All language subtitles for Heartbeat S06EP10 The championship

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:13,420 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,580 --> 00:00:25,640 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:02,780 --> 00:01:04,379 Nick, they're a man short. 4 00:01:04,959 --> 00:01:07,360 I've never played before. I'm not a club member. 5 00:01:07,680 --> 00:01:08,680 Yes, you are. 6 00:01:21,900 --> 00:01:24,980 Mum sends her love. How is she? Oh, much better. She's open to come to the party 7 00:01:24,980 --> 00:01:25,980 tomorrow. Good! 8 00:01:26,340 --> 00:01:27,340 Go on. 9 00:01:41,660 --> 00:01:44,600 Ventress tells me he's made you a member of the team. You'd better not let us 10 00:01:44,600 --> 00:01:47,400 down, otherwise you'll have me to deal with and I can be more difficult than 11 00:01:47,400 --> 00:01:49,860 Blaketon. But he's coming to dinner with my parents tonight. 12 00:01:50,430 --> 00:01:51,550 How much are we over by seven? 13 00:01:51,810 --> 00:01:52,850 It had better be. 14 00:01:56,710 --> 00:01:57,669 How's everything? 15 00:01:57,670 --> 00:01:58,670 Did you get the result? 16 00:01:59,410 --> 00:02:02,050 Positive. Oh, I'm so happy for you both. 17 00:02:02,850 --> 00:02:04,610 Can I tell them? Maggie? 18 00:02:05,150 --> 00:02:07,350 Yes? Jean's expecting another baby. 19 00:02:07,930 --> 00:02:09,830 Congratulations. Oh, it's lovely. 20 00:02:15,550 --> 00:02:17,410 Let's show Aidan's field we're not a rabble. 21 00:02:20,609 --> 00:02:23,010 Women and children first. Let's have a bit of discipline. 22 00:02:25,150 --> 00:02:27,350 Yeah, your friend Donald's medic's arrived. 23 00:02:29,050 --> 00:02:33,710 Er, medic, I see your lot are still standing for you. You must know where 24 00:02:33,710 --> 00:02:34,710 body's buried. 25 00:02:39,490 --> 00:02:41,890 Not you, David. You're not a baby. Wait with the men. 26 00:02:42,890 --> 00:02:43,890 Stay with David. 27 00:03:01,840 --> 00:03:04,020 refreshment. Well, I'll see you in the pub after the match. 28 00:03:04,240 --> 00:03:05,099 Yeah, fine. 29 00:03:05,100 --> 00:03:06,100 Yeah, I mean for a proper chat. 30 00:03:06,580 --> 00:03:09,920 Fine, Nicky. Whatever a proper chat is, we'll have one. Well, no sliding off and 31 00:03:09,920 --> 00:03:11,020 no avoiding the issue. Eh? 32 00:03:11,700 --> 00:03:12,700 I know something's wrong. 33 00:03:12,740 --> 00:03:16,100 No. Yes, because every time I try and talk to you, you change the subject. 34 00:03:16,300 --> 00:03:17,840 Look, I've got to go. I can't leave June. 35 00:03:18,060 --> 00:03:19,060 Well, I'll see you in the pub then. 36 00:03:19,340 --> 00:03:20,580 I thought you had to go and see Jane. 37 00:03:20,840 --> 00:03:23,620 Well, not until then. Hey, Nicholas, do you want me to show you how to play this 38 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 game or not? 39 00:03:25,060 --> 00:03:26,060 Mum. 40 00:03:35,020 --> 00:03:37,520 If both teams are present, we can get cracking. 41 00:03:41,480 --> 00:03:46,020 Right, that's nine in each team, plus wives and kids, and Mr Dead from the 42 00:03:46,020 --> 00:03:47,020 down, Blaketon. 43 00:03:47,040 --> 00:03:48,860 So if we do... What are you looking for? 44 00:03:49,120 --> 00:03:50,120 What are they? 45 00:03:50,400 --> 00:03:52,360 Left -hand side. I had a bit of a change round. 46 00:03:52,780 --> 00:03:57,220 So if we do five loads... You've got those pies in the wind. 47 00:03:57,760 --> 00:03:59,740 I'll do that, dear. I'll probably be quicker. 48 00:04:00,180 --> 00:04:02,040 Take that lock through to the bar, will you, dear? 49 00:04:04,240 --> 00:04:05,600 Don't forget the parsley. 50 00:04:12,340 --> 00:04:14,980 And then come back and put the biscuits out there, okay? 51 00:04:20,920 --> 00:04:23,580 I'll end up where I put the cloth. 52 00:04:24,860 --> 00:04:28,060 Yes, Ruby, no, Ruby, anything you say, Ruby. 53 00:04:28,960 --> 00:04:29,960 Sorry, love. 54 00:04:30,040 --> 00:04:32,340 I said I wonder when me Uncle George will be back. 55 00:04:44,970 --> 00:04:46,510 Watch the feet, Blaketon! 56 00:04:46,890 --> 00:04:48,690 Hey, hey, hey, feet! 57 00:04:49,110 --> 00:04:50,530 Well, he's all right at the coit. 58 00:04:50,730 --> 00:04:53,010 The coit? Now, we're near a coit. 59 00:04:54,430 --> 00:04:55,430 Come on! 60 00:04:56,290 --> 00:04:57,450 No coit. 61 00:04:57,890 --> 00:04:58,809 You are. 62 00:04:58,810 --> 00:04:59,810 The mile's over. 63 00:05:00,030 --> 00:05:04,130 What are you talking about? I might have gone over after, but I'll be on the 64 00:05:04,130 --> 00:05:05,130 line when I've chucked it. 65 00:05:05,170 --> 00:05:06,170 Blake? 66 00:05:10,570 --> 00:05:12,450 No coit. Trust you. 67 00:05:15,340 --> 00:05:18,480 I've been watching you like a hawk. 68 00:05:24,700 --> 00:05:26,800 That was a coin. All right, I'll give you that. 69 00:05:27,640 --> 00:05:28,640 First one wasn't. 70 00:05:30,260 --> 00:05:31,260 Oh, don't go there. 71 00:05:38,020 --> 00:05:39,300 Don't worry, I'll get inside. 72 00:05:40,160 --> 00:05:42,060 Right. Come on, son. 73 00:05:46,120 --> 00:05:47,120 Aid is still nil. 74 00:05:48,860 --> 00:05:49,880 No coits. 75 00:05:50,220 --> 00:05:51,560 Come on, Jack, it's not like you. 76 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 Come on, Nick. 77 00:05:59,680 --> 00:06:05,960 Get nearer than that. He's about... What about 10 inches? Go on, Nick. 78 00:06:06,320 --> 00:06:08,140 Come and have a bit of quiet and play us on the trick. 79 00:06:20,010 --> 00:06:21,010 What about that? 80 00:06:22,170 --> 00:06:24,970 How near do you want to be? Right, then. That's one. 81 00:06:30,130 --> 00:06:31,130 Down! 82 00:06:32,050 --> 00:06:32,490 They 83 00:06:32,490 --> 00:06:39,390 are 84 00:06:39,390 --> 00:06:40,390 not bad. 85 00:06:40,590 --> 00:06:41,770 Now, let's hope they win. 86 00:06:41,990 --> 00:06:43,530 Clean one, is it? Yes. 87 00:06:44,110 --> 00:06:45,150 Give me the other end. 88 00:06:46,330 --> 00:06:48,970 Blimey, Gina, what the hell do you think you're playing at? 89 00:06:49,190 --> 00:06:53,380 What? It's to keep the flies off, not soak the flipping sarnie. 90 00:06:54,300 --> 00:06:55,440 Dear, oh, dear. 91 00:06:56,420 --> 00:06:58,800 Damp, I said, not dripping wet. 92 00:06:59,440 --> 00:07:01,880 God, blimey, the things your mother never taught you. 93 00:07:03,020 --> 00:07:04,940 So how long do you think you'll be staying then, Ruby? 94 00:07:05,180 --> 00:07:09,180 In Adenfield, I mean. Well, for as long as it takes, I suppose. 95 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 For what? 96 00:07:11,180 --> 00:07:14,980 For me to think a few things over. And don't ask me what, because I'm not going 97 00:07:14,980 --> 00:07:15,980 to tell you. 98 00:07:16,160 --> 00:07:19,000 Of course, I might decide to stay permanent. 99 00:07:26,000 --> 00:07:27,120 I'm going to show him how it's done. 100 00:07:29,600 --> 00:07:31,160 Hey! Not bad. 101 00:07:34,560 --> 00:07:37,000 Go on, Donald, show us what you're made of. Very little. 102 00:07:37,480 --> 00:07:39,340 I don't do lives that the man play. 103 00:07:40,080 --> 00:07:42,500 Pathetic. Just watch where you put your feet, Smethwick. 104 00:07:42,960 --> 00:07:46,300 I thumped you 20 years ago, Claude. I'll thump you again now if necessary. 105 00:07:46,900 --> 00:07:50,960 This time it'll be just you and me, and I'll be facing you. Get on with it. 106 00:07:51,560 --> 00:07:52,860 Watch and learn. 107 00:07:53,540 --> 00:07:54,540 What do you miss? 108 00:07:58,890 --> 00:07:59,890 It's a cake. 109 00:08:03,930 --> 00:08:06,910 This is crazy. I couldn't help it. 110 00:08:07,130 --> 00:08:08,130 You shouldn't have come. 111 00:08:08,390 --> 00:08:11,670 You've not been in touch for two weeks. I've been mad with worry. 112 00:08:13,010 --> 00:08:14,310 We can't talk now. 113 00:08:15,110 --> 00:08:16,110 I love you. 114 00:08:43,690 --> 00:08:44,690 I couldn't flame him, miss. 115 00:08:45,290 --> 00:08:47,450 I'm sure I've seen him before somewhere. 116 00:08:48,910 --> 00:08:50,150 But not at Hollingsby. 117 00:08:52,030 --> 00:08:53,290 You're thinking what I'm thinking. 118 00:08:55,510 --> 00:08:56,930 Promise me you won't be late. 119 00:08:57,550 --> 00:08:58,550 One drink. 120 00:08:59,350 --> 00:09:01,510 Dad's a stickler for punctuality, that's all. 121 00:09:02,150 --> 00:09:03,710 It's only trouble with your mum and dad. 122 00:09:04,350 --> 00:09:06,750 I'm looking forward to it. I haven't told him about Katie. 123 00:09:07,630 --> 00:09:08,990 Why not? Or Kate. 124 00:09:09,250 --> 00:09:11,810 I meant to, but the occasion never seemed to arise. 125 00:09:12,250 --> 00:09:13,069 I will. 126 00:09:13,070 --> 00:09:14,029 Of course I will. 127 00:09:14,030 --> 00:09:15,030 See you at eight. 128 00:09:15,230 --> 00:09:16,690 Joe? Joe? 129 00:09:19,350 --> 00:09:20,350 Joe? 130 00:09:24,330 --> 00:09:28,230 Keep them coming. 131 00:09:28,450 --> 00:09:29,750 Anything for you, darling? 132 00:09:30,050 --> 00:09:33,830 Oh, I like a winner. Makes a man ever so sexy, I always think. 133 00:09:34,970 --> 00:09:39,390 I can't stand it, Maggie. 134 00:09:39,930 --> 00:09:41,430 Patient, Gina, patient. 135 00:09:41,830 --> 00:09:42,830 Here we are, lad. 136 00:09:43,790 --> 00:09:44,790 the captain. 137 00:09:47,430 --> 00:09:54,410 On behalf of us all, I'd like to offer a special word of thanks to Bill 138 00:09:54,410 --> 00:09:56,870 here, who I think you'll all agree surpassed himself. 139 00:09:57,450 --> 00:09:58,810 What the devil's going on? 140 00:09:59,070 --> 00:10:00,070 Quite final. 141 00:10:00,410 --> 00:10:02,810 Oven's been won, which is probably obvious. 142 00:10:03,670 --> 00:10:04,850 You'll have a good time then. 143 00:10:05,150 --> 00:10:06,410 Aye, very peaceful. 144 00:10:06,990 --> 00:10:09,010 Should have stayed a bit longer by the looks of it. 145 00:10:13,710 --> 00:10:14,930 can make that dream so 146 00:10:44,420 --> 00:10:45,420 Oh, thanks, Irene. 147 00:10:45,460 --> 00:10:46,480 Have you got all the stuff? 148 00:10:47,240 --> 00:10:48,740 Nightie, teddy, party dress? 149 00:10:49,040 --> 00:10:50,760 Don't talk to me about that party dress. 150 00:10:51,360 --> 00:10:53,240 You've already had it on three times. Well, 151 00:10:54,080 --> 00:10:54,999 I'll pick you up tomorrow. 152 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 About five -ish. 153 00:10:56,820 --> 00:10:59,060 You have a lovely party and don't eat too much cake. 154 00:10:59,740 --> 00:11:00,920 I'll go and hurry Jack up. 155 00:11:01,120 --> 00:11:03,420 Right. You wait with Auntie Eileen, can't you? 156 00:11:07,080 --> 00:11:10,640 Right, ladies and gentlemen, may I have your attention, please, for a moment? 157 00:11:11,440 --> 00:11:12,440 Thank you. 158 00:11:13,660 --> 00:11:17,900 Because this is such a special occasion, I've got a little story for you. 159 00:11:20,260 --> 00:11:21,260 Right. 160 00:11:21,400 --> 00:11:23,080 Now, there's these two fellas, right? 161 00:11:23,540 --> 00:11:24,540 Meet up in a pub. 162 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Not unlike this one. 163 00:11:26,200 --> 00:11:29,600 First fella, he stood at the bar, and he's got his head on one side. 164 00:11:29,840 --> 00:11:30,920 Like that. See? 165 00:11:32,040 --> 00:11:33,760 Thank you. 166 00:11:34,540 --> 00:11:35,540 Bit of a bent neck. 167 00:11:36,340 --> 00:11:38,160 So, he says, hey. He says, hey. 168 00:11:38,920 --> 00:11:41,580 He says, what's up with you? You had an accident or what? 169 00:11:42,320 --> 00:11:45,420 The fella says, no, he says, uh, no, he says, I've always been like this, ever 170 00:11:45,420 --> 00:11:49,280 since I was a little lad. So, the first fella says, right, well, uh, you want to 171 00:11:49,280 --> 00:11:50,139 get that sorted. 172 00:11:50,140 --> 00:11:50,939 She's still here. 173 00:11:50,940 --> 00:11:54,260 No, no, no, he says, I've been like this for years, seen hundreds of doctors. 174 00:11:54,520 --> 00:11:55,279 See you later. 175 00:11:55,280 --> 00:11:56,279 No, George. 176 00:11:56,280 --> 00:11:59,120 The other fella says, right, I'll tell you what you do. 177 00:11:59,540 --> 00:12:01,860 Bent neck, it's all in the mind. 178 00:12:02,420 --> 00:12:05,840 All in the mind, he said. What you got to do when you get home tonight, before 179 00:12:05,840 --> 00:12:10,000 you go to bed, last thing you do, you look in the mirror and you say. 180 00:12:11,370 --> 00:12:12,410 My neck is straight. 181 00:12:12,930 --> 00:12:15,610 Give it a month, your neck will be straight. He says, get away. 182 00:12:16,150 --> 00:12:17,730 But we needn't see each other often. 183 00:12:18,010 --> 00:12:19,750 No, it has to be a clean break. 184 00:12:20,110 --> 00:12:22,430 Just every four weeks, just the two of us. It wouldn't work. 185 00:12:22,630 --> 00:12:24,510 Please, Annie, don't make it even more difficult. 186 00:12:25,170 --> 00:12:27,930 I can't do it to Jane. 187 00:12:32,730 --> 00:12:34,610 You'll always be the girl for me, you know that. 188 00:12:45,070 --> 00:12:46,550 This has to be the last time. 189 00:12:48,390 --> 00:12:49,430 It has to be. 190 00:12:57,530 --> 00:13:02,150 So we crack the champagne out, pour it out. The fellow used to have a bad neck. 191 00:13:02,190 --> 00:13:04,950 He grabs hold of the glass and he says, here's to you, mate. 192 00:13:05,490 --> 00:13:07,130 I really owe you one. Cheers. 193 00:13:10,410 --> 00:13:12,090 Worth waiting for, wasn't he? 194 00:13:22,760 --> 00:13:23,760 Jean, stop! 195 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Jean! 196 00:13:35,380 --> 00:13:38,740 What happened? 197 00:13:39,420 --> 00:13:40,420 Where's she gone? 198 00:13:40,840 --> 00:13:43,680 Home. She felt a bit poorly. 199 00:13:44,160 --> 00:13:45,160 Oh, dear. 200 00:13:45,180 --> 00:13:46,960 It's all right. She said to follow on the coach. 201 00:13:47,940 --> 00:13:50,800 She'll be fine, Eileen. It's just sickness -like. 202 00:13:53,530 --> 00:13:54,710 Yes, yes, of course. 203 00:13:56,090 --> 00:13:58,310 OK, if you must know, it's a bloke. 204 00:13:59,090 --> 00:14:00,990 A bloke? A bloke, yes. 205 00:14:01,710 --> 00:14:03,010 Blimey, Nick, I'm not that old. 206 00:14:03,770 --> 00:14:05,430 Don't laugh, it's known as Ferdinand. 207 00:14:06,010 --> 00:14:07,450 I've been seeing him for six months. 208 00:14:07,690 --> 00:14:09,090 I mean, what else is there to say? 209 00:14:09,850 --> 00:14:11,570 Well, I don't know, Mum. You tell me. 210 00:14:12,210 --> 00:14:13,610 He wants to move into the flat. 211 00:14:14,390 --> 00:14:15,389 Does he? 212 00:14:15,390 --> 00:14:19,440 Yes. And that's a big step for a little old widow lady, which is why I came 213 00:14:19,440 --> 00:14:20,800 away, to think it over. 214 00:14:21,040 --> 00:14:22,980 And now I've told you, can I go, please? 215 00:14:23,680 --> 00:14:24,680 Mum. 216 00:14:25,520 --> 00:14:32,360 Look, I really do like him and that, but he's, you know... No, I 217 00:14:32,360 --> 00:14:36,080 don't know, Mum, not unless you tell me. Well, he can be possessive. 218 00:14:36,780 --> 00:14:37,920 He's got a bit of a temper. 219 00:14:39,560 --> 00:14:41,380 Apart from that, he's lovely. 220 00:14:42,380 --> 00:14:44,040 Mum, what exactly are you trying to say? 221 00:14:44,780 --> 00:14:45,880 Sometimes he's sort of... 222 00:14:47,470 --> 00:14:48,470 He forgets himself. 223 00:14:49,470 --> 00:14:50,470 What, he hits you? 224 00:14:51,370 --> 00:14:52,370 Mum? 225 00:14:53,630 --> 00:14:54,630 Not all the time. 226 00:14:55,070 --> 00:14:56,630 Only when he's had a drop too much. 227 00:14:57,550 --> 00:14:59,170 And you're thinking about living with him? 228 00:14:59,690 --> 00:15:00,710 I'm lonely, Nick. 229 00:15:01,770 --> 00:15:03,190 And I'm not getting any younger. 230 00:15:04,210 --> 00:15:06,070 It could be my last chance of happiness. 231 00:15:07,330 --> 00:15:09,850 Happiness? I can't believe what I'm hearing. 232 00:15:10,830 --> 00:15:11,970 You've got to get rid of him, Mum. 233 00:15:12,880 --> 00:15:15,460 You're a strong woman. You don't need someone like that in your life. I 234 00:15:15,460 --> 00:15:17,020 not, but I'm... Do you want me to speak to him? 235 00:15:17,240 --> 00:15:18,580 Come down to London with him? No! 236 00:15:19,980 --> 00:15:20,980 Tonight's the night, eh? 237 00:15:21,140 --> 00:15:22,140 Meeting the parents? 238 00:15:23,280 --> 00:15:26,620 Look, I can do me own dirty work, thank you very much. 239 00:15:29,400 --> 00:15:36,200 So what you're telling me is that this man shouldn't have been playing? Well, 240 00:15:36,200 --> 00:15:37,200 he's not a club member. 241 00:15:37,400 --> 00:15:39,060 Excuse me? 242 00:15:39,500 --> 00:15:43,260 But he plays for Dale Cross. We just phoned to confirm it. He's their 243 00:15:43,260 --> 00:15:44,260 player. 244 00:15:44,540 --> 00:15:46,640 Imported by Spedic to fiddle us out of the cup. 245 00:15:47,300 --> 00:15:51,260 Codswallop! Come on, admit it. You've been caught out there. A couple of lads 246 00:15:51,260 --> 00:15:54,600 are a bit sharper than you are. In which case, they should be disqualified. 247 00:15:55,300 --> 00:15:59,840 In which case, they've not won the cup. We have. 248 00:16:00,540 --> 00:16:02,760 All right, all right, that's enough. 249 00:16:03,080 --> 00:16:06,900 Bill Ashby lives in Hollingsby. Now, you ask anyone. 250 00:16:07,920 --> 00:16:11,780 six months ago. All right, that's enough, Mr. Smethwick. Right, Mr. Ashby, 251 00:16:11,780 --> 00:16:12,780 me one thing. 252 00:16:12,880 --> 00:16:17,360 Are you, or are you not, still a member of the Dale Cross Quoits Club? 253 00:16:19,260 --> 00:16:20,560 Aye, I am. 254 00:16:21,380 --> 00:16:24,740 But he'll be joining us as soon as we've had our committee meeting. 255 00:16:25,080 --> 00:16:26,600 If you had it last week, then shouldn't you, mate? 256 00:16:27,120 --> 00:16:28,120 Go on. 257 00:16:37,360 --> 00:16:38,440 He shouldn't have played. 258 00:17:13,800 --> 00:17:15,040 You're a lucky girl going on the big bus. 259 00:17:15,819 --> 00:17:17,079 Are you sure this is all right? 260 00:17:17,859 --> 00:17:19,859 Of course it is. Karen's talked to nothing else. 261 00:17:20,160 --> 00:17:21,420 Is Jean feeling unwell? 262 00:17:21,700 --> 00:17:23,540 She was just feeling a bit queasy, that's all. 263 00:17:24,099 --> 00:17:26,280 As a matter of fact, she's expecting another baby. 264 00:17:26,920 --> 00:17:29,920 Really? She got the results back this morning, didn't she, Jack? 265 00:17:30,380 --> 00:17:32,880 Aye. Well, congratulations. That's wonderful. 266 00:17:34,060 --> 00:17:35,060 Come on, Katie. 267 00:17:35,360 --> 00:17:36,700 All right. You be a good girl. 268 00:17:38,760 --> 00:17:39,760 Bye. 269 00:17:40,920 --> 00:17:41,920 Come on. 270 00:17:59,660 --> 00:18:00,660 you're going? 271 00:18:02,060 --> 00:18:03,960 There's a bit of a do -on at her clubhouse. 272 00:18:04,760 --> 00:18:06,300 I think I'm in with a chance. 273 00:18:12,820 --> 00:18:13,260 Nice 274 00:18:13,260 --> 00:18:21,980 to 275 00:18:21,980 --> 00:18:22,980 meet you, Dick. 276 00:18:23,280 --> 00:18:24,280 Nick, Dad. 277 00:18:24,540 --> 00:18:26,700 We've heard so much about you from Joe. 278 00:18:27,060 --> 00:18:28,060 Red or white? 279 00:18:28,430 --> 00:18:29,430 I'll stick with beer, then. 280 00:18:29,630 --> 00:18:30,630 I'll get some. 281 00:18:32,570 --> 00:18:33,950 Well, this is very pleasant. 282 00:18:35,450 --> 00:18:36,550 Sit down, Nick. 283 00:18:40,650 --> 00:18:43,070 Joe tells me you've been playing coit. Yes. 284 00:18:43,790 --> 00:18:45,050 Very much a local tradition. 285 00:18:45,350 --> 00:18:46,510 I believe so, yes. 286 00:18:46,830 --> 00:18:48,490 Of course, you're not local yourself. 287 00:18:49,090 --> 00:18:50,870 I believe Joe said you're from London. 288 00:18:51,370 --> 00:18:52,329 That's right. 289 00:18:52,330 --> 00:18:54,350 Graham's got a sister in London, haven't you, Graham? 290 00:18:55,070 --> 00:18:56,350 Highgate. Oh, nice. 291 00:18:56,920 --> 00:18:58,920 Say, what part of London are you from, Nick? 292 00:18:59,740 --> 00:19:00,740 Hackney. 293 00:19:01,840 --> 00:19:02,840 Really? 294 00:19:04,140 --> 00:19:05,140 Here you are. 295 00:19:05,700 --> 00:19:06,700 Oh, thanks. 296 00:19:09,680 --> 00:19:11,700 Oh. Cheers, everybody. 297 00:19:12,780 --> 00:19:13,780 Cheers. 298 00:19:14,160 --> 00:19:16,200 Just you know... 299 00:20:09,800 --> 00:20:10,960 What's she doing? Stop there! 300 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 Jack! 301 00:20:18,860 --> 00:20:20,420 I'll go and see if she's all right. 302 00:20:27,100 --> 00:20:30,860 Come on, love. 303 00:20:41,800 --> 00:20:43,200 I know what you must be thinking. 304 00:20:43,600 --> 00:20:44,660 Go to hell! 305 00:20:49,420 --> 00:20:50,420 Bye, 306 00:20:52,940 --> 00:20:55,280 lads. I've no glum faces on my bus. 307 00:20:55,660 --> 00:20:58,620 We've nought to be ashamed of. We're lost on the technicality. 308 00:20:59,160 --> 00:21:02,020 Jim, get that crate of brown ale out from the back. 309 00:21:11,820 --> 00:21:13,480 Please come through, please. I'm rushed off my feet. 310 00:21:13,860 --> 00:21:14,860 Bye, Gina. 311 00:21:15,280 --> 00:21:16,340 Why don't you go? 312 00:21:16,620 --> 00:21:20,560 Excuse me, but in case you hadn't noticed, I'm knee -deep in sats here. 313 00:21:21,000 --> 00:21:22,880 Yeah? And I'm putting plates away. 314 00:21:23,160 --> 00:21:24,160 I'll go. 315 00:21:24,960 --> 00:21:26,960 Too many people in any way. 316 00:21:28,140 --> 00:21:31,700 Well, it's not my fault if people keep moving things around and putting things 317 00:21:31,700 --> 00:21:32,700 in ridiculous places. 318 00:21:33,100 --> 00:21:35,060 I beg your pardon. 319 00:21:35,980 --> 00:21:38,380 I'm just sick of being bossed around. 320 00:21:39,950 --> 00:21:41,350 I should go and help George, dear. 321 00:21:41,750 --> 00:21:42,850 I can finish off. 322 00:21:43,330 --> 00:21:44,330 Good. 323 00:21:48,870 --> 00:21:49,270 Why 324 00:21:49,270 --> 00:22:00,130 didn't 325 00:22:00,130 --> 00:22:01,130 you tell me she was pregnant? 326 00:22:01,350 --> 00:22:02,350 I couldn't. 327 00:22:03,890 --> 00:22:04,990 Please, Annie, look at me. 328 00:23:16,300 --> 00:23:17,300 I'm gonna get help. 329 00:23:18,560 --> 00:23:19,560 You alright, mate? 330 00:23:20,040 --> 00:23:21,040 Yeah. 331 00:23:22,520 --> 00:23:23,520 Stay down on him. 332 00:23:30,040 --> 00:23:31,040 Try not to move. 333 00:23:31,800 --> 00:23:32,800 Eh? 334 00:23:33,680 --> 00:23:34,680 Look after him. 335 00:23:35,840 --> 00:23:36,840 I'll get you out. 336 00:23:37,760 --> 00:23:38,760 Stay calm. 337 00:23:39,680 --> 00:23:41,080 You alright, lad? Eh? 338 00:23:41,960 --> 00:23:42,960 You alright? 339 00:23:43,560 --> 00:23:44,580 What about me, Dad? 340 00:23:46,680 --> 00:23:47,680 We'll get out first. 341 00:23:49,560 --> 00:23:50,560 We'll look after your mum. 342 00:23:51,240 --> 00:23:53,000 We'll look after your mum. 343 00:23:54,300 --> 00:23:55,640 I'll try the emergency door. 344 00:24:07,400 --> 00:24:08,420 I'll get out, everybody. 345 00:24:28,650 --> 00:24:29,650 Stay calm. 346 00:24:29,850 --> 00:24:30,850 We're going to get help. 347 00:24:36,470 --> 00:24:37,890 Keep an eye on him, yeah? 348 00:24:38,350 --> 00:24:39,790 Yeah. Look after him. 349 00:24:52,290 --> 00:24:56,310 So really and truly, what it boils down to is you're a good old -fashioned 350 00:24:56,310 --> 00:24:57,310 village bobby. 351 00:24:57,550 --> 00:24:58,439 That's right. 352 00:24:58,440 --> 00:24:59,480 I think that's wonderful. 353 00:24:59,880 --> 00:25:02,820 Absolutely. Start at the bottom and work your way up. It's the best way. 354 00:25:03,380 --> 00:25:06,620 Yes, and he's taking his sergeant's exam later on this year, aren't you, Nick? 355 00:25:06,820 --> 00:25:07,820 Yeah, thinking about it. 356 00:25:08,520 --> 00:25:10,380 You told me you were definitely doing them. 357 00:25:11,080 --> 00:25:12,420 Yeah, well, I can't make up my mind. 358 00:25:13,140 --> 00:25:14,660 I mean, I love my job as it is. 359 00:25:15,080 --> 00:25:17,620 Why get promoted to something I might not enjoy nearly so much? 360 00:25:18,760 --> 00:25:23,080 Money, intellectual stimulation. I mean, how long have you been a constable? 361 00:25:23,140 --> 00:25:24,140 That's the first question. 362 00:25:24,560 --> 00:25:26,580 About eight years. He started off at the Met. 363 00:25:26,820 --> 00:25:29,180 And what made you come to Aidan's field, of all places? 364 00:25:29,440 --> 00:25:30,680 We wanted to get out of London. 365 00:25:31,220 --> 00:25:32,220 Joe, really? 366 00:25:32,560 --> 00:25:34,180 I think Nick can speak for himself. 367 00:25:35,120 --> 00:25:36,140 Well, no, Joe's right. 368 00:25:36,360 --> 00:25:38,940 We did want to get out of London. That was the main reason. 369 00:25:40,440 --> 00:25:41,440 More wine, Mum? 370 00:25:42,680 --> 00:25:43,680 No, thank you, darling. 371 00:25:44,460 --> 00:25:45,460 Yes? 372 00:25:46,320 --> 00:25:49,480 Well, the reason we moved to this particular area was because my wife was 373 00:25:49,480 --> 00:25:50,480 brought up here. 374 00:25:54,860 --> 00:25:56,680 I mean, Nick was married, didn't I? 375 00:25:58,880 --> 00:26:01,520 She died 18 months ago of leukaemia. 376 00:26:02,540 --> 00:26:03,540 Her name was Kate. 377 00:26:05,280 --> 00:26:06,280 Oh, dear. 378 00:26:07,180 --> 00:26:08,280 I'm so very sorry. 379 00:26:39,340 --> 00:26:40,340 I've got to fall! 380 00:26:40,980 --> 00:26:41,980 Find one! 381 00:26:42,160 --> 00:26:43,160 Quick! 382 00:27:01,940 --> 00:27:02,940 It's okay, everybody. 383 00:27:04,400 --> 00:27:05,440 Somebody's gone for help. 384 00:27:16,449 --> 00:27:17,449 Delicious, darling. 385 00:27:18,170 --> 00:27:19,590 Mum, it's only fruit salad. 386 00:27:20,450 --> 00:27:21,450 Do you cook, Nick? 387 00:27:21,950 --> 00:27:23,650 Not much, I suppose, being on your own. 388 00:27:24,250 --> 00:27:25,410 No, I have a go now, then. 389 00:27:25,930 --> 00:27:26,930 Quite enjoy it. 390 00:27:27,530 --> 00:27:29,810 Not that Katie appreciates my efforts very much. 391 00:27:30,970 --> 00:27:32,990 That custard is about what she really likes, isn't it, Jo? 392 00:27:33,630 --> 00:27:36,890 Yeah, custard, baked beans and bread soldiers. 393 00:27:38,330 --> 00:27:39,330 Yes. 394 00:27:39,590 --> 00:27:44,690 I'm terribly sorry, but I thought you said your wife was dead. 395 00:27:46,160 --> 00:27:47,160 Kate is my daughter. 396 00:27:48,540 --> 00:27:49,960 You've got a daughter, too? 397 00:27:53,420 --> 00:27:54,520 How old is she? 398 00:27:54,860 --> 00:27:55,860 18 months. 399 00:27:57,640 --> 00:27:58,640 Great. 400 00:27:59,100 --> 00:28:00,100 Super age. 401 00:28:01,780 --> 00:28:03,280 I'll get some coffee, shall I? 402 00:28:21,480 --> 00:28:23,880 I'm the proud father of a beautiful daughter, Mr. Weston. 403 00:28:25,020 --> 00:28:26,560 That's something we have in common, at least. 404 00:28:51,250 --> 00:28:54,690 Okay. Everybody, I'll try and guide you through. 405 00:28:55,350 --> 00:28:56,350 It's safe. 406 00:28:56,450 --> 00:28:59,850 If the door's jammed, it won't fall on you. We'll get you off one by one. 407 00:29:00,430 --> 00:29:02,170 Come on. 408 00:29:03,050 --> 00:29:04,510 Well done, mate. Well done. 409 00:29:05,610 --> 00:29:08,270 I don't care, Donald's medic, mate. 410 00:29:08,630 --> 00:29:11,330 I can't stand people who try to fiddle. 411 00:29:15,150 --> 00:29:17,870 999! You've got to dial 999! 412 00:29:18,530 --> 00:29:19,530 What's happened? 413 00:29:20,220 --> 00:29:21,220 It's gone down, Bank. 414 00:29:21,460 --> 00:29:22,860 You've got to get an ambulance. 415 00:29:23,340 --> 00:29:26,340 Now then, Mr Mould, take a deep breath and start again. 416 00:29:28,020 --> 00:29:32,660 The Holland's big coach has crashed on Skipley Mall. 417 00:29:33,520 --> 00:29:34,520 Oh, no. 418 00:29:59,149 --> 00:30:02,690 Mum, I know you don't approve, but there's no need to make it quite so 419 00:30:02,950 --> 00:30:03,950 He's a nice boy. 420 00:30:04,650 --> 00:30:07,810 I just wish you'd told us about all these complications, that's all. 421 00:30:08,070 --> 00:30:09,070 What complications? 422 00:30:09,570 --> 00:30:11,210 The fact that he's been married. 423 00:30:11,670 --> 00:30:13,370 The fact that he's got a child. 424 00:30:13,590 --> 00:30:14,590 Mum! 425 00:30:15,750 --> 00:30:16,750 Hello? 426 00:30:20,910 --> 00:30:22,170 Right. What? 427 00:30:26,379 --> 00:30:28,600 There's been a coach crash, the coits team. 428 00:30:29,160 --> 00:30:30,139 It's all right. 429 00:30:30,140 --> 00:30:31,320 Katie and Eileen went by car. 430 00:30:32,220 --> 00:30:33,380 No, no, both on the coach. 431 00:30:44,780 --> 00:30:49,420 Hang on, everybody. 432 00:30:50,840 --> 00:30:52,460 Emergency services are on the way. 433 00:30:53,800 --> 00:30:54,800 Hang on a minute now. 434 00:30:55,899 --> 00:30:56,899 Over here, quick. 435 00:30:58,300 --> 00:30:59,300 Hold on, Jack. 436 00:30:59,860 --> 00:31:00,860 Hold on. 437 00:31:01,520 --> 00:31:03,680 Annie, you've got to help, Annie. Hold on, Jack. 438 00:31:04,820 --> 00:31:06,020 Not me, Annie. 439 00:32:00,970 --> 00:32:01,970 Katie? Katie! 440 00:32:02,330 --> 00:32:03,330 Nick! 441 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 Katie? 442 00:32:06,530 --> 00:32:07,530 Where's Katie? 443 00:32:07,830 --> 00:32:09,090 She wasn't on the coach. 444 00:32:09,750 --> 00:32:10,830 She went by car. 445 00:32:11,510 --> 00:32:13,510 Jim's packed up more. They went with her. 446 00:32:20,310 --> 00:32:23,530 Well, what do we do now? 447 00:32:24,010 --> 00:32:25,870 Better sit and wait till she comes back, I suppose. 448 00:32:27,670 --> 00:32:28,670 Huh! 449 00:32:28,910 --> 00:32:31,530 As evenings go, not exactly a great success. 450 00:32:32,050 --> 00:32:33,050 We did our best. 451 00:32:33,390 --> 00:32:34,670 But there wasn't a lot in common. 452 00:32:35,470 --> 00:32:36,470 No. 453 00:32:37,450 --> 00:32:39,870 Why on earth didn't she tell us about his wife? 454 00:32:40,210 --> 00:32:43,510 That's a joke for you. She looked most uneasy all evening. 455 00:32:44,450 --> 00:32:45,670 Hmm. For me. 456 00:32:46,370 --> 00:32:47,710 Nothing wrong with him. 457 00:32:48,430 --> 00:32:50,070 Oh, very pleasant, in fact. 458 00:32:50,330 --> 00:32:51,330 What does he say? 459 00:32:51,930 --> 00:32:53,370 Not a lot in common. 460 00:32:54,250 --> 00:32:55,790 He's not serious, though, is he? 461 00:32:56,930 --> 00:32:57,930 No. 462 00:32:59,020 --> 00:33:01,420 I expect he's the only eligible young man in the place. 463 00:33:02,080 --> 00:33:03,860 I mean, Aidensfield's tiny. 464 00:33:06,860 --> 00:33:09,100 I suppose we can't very well go home, can we? 465 00:33:09,660 --> 00:33:11,140 I look a bit heartless. 466 00:33:12,060 --> 00:33:14,400 I mean, in case anything's happened to the child. 467 00:33:20,540 --> 00:33:27,480 What can I do with you 468 00:33:27,480 --> 00:33:28,480 next? 469 00:33:29,400 --> 00:33:30,480 Okay, sir, you'll be fine. 470 00:33:31,940 --> 00:33:32,940 Claude! 471 00:33:33,060 --> 00:33:34,060 Over here. 472 00:33:35,240 --> 00:33:36,820 What do you want? 473 00:33:38,140 --> 00:33:39,660 I need you to go and sit with the driver. 474 00:33:39,960 --> 00:33:40,960 Who, me? 475 00:33:41,360 --> 00:33:43,500 Claude, he's trapped underneath the steering wheel. 476 00:33:44,120 --> 00:33:46,940 Look, he's very cold. He needs keeping warm. Cover him with your coat or 477 00:33:46,940 --> 00:33:48,280 something. And lots of reassurance. 478 00:33:48,820 --> 00:33:52,040 Can't you find somebody else? Please! I know you know who it is. Claude! 479 00:33:53,340 --> 00:33:54,460 It's a good job it's you. 480 00:33:59,639 --> 00:34:01,520 I've been sent to see if you're all right. 481 00:34:01,840 --> 00:34:04,020 I wasn't until your ugly mug showed up. 482 00:34:04,440 --> 00:34:05,900 Is there anything you'd like me to do? 483 00:34:06,340 --> 00:34:07,340 Aye. 484 00:34:07,440 --> 00:34:08,438 Go away. 485 00:34:08,440 --> 00:34:12,260 No, no, she said you're probably freezing cold. Would you like me to put 486 00:34:12,260 --> 00:34:13,118 over you? 487 00:34:13,120 --> 00:34:16,139 Oh, my dead body, I'm not having that stinking thing near me. 488 00:34:16,520 --> 00:34:18,699 I'd do that to be your attitude, by the way. 489 00:34:19,840 --> 00:34:20,840 Wait. What? 490 00:34:22,560 --> 00:34:23,940 Can you see my lad anywhere? 491 00:34:24,719 --> 00:34:27,320 Aye, he's up on the bank. He's all right. 492 00:34:28,199 --> 00:34:29,940 What about my wife? Can you see her? 493 00:34:32,239 --> 00:34:33,178 She's there now. 494 00:34:33,179 --> 00:34:37,080 She's all right. Look, I know you're trapped, but are you in any real pain? 495 00:34:37,580 --> 00:34:40,520 There's only one pain round here and I'm talking to it. 496 00:34:40,800 --> 00:34:43,400 I knew you wouldn't see me as a Florence Nightingale. 497 00:34:59,470 --> 00:35:00,470 the problem 498 00:35:25,480 --> 00:35:26,480 for coming about Katie. 499 00:35:26,720 --> 00:35:27,720 But Nick insisted. 500 00:35:27,820 --> 00:35:30,460 He knew how worried you'd be. He's a good son, Jo, he really is. 501 00:35:30,740 --> 00:35:32,260 Come on then, let's get up there, shall we? 502 00:35:33,880 --> 00:35:40,280 This is Dr. Wilby, Sarge. Right, I'm the officer in charge. The man on the coach 503 00:35:40,280 --> 00:35:41,280 needs urgent attention. 504 00:35:54,920 --> 00:35:57,540 You'll be able to go and see her in the hospital, David. 505 00:35:57,940 --> 00:36:00,100 Look, I'm sure everything will be fine. 506 00:36:01,180 --> 00:36:04,780 Can I help, Ruby? 507 00:36:05,320 --> 00:36:07,440 Yeah, you can help me do these things. 508 00:36:07,960 --> 00:36:08,960 Here. 509 00:36:09,600 --> 00:36:10,600 I'm sorry. 510 00:36:10,800 --> 00:36:11,800 What for? 511 00:36:12,100 --> 00:36:13,360 In the pub, you know. 512 00:36:13,580 --> 00:36:14,580 Oh, go on. 513 00:36:14,840 --> 00:36:16,960 I expect that was being a pain as usual, eh? 514 00:36:29,520 --> 00:36:30,520 It's pretty nice, is it? 515 00:36:35,780 --> 00:36:39,400 Shall I take over? 516 00:36:39,660 --> 00:36:40,660 No, no, I'm okay. 517 00:36:42,020 --> 00:36:45,500 Dr. Wilby's going to put up a drip to make you more comfortable, Jack, okay? 518 00:36:47,800 --> 00:36:48,800 Keep him conscious. 519 00:36:51,520 --> 00:36:52,860 We'll have you out there in no time, Jack. 520 00:36:55,820 --> 00:36:56,820 Jack. 521 00:36:57,900 --> 00:36:58,900 Jack. 522 00:37:05,230 --> 00:37:08,610 I've never seen a road accident before, Mr. Blaketon. I've been driving it 40 523 00:37:08,610 --> 00:37:12,190 years. Hey, I've got a tow rope on the truck. I'd soon pull it out. 524 00:37:12,770 --> 00:37:16,290 They're not trying to pull it out, Mr. Mole. They're trying to stop it 525 00:37:16,630 --> 00:37:19,630 Eh? They're trying to stop it slipping. 526 00:37:19,930 --> 00:37:21,410 Sarge, over here. 527 00:37:33,110 --> 00:37:34,390 What do you do so late at night? 528 00:37:35,630 --> 00:37:36,630 Yeah, of course. 529 00:37:37,270 --> 00:37:41,310 If you go and see Jean, tell her what happened. 530 00:37:43,190 --> 00:37:45,130 I'd like it to come personal. 531 00:37:46,470 --> 00:37:48,130 I think we should get you off to the hospital. 532 00:37:50,350 --> 00:37:51,710 Will you give her a message? 533 00:37:53,890 --> 00:37:54,890 Yeah. 534 00:37:55,170 --> 00:37:57,610 Tell her I'm... I'm sorry. 535 00:37:59,790 --> 00:38:01,030 She'll know what I mean. 536 00:38:04,680 --> 00:38:05,680 I'm sorry, Anna. 537 00:38:06,800 --> 00:38:07,880 I'll make it up to her. 538 00:38:08,620 --> 00:38:09,620 Right. 539 00:38:10,220 --> 00:38:12,460 Tell her tonight it's important. 540 00:38:14,400 --> 00:38:15,400 Come on, you. 541 00:38:15,620 --> 00:38:16,620 Wake up. 542 00:38:17,340 --> 00:38:18,680 You're not allowed to go to sleep yet. 543 00:38:19,340 --> 00:38:20,340 Come on. Annie. 544 00:38:23,040 --> 00:38:24,600 I love her, you know. 545 00:38:56,590 --> 00:38:57,890 It's going to be all right, Jack. 546 00:38:59,510 --> 00:39:00,810 It's bleeding more than ever. 547 00:39:04,490 --> 00:39:05,490 Jack? 548 00:39:07,050 --> 00:39:08,050 Jack? 549 00:39:21,450 --> 00:39:22,470 There's nothing we can do. 550 00:39:40,350 --> 00:39:41,269 Both asleep? 551 00:39:41,270 --> 00:39:42,270 Yeah. 552 00:39:44,110 --> 00:39:45,110 How are you feeling? 553 00:39:45,650 --> 00:39:46,650 Okay, thanks. 554 00:39:47,190 --> 00:39:48,190 Sure. 555 00:39:50,110 --> 00:39:51,530 We had a silly tiff. 556 00:39:52,490 --> 00:39:54,110 I'm a bit upset, that's all. 557 00:39:55,470 --> 00:39:56,650 Well, he'll be back in a minute. 558 00:39:56,910 --> 00:39:59,130 And I'm sure you'll want to be on your own to make it up. 559 00:40:00,870 --> 00:40:01,870 What is it they say? 560 00:40:02,750 --> 00:40:04,490 Never let the sun go down on your wrath. 561 00:40:06,410 --> 00:40:07,410 I know. 562 00:40:10,030 --> 00:40:11,030 Night, Eileen. 563 00:40:11,350 --> 00:40:12,710 I won't let it build tomorrow. 564 00:40:13,090 --> 00:40:14,090 Promise. 565 00:40:14,350 --> 00:40:15,350 Night. 566 00:40:20,750 --> 00:40:27,750 You're going to be all right. 567 00:40:29,150 --> 00:40:30,150 You'll be okay. 568 00:40:38,390 --> 00:40:39,630 Hey, Jax. 569 00:40:40,089 --> 00:40:41,089 Dave. 570 00:40:44,050 --> 00:40:45,070 I'll have to go and tell Jean. 571 00:40:46,910 --> 00:40:48,330 Do you want me to come with you? 572 00:40:50,850 --> 00:40:51,870 No. No. 573 00:40:53,350 --> 00:40:54,350 I'll see you back at the house. 574 00:41:07,010 --> 00:41:08,390 Well, you can have a look at her. 575 00:41:08,620 --> 00:41:10,680 But only if you promise not to wake her up. 576 00:41:11,480 --> 00:41:12,480 Jean. 577 00:41:15,200 --> 00:41:18,380 I'm afraid I've got some bad news. 578 00:41:20,200 --> 00:41:21,200 There's been an accident. 579 00:41:21,840 --> 00:41:23,920 The coach went off the road up on Skipley Moor. 580 00:41:25,180 --> 00:41:26,180 The coach? 581 00:41:27,480 --> 00:41:28,600 Do you want to sit down a minute? 582 00:41:31,980 --> 00:41:33,040 Is Jack all right? 583 00:41:35,180 --> 00:41:37,360 Look, there's no easy way to say this. 584 00:41:39,080 --> 00:41:41,840 I'm afraid he died before we could get him to hospital. 585 00:41:44,740 --> 00:41:45,740 I'm very sorry. 586 00:41:50,240 --> 00:41:51,240 Jack. 587 00:41:52,720 --> 00:41:53,900 They did all they could. 588 00:41:56,960 --> 00:41:57,960 Let's go to him. 589 00:41:58,140 --> 00:41:59,820 Jean. No, I'm sorry. 590 00:42:02,400 --> 00:42:03,600 I've got to be with him. 591 00:42:05,080 --> 00:42:06,240 Nick, what's happened? 592 00:42:07,120 --> 00:42:09,320 The coach crashed on the way back to Hollingsby. 593 00:42:09,880 --> 00:42:10,880 Jack's been killed. 594 00:42:12,600 --> 00:42:14,220 Jean, no! I'm all right. 595 00:42:16,620 --> 00:42:18,020 Nick's going to take me to the hospital. 596 00:42:24,700 --> 00:42:28,360 Chalking down to Bovena Twinkly. Never gone so fast in all my life. 597 00:42:28,600 --> 00:42:30,220 I've gone on two wheels. 598 00:42:31,140 --> 00:42:32,940 In the end, it weren't fast enough, were it? 599 00:42:33,420 --> 00:42:34,740 Not for poor Jack Abbott. 600 00:42:34,940 --> 00:42:37,220 Stop worrying, Bertie. You did your best. 601 00:42:37,540 --> 00:42:40,340 Without you, goodness knows what would have happened. You're right, Bernie. 602 00:42:40,440 --> 00:42:43,160 Don't you realise, Bertie? You're the hero of the hour. 603 00:42:43,360 --> 00:42:46,280 Eh? I said you... Let's go and have a drink. 604 00:43:10,800 --> 00:43:14,920 Look, Jean, I don't know if this is the right time to tell you, but when I was 605 00:43:14,920 --> 00:43:16,640 sitting with Jack, he gave me a message for you. 606 00:43:19,520 --> 00:43:21,180 And he asked me to tell you that he was sorry. 607 00:43:22,600 --> 00:43:23,660 He said you'd know what he meant. 608 00:43:26,800 --> 00:43:28,340 Look, let's get you out of here, Jean. 609 00:43:30,780 --> 00:43:32,440 I wasn't him anymore, was I? 610 00:43:33,740 --> 00:43:34,740 No. 611 00:43:35,060 --> 00:43:37,660 He just wasn't there. 612 00:43:39,660 --> 00:43:40,660 He'd gone. 613 00:43:43,630 --> 00:43:45,090 But I feel I ought to stay with him. 614 00:43:48,250 --> 00:43:49,250 I know. 615 00:43:49,870 --> 00:43:51,350 But it's best to go home. 616 00:43:55,290 --> 00:43:59,310 Did he... say anything about her? 617 00:44:00,570 --> 00:44:02,750 Was there a message for her as well? 618 00:44:04,530 --> 00:44:05,530 I'm sorry? 619 00:44:13,680 --> 00:44:16,240 It wouldn't have been for me. It wouldn't have been on the couch in the 620 00:44:16,240 --> 00:44:17,240 place. 621 00:44:58,510 --> 00:45:00,570 That's what you need, a good night's sleep. 622 00:45:00,970 --> 00:45:02,170 And you, young David. 623 00:45:03,810 --> 00:45:05,170 Ah, what now? 624 00:45:13,630 --> 00:45:14,970 Is everything all right? 625 00:45:15,550 --> 00:45:16,550 Yes, Mum. 626 00:45:17,030 --> 00:45:20,590 What about niece little girl? We waited and waited, but in the end we simply had 627 00:45:20,590 --> 00:45:22,250 to come and find out. She's fine. 628 00:45:22,510 --> 00:45:25,910 Look, we're shattered. Perhaps you could just run me home, OK? 629 00:45:26,440 --> 00:45:27,058 Come on, Fiona. 630 00:45:27,060 --> 00:45:28,060 I'll just get my jacket. 631 00:45:29,500 --> 00:45:31,220 I'm Nick's mum, by the way. 632 00:45:47,460 --> 00:45:48,460 Hello, Annie. 633 00:45:52,300 --> 00:45:54,600 I went to the thing when I told you about Jen. Yes. 634 00:45:57,070 --> 00:45:58,750 I was with him when he died. 635 00:46:00,130 --> 00:46:04,170 At the very end, he said... Donald's my husband, Mr Rowan, not Jack. 636 00:46:05,050 --> 00:46:08,850 Anything that's to be said about Jack needs to be said to his wife, not me. 637 00:46:17,330 --> 00:46:19,070 Now then, Mr Smavik. 638 00:46:20,350 --> 00:46:24,570 According to you, you only had one pint of beer last night. 639 00:46:25,230 --> 00:46:27,330 Now, I find that very hard to believe. 640 00:46:28,150 --> 00:46:29,850 I'm not in the habit of lying. 641 00:46:32,830 --> 00:46:33,830 Pardon me? 642 00:46:33,930 --> 00:46:35,010 Are you on the coach? 643 00:46:35,450 --> 00:46:36,970 You didn't seem drunk, Sarge. 644 00:46:37,190 --> 00:46:39,910 Well, I wouldn't, would I? Because I don't drink and drive. How many more 645 00:46:41,730 --> 00:46:48,170 Mr Smethwick, there's just been a very serious road accident in which one man 646 00:46:48,170 --> 00:46:51,270 was killed and two others seriously injured. 647 00:46:51,550 --> 00:46:53,370 Right. And I'm one of them. 648 00:46:53,930 --> 00:46:57,490 You've no right to come here pestering me this day I'm in. Except that you were 649 00:46:57,490 --> 00:46:58,550 the driver of the vehicle. 650 00:46:58,910 --> 00:47:02,350 And that means you can be charged with dangerous driving. 651 00:47:02,830 --> 00:47:04,070 Even manslaughter. 652 00:47:07,470 --> 00:47:08,490 I told you. 653 00:47:09,530 --> 00:47:11,930 I swerved to avoid a sheep. 654 00:47:12,670 --> 00:47:14,470 It were an accident, pure and simple. 655 00:47:17,310 --> 00:47:18,530 Did you see a sheep? 656 00:47:19,230 --> 00:47:22,510 Oh, no, Sarge. I wasn't really looking. I was, uh... 657 00:47:23,950 --> 00:47:24,950 You were what? 658 00:47:26,030 --> 00:47:27,810 Talking to a young lady, Sarge. 659 00:47:29,970 --> 00:47:33,250 I'll be back, Mithrith Maddock. You can count on that. 660 00:47:42,830 --> 00:47:45,370 What are you doing here, Gringraff? Don't you start. 661 00:47:45,590 --> 00:47:47,910 I don't want to be here. It's that Bernie Scripps idea. 662 00:47:48,460 --> 00:47:51,700 He feels guilty. He thinks it's our fault that Smethwick crashed that 663 00:47:51,700 --> 00:47:54,220 coach. Of course, he can't come, so it's down to Muggins. 664 00:47:54,900 --> 00:47:56,140 First bed on the left, Claude. 665 00:47:59,000 --> 00:48:00,300 You deserve each other. 666 00:48:03,900 --> 00:48:04,900 Ah, heck, Donald. 667 00:48:05,440 --> 00:48:08,100 What a chance to get my own back for the thumping you gave me. 668 00:48:17,710 --> 00:48:19,990 Looks as if Gina's made up the quarrel. 669 00:48:21,250 --> 00:48:22,610 Nice of her to give us flowers. 670 00:48:23,750 --> 00:48:26,590 Mind you, it never would have worked, her and your mum doing the bar together. 671 00:48:27,370 --> 00:48:29,430 Gina's got two youths are doing things her own way. 672 00:48:31,350 --> 00:48:32,350 Nick. Hmm? 673 00:48:33,270 --> 00:48:36,430 You've got to stop thinking about it. It's over and done with. 674 00:48:36,790 --> 00:48:41,750 I know, I know. It's the sort of thing that lives with you afterwards, doesn't 675 00:48:41,750 --> 00:48:42,750 it? 676 00:48:43,150 --> 00:48:45,750 You're sitting with a dying man and nothing to tell his wife. 677 00:48:47,020 --> 00:48:48,020 I'm just not very good at it. 678 00:48:48,760 --> 00:48:50,040 It'd be difficult for anyone. 679 00:48:59,020 --> 00:49:00,580 Bye -bye, 680 00:49:01,820 --> 00:49:02,820 Joe. 681 00:49:04,300 --> 00:49:06,220 Keep your eye on that boy of mine for me, yeah? 682 00:49:07,660 --> 00:49:09,980 So, Mum, what are you going to do when you get back to London? 683 00:49:10,440 --> 00:49:11,840 Give Ferdinand the boot. 684 00:49:12,320 --> 00:49:14,220 Yeah, and ring me and tell me you've done it. Thanks, buddy. 685 00:49:14,779 --> 00:49:17,060 Blimey, you don't trust me one little bit, do you? 686 00:49:17,460 --> 00:49:20,720 I don't when you're made unhappy, that's all, Mum. A man like that ain't worth 687 00:49:20,720 --> 00:49:21,720 bothering with. 688 00:49:23,420 --> 00:49:28,080 Taking advice from me own son, Bernie, about me love life, I ask you. It must 689 00:49:28,080 --> 00:49:29,058 old age. 690 00:49:29,060 --> 00:49:30,060 Bye -bye, darling. 691 00:49:30,400 --> 00:49:32,040 Yeah, ta -ra, Mum. Thanks for a lovely time. 692 00:49:32,480 --> 00:49:33,480 Bye. 693 00:49:38,540 --> 00:49:39,540 She's lovely. 694 00:49:40,200 --> 00:49:41,740 Wish my mum was like that. 695 00:49:42,700 --> 00:49:43,700 Don't be silly. 696 00:49:43,960 --> 00:49:44,960 I do. 697 00:49:45,220 --> 00:49:50,420 She's so nice and kind and easy, and my mum's... Well, you met her. 698 00:49:50,740 --> 00:49:52,420 What a fiasco that was. 699 00:49:52,980 --> 00:49:54,060 That wasn't too bad. 700 00:49:54,440 --> 00:49:55,880 It was. It was awful. 701 00:49:56,580 --> 00:49:58,620 I wish I'd told them about you beforehand. 702 00:49:58,900 --> 00:50:00,280 It was so embarrassing. 703 00:50:01,720 --> 00:50:05,460 The meal was nice, though. I don't care about the meal. I don't even remember 704 00:50:05,460 --> 00:50:06,460 eating it. 705 00:50:06,980 --> 00:50:07,980 I'll tell you what. 706 00:50:08,860 --> 00:50:11,740 Ten years from now, we'll be laughing about this. I doubt it. 707 00:50:14,160 --> 00:50:16,120 Did you say ten years from now? 708 00:50:17,280 --> 00:50:18,660 What, if we still know each other? 709 00:50:19,000 --> 00:50:20,000 Yeah, if. 710 00:50:24,320 --> 00:50:25,320 Come here. 711 00:50:42,720 --> 00:50:47,420 Why do you miss when my baby kisses me? 712 00:50:53,680 --> 00:50:59,680 Heartbeat, why does a love kiss fade in my memory? 48083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.