Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,255 --> 00:00:43,048
[random noises]
2
00:00:43,048 --> 00:00:45,895
[footsteps]
3
00:00:46,920 --> 00:00:49,672
[music playing]
4
00:00:56,776 --> 00:00:58,056
DAVIS: Huxley.
5
00:00:58,056 --> 00:01:00,903
What kind of name is that?
6
00:01:00,903 --> 00:01:03,079
English [inaudible]
7
00:01:03,079 --> 00:01:05,863
DAVIS: That's no English accent you're sporting, buddy.
8
00:01:05,863 --> 00:01:08,327
My mother is French.
9
00:01:08,327 --> 00:01:12,263
Like the author Aldous Huxley.
10
00:01:12,263 --> 00:01:14,120
Yeah.
11
00:01:14,120 --> 00:01:16,167
He took drugs didn't he?
12
00:01:16,167 --> 00:01:17,415
Sure he did.
13
00:01:17,415 --> 00:01:18,824
HUXLEY: What does that have to do with me?
14
00:01:18,824 --> 00:01:20,024
[slapping]
15
00:01:25,928 --> 00:01:28,168
Oh, my nose is bleeding.
16
00:01:28,168 --> 00:01:29,320
Some truth finally.
17
00:01:29,320 --> 00:01:30,952
[inaudible].
18
00:01:30,952 --> 00:01:32,487
What piece of it do you want?
19
00:01:32,487 --> 00:01:33,960
Listen, you little shit.
20
00:01:33,960 --> 00:01:35,719
Do you honestly think you can just drift in here
21
00:01:35,719 --> 00:01:37,096
without a how do you do...
22
00:01:37,096 --> 00:01:38,760
Pull the trigger that rips people's lives apart...
23
00:01:38,760 --> 00:01:42,087
And limp away like some little alley cat onto a new deal?
24
00:01:42,087 --> 00:01:43,047
You arrogant bastard.
25
00:01:43,047 --> 00:01:44,199
Contradictions, Huxley.
26
00:01:44,199 --> 00:01:45,767
I'm telling the truth!
27
00:01:45,767 --> 00:01:47,239
Whose truth?
28
00:01:47,239 --> 00:01:48,551
Yours?
29
00:01:48,551 --> 00:01:51,400
The truth would resonate.
30
00:01:51,400 --> 00:01:55,463
And I only hear part of the truth but not all of it.
31
00:01:55,463 --> 00:01:57,991
Now you know about resonance right?
32
00:01:57,991 --> 00:01:59,399
You're a musician right?
33
00:01:59,399 --> 00:02:00,488
So you know the fucking difference!
34
00:02:00,488 --> 00:02:01,735
MARKOFSKY: Say it.
- All of it!
35
00:02:08,359 --> 00:02:10,215
MALE RADIO ANNOUNCER: Coming holidays.
36
00:02:10,215 --> 00:02:11,495
Just look for the special...
37
00:02:11,495 --> 00:02:12,999
FEMALE RADIO ANNOUNCER: Prices today fell again,
38
00:02:12,999 --> 00:02:14,760
the result of a new trade embargo announcement
39
00:02:14,760 --> 00:02:16,264
by the secretary of ener...
40
00:02:16,264 --> 00:02:17,959
MALE RADIO ANNOUNCER: And in local news here in Dickinson,
41
00:02:17,959 --> 00:02:20,839
another grisly discovery as North Dakota highway patrol
42
00:02:20,839 --> 00:02:23,367
release details of yet more victims of the now
43
00:02:23,367 --> 00:02:25,383
infamous Roadside Killers.
44
00:02:25,383 --> 00:02:27,143
From the crime scene reports indicate
45
00:02:27,143 --> 00:02:28,775
that the pattern of mutilation of the bodies
46
00:02:28,775 --> 00:02:31,143
are without doubt the same as the other victims found
47
00:02:31,143 --> 00:02:33,511
throughout North Dakota and Montana.
48
00:02:33,511 --> 00:02:35,976
Sources report two unidentified bodies...
49
00:02:39,304 --> 00:02:40,024
[horn]
50
00:02:42,536 --> 00:02:44,327
[tires screeching]
51
00:02:44,327 --> 00:02:45,527
[crashing]
52
00:03:12,967 --> 00:03:14,408
MEGAN: Mr. Huxley.
53
00:03:17,927 --> 00:03:20,840
WOMAN'S VOICE: Dr. Johnson, please contact radiology.
54
00:03:20,840 --> 00:03:23,016
Dr. Johnson, please contact radiology.
55
00:03:34,855 --> 00:03:36,808
I hear you're leaving us today.
56
00:03:36,808 --> 00:03:37,672
Hi.
57
00:03:37,672 --> 00:03:39,111
Good morning.
58
00:03:39,111 --> 00:03:40,199
How do you feel.
59
00:03:40,199 --> 00:03:43,655
Much better thanks.
60
00:03:43,655 --> 00:03:44,903
So where you from?
61
00:03:44,903 --> 00:03:46,183
Paris.
62
00:03:46,183 --> 00:03:48,647
I teach in New York, but I'm going to a music
63
00:03:48,647 --> 00:03:50,280
symposium in Seattle.
64
00:03:50,280 --> 00:03:53,895
I always wanted to see Paris. How'd you end up here?
65
00:03:53,895 --> 00:03:55,815
I'm on a summer break.
66
00:03:55,815 --> 00:04:01,448
I needed some breathing room, some space in my life.
67
00:04:01,448 --> 00:04:03,847
How long have you played the cello?
68
00:04:03,847 --> 00:04:06,023
Since I was a child.
69
00:04:06,023 --> 00:04:09,032
I'm a professor at Juilliard.
70
00:04:09,032 --> 00:04:10,887
My father played piano.
71
00:04:10,887 --> 00:04:14,055
Not anymore?
72
00:04:14,055 --> 00:04:18,919
There appear to be a lot of not anymores in my life.
73
00:04:18,919 --> 00:04:20,712
Sometimes I feel like I'm not going
74
00:04:20,712 --> 00:04:23,271
anywhere faster and faster.
75
00:04:23,271 --> 00:04:27,143
Sometimes I feel like I'm not going anywhere too fast.
76
00:04:27,143 --> 00:04:28,775
Why do you think I had the car accident?
77
00:04:32,776 --> 00:04:36,616
If you'd like, why don't you come to the house this
78
00:04:36,616 --> 00:04:38,663
evening for a home-cooked meal.
79
00:04:38,663 --> 00:04:41,768
A mercy meal, [inaudible].
80
00:04:41,768 --> 00:04:44,743
Call me Megan please.
81
00:04:44,743 --> 00:04:47,784
[cello music playing]
82
00:05:03,144 --> 00:05:04,008
Megan!
83
00:05:11,144 --> 00:05:12,583
Hello.
84
00:05:12,583 --> 00:05:13,583
Wow.
85
00:05:15,336 --> 00:05:19,528
This is a really nice truck.
86
00:05:19,528 --> 00:05:21,096
I'm Dominique.
87
00:05:21,096 --> 00:05:22,248
Hi, Dominique.
88
00:05:22,248 --> 00:05:24,584
Megan's vertically-challenged sister.
89
00:05:24,584 --> 00:05:26,119
Vertically what?
90
00:05:26,119 --> 00:05:30,792
I'm four inches shorter than everyone else until I catch up.
91
00:05:30,792 --> 00:05:32,104
I'm Gerard Huxley.
92
00:05:38,439 --> 00:05:39,432
May I get out now?
93
00:05:39,432 --> 00:05:40,296
Oh!
94
00:05:47,079 --> 00:05:50,311
Megan, your young man is here.
95
00:05:50,311 --> 00:05:51,240
Oh, hello.
96
00:05:51,240 --> 00:05:51,990
Hi.
97
00:05:52,616 --> 00:05:54,823
I hope you didn't have any problems finding this place.
98
00:05:54,823 --> 00:05:56,040
No your map was excellent.
99
00:05:56,040 --> 00:05:56,935
Oh, yeah?
100
00:05:56,935 --> 00:05:57,799
Mmm hmm.
101
00:05:57,799 --> 00:05:58,855
Good.
102
00:05:58,855 --> 00:05:59,784
Try these?
103
00:05:59,784 --> 00:06:00,775
Yeah.
104
00:06:00,775 --> 00:06:01,927
Um, dinner will be ready in 10 minutes.
105
00:06:01,927 --> 00:06:02,920
OK.
106
00:06:02,920 --> 00:06:03,911
Just excuse me for a second.
107
00:06:03,911 --> 00:06:05,960
Thank you.
108
00:06:05,960 --> 00:06:06,856
DOMINIQUE: Come on.
109
00:06:09,319 --> 00:06:09,927
Careful.
110
00:06:09,927 --> 00:06:11,079
They're spicy.
111
00:06:11,079 --> 00:06:13,671
Please make yourself at home.
112
00:06:13,671 --> 00:06:14,792
Dom, be nice.
113
00:06:18,792 --> 00:06:19,815
These are great.
114
00:06:19,815 --> 00:06:20,712
Of course, they are.
115
00:06:20,712 --> 00:06:22,151
Megan's brilliant.
116
00:06:24,904 --> 00:06:27,368
Our mother taught her how to cook.
117
00:06:27,368 --> 00:06:29,735
I, however, have other attributes and talents.
118
00:06:29,735 --> 00:06:31,880
I just haven't figured out what they are yet.
119
00:06:31,880 --> 00:06:32,776
Your mother?
120
00:06:32,776 --> 00:06:33,800
Yes.
121
00:06:33,800 --> 00:06:35,335
Will she'll be here for dinner?
122
00:06:35,335 --> 00:06:36,199
Oh, no.
123
00:06:36,199 --> 00:06:36,949
No.
124
00:06:37,832 --> 00:06:39,240
She's dead.
- Oh, I'm sorry.
125
00:06:39,240 --> 00:06:40,327
No, she's not.
126
00:06:40,327 --> 00:06:41,607
She's just not actually here.
127
00:06:41,607 --> 00:06:42,919
Not now, not in the moment.
128
00:06:42,919 --> 00:06:43,815
Bogus.
129
00:06:43,815 --> 00:06:45,127
Liar.
130
00:06:45,127 --> 00:06:47,975
Dominique, mom is dead, and that's how she'll stay as long
131
00:06:47,975 --> 00:06:49,031
as you're in this house, OK.
132
00:06:49,031 --> 00:06:50,568
Do you understand?
- Yes.
133
00:06:50,568 --> 00:06:51,239
Good.
134
00:06:51,239 --> 00:06:53,415
Don't listen to her.
135
00:06:53,415 --> 00:06:55,624
So does that mean you're going to play for us?
136
00:06:55,624 --> 00:06:56,520
Oh.
137
00:06:56,520 --> 00:06:57,223
Will we be impressed?
138
00:06:57,223 --> 00:07:00,487
It's for you to judge.
139
00:07:00,487 --> 00:07:02,152
Are you a brilliant player?
140
00:07:02,152 --> 00:07:05,384
Brilliant, oh, that takes many years of playing and a lot
141
00:07:05,384 --> 00:07:06,888
more loving...
142
00:07:06,888 --> 00:07:09,447
[clicks tongue]...... sorry... living than I've experienced.
143
00:07:09,447 --> 00:07:11,688
DOMINIQUE: He said loving.
144
00:07:11,688 --> 00:07:13,512
There's a Greek word for it.
145
00:07:13,512 --> 00:07:15,016
I thought it would be French.
146
00:07:15,016 --> 00:07:17,479
No, it's a Greek word.
147
00:07:17,479 --> 00:07:19,943
Love and passion translate the same...
148
00:07:19,943 --> 00:07:20,903
enthousiasmos.
149
00:07:20,903 --> 00:07:22,408
DOMINIQUE: Ooh, enthusiasm.
150
00:07:22,408 --> 00:07:23,687
I like it.
151
00:07:23,687 --> 00:07:27,400
MEGAN: And do you mean love or do you mean only passion?
152
00:07:27,400 --> 00:07:29,128
No, both.
153
00:07:29,128 --> 00:07:30,088
Both, of course.
154
00:07:30,088 --> 00:07:32,872
And, baby, that's the way I like it.
155
00:07:32,872 --> 00:07:35,911
And I really, really, really love your French accent.
156
00:07:35,911 --> 00:07:36,871
Thank you.
157
00:07:36,871 --> 00:07:38,791
MEGAN: So you get all these feelings
158
00:07:38,791 --> 00:07:43,847
from pieces of wood glued together with vibrating
159
00:07:43,847 --> 00:07:45,896
strings stretched across them?
160
00:07:45,896 --> 00:07:47,624
DOMINIQUE: Oh, those vibrations, they
161
00:07:47,624 --> 00:07:51,464
travel down through your chest and into your belly.
162
00:07:51,464 --> 00:07:52,583
MEGAN: And everywhere?
163
00:07:52,583 --> 00:07:53,863
Absolutely everywhere.
164
00:07:53,863 --> 00:07:55,080
Why don't you guess?
165
00:07:55,080 --> 00:07:57,672
And what happens when they get there?
166
00:07:57,672 --> 00:07:59,144
Yeah, you can tell us.
167
00:07:59,144 --> 00:08:00,712
We won't tell anyone.
168
00:08:00,712 --> 00:08:01,912
[laughing]
169
00:08:04,263 --> 00:08:05,263
OK, guys, it's time.
170
00:08:08,967 --> 00:08:11,720
Let's do it, Huxley.
171
00:08:11,720 --> 00:08:13,128
Do what?
172
00:08:13,128 --> 00:08:14,328
[laughing]
173
00:08:27,688 --> 00:08:28,904
Hey.
174
00:08:28,904 --> 00:08:29,904
Dad.
175
00:08:30,727 --> 00:08:32,392
Dad, wake up.
176
00:08:32,392 --> 00:08:33,255
Wake.
177
00:08:33,255 --> 00:08:34,255
Dad.
178
00:08:35,175 --> 00:08:39,848
Dad, this is the man I met at the hospital.
179
00:08:39,848 --> 00:08:42,407
I told you about him remember?
180
00:08:42,407 --> 00:08:44,071
He's the musician, dad.
181
00:08:44,071 --> 00:08:45,000
Hello, sir.
182
00:08:53,256 --> 00:08:56,903
Take out your cello?
183
00:08:56,903 --> 00:08:57,653
OK.
184
00:08:59,912 --> 00:09:00,711
A chair.
185
00:09:00,711 --> 00:09:01,736
MEGAN: Pardon me?
186
00:09:01,736 --> 00:09:03,271
I need a chair please.
187
00:09:03,271 --> 00:09:04,327
Oh!
188
00:09:04,327 --> 00:09:09,479
ROBERT: Close the door and pull the drapes.
189
00:09:09,479 --> 00:09:14,984
Not a single note must be allowed to escape.
190
00:09:14,984 --> 00:09:17,448
Do it now.
191
00:09:17,448 --> 00:09:21,671
I want the fullness of the sound [inaudible] layer
192
00:09:21,671 --> 00:09:22,567
of my stature.
193
00:09:25,607 --> 00:09:28,231
Did you know, musician, that when you were lie dying,
194
00:09:28,231 --> 00:09:34,151
your body gives off an odor similar to floor polish?
195
00:09:34,151 --> 00:09:35,623
No, sir, I didn't.
196
00:09:38,760 --> 00:09:43,432
Musician, are you excellent?
197
00:09:43,432 --> 00:09:45,863
I may not be [inaudible],, but I think so.
198
00:09:45,863 --> 00:09:47,464
I didn't ask what you think.
199
00:09:47,464 --> 00:09:49,384
I asked what you know.
200
00:09:49,384 --> 00:09:50,856
Are you excellent?
201
00:09:50,856 --> 00:09:52,647
My fellow musicians think so?
202
00:09:52,647 --> 00:09:53,647
Yes.
203
00:09:54,728 --> 00:09:55,878
By all means then play.
204
00:10:11,112 --> 00:10:14,055
[playing cello]
205
00:10:17,384 --> 00:10:18,344
[crying]
206
00:10:20,200 --> 00:10:22,024
[items falling]
207
00:10:22,024 --> 00:10:23,584
[cello stops]
208
00:10:25,927 --> 00:10:28,328
[retching]
209
00:10:28,328 --> 00:10:30,248
I'm gonna go watch TV.
210
00:10:40,776 --> 00:10:43,496
Think we had enough excitement for one night.
211
00:10:43,496 --> 00:10:45,383
ROBERT: I'm sorry.
212
00:10:45,383 --> 00:10:48,007
You need to rest.
213
00:10:48,007 --> 00:10:49,991
I'll be back to give you your medication,
214
00:10:49,991 --> 00:10:51,624
and then you can get some sleep.
215
00:10:51,624 --> 00:10:52,488
OK?
216
00:10:56,711 --> 00:10:57,607
MEGAN: Good night.
217
00:10:57,607 --> 00:10:59,431
Thank you for a great dinner.
218
00:10:59,431 --> 00:11:01,480
Good night.
219
00:11:01,480 --> 00:11:07,656
Oh, you really are a talented for a teacher.
220
00:11:07,656 --> 00:11:09,351
Do you think maybe we could...
221
00:11:09,351 --> 00:11:12,392
[door slamming]
222
00:11:16,103 --> 00:11:16,904
Maybe.
223
00:11:23,943 --> 00:11:25,736
[groaning]
224
00:11:25,736 --> 00:11:27,335
Fine.
225
00:11:27,335 --> 00:11:30,663
The heartache and backache.
226
00:11:30,663 --> 00:11:33,703
[chuckles softly]
227
00:11:55,015 --> 00:11:58,376
PREACHER: We memorialize the passing of Robert Denright,
228
00:11:58,376 --> 00:12:00,519
and we share in the joy and the happiness
229
00:12:00,519 --> 00:12:03,495
he's given us throughout his life.
230
00:12:03,495 --> 00:12:05,864
Megan and Dominique greatly appreciate
231
00:12:05,864 --> 00:12:09,736
your attendance to honor the memory of this good man
232
00:12:09,736 --> 00:12:11,368
and loving father.
233
00:12:11,368 --> 00:12:12,647
[speaking latin]
234
00:12:15,975 --> 00:12:19,912
Ashes to ashes, dust to dust, amen.
235
00:12:19,912 --> 00:12:20,839
Amen.
236
00:12:23,623 --> 00:12:26,599
[bell tolling]
237
00:12:49,064 --> 00:12:50,568
Huxley!
238
00:12:50,568 --> 00:12:51,463
Hey!
239
00:13:11,655 --> 00:13:13,031
I miss the truck.
240
00:13:33,160 --> 00:13:35,463
Hey, you.
241
00:13:35,463 --> 00:13:37,768
I want to thank you.
242
00:13:37,768 --> 00:13:38,791
For what?
243
00:13:38,791 --> 00:13:41,512
For showing up at the funeral uninvited.
244
00:13:44,072 --> 00:13:45,767
I know you felt awkward about it,
245
00:13:45,767 --> 00:13:48,168
but it was really thoughtful of you.
246
00:13:48,168 --> 00:13:52,135
I admit I've never crashed a funeral before.
247
00:13:54,823 --> 00:13:56,135
Well, I'm glad you did.
248
00:13:59,623 --> 00:14:01,895
Maybe I should go now.
249
00:14:01,895 --> 00:14:02,887
I'll get my cello.
250
00:14:02,887 --> 00:14:04,263
You don't have to leave.
251
00:14:07,464 --> 00:14:11,016
The sofa's very comfortable.
252
00:14:11,016 --> 00:14:12,135
And I don't want to be alone.
253
00:14:19,879 --> 00:14:21,512
Fine.
254
00:14:21,512 --> 00:14:23,623
I'll get the blankets.
255
00:15:25,128 --> 00:15:28,072
[heavy breathing]
256
00:15:43,847 --> 00:15:46,631
[megan giggling]
257
00:15:58,216 --> 00:15:59,623
Come here.
258
00:16:09,736 --> 00:16:10,535
Touch.
259
00:16:18,663 --> 00:16:21,639
[playing cello]
260
00:16:27,080 --> 00:16:29,512
Wood has pores like skin.
261
00:16:29,512 --> 00:16:31,399
It can breathe.
262
00:16:31,399 --> 00:16:36,487
Sounds one way when it's cold and another when it's warm.
263
00:16:36,487 --> 00:16:38,023
Do it again.
264
00:16:45,576 --> 00:16:48,552
[playing cello]
265
00:16:50,951 --> 00:16:52,151
[laughing]
266
00:17:10,055 --> 00:17:11,047
Morning.
267
00:17:11,047 --> 00:17:12,488
Good morning.
268
00:17:15,815 --> 00:17:16,615
Sleep well.
269
00:17:16,615 --> 00:17:18,023
Sure.
270
00:17:18,023 --> 00:17:19,528
What about you?
271
00:17:19,528 --> 00:17:20,584
You're still here.
272
00:17:20,584 --> 00:17:21,480
Mmm hmm.
273
00:17:21,480 --> 00:17:22,344
It's true.
274
00:17:26,184 --> 00:17:27,175
Dom.
275
00:17:27,175 --> 00:17:28,583
Yes?
276
00:17:28,583 --> 00:17:29,480
Are you OK?
277
00:17:29,480 --> 00:17:31,848
Oh, fine.
278
00:17:31,848 --> 00:17:33,928
Listen, come over here. I've got a great idea.
279
00:17:33,928 --> 00:17:34,824
OK.
280
00:17:37,608 --> 00:17:39,751
Gerard's heading out to Seattle.
281
00:17:39,751 --> 00:17:41,319
Why don't we go with him for a while?
282
00:17:44,103 --> 00:17:46,312
We need a break from all this, a holiday.
283
00:17:48,936 --> 00:17:51,335
We could show him our special place.
284
00:17:51,335 --> 00:17:52,231
Gerard?
285
00:17:52,231 --> 00:17:53,768
Oh, sure, sure.
286
00:17:53,768 --> 00:17:55,304
I'd love the company.
287
00:17:55,304 --> 00:18:00,775
Big sister, have you ever considered the concept
288
00:18:00,775 --> 00:18:05,288
of restraint or consideration or even good taste,
289
00:18:05,288 --> 00:18:07,560
or is that little brain between your legs
290
00:18:07,560 --> 00:18:09,736
working overtime again?
291
00:18:09,736 --> 00:18:11,143
What's with you?
292
00:18:11,143 --> 00:18:13,447
Our father's not even cold yet,
293
00:18:13,447 --> 00:18:15,879
and moments later, you're fucking Huxley's brains
294
00:18:15,879 --> 00:18:17,384
out in our house.
295
00:18:17,384 --> 00:18:18,823
What's with me? What's with you?
296
00:18:18,823 --> 00:18:19,527
Oh!
297
00:18:19,527 --> 00:18:20,423
Correction.
298
00:18:20,423 --> 00:18:21,383
Pardon me.
299
00:18:21,383 --> 00:18:24,007
There is something in you.
300
00:18:24,007 --> 00:18:25,096
You're disgusting!
301
00:18:25,096 --> 00:18:25,960
[slapping]
302
00:18:25,960 --> 00:18:26,855
HUXLEY: Come on.
303
00:18:26,855 --> 00:18:28,105
Stop!
304
00:18:29,512 --> 00:18:30,631
Megan.
305
00:18:30,631 --> 00:18:32,359
That was quite a performance you put on last night.
306
00:18:32,359 --> 00:18:33,032
Shut up!
307
00:18:33,032 --> 00:18:34,248
Please stop!
308
00:18:34,248 --> 00:18:35,368
That's a very nice butt on you, Huxley.
309
00:18:35,368 --> 00:18:37,671
How many times a week do you work out?
310
00:18:37,671 --> 00:18:39,079
You watched us!
311
00:18:39,079 --> 00:18:41,832
I have to warn you she likes to be on top,
312
00:18:41,832 --> 00:18:43,304
but I think you've already noticed that.
313
00:18:43,304 --> 00:18:44,104
Little bitch!
314
00:18:44,104 --> 00:18:44,616
Never say never.
315
00:18:44,616 --> 00:18:45,639
Never what?
316
00:18:45,639 --> 00:18:48,040
Get to be on top.
317
00:18:48,040 --> 00:18:49,512
Ever again.
318
00:18:49,512 --> 00:18:52,167
Sister, you'll never know what it's like.
319
00:18:52,167 --> 00:18:55,528
They say it's overcompensation caused by...
320
00:18:55,528 --> 00:18:57,511
Dom, I'll throw you out of this house forever!
321
00:18:57,511 --> 00:18:58,183
- Massive
- Megan!
322
00:18:58,183 --> 00:18:59,208
- I mean it.
- Megan.
323
00:18:59,208 --> 00:19:00,103
- Crippling...
- You're dead!
324
00:19:00,103 --> 00:19:01,032
- Insecurity.
- Megan!
325
00:19:01,032 --> 00:19:04,391
That's it. [slapping]
326
00:19:04,391 --> 00:19:06,440
(LAUGHING) Oh my god.
327
00:19:06,440 --> 00:19:07,336
I'm sorry.
328
00:19:07,336 --> 00:19:08,391
Are you OK?
329
00:19:08,391 --> 00:19:09,672
Yeah, I'm OK.
330
00:19:09,672 --> 00:19:12,552
But stop it right now please!
331
00:19:12,552 --> 00:19:14,151
He actually bought it.
332
00:19:14,151 --> 00:19:15,016
He did.
333
00:19:15,016 --> 00:19:17,415
You are so brilliant.
334
00:19:17,415 --> 00:19:19,495
The look on his face, did you see it?
335
00:19:19,495 --> 00:19:21,767
Hey, why do you have to hit me so hard?
336
00:19:21,767 --> 00:19:22,664
Sorry.
337
00:19:22,664 --> 00:19:23,783
You moved.
338
00:19:23,783 --> 00:19:25,736
Did you plan this?
339
00:19:25,736 --> 00:19:26,823
No.
340
00:19:26,823 --> 00:19:28,023
[laughing]
341
00:19:35,752 --> 00:19:36,904
Coffee?
342
00:19:36,904 --> 00:19:37,864
[laughing]
343
00:19:37,864 --> 00:19:40,711
[blows kiss]
344
00:19:44,584 --> 00:19:45,415
- Hey.
- Hey.
345
00:19:45,415 --> 00:19:46,312
Hey!
346
00:19:46,312 --> 00:19:47,368
Hey.
347
00:19:47,368 --> 00:19:48,968
Are we finally getting out of here!
348
00:19:48,968 --> 00:19:49,992
What a break!
349
00:19:49,992 --> 00:19:52,104
More like a prison break!
350
00:19:56,616 --> 00:19:58,440
Goodbye, house.
351
00:19:58,440 --> 00:19:59,303
Good riddance.
352
00:19:59,303 --> 00:20:00,392
DOMINIQUE: Let's go!
353
00:20:05,223 --> 00:20:06,343
MEGAN: Dom, what's that?
354
00:20:06,343 --> 00:20:07,720
DOMINIQUE: An umbrella. HUXLEY: Careful.
355
00:20:07,720 --> 00:20:08,807
MEGAN: What do you need that...
356
00:20:08,807 --> 00:20:09,863
DOMINIQUE: It may rain.
357
00:20:09,863 --> 00:20:12,391
MEGAN: Give it...
358
00:20:12,391 --> 00:20:16,424
HUXLEY: You're crazy [inaudible]..
359
00:20:16,424 --> 00:20:18,696
MEGAN: I'm sorry.
360
00:20:18,696 --> 00:20:21,768
[interposing voices]
361
00:20:47,496 --> 00:20:48,359
[dominique laughing]
362
00:20:48,359 --> 00:20:49,895
I'm coming up in the front.
363
00:21:01,832 --> 00:21:02,888
No, no, no.
364
00:21:24,776 --> 00:21:26,600
You awake?
365
00:21:26,600 --> 00:21:27,752
Yeah.
366
00:21:31,560 --> 00:21:34,472
- Feel like talking?
- Sure.
367
00:21:37,960 --> 00:21:38,791
Thanks a lot.
368
00:21:41,896 --> 00:21:48,616
You know, I've never enjoyed anyone's company ever.
369
00:21:48,616 --> 00:21:49,736
Absolutely ever?
370
00:21:49,736 --> 00:21:54,984
Hmm ever as much as I do yours.
371
00:21:54,984 --> 00:21:56,296
I know.
372
00:22:04,967 --> 00:22:08,072
I feel the same.
373
00:22:08,072 --> 00:22:11,751
HUXLEY: I want to know everything.
374
00:22:11,751 --> 00:22:15,079
There's a moon.
375
00:22:15,079 --> 00:22:18,247
He was a mere child in the world,
376
00:22:18,247 --> 00:22:19,688
but he didn't cry for the moon.
377
00:22:22,247 --> 00:22:24,071
Dickens.
378
00:22:24,071 --> 00:22:25,383
Second year in literature.
379
00:22:25,383 --> 00:22:27,176
[laughing] What?
380
00:22:27,176 --> 00:22:28,167
MEGAN: Oh my god.
381
00:22:28,167 --> 00:22:29,575
You're a desperate romantic.
382
00:22:29,575 --> 00:22:30,325
No!
383
00:22:32,039 --> 00:22:37,288
'Tis like the howling of Irish wolves against the moon.
384
00:22:37,288 --> 00:22:38,536
Shakespeare.
385
00:22:38,536 --> 00:22:41,959
Third year lit.
386
00:22:41,959 --> 00:22:43,304
Uh oh.
387
00:22:43,304 --> 00:22:44,304
God.
388
00:22:45,672 --> 00:22:47,623
You two are making me sick.
389
00:22:47,623 --> 00:22:51,559
If I have to hear any more of this mush ball poetry,
390
00:22:51,559 --> 00:22:53,608
I'm gonna vomit all over Huxley.
391
00:22:53,608 --> 00:22:55,655
MEGAN: I'm so glad you're awake, honey.
392
00:22:55,655 --> 00:22:57,640
He didn't cry for the moon.
393
00:22:57,640 --> 00:22:58,823
Saccharin shit.
394
00:22:58,823 --> 00:23:00,455
Are you were always such a sour bitch
395
00:23:00,455 --> 00:23:01,320
when you first wake up?
396
00:23:01,320 --> 00:23:02,823
Oh, sure.
397
00:23:02,823 --> 00:23:04,551
Get us alone on a desolate highway
398
00:23:04,551 --> 00:23:07,240
and your real colors show through.
399
00:23:07,240 --> 00:23:08,423
Eat me, Huxley.
400
00:23:08,423 --> 00:23:09,423
Dom!
401
00:23:10,472 --> 00:23:11,784
Go back to sleep.
402
00:23:11,784 --> 00:23:14,343
DOMINIQUE: You'd like that wouldn't you?
403
00:23:19,976 --> 00:23:22,952
[service bell ringing]
404
00:23:26,280 --> 00:23:27,144
Hello.
405
00:23:30,120 --> 00:23:30,870
Hi.
406
00:23:31,656 --> 00:23:32,808
Can you fill it up please?
407
00:23:32,808 --> 00:23:36,648
I reckon I can handle that.
408
00:23:36,648 --> 00:23:38,599
You ain't from around here are you?
409
00:23:38,599 --> 00:23:40,744
What makes you say that?
410
00:23:40,744 --> 00:23:42,183
Call it a hunch.
411
00:23:42,183 --> 00:23:44,232
Just 'cause I work here doesn't mean I'm slow.
412
00:23:44,232 --> 00:23:46,664
Hey, what's that?
413
00:23:46,664 --> 00:23:48,168
A cello.
414
00:23:48,168 --> 00:23:49,224
A jello?
415
00:23:49,224 --> 00:23:50,631
No, a cello.
416
00:23:50,631 --> 00:23:52,647
You know, that kind of big fiddle?
417
00:23:52,647 --> 00:23:54,792
Uh big fiddle, huh.
418
00:23:54,792 --> 00:23:57,639
Never seen one of those before.
419
00:23:57,639 --> 00:23:59,944
Hey, you play country music?
- No.
420
00:23:59,944 --> 00:24:02,728
That's too bad.
421
00:24:02,728 --> 00:24:03,720
Is that gonna be it?
422
00:24:03,720 --> 00:24:05,096
Yeah, just some coffee.
423
00:24:05,096 --> 00:24:06,631
Dominique!
424
00:24:09,960 --> 00:24:11,175
Dominique.
425
00:24:15,240 --> 00:24:16,327
He's so cute.
426
00:24:20,616 --> 00:24:21,672
Oh, yeah.
427
00:24:25,000 --> 00:24:27,784
[engine turns over]
428
00:24:30,152 --> 00:24:33,096
[service bell rings]
429
00:24:50,183 --> 00:24:51,976
MEGAN: What's that?
430
00:24:51,976 --> 00:24:53,512
HUXLEY: Oh my god.
431
00:25:05,416 --> 00:25:07,367
Hello, sir.
432
00:25:07,367 --> 00:25:08,616
What happened?
433
00:25:08,616 --> 00:25:10,407
Driver's license and registration please.
434
00:25:10,407 --> 00:25:11,496
Oh, sure.
435
00:25:18,887 --> 00:25:19,751
What is that?
436
00:25:19,751 --> 00:25:21,704
What?
437
00:25:21,704 --> 00:25:22,664
Oh, a cello.
438
00:25:22,664 --> 00:25:23,560
I'm a musician.
439
00:25:23,560 --> 00:25:24,280
Cello.
440
00:25:26,536 --> 00:25:27,783
What's your name, ma'am?
441
00:25:27,783 --> 00:25:30,471
Dominique Denright.
442
00:25:30,471 --> 00:25:32,200
I'm Megan, her sister.
443
00:25:32,200 --> 00:25:33,479
Where you going, sir?
444
00:25:33,479 --> 00:25:37,383
We are passing through on the way to Seattle.
445
00:25:37,383 --> 00:25:38,695
All right, move along, sir.
446
00:25:38,695 --> 00:25:39,592
Thanks.
447
00:25:42,920 --> 00:25:45,704
[engine turns over]
448
00:26:18,696 --> 00:26:19,559
[interposing voices]
449
00:26:19,559 --> 00:26:20,904
[country music playing]
450
00:26:20,904 --> 00:26:24,712
(SINGING) Now the night's slippin' to the years.
451
00:26:24,712 --> 00:26:29,512
Some say what have you got to show.
452
00:26:29,512 --> 00:26:35,239
But so few understand you can't hold in your hand all the music
453
00:26:35,239 --> 00:26:38,088
and the laughter and the tears.
454
00:26:38,088 --> 00:26:44,040
So you sing la da da da da da, and you
455
00:26:44,040 --> 00:26:46,503
dance la da da da da da.
456
00:26:48,967 --> 00:26:49,831
I have a question?
457
00:26:49,831 --> 00:26:50,831
Yes.
458
00:26:52,167 --> 00:26:54,472
Why does your sister wear a wig?
459
00:26:57,704 --> 00:27:00,008
Because she's been pulling her hair out.
460
00:27:05,511 --> 00:27:07,944
DOMINIQUE: Look who I have here.
461
00:27:07,944 --> 00:27:09,127
Hello.
462
00:27:09,127 --> 00:27:10,311
HUXLEY: Hello again.
463
00:27:10,311 --> 00:27:11,240
MEGAN: Sit down.
464
00:27:11,240 --> 00:27:14,024
DOMINIQUE: Sit down.
465
00:27:14,024 --> 00:27:15,336
Thank you.
466
00:27:15,336 --> 00:27:17,063
What a pleasant surprise.
467
00:27:17,063 --> 00:27:17,813
Hi.
468
00:27:18,856 --> 00:27:21,159
I'm Toni from the gas station.
469
00:27:21,159 --> 00:27:22,856
And this is Mike.
470
00:27:22,856 --> 00:27:24,168
This is Gerard, our friend.
471
00:27:24,168 --> 00:27:24,968
Gerard.
472
00:27:24,968 --> 00:27:28,135
Are you following us or what?
473
00:27:28,135 --> 00:27:30,599
Yeah because we've been following you.
474
00:27:30,599 --> 00:27:31,799
[giggling]
475
00:27:34,472 --> 00:27:37,383
No, it's really great to see you again.
476
00:27:37,383 --> 00:27:40,519
Where you guys going?
477
00:27:40,519 --> 00:27:42,120
Did you hear what she said?
478
00:27:42,120 --> 00:27:45,896
She asked us where are we going.
479
00:27:45,896 --> 00:27:47,847
Wherever the wind takes us.
480
00:27:47,847 --> 00:27:49,480
Here's to that.
481
00:27:49,480 --> 00:27:50,919
- Cheers.
- Cheers.
482
00:27:50,919 --> 00:27:52,008
So how do you all know each other?
483
00:27:52,008 --> 00:27:54,280
Um, Gerard's on summer vacation.
484
00:27:54,280 --> 00:27:55,431
We're taking a vacation.
485
00:27:55,431 --> 00:27:56,151
Great.
486
00:27:57,351 --> 00:27:58,376
How's it going so far?
- Boring.
487
00:27:58,376 --> 00:27:59,975
- Boring?
- Fine.
488
00:27:59,975 --> 00:28:01,191
Really.
489
00:28:01,191 --> 00:28:03,016
OK, guys, we have to go now. I'm sorry.
490
00:28:03,847 --> 00:28:04,263
DOMINIQUE: No!
491
00:28:04,263 --> 00:28:05,223
I'm sorry.
492
00:28:05,223 --> 00:28:06,119
We are leaving.
493
00:28:06,119 --> 00:28:07,399
No, Gerard.
494
00:28:07,399 --> 00:28:08,328
Please, no.
495
00:28:08,328 --> 00:28:09,352
Stay.
496
00:28:09,352 --> 00:28:11,208
Now apparently we got some kickass fiddle
497
00:28:11,208 --> 00:28:12,680
player in the crowd tonight.
498
00:28:12,680 --> 00:28:14,567
Wherever you be, get on up here.
499
00:28:14,567 --> 00:28:15,767
[cheering]
500
00:28:21,768 --> 00:28:22,888
DOMINIQUE: Gerard! Gerard!
501
00:28:22,888 --> 00:28:23,784
Gerard!
502
00:28:23,784 --> 00:28:25,127
Gerard!
503
00:28:25,127 --> 00:28:26,087
Gerard.
504
00:28:30,408 --> 00:28:31,911
Did you do this?
505
00:28:31,911 --> 00:28:33,111
[laughing]
506
00:28:42,792 --> 00:28:44,200
To Gerard!
507
00:28:44,200 --> 00:28:45,735
Come on, Gerard!
508
00:28:53,192 --> 00:28:55,272
So, um, what do you want to play?
509
00:29:02,440 --> 00:29:04,039
[foot stomping in time]
510
00:29:04,039 --> 00:29:07,111
[playing cello like fiddle]
511
00:30:16,839 --> 00:30:18,039
[applause]
512
00:31:02,344 --> 00:31:03,656
HUXLEY: Megan.
513
00:31:03,656 --> 00:31:04,551
Megan.
514
00:31:04,551 --> 00:31:05,672
Yeah?
515
00:31:05,672 --> 00:31:07,144
Read the map for me.
516
00:31:07,144 --> 00:31:07,912
Where are we?
517
00:31:07,912 --> 00:31:09,768
I think we have a problem.
518
00:31:13,000 --> 00:31:13,800
Watch for a sign.
519
00:31:20,136 --> 00:31:22,504
MEGAN: There.
520
00:31:22,504 --> 00:31:24,776
Mammoth Falls, 200 miles.
521
00:31:24,776 --> 00:31:25,863
200 miles!
522
00:31:25,863 --> 00:31:28,200
Gerard, where are we!
523
00:31:28,200 --> 00:31:32,743
There was a turnpike two hours ago, and I took the wrong exit.
524
00:31:38,312 --> 00:31:39,911
Oh, man.
525
00:31:39,911 --> 00:31:44,871
Look maybe we could wait there until the rain stops.
526
00:31:44,871 --> 00:31:45,736
I'm going to stop here.
527
00:31:58,216 --> 00:31:59,416
[knocking]
528
00:32:12,295 --> 00:32:13,128
Yes.
529
00:32:13,128 --> 00:32:13,878
Hi.
530
00:32:14,504 --> 00:32:17,032
Excuse me for bothering you, but we're sort of stranded.
531
00:32:17,032 --> 00:32:18,728
My wipers are broke and the rain is...
532
00:32:18,728 --> 00:32:20,296
You got company do you?
533
00:32:20,296 --> 00:32:23,623
If we could just stop here for a little while until the rain
534
00:32:23,623 --> 00:32:24,712
stops.
535
00:32:24,712 --> 00:32:27,111
Well, get your friends and get them on in here.
536
00:32:27,111 --> 00:32:28,552
Thank you very much.
537
00:32:30,791 --> 00:32:34,344
I'm Judge Winston, and how are you tonight?
538
00:32:34,344 --> 00:32:37,767
I'm Gerard Huxley, and this is Megan and Dominique Denright.
539
00:32:37,767 --> 00:32:38,792
Nice to meet you, sir.
540
00:32:38,792 --> 00:32:40,104
Nasty out there, isn't it.
541
00:32:40,104 --> 00:32:42,567
We'll be out of here as soon as it lets up.
542
00:32:42,567 --> 00:32:46,792
Oh, listen, I'm happy for the company.
543
00:32:46,792 --> 00:32:49,319
I don't think it's going to let up all that soon.
544
00:32:49,319 --> 00:32:52,071
Come on in and sit down, make yourselves at home.
545
00:32:52,071 --> 00:32:52,936
Thank you.
546
00:32:52,936 --> 00:32:53,927
I have to pee.
547
00:32:53,927 --> 00:32:54,824
Shhh.
548
00:32:58,664 --> 00:33:00,680
I have some coffee.
549
00:33:00,680 --> 00:33:01,896
Would you like some?
- Yeah!
550
00:33:01,896 --> 00:33:03,144
Oh, that'd be really nice.
551
00:33:03,144 --> 00:33:04,327
Thanks.
552
00:33:04,327 --> 00:33:05,895
Why don't you put some more wood on the fire there.
553
00:33:05,895 --> 00:33:10,024
I'm so used to it that I forget it's kind of chilly.
554
00:33:10,024 --> 00:33:12,359
We'll warm it up.
555
00:33:12,359 --> 00:33:14,056
HUXLEY: How long have you been living here?
556
00:33:14,056 --> 00:33:15,655
WINSTON: About five years.
557
00:33:15,655 --> 00:33:19,368
Used to live in Billings before I retired.
558
00:33:19,368 --> 00:33:21,896
HUXLEY: You have a very beautiful home.
559
00:33:21,896 --> 00:33:24,008
You live here all by yourself?
560
00:33:24,008 --> 00:33:28,391
I tolerate my own company with the help of my books,
561
00:33:28,391 --> 00:33:30,471
and this house keeps me busy.
562
00:33:30,471 --> 00:33:32,935
Seems to fit my needs.
563
00:33:32,935 --> 00:33:37,512
Well, anyway you kids are certainly welcome to spend
564
00:33:37,512 --> 00:33:38,855
the night if you like.
565
00:33:38,855 --> 00:33:40,263
You sure this is OK?
566
00:33:40,263 --> 00:33:42,023
I feel like we are putting you out.
567
00:33:42,023 --> 00:33:42,920
No, no.
568
00:33:42,920 --> 00:33:43,943
Not at all.
569
00:33:43,943 --> 00:33:45,448
I have enjoyed your company.
570
00:33:45,448 --> 00:33:48,199
There's a guest bath at the top of these stairs.
571
00:33:48,199 --> 00:33:51,144
And if anybody needs to warm up, there is a big old fashioned
572
00:33:51,144 --> 00:33:54,280
bathtub, which I heartily recommend because they don't
573
00:33:54,280 --> 00:33:55,656
make tubs like that anymore.
574
00:33:55,656 --> 00:33:57,191
How big is the bathtub?
575
00:33:57,191 --> 00:34:00,615
Big enough for about three of you and still get the dog in.
576
00:34:00,615 --> 00:34:02,503
MEGAN: Thank you very much, sir.
577
00:34:02,503 --> 00:34:03,815
It's really very kind of you.
578
00:34:03,815 --> 00:34:05,479
Oh, not at all.
579
00:34:05,479 --> 00:34:07,560
Not at all.
580
00:34:07,560 --> 00:34:08,871
Well, good night.
581
00:34:08,871 --> 00:34:10,119
Don't let the bugs bite.
582
00:34:10,119 --> 00:34:11,368
Good night.
- Good night.
583
00:34:11,368 --> 00:34:12,872
Good night. DOMINIQUE: Good night.
584
00:34:23,176 --> 00:34:25,895
[water splashing]
585
00:34:32,936 --> 00:34:33,704
Megan.
586
00:35:01,159 --> 00:35:02,159
Hey.
587
00:35:03,848 --> 00:35:05,320
What the hell do you think you're doing?
588
00:35:05,320 --> 00:35:06,792
MEGAN: What is it?
589
00:35:06,792 --> 00:35:08,808
It's me, Gerard.
590
00:35:08,808 --> 00:35:10,855
Mr. Winston seems to be playing peeping Tom.
591
00:35:10,855 --> 00:35:12,263
WINSTON: What are you talking about?
592
00:35:12,263 --> 00:35:14,664
I think you know.
593
00:35:14,664 --> 00:35:15,911
You bastard.
594
00:35:15,911 --> 00:35:17,831
I don't have to take this.
595
00:35:17,831 --> 00:35:19,911
Get out of my house.
596
00:35:19,911 --> 00:35:21,352
Now or I'll call the police!
597
00:35:21,352 --> 00:35:22,056
Get out!
598
00:35:22,056 --> 00:35:25,703
What a fucking pervert!
599
00:35:25,703 --> 00:35:26,663
MEGAN: Dominique.
600
00:35:26,663 --> 00:35:27,623
Where's Dominique?
601
00:35:27,623 --> 00:35:28,520
HUXLEY: Isn't she with you?
602
00:35:28,520 --> 00:35:29,416
No.
603
00:35:29,416 --> 00:35:30,503
Find her.
604
00:35:30,503 --> 00:35:31,656
Oh my god, if he has touched her...
605
00:35:31,656 --> 00:35:34,087
Dominique.
606
00:35:34,087 --> 00:35:35,944
Dominique, where are you?
607
00:35:35,944 --> 00:35:36,871
MEGAN: Go look downstairs.
608
00:35:36,871 --> 00:35:37,768
I'll get dressed.
609
00:35:37,768 --> 00:35:38,664
Dom!
610
00:35:38,664 --> 00:35:40,840
[knocking]
611
00:35:40,840 --> 00:35:42,152
Dominique, where are you!
612
00:35:46,375 --> 00:35:49,128
Did she look pretty in the bath tub?
613
00:36:20,935 --> 00:36:24,263
Do you think I'm beautiful?
614
00:36:24,263 --> 00:36:26,312
I've died and gone to heaven.
615
00:36:26,312 --> 00:36:27,528
That's how beautiful you are.
616
00:36:27,528 --> 00:36:31,368
Do you think that I have nice hair?
617
00:36:31,368 --> 00:36:32,328
Oh, yes.
618
00:36:34,504 --> 00:36:39,975
Oh, it's the most beautiful hair I've ever seen.
619
00:36:39,975 --> 00:36:41,320
Ever.
620
00:36:41,320 --> 00:36:43,336
It's so much prettier than your sister's.
621
00:36:49,927 --> 00:36:51,720
Do you love me?
622
00:36:56,520 --> 00:36:57,520
Dom.
623
00:36:59,335 --> 00:37:00,424
Dom.
624
00:37:00,424 --> 00:37:01,480
Dominique.
625
00:37:01,480 --> 00:37:05,576
DOMINIQUE: No, you're not gonna touch me.
626
00:37:05,576 --> 00:37:07,496
[winston grunting in pain]
627
00:37:07,496 --> 00:37:10,920
Dom, what are you doing?
628
00:37:15,976 --> 00:37:17,704
Dom, give me the gun.
629
00:37:17,704 --> 00:37:21,575
WINSTON: I had an honorable profession in real life.
630
00:37:21,575 --> 00:37:24,968
Superior Court judge.
631
00:37:24,968 --> 00:37:26,055
Perfect life.
632
00:37:31,175 --> 00:37:37,191
With respect but without any vestige of truth,
633
00:37:37,191 --> 00:37:43,687
rotting in a swamp of deceit stained with my own semen.
634
00:37:43,687 --> 00:37:46,504
Dom, put the gun down.
635
00:37:46,504 --> 00:37:48,199
Please put it down.
636
00:37:48,199 --> 00:37:50,631
WINSTON: Have you got it yet?
637
00:37:50,631 --> 00:37:54,344
I'm here because I can't see people, can't be around them.
638
00:37:54,344 --> 00:37:57,000
They make me sick.
639
00:37:57,000 --> 00:37:58,376
It's always there.
640
00:37:58,376 --> 00:37:59,752
MEGAN: Dom. WINSTON: Always...
641
00:37:59,752 --> 00:38:00,552
[gasping]
642
00:38:00,552 --> 00:38:02,216
WINSTON: Have you ever felt it?
643
00:38:02,216 --> 00:38:03,399
MEGAN: What are you doing?
644
00:38:03,399 --> 00:38:05,991
WINSTON: Heat, blood rush.
645
00:38:05,991 --> 00:38:08,871
You can't stop it.
646
00:38:08,871 --> 00:38:10,088
Shut up, Winston.
647
00:38:10,088 --> 00:38:11,368
Shut up and move away from the gun.
648
00:38:11,368 --> 00:38:12,232
Move.
649
00:38:16,616 --> 00:38:19,336
Firm [inaudible] this.
650
00:38:19,336 --> 00:38:20,679
There's no distance at all.
651
00:38:24,808 --> 00:38:28,103
The first time, first dozen times,
652
00:38:28,103 --> 00:38:32,871
you still have a chance maybe.
653
00:38:32,871 --> 00:38:34,440
But not now.
654
00:38:34,440 --> 00:38:35,816
Not now.
655
00:38:35,816 --> 00:38:36,999
Dom.
656
00:38:36,999 --> 00:38:38,792
It's gone too far.
657
00:38:41,928 --> 00:38:43,271
I've got to stop now.
658
00:38:53,192 --> 00:38:54,272
[gunshot]
659
00:39:03,591 --> 00:39:06,184
Dominique.
660
00:39:06,184 --> 00:39:07,623
She saw him watch me.
661
00:39:07,623 --> 00:39:09,543
[dominique weeping]
662
00:39:09,543 --> 00:39:11,080
Oh my god.
663
00:39:19,208 --> 00:39:20,647
May I come in?
664
00:39:26,888 --> 00:39:29,832
[gun cocks]
665
00:39:34,216 --> 00:39:35,015
Dom.
666
00:39:38,376 --> 00:39:39,432
May I sit down?
667
00:39:48,903 --> 00:39:50,344
Dom.
668
00:39:50,344 --> 00:39:51,367
Please.
669
00:39:51,367 --> 00:39:52,264
Please.
670
00:39:55,623 --> 00:39:57,383
Dom, please give me the gun.
671
00:39:57,383 --> 00:39:58,472
HUXLEY: Hey.
672
00:40:03,399 --> 00:40:04,967
He was a judge.
673
00:40:04,967 --> 00:40:05,864
We have to call the police.
674
00:40:08,488 --> 00:40:12,424
Dom, he did it to himself.
675
00:40:12,424 --> 00:40:13,624
Didn't he?
676
00:40:15,400 --> 00:40:19,912
Please give me the gun.
677
00:40:19,912 --> 00:40:24,519
Dominique, please give me the gun.
678
00:40:27,303 --> 00:40:29,704
Just put it down.
679
00:40:29,704 --> 00:40:30,504
It's right here.
680
00:40:33,448 --> 00:40:35,464
I'm just gonna put it here OK.
681
00:40:41,320 --> 00:40:44,071
[heavy breathing]
682
00:40:54,727 --> 00:40:55,591
Dominique.
683
00:40:55,591 --> 00:40:56,551
It's OK.
684
00:40:58,056 --> 00:41:01,159
Everything's gonna be OK.
685
00:41:01,159 --> 00:41:03,240
There's an angel under my bed.
686
00:41:06,311 --> 00:41:10,311
MEGAN: That man, he was just like dad.
687
00:41:10,311 --> 00:41:11,207
DOMINIQUE: Yeah.
688
00:41:11,207 --> 00:41:12,104
MEGAN: Wasn't he?
689
00:41:12,104 --> 00:41:13,354
Yeah.
690
00:41:14,503 --> 00:41:16,423
Do you remember when daddy used to stand
691
00:41:16,423 --> 00:41:19,560
outside the bathroom door watching you,
692
00:41:19,560 --> 00:41:21,831
waiting for the nerve to come in?
693
00:41:21,831 --> 00:41:24,872
And I would press my eye to the keyhole,
694
00:41:24,872 --> 00:41:30,247
and I would see him unbuckling his pants,
695
00:41:30,247 --> 00:41:35,015
telling you to get on your hands and knees
696
00:41:35,015 --> 00:41:37,031
and say I love you so much.
697
00:41:37,031 --> 00:41:38,535
I know.
698
00:41:38,535 --> 00:41:39,432
I know.
699
00:41:42,056 --> 00:41:43,016
But what could we do?
700
00:41:43,016 --> 00:41:44,232
We were just children.
701
00:41:44,232 --> 00:41:44,982
No.
702
00:41:45,607 --> 00:41:48,295
We should have done it years sooner.
703
00:41:48,295 --> 00:41:51,687
Give me that gun.
704
00:41:51,687 --> 00:41:56,360
Megan, we only killed half a monster.
705
00:41:56,360 --> 00:41:57,287
Killed?
706
00:42:03,720 --> 00:42:09,223
DOMINIQUE: We took turns, giving him the pills.
707
00:42:09,223 --> 00:42:13,320
I'd give him some, then she gives him some.
708
00:42:16,039 --> 00:42:19,080
And then I take the last handful.
709
00:42:19,080 --> 00:42:20,616
And I walk over to him.
710
00:42:23,400 --> 00:42:24,392
Shhh.
711
00:42:27,880 --> 00:42:29,880
And I lean over and I whisper in his ear,
712
00:42:36,520 --> 00:42:39,271
"Daddy, we killed you."
713
00:42:50,760 --> 00:42:51,960
[retching]
714
00:42:58,535 --> 00:43:01,128
MEGAN: I wouldn't give anymore thought about the police.
715
00:43:04,456 --> 00:43:05,576
Is that for me?
716
00:43:05,576 --> 00:43:07,207
What are you going to do, Gerard?
717
00:43:07,207 --> 00:43:09,031
Who are you?
718
00:43:09,031 --> 00:43:13,256
What I have I become a part of here?
719
00:43:13,256 --> 00:43:14,791
It was an accident.
720
00:43:14,791 --> 00:43:15,631
Was it?
721
00:43:16,904 --> 00:43:18,727
How do I believe that?
722
00:43:18,727 --> 00:43:20,039
I liked my life.
723
00:43:20,039 --> 00:43:21,863
Didn't love it but it worked.
724
00:43:21,863 --> 00:43:24,103
I needed a change, but this was a little
725
00:43:24,103 --> 00:43:25,544
more than I bargained for.
726
00:43:31,783 --> 00:43:34,151
Come inside the house.
727
00:43:34,151 --> 00:43:36,071
There's another storm coming.
728
00:43:36,071 --> 00:43:38,376
Wait, Megan, we need to talk.
729
00:43:38,376 --> 00:43:40,296
I don't think so.
730
00:43:40,296 --> 00:43:42,216
What are we gonna do?
731
00:43:42,216 --> 00:43:45,480
We're going to drive away and never look back.
732
00:43:45,480 --> 00:43:47,560
What happens when they find the body?
733
00:43:47,560 --> 00:43:50,823
We'll be long gone.
734
00:43:50,823 --> 00:43:52,968
Nobody knows we're here.
735
00:43:52,968 --> 00:43:54,728
If we move quickly, we'll be all right.
736
00:43:54,728 --> 00:43:56,264
It was an accident?
737
00:43:56,264 --> 00:43:59,303
How do we tell the police that she was standing in his bedroom
738
00:43:59,303 --> 00:44:03,080
with a shotgun aimed at his chest?
739
00:44:03,080 --> 00:44:04,007
[laughs incredulously]
740
00:44:04,007 --> 00:44:05,896
DOMINIQUE: Hey!
741
00:44:05,896 --> 00:44:07,816
I am so... I am so sorry.
742
00:44:07,816 --> 00:44:09,896
I hope you're not upset with me.
743
00:44:09,896 --> 00:44:11,464
MEGAN: Dom, clean up inside.
744
00:44:33,192 --> 00:44:36,168
[police siren]
745
00:45:05,768 --> 00:45:08,743
You angry with me.
746
00:45:08,743 --> 00:45:10,184
Yes.
747
00:45:10,184 --> 00:45:11,240
And confused.
748
00:45:11,240 --> 00:45:13,191
We're taking a road trip.
749
00:45:13,191 --> 00:45:14,472
You move on.
750
00:45:14,472 --> 00:45:17,256
We'll take a train back home.
751
00:45:17,256 --> 00:45:18,983
Are you wondering if you know too much?
752
00:45:18,983 --> 00:45:20,136
Define too much.
753
00:45:20,136 --> 00:45:22,664
No one will believe what happened.
754
00:45:22,664 --> 00:45:24,360
You'll be blamed.
755
00:45:24,360 --> 00:45:28,231
Drugged up foreign musician has reckless car accident.
756
00:45:28,231 --> 00:45:31,815
Seduces local nurse, commits murder.
757
00:45:31,815 --> 00:45:33,768
I've seen it on the news a million times.
758
00:45:33,768 --> 00:45:36,615
[laughs nervously] That's sick.
759
00:45:36,615 --> 00:45:37,800
Who would believe it?
760
00:45:37,800 --> 00:45:40,744
I've got his wallet, his credit cards.
761
00:45:43,335 --> 00:45:44,392
What does it look like?
762
00:45:55,688 --> 00:45:58,599
[phone ringing]
763
00:46:11,208 --> 00:46:13,384
I feel a lot safer with you pumped
764
00:46:13,384 --> 00:46:14,856
full of caffeine, Huxley.
765
00:46:14,856 --> 00:46:17,832
I can't say the same about you.
766
00:46:17,832 --> 00:46:19,944
Why are you so mean to me?
767
00:46:25,287 --> 00:46:26,439
Don't even think about it.
768
00:46:26,439 --> 00:46:28,840
Of course, I'm going to think about it.
769
00:46:28,840 --> 00:46:29,831
Who were you calling?
770
00:46:29,831 --> 00:46:32,136
That's personal.
771
00:46:32,136 --> 00:46:33,255
How's the coffee?
772
00:46:33,255 --> 00:46:35,304
Cold, bitter, and nasty.
773
00:46:35,304 --> 00:46:36,168
You'd love it.
774
00:46:40,583 --> 00:46:43,367
[horn honking]
775
00:46:51,655 --> 00:46:53,864
[yawning]
776
00:46:53,864 --> 00:46:54,944
That way.
777
00:46:57,192 --> 00:46:59,272
Pardon me?
778
00:46:59,272 --> 00:47:00,616
That way south.
779
00:47:00,616 --> 00:47:02,663
I know where I am now.
780
00:47:02,663 --> 00:47:04,039
It's 73 West.
781
00:47:04,039 --> 00:47:06,440
We're taking a side trip.
782
00:47:06,440 --> 00:47:07,975
But I thought we were going to...
783
00:47:07,975 --> 00:47:09,447
When you get us there, you can leave.
784
00:47:09,447 --> 00:47:10,311
No.
785
00:47:10,311 --> 00:47:11,207
Fuck that!
786
00:47:17,608 --> 00:47:19,208
Are you crazy!
787
00:47:19,208 --> 00:47:20,711
Are you trying to kill us!
788
00:47:20,711 --> 00:47:21,640
I'm throwing you out!
789
00:47:21,640 --> 00:47:22,952
What are you doing!
790
00:47:22,952 --> 00:47:25,095
The right thing.
791
00:47:25,095 --> 00:47:26,440
You should try sometime you know.
792
00:47:26,440 --> 00:47:28,135
We're going to see my mother!
793
00:47:28,135 --> 00:47:29,032
OK!
794
00:47:31,623 --> 00:47:32,873
What?
795
00:47:33,832 --> 00:47:35,336
She doesn't know your father died?
796
00:47:35,336 --> 00:47:36,488
That's right.
797
00:47:39,432 --> 00:47:42,023
What? You got nothing to say.
798
00:47:42,023 --> 00:47:43,943
Just fucked up.
799
00:47:43,943 --> 00:47:46,183
It's always fucked up.
800
00:47:46,183 --> 00:47:47,464
I'm just trying to change it.
801
00:48:00,967 --> 00:48:01,735
What do you want to do?
802
00:48:26,472 --> 00:48:29,448
[engine turning over]
803
00:49:07,527 --> 00:49:10,663
Do you believe in god?
804
00:49:10,663 --> 00:49:12,775
You must be joking.
805
00:49:12,775 --> 00:49:13,512
No.
806
00:49:13,512 --> 00:49:16,263
No, I'm not joking.
807
00:49:16,263 --> 00:49:17,352
Do you believe in god?
808
00:49:20,007 --> 00:49:22,760
Why do you want to know?
809
00:49:22,760 --> 00:49:24,647
Because I asked you.
810
00:49:28,903 --> 00:49:33,160
God was an event that happened a long time ago.
811
00:49:33,160 --> 00:49:34,663
An event?
812
00:49:34,663 --> 00:49:35,913
Yeah.
813
00:49:37,031 --> 00:49:39,784
The beginning and the end.
814
00:49:39,784 --> 00:49:42,983
The Big Bang.
815
00:49:42,983 --> 00:49:44,711
You could say that, yes.
816
00:49:47,879 --> 00:49:49,288
So god is dead?
817
00:49:52,616 --> 00:49:53,366
No.
818
00:49:54,503 --> 00:49:58,216
We are what's left.
819
00:49:58,216 --> 00:50:01,223
We're god's leftovers?
820
00:50:01,223 --> 00:50:02,728
I fucking hate leftovers.
821
00:50:02,728 --> 00:50:03,928
[laughing]
822
00:50:32,424 --> 00:50:33,264
Oh, no.
823
00:50:36,039 --> 00:50:38,952
Don't... don't... don't slow down.
824
00:50:38,952 --> 00:50:41,064
Just ignore them.
825
00:50:41,064 --> 00:50:43,912
[police siren]
826
00:50:49,191 --> 00:50:51,976
And Jesus, Mary, Mother of god.
827
00:50:51,976 --> 00:50:54,472
Oh, Dominique.
828
00:50:54,472 --> 00:50:55,751
What?
829
00:50:55,751 --> 00:50:56,647
I have to...
830
00:51:11,303 --> 00:51:13,096
Your turn.
831
00:51:13,096 --> 00:51:14,920
I promise I won't look.
832
00:51:18,856 --> 00:51:20,136
What are you doing?
833
00:51:20,136 --> 00:51:23,143
You know what I'm doing.
834
00:51:23,143 --> 00:51:24,584
You just don't know why.
835
00:51:24,584 --> 00:51:26,823
You don't need to do this.
836
00:51:26,823 --> 00:51:28,712
You're a threat.
837
00:51:28,712 --> 00:51:30,055
What... what could I do?
838
00:51:30,055 --> 00:51:30,888
What could I say?
839
00:51:30,888 --> 00:51:32,200
You've already done it, Huxley.
840
00:51:32,200 --> 00:51:33,450
What?
841
00:51:34,663 --> 00:51:38,791
You're taking my sister away from me.
842
00:51:38,791 --> 00:51:43,399
She's in love with you or at least with the idea of you.
843
00:51:43,399 --> 00:51:48,903
My mother's gone, and my father's dead.
844
00:51:48,903 --> 00:51:52,743
And now you're trying to take my sister away from me.
845
00:51:52,743 --> 00:51:54,376
I don't want to be alone.
846
00:51:54,376 --> 00:51:55,592
I can't!
847
00:51:55,592 --> 00:51:56,583
I can't be alone.
848
00:51:56,583 --> 00:51:58,280
But it's not true. I mean...
849
00:51:58,280 --> 00:51:59,655
I heard what you said with Megan.
850
00:51:59,655 --> 00:52:02,120
It's a Big Bang speech.
851
00:52:02,120 --> 00:52:04,680
Yeah, let's really talk about it.
852
00:52:04,680 --> 00:52:08,103
Life and death meet face to face.
853
00:52:08,103 --> 00:52:11,976
It's your end and our beginning.
854
00:52:11,976 --> 00:52:13,255
You can't have her.
855
00:52:16,135 --> 00:52:17,768
What?
856
00:52:17,768 --> 00:52:20,487
But this is sick.
857
00:52:20,487 --> 00:52:24,231
You Americans with all your guns.
858
00:52:24,231 --> 00:52:25,575
But I don't fucking care anymore.
859
00:52:25,575 --> 00:52:27,432
Megan, she's your lunatic sister.
860
00:52:27,432 --> 00:52:30,216
Take that gun the fuck away from her or finish it.
861
00:52:30,216 --> 00:52:31,943
I'm fed up with the two of you and all
862
00:52:31,943 --> 00:52:34,183
of these totally insane shit.
863
00:52:34,183 --> 00:52:35,048
Do it.
864
00:52:47,303 --> 00:52:48,503
[laughing]
865
00:52:53,096 --> 00:52:55,655
You actually bought it, and your fly
866
00:52:55,655 --> 00:52:57,223
was open the whole time.
867
00:52:59,847 --> 00:53:01,959
[inaudible] bullshit.
868
00:53:01,959 --> 00:53:04,200
Please, Gerard, don't be angry.
869
00:53:04,200 --> 00:53:05,095
Come on.
870
00:53:05,095 --> 00:53:05,959
Get away.
871
00:53:05,959 --> 00:53:07,144
Just stop.
872
00:53:07,144 --> 00:53:07,912
Just stop.
873
00:53:07,912 --> 00:53:09,608
I'm really sorry. Come on.
874
00:53:09,608 --> 00:53:10,855
It's not funny.
875
00:53:10,855 --> 00:53:11,528
I love you.
876
00:53:11,528 --> 00:53:12,871
We love you, Gerard.
877
00:53:12,871 --> 00:53:14,312
Did you hear that?
878
00:53:14,312 --> 00:53:16,615
Come on, Gerard.
879
00:53:16,615 --> 00:53:17,319
Please, Gerard.
880
00:53:17,319 --> 00:53:18,856
Get into the car.
881
00:53:25,511 --> 00:53:27,656
DOMINIQUE: Is he sleep?
882
00:53:27,656 --> 00:53:32,679
Megan, do you consider Gerard your boyfriend?
883
00:53:32,679 --> 00:53:34,184
Let's not talk about Gerard.
884
00:53:34,184 --> 00:53:35,080
DOMINIQUE: Let's talk about Gerard.
885
00:53:35,080 --> 00:53:36,167
Shhh. He's sleeping.
886
00:53:36,167 --> 00:53:38,312
(WHISPERING) Is he a good kisser?
887
00:53:38,312 --> 00:53:39,784
Is he a good kisser?
888
00:53:39,784 --> 00:53:41,063
MEGAN: I'm not telling.
889
00:53:41,063 --> 00:53:42,504
Yes, you want to tell me.
890
00:53:42,504 --> 00:53:43,720
MEGAN: No!
891
00:53:43,720 --> 00:53:45,800
I can see you wanting the words wanting to come out.
892
00:53:45,800 --> 00:53:46,727
I'm not...
893
00:53:46,727 --> 00:53:47,624
DOMINIQUE: Come on.
894
00:53:47,624 --> 00:53:48,743
Yes. DOMINIQUE: Yes.
895
00:53:48,743 --> 00:53:49,640
Great?
896
00:53:49,640 --> 00:53:50,536
Mmm hmm.
897
00:53:54,088 --> 00:53:55,879
What the hell?
898
00:53:58,632 --> 00:54:00,104
DOMINIQUE: What are they doing here?
899
00:54:05,223 --> 00:54:06,760
Oh my god.
900
00:54:06,760 --> 00:54:07,624
Oh what a coincidence.
901
00:54:07,624 --> 00:54:08,520
Oh, this is great.
902
00:54:08,520 --> 00:54:09,223
Yes, it's us.
903
00:54:09,223 --> 00:54:12,680
I cannot believe this.
904
00:54:12,680 --> 00:54:14,311
Hello, again.
905
00:54:14,311 --> 00:54:16,039
Our car has had it.
906
00:54:16,039 --> 00:54:17,351
[chuckling]
907
00:54:17,351 --> 00:54:18,471
- Hey.
- Hi.
908
00:54:18,471 --> 00:54:19,815
- How are you.
- Can we get a ride?
909
00:54:19,815 --> 00:54:21,383
Just to the nearest gas station.
910
00:54:21,383 --> 00:54:23,944
We'd really appreciate it.
911
00:54:23,944 --> 00:54:25,031
Well, I...
912
00:54:25,031 --> 00:54:27,303
I guess we could do that.
913
00:54:27,303 --> 00:54:29,096
Nice of you to help out.
914
00:54:29,096 --> 00:54:30,504
Get out of the car.
915
00:54:30,504 --> 00:54:32,328
Get out of the fucking car, bitch!
916
00:54:32,328 --> 00:54:33,831
Come on, little angel. Come on!
917
00:54:33,831 --> 00:54:34,727
Now!
918
00:54:34,727 --> 00:54:35,624
Get around the car.
919
00:54:35,624 --> 00:54:37,288
Come on.
920
00:54:37,288 --> 00:54:38,184
[gerard struggling]
921
00:54:38,184 --> 00:54:39,431
Pathetic.
922
00:54:39,431 --> 00:54:41,255
[blows raspberry]
923
00:54:41,255 --> 00:54:42,696
Up against the car.
924
00:54:45,031 --> 00:54:47,432
Wallets, rings, purses, everything in the front seat.
925
00:54:47,432 --> 00:54:50,503
(SINGING) Gotta make a living, living.
926
00:54:50,503 --> 00:54:54,279
We have been following you for miles and miles.
927
00:54:54,279 --> 00:54:57,096
And then poof, you disappeared.
928
00:54:57,096 --> 00:55:00,807
But here you are all warm and cuddly.
929
00:55:00,807 --> 00:55:01,832
Fucking fate, man.
930
00:55:01,832 --> 00:55:03,048
I can't believe it.
931
00:55:08,520 --> 00:55:14,791
Fate is the bitch I always wanted to fuck.
932
00:55:20,744 --> 00:55:21,544
Mmm.
933
00:55:26,440 --> 00:55:28,327
Where are you from?
934
00:55:28,327 --> 00:55:29,320
New York.
935
00:55:29,320 --> 00:55:30,663
You don't sound like New York.
936
00:55:30,663 --> 00:55:32,040
You sound like France.
937
00:55:32,040 --> 00:55:33,256
He's a professor.
938
00:55:33,256 --> 00:55:34,632
French professor.
939
00:55:34,632 --> 00:55:36,935
I teach music, only music.
940
00:55:36,935 --> 00:55:38,183
Oof.
941
00:55:38,183 --> 00:55:41,671
A Frenchman in America.
942
00:55:41,671 --> 00:55:43,176
Get it.
943
00:55:43,176 --> 00:55:45,863
Like the movie "An American in Paris."
944
00:55:45,863 --> 00:55:48,008
Gene Kelly.
945
00:55:48,008 --> 00:55:49,671
"Singing in the Rain."
946
00:55:49,671 --> 00:55:50,663
Wrong picture.
947
00:55:50,663 --> 00:55:51,719
MIKE: (SINGING IN FRENCH)
948
00:55:51,719 --> 00:55:52,903
TONY: Mike.
949
00:55:52,903 --> 00:55:53,992
Mike, do you hear yourself?
950
00:55:53,992 --> 00:55:54,696
Huh?
951
00:55:54,696 --> 00:55:56,552
You're talking again.
952
00:55:56,552 --> 00:55:58,311
Look, I don't know why I put up with him.
953
00:55:58,311 --> 00:56:00,935
He consistently takes the fun out of it.
954
00:56:00,935 --> 00:56:01,895
All right.
955
00:56:01,895 --> 00:56:04,359
I want her, the young one.
956
00:56:04,359 --> 00:56:06,887
All right. I'll take the other one
957
00:56:06,887 --> 00:56:07,816
Leave her alone!
958
00:56:07,816 --> 00:56:11,016
[sinister laughing]
959
00:56:11,016 --> 00:56:12,520
All right.
960
00:56:12,520 --> 00:56:13,384
I want you, little girl.
961
00:56:13,384 --> 00:56:14,311
No!
962
00:56:14,311 --> 00:56:15,175
No!
963
00:56:15,175 --> 00:56:17,416
[screaming]
964
00:56:17,416 --> 00:56:18,344
Don't touch my hair!
965
00:56:18,344 --> 00:56:19,094
No.
966
00:56:20,648 --> 00:56:22,728
HUXLEY: You've got what you want, I mean rings,
967
00:56:22,728 --> 00:56:24,840
credit cards, everything!
968
00:56:24,840 --> 00:56:26,279
Look in the car if you don't believe us.
969
00:56:26,279 --> 00:56:27,976
He's got something that's worth much more!
970
00:56:27,976 --> 00:56:28,871
What!
971
00:56:28,871 --> 00:56:30,183
The cello!
972
00:56:30,183 --> 00:56:31,911
The cello.
973
00:56:31,911 --> 00:56:32,840
MEGAN: Yes.
974
00:56:32,840 --> 00:56:33,736
MIKE: What's it worth?
975
00:56:33,736 --> 00:56:34,983
MEGAN: Tell him!
976
00:56:34,983 --> 00:56:36,743
You fucker, tell him the truth!
977
00:56:36,743 --> 00:56:38,536
70,000.
978
00:56:38,536 --> 00:56:39,464
Dollars?
979
00:56:39,464 --> 00:56:40,616
Stop it!
980
00:56:40,616 --> 00:56:41,511
Stop!
981
00:56:41,511 --> 00:56:42,376
For real?
982
00:56:42,376 --> 00:56:43,656
Yes, for real.
983
00:56:43,656 --> 00:56:45,160
Fuck me, dead.
984
00:56:45,160 --> 00:56:46,503
Tony, come here.
985
00:56:46,503 --> 00:56:48,200
Come here.
986
00:56:48,200 --> 00:56:49,096
Open it.
987
00:56:54,664 --> 00:56:55,272
Lift it up.
988
00:56:55,272 --> 00:56:56,199
You would do it.
989
00:56:56,199 --> 00:56:57,480
It's too heavy for me.
990
00:57:00,135 --> 00:57:01,447
HUXLEY: Be careful with it.
991
00:57:01,447 --> 00:57:03,144
If you break it, it's not worth anything.
992
00:57:08,135 --> 00:57:11,047
I never handled one of these before.
993
00:57:11,047 --> 00:57:13,223
TONY: Play me a song, Mike.
994
00:57:13,223 --> 00:57:14,151
[sinister laughing]
995
00:57:14,151 --> 00:57:15,432
Whoo!
996
00:57:15,432 --> 00:57:18,375
[playing note on cello]
997
00:57:20,711 --> 00:57:22,535
Tony, look at this.
998
00:57:22,535 --> 00:57:23,656
Look at me!
999
00:57:23,656 --> 00:57:26,504
I'm Johann Sebastian fucking Bach.
1000
00:57:26,504 --> 00:57:27,704
[laughing]
1001
00:57:38,056 --> 00:57:40,840
[cocks gun]
1002
00:57:45,128 --> 00:57:46,208
[gunshot]
1003
00:57:48,008 --> 00:57:48,872
[mike panting]
1004
00:57:48,872 --> 00:57:49,799
[gasping]
1005
00:57:49,799 --> 00:57:50,792
[cocks gun]
1006
00:57:50,792 --> 00:57:54,215
Drop it, you son of a bitch!
1007
00:57:54,215 --> 00:57:57,064
[struggling]
1008
00:58:02,887 --> 00:58:04,136
Stop her!
1009
00:58:04,136 --> 00:58:05,960
Dom, please!
1010
00:58:05,960 --> 00:58:06,983
Come back.
1011
00:58:06,983 --> 00:58:07,911
Stop!
1012
00:58:07,911 --> 00:58:08,776
Dominique!
1013
00:58:16,424 --> 00:58:18,215
[gunshot]
1014
00:58:18,215 --> 00:58:20,104
TONY: Oh, fuck!
1015
00:58:20,104 --> 00:58:21,287
You fucking bitch!
1016
00:58:21,287 --> 00:58:22,280
You shot me!
1017
00:58:22,280 --> 00:58:23,623
I fucking danced with you!
1018
00:58:23,623 --> 00:58:24,327
Ha, ha!
1019
00:58:24,327 --> 00:58:25,191
Ha!
1020
00:58:25,191 --> 00:58:26,271
[gunshot]
1021
00:58:31,847 --> 00:58:33,223
What did you do?
1022
00:58:37,480 --> 00:58:38,567
Dom.
1023
00:58:38,567 --> 00:58:40,039
Dom, what did you do?
1024
00:58:42,696 --> 00:58:44,583
Are you OK?
1025
00:58:44,583 --> 00:58:45,991
Better than he is.
1026
00:58:51,207 --> 00:58:55,208
Aww, man, did you pick the wrong car?
1027
01:00:00,392 --> 01:00:02,791
Will you wait?
1028
01:00:02,791 --> 01:00:04,775
We won't be long.
1029
01:00:04,775 --> 01:00:06,248
Please.
1030
01:00:06,248 --> 01:00:07,624
I'll wait, yes.
1031
01:00:23,944 --> 01:00:26,728
[police radio]
1032
01:00:35,400 --> 01:00:36,600
[knocking]
1033
01:00:45,000 --> 01:00:46,439
Mom.
1034
01:00:46,439 --> 01:00:49,831
What the fuck?
1035
01:00:49,831 --> 01:00:50,791
Hi, mom.
1036
01:00:50,791 --> 01:00:52,136
Haven't you ever heard of a phone?
1037
01:00:52,136 --> 01:00:54,791
Come on, give me a hug.
1038
01:00:54,791 --> 01:00:57,767
You changed your number again.
1039
01:00:57,767 --> 01:01:00,807
You have a habit of doing that.
1040
01:01:00,807 --> 01:01:01,607
BERYL: Oh, shit.
1041
01:01:04,679 --> 01:01:08,008
Ah, you got your look now.
1042
01:01:08,008 --> 01:01:09,543
Get out.
1043
01:01:09,543 --> 01:01:11,015
I'm not going anywhere.
1044
01:01:11,015 --> 01:01:12,231
BERYL: Get out!
1045
01:01:12,231 --> 01:01:13,352
And take her with you.
1046
01:01:13,352 --> 01:01:14,472
MEGAN: Leave her alone!
1047
01:01:19,591 --> 01:01:20,871
Megan.
1048
01:01:20,871 --> 01:01:23,143
Are you all right?
1049
01:01:23,143 --> 01:01:25,384
Who the fuck are you?
1050
01:01:25,384 --> 01:01:26,536
He's our friend.
1051
01:01:26,536 --> 01:01:27,560
Well, you're not invited.
1052
01:01:27,560 --> 01:01:28,520
Get out.
1053
01:01:28,520 --> 01:01:30,024
He stays. He earned it.
1054
01:01:30,024 --> 01:01:31,527
BERYL: Well, I don't want him here.
1055
01:01:31,527 --> 01:01:32,968
Get out.
1056
01:01:32,968 --> 01:01:34,695
What's with the fucking French accent?
1057
01:01:34,695 --> 01:01:35,848
You some sort of waiters?
1058
01:01:35,848 --> 01:01:38,535
[laughing]
1059
01:01:38,535 --> 01:01:43,624
Gerard Huxley, our mother, Beryl Denright.
1060
01:01:43,624 --> 01:01:44,647
HUXLEY: I should leave.
1061
01:01:44,647 --> 01:01:45,736
Mum, I'll wait outside.
1062
01:01:45,736 --> 01:01:47,527
Please.
1063
01:01:47,527 --> 01:01:49,128
Please stay.
1064
01:01:49,128 --> 01:01:50,567
You may as well hear everything.
1065
01:01:50,567 --> 01:01:51,317
OK.
1066
01:01:53,224 --> 01:01:55,656
BERYL: Here we are, one big happy family.
1067
01:02:00,359 --> 01:02:03,815
You must have had a reason to come here.
1068
01:02:03,815 --> 01:02:06,535
Certainly wasn't to see your dear old mom, was it?
1069
01:02:09,384 --> 01:02:11,239
It's money you can't be looking for.
1070
01:02:11,239 --> 01:02:12,439
[laughing]
1071
01:02:17,384 --> 01:02:18,984
What the fuck?
1072
01:02:18,984 --> 01:02:20,648
What do you got on your head?
1073
01:02:20,648 --> 01:02:21,960
Is that a fucking wig!
- No!
1074
01:02:21,960 --> 01:02:22,663
No!
1075
01:02:22,663 --> 01:02:24,871
No, don't do that to me.
1076
01:02:24,871 --> 01:02:26,503
Don't you touch her!
1077
01:02:26,503 --> 01:02:29,223
What's the matter with your brown hair?
1078
01:02:29,223 --> 01:02:31,272
What the fuck is the matter with you?
1079
01:02:34,696 --> 01:02:36,584
Dominique and I came to tell you
1080
01:02:36,584 --> 01:02:39,079
about our father, your husband.
1081
01:02:39,079 --> 01:02:39,975
Remember?
1082
01:02:44,296 --> 01:02:46,151
What about him?
1083
01:02:46,151 --> 01:02:47,144
He died.
1084
01:02:55,016 --> 01:02:56,096
[wailing]
1085
01:03:07,592 --> 01:03:09,447
So good riddance to [inaudible].
1086
01:03:09,447 --> 01:03:11,463
That would you want me to say?
1087
01:03:11,463 --> 01:03:15,143
Or what would please you, huh?
1088
01:03:15,143 --> 01:03:17,767
What would please you?
1089
01:03:17,767 --> 01:03:20,647
That I hated him?
1090
01:03:20,647 --> 01:03:22,791
And that I loved him?
1091
01:03:22,791 --> 01:03:26,152
And I'll miss him terribly.
1092
01:03:26,152 --> 01:03:30,728
Which is it because either way I can't win with you.
1093
01:03:30,728 --> 01:03:34,792
If I loved him, you'll hate me because you hated him.
1094
01:03:34,792 --> 01:03:40,744
And if I hated him, you're going to hate me because I left.
1095
01:03:40,744 --> 01:03:41,831
So what do you want?
1096
01:03:41,831 --> 01:03:46,152
Maybe I got both answers for you.
1097
01:03:46,152 --> 01:03:47,152
For once, the truth.
1098
01:03:50,759 --> 01:03:53,095
Whose truth?
1099
01:03:53,095 --> 01:03:57,608
You fucking left us, you gutless drunk!
1100
01:03:57,608 --> 01:03:59,047
What's inside you?
1101
01:03:59,047 --> 01:04:01,608
What's left in there besides the cheap scotch and
1102
01:04:01,608 --> 01:04:03,080
the rotting cum from simple...
1103
01:04:03,080 --> 01:04:04,232
You shut the fuck up!
1104
01:04:04,232 --> 01:04:05,127
At the local bar!
1105
01:04:05,127 --> 01:04:06,760
Shut the fuck up!
1106
01:04:06,760 --> 01:04:10,408
Where were you when he came into my bedroom?
1107
01:04:10,408 --> 01:04:12,168
Oh, you shut your filthy mouth.
1108
01:04:12,168 --> 01:04:14,504
He never laid a goddamn hand on you!
1109
01:04:14,504 --> 01:04:15,367
Megan...
1110
01:04:15,367 --> 01:04:16,583
These are lies!
1111
01:04:16,583 --> 01:04:17,607
You're lying!
1112
01:04:17,607 --> 01:04:19,848
Megan, you leave her alone.
1113
01:04:19,848 --> 01:04:21,127
She can't handle [inaudible]
1114
01:04:21,127 --> 01:04:22,888
I'm not gonna listen to this.
1115
01:04:22,888 --> 01:04:23,880
I'm not listening.
1116
01:04:23,880 --> 01:04:24,967
You get outta here!
1117
01:04:24,967 --> 01:04:25,864
Get out.
1118
01:04:25,864 --> 01:04:27,143
Oh, no.
1119
01:04:27,143 --> 01:04:30,600
For one last time in your pathetic life, you can't leave.
1120
01:04:30,600 --> 01:04:33,255
I knew it was always you he was thinking about.
1121
01:04:33,255 --> 01:04:35,048
It was you he was lusting for.
1122
01:04:35,048 --> 01:04:37,063
You took him from me.
1123
01:04:37,063 --> 01:04:38,088
You took him from me.
1124
01:04:38,088 --> 01:04:39,783
You're lying. You're lying.
1125
01:04:39,783 --> 01:04:41,447
You can't make someone love you
1126
01:04:41,447 --> 01:04:43,592
who doesn't want you anymore.
1127
01:04:43,592 --> 01:04:46,247
I couldn't stop him.
1128
01:04:46,247 --> 01:04:48,935
I had to go.
1129
01:04:48,935 --> 01:04:51,143
It was always me.
1130
01:04:51,143 --> 01:04:54,695
It was me he was trying to hurt.
1131
01:04:54,695 --> 01:04:55,591
Wasn't you.
1132
01:04:55,591 --> 01:04:56,776
It was me.
1133
01:04:56,776 --> 01:04:59,239
You... you actually believe this shit, don't you?
1134
01:04:59,239 --> 01:05:04,135
Haven't you've figured this out yet, Miss Smarty Pants.
1135
01:05:04,135 --> 01:05:06,888
Going to school like you're something special.
1136
01:05:10,407 --> 01:05:11,463
What?
1137
01:05:16,040 --> 01:05:18,472
You're not your father's daughter.
1138
01:05:18,472 --> 01:05:21,384
You're not your father's daughter.
1139
01:05:21,384 --> 01:05:25,703
You're not your father's daughter.
1140
01:05:25,703 --> 01:05:28,647
He was always traveling around somewhere.
1141
01:05:28,647 --> 01:05:30,311
I was bored.
1142
01:05:30,311 --> 01:05:32,231
I was lonely.
1143
01:05:32,231 --> 01:05:34,536
I got knocked up.
1144
01:05:34,536 --> 01:05:37,448
I don't even remember his goddamn name.
1145
01:05:37,448 --> 01:05:38,984
You're lying.
1146
01:05:38,984 --> 01:05:43,112
Every time he looked at you, he saw another man's daughter.
1147
01:05:43,112 --> 01:05:44,807
Every time.
1148
01:05:44,807 --> 01:05:47,400
And he wanted his revenge.
1149
01:05:47,400 --> 01:05:49,607
Well, he got it, baby.
1150
01:05:49,607 --> 01:05:50,888
He got it.
1151
01:05:50,888 --> 01:05:53,160
You're not your daddy's little girl.
1152
01:05:53,160 --> 01:05:56,296
At least not by blood.
1153
01:05:56,296 --> 01:05:57,016
Megan.
1154
01:05:59,592 --> 01:06:02,535
[screaming]
1155
01:06:04,328 --> 01:06:05,767
You can't!
1156
01:06:05,767 --> 01:06:06,760
Go to the car.
1157
01:06:06,760 --> 01:06:07,624
Go to the car.
1158
01:06:15,367 --> 01:06:17,607
Oh, my baby.
1159
01:06:17,607 --> 01:06:18,984
My beautiful baby.
1160
01:06:23,080 --> 01:06:28,263
If I had taken you with me, he would a come after me.
1161
01:06:28,263 --> 01:06:29,960
Don't you see, baby.
1162
01:06:29,960 --> 01:06:32,263
I'm just not strong enough.
1163
01:06:32,263 --> 01:06:34,760
I'm just not strong enough.
1164
01:06:34,760 --> 01:06:36,999
Oh, baby.
1165
01:06:36,999 --> 01:06:38,823
I wasn't strong enough.
1166
01:06:41,480 --> 01:06:44,487
Please don't hate me.
1167
01:06:44,487 --> 01:06:46,759
Please, baby, don't hate me.
1168
01:06:46,759 --> 01:06:49,800
You couldn't hate me as much as I hate myself.
1169
01:06:52,744 --> 01:06:53,896
Oh, baby.
1170
01:07:04,456 --> 01:07:05,536
[wailing]
1171
01:07:14,312 --> 01:07:15,751
It's over.
1172
01:07:21,927 --> 01:07:24,199
What are you looking at?
1173
01:07:24,199 --> 01:07:25,159
Nothing.
1174
01:07:26,952 --> 01:07:28,360
I'm looking at nothing.
1175
01:07:53,543 --> 01:07:57,064
Do you always keep your word?
1176
01:07:57,064 --> 01:07:58,247
You didn't leave.
1177
01:07:58,247 --> 01:08:01,383
You could've.
1178
01:08:01,383 --> 01:08:03,688
You're the first man I've ever really trusted.
1179
01:08:06,983 --> 01:08:11,016
I haven't cried in seven years.
1180
01:08:11,016 --> 01:08:14,407
What does it feel like?
1181
01:08:14,407 --> 01:08:15,407
Dom, what's it like?
1182
01:08:18,632 --> 01:08:20,519
It's wet.
1183
01:08:20,519 --> 01:08:21,719
[laughing]
1184
01:08:26,343 --> 01:08:27,784
Pull over please.
1185
01:08:54,408 --> 01:08:57,352
[hyperventilating]
1186
01:09:02,248 --> 01:09:03,208
[crying]
1187
01:10:08,936 --> 01:10:09,896
[music playing]
1188
01:10:09,896 --> 01:10:11,368
[balls break]
1189
01:10:11,368 --> 01:10:17,672
(SINGING) But now that's over, knee deep in clover,
1190
01:10:17,672 --> 01:10:20,839
I will soon be found.
1191
01:10:20,839 --> 01:10:29,223
I'm on my way now almost any day now I'm Delta bound.
1192
01:10:29,223 --> 01:10:32,232
[balls break]
1193
01:10:35,880 --> 01:10:36,743
COP 1: Mister.
1194
01:10:36,743 --> 01:10:37,607
Hi.
1195
01:10:37,607 --> 01:10:38,600
Nice day.
1196
01:10:38,600 --> 01:10:39,496
Yeah.
1197
01:10:52,840 --> 01:10:53,831
Police officers.
1198
01:10:53,831 --> 01:10:54,760
Don't move.
1199
01:10:54,760 --> 01:10:56,136
COP 1: Get off the table.
1200
01:11:01,671 --> 01:11:06,663
So let me get this straight.
1201
01:11:06,663 --> 01:11:09,160
You're coming out of the storm.
1202
01:11:09,160 --> 01:11:10,663
You steal his money.
1203
01:11:10,663 --> 01:11:12,231
You shoot him with his own shotgun.
1204
01:11:12,231 --> 01:11:13,287
Is that how it happened?
1205
01:11:13,287 --> 01:11:16,071
No, no, no.
1206
01:11:16,071 --> 01:11:17,319
Here's what I think happened.
1207
01:11:20,967 --> 01:11:23,560
You're a foreigner.
1208
01:11:23,560 --> 01:11:24,455
You're on drugs.
1209
01:11:29,287 --> 01:11:35,111
Drifting into a small town, you see this pretty little nurse.
1210
01:11:38,024 --> 01:11:38,824
She's sexy.
1211
01:11:41,767 --> 01:11:43,239
So you take her for a little joyride.
1212
01:11:45,863 --> 01:11:50,823
Now something goes wrong.
1213
01:11:50,823 --> 01:11:51,687
I understand.
1214
01:11:51,687 --> 01:11:52,616
I understand.
1215
01:11:52,616 --> 01:11:55,304
It's all right.
1216
01:11:55,304 --> 01:11:56,231
Just say it.
1217
01:11:58,984 --> 01:12:01,448
How did Megan Denright get the shotgun?
1218
01:12:07,272 --> 01:12:10,952
When Mike set it down at the back of a car
1219
01:12:10,952 --> 01:12:12,968
when he lifted out the cello.
1220
01:12:12,968 --> 01:12:15,112
He actually said the shotgun down.
1221
01:12:15,112 --> 01:12:16,583
Yes.
1222
01:12:16,583 --> 01:12:17,799
This is bullshit!
1223
01:12:24,392 --> 01:12:27,368
[whispering]
1224
01:12:35,687 --> 01:12:38,280
(WHISPERING) We're gonna have to let him go.
1225
01:12:38,280 --> 01:12:41,128
[inaudible]
1226
01:12:45,127 --> 01:12:47,719
Uh, you're free to go.
1227
01:12:47,719 --> 01:12:49,096
What?
1228
01:12:49,096 --> 01:12:54,120
Megan Denright confessed to killing the two boys.
1229
01:12:54,120 --> 01:12:55,911
Self-defense she said.
1230
01:12:55,911 --> 01:12:58,248
And it adds up.
1231
01:12:58,248 --> 01:13:01,863
We found Judge Winston's credit cards and some jewelry
1232
01:13:01,863 --> 01:13:04,039
on the guy you called Mike.
1233
01:13:04,039 --> 01:13:06,407
So those two guys killed Winston...
1234
01:13:06,407 --> 01:13:07,367
Winston.
1235
01:13:08,775 --> 01:13:10,920
They were serial killers.
1236
01:13:10,920 --> 01:13:14,887
Those bastards were picking off people all over the country.
1237
01:13:14,887 --> 01:13:15,784
You're lucky to be alive.
1238
01:13:19,911 --> 01:13:21,671
Why did you pick us up?
1239
01:13:21,671 --> 01:13:26,663
We found a piece of sheet music in a ditch by the body.
1240
01:13:26,663 --> 01:13:29,543
Beethoven turned you, Mr. Huxley.
1241
01:13:29,543 --> 01:13:31,015
MARKOFSKY: You were easy to track.
1242
01:13:37,960 --> 01:13:42,375
You know, Mr. Huxley, the situation with you and the two
1243
01:13:42,375 --> 01:13:43,775
girls, it's a little smelly.
1244
01:13:48,199 --> 01:13:54,344
But justice has its own way, just like god.
1245
01:14:49,895 --> 01:14:51,784
It's unbelievable.
1246
01:14:51,784 --> 01:14:55,591
Do you hear the tall grass blowing in the wind
1247
01:14:55,591 --> 01:14:57,831
how it hisses?
1248
01:14:57,831 --> 01:14:59,912
Pure music.
1249
01:14:59,912 --> 01:15:01,832
Worth the hike.
1250
01:15:01,832 --> 01:15:04,616
This is your special place?
1251
01:15:04,616 --> 01:15:07,111
We used to live down here, a few miles
1252
01:15:07,111 --> 01:15:08,327
away when we were kids.
1253
01:15:08,327 --> 01:15:09,191
We love it here.
1254
01:15:16,840 --> 01:15:18,056
You OK?
1255
01:15:18,056 --> 01:15:19,056
Huh?
1256
01:15:20,999 --> 01:15:24,520
Remember when we were kids at the lake?
1257
01:15:24,520 --> 01:15:28,168
And I used to throw the biggest rocks in the water
1258
01:15:28,168 --> 01:15:30,696
and try to make the biggest waves
1259
01:15:30,696 --> 01:15:33,064
and the sound of the water gulping up the stones.
1260
01:15:35,688 --> 01:15:36,744
And the huge splash.
1261
01:15:40,936 --> 01:15:42,760
It's all different now isn't it?
1262
01:16:01,031 --> 01:16:03,432
(WHISPERING) Do angels fly?
1263
01:16:07,143 --> 01:16:08,584
Do angels fly?
1264
01:16:08,584 --> 01:16:11,464
[celestial music playing]
1265
01:16:21,095 --> 01:16:23,880
[singing in latin]
1266
01:16:31,047 --> 01:16:32,103
Do angels fly?
1267
01:16:45,416 --> 01:16:46,247
[horn]
1268
01:16:46,247 --> 01:16:47,207
Dominique!
1269
01:16:47,207 --> 01:16:48,167
No!
1270
01:16:51,528 --> 01:16:54,472
[tires screeching]
1271
01:17:07,400 --> 01:17:08,839
You OK?
1272
01:17:21,736 --> 01:17:22,696
[crying]
1273
01:17:47,560 --> 01:17:48,424
Megan?
1274
01:18:05,160 --> 01:18:06,216
This is goodbye.
1275
01:18:11,912 --> 01:18:12,711
She...
1276
01:18:12,711 --> 01:18:13,607
MEGAN: I know.
1277
01:18:15,687 --> 01:18:17,768
When we get home, I'll see she gets professional help.
1278
01:18:24,136 --> 01:18:26,279
I never...
1279
01:18:26,279 --> 01:18:29,704
I never thought my cello would save my life.
1280
01:18:29,704 --> 01:18:32,936
I saved your life.
1281
01:18:32,936 --> 01:18:34,440
Yes, Megan.
1282
01:18:44,040 --> 01:18:45,240
I'm sorry.
1283
01:18:46,888 --> 01:18:47,848
It's OK.
1284
01:18:50,695 --> 01:18:51,559
It's OK.
1285
01:18:51,559 --> 01:18:52,904
Dominique.
1286
01:19:00,680 --> 01:19:02,504
You can't read it until I'm gone.
1287
01:19:51,240 --> 01:19:54,823
Dear Gerard, I'm not sure my life is going,
1288
01:19:54,823 --> 01:19:57,160
but I feel strangely content.
1289
01:19:57,160 --> 01:20:01,672
I can only hope that in time, Dominique will feel the same.
1290
01:20:01,672 --> 01:20:04,328
Your music taught me that beauty really
1291
01:20:04,328 --> 01:20:07,751
does exist in this world, and that within all of us,
1292
01:20:07,751 --> 01:20:11,464
we must find that special place for ourselves.
1293
01:20:11,464 --> 01:20:13,095
Just as the spaces between the notes
1294
01:20:13,095 --> 01:20:15,943
fill me with anticipation for the next one,
1295
01:20:15,943 --> 01:20:20,968
in life, those moments can mean so many things.
1296
01:20:20,968 --> 01:20:23,432
Perhaps one day, I'll see you at a concert,
1297
01:20:23,432 --> 01:20:25,543
and I'll walk up to you.
1298
01:20:25,543 --> 01:20:31,624
And I'll smile and hope until our paths cross again.
1299
01:20:31,624 --> 01:20:32,744
Love, Megan.
1300
01:20:41,447 --> 01:20:43,144
[playing cello]
1301
01:21:38,599 --> 01:21:41,608
[theme music playing]
82018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.