All language subtitles for Clean.With.Passion.For.Now.E04.181204.720p-NEXT-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,862 --> 00:00:13,275 I'm sorry. 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,515 Let me borrow it just this once. 3 00:00:16,166 --> 00:00:18,655 What? Borrow what... 4 00:01:20,564 --> 00:01:23,185 (Episode 4: Bit by Bit, Just Like That) 5 00:01:42,552 --> 00:01:44,705 What... What's this? 6 00:01:49,092 --> 00:01:50,745 Sir, you woke up! 7 00:01:52,829 --> 00:01:55,585 Mr. Jang woke up. Please hurry here. Okay. 8 00:01:58,435 --> 00:02:01,470 Ms. Kwon, what happened? 9 00:02:01,471 --> 00:02:03,900 Why am I here? 10 00:02:03,907 --> 00:02:05,425 Don't you remember? 11 00:02:05,642 --> 00:02:08,325 I brought you here because you suddenly fainted. 12 00:02:08,411 --> 00:02:11,635 - What? I fainted? - Yes. 13 00:02:14,251 --> 00:02:17,105 I'm sorry. Let me borrow it just this once. 14 00:02:17,988 --> 00:02:20,105 What? Borrow what... 15 00:02:30,834 --> 00:02:33,525 Sir, sir! 16 00:02:34,604 --> 00:02:36,055 Are you all right? 17 00:02:39,476 --> 00:02:42,495 Stop! Stop right there. I'm okay. 18 00:02:43,046 --> 00:02:44,465 Don't come any closer. 19 00:02:56,026 --> 00:02:57,645 What is going on? 20 00:02:57,727 --> 00:02:59,545 Does Mr. Jang have a serious illness? 21 00:03:08,338 --> 00:03:10,625 - Where are you going? - What? 22 00:03:11,074 --> 00:03:14,765 Oh, I'm... I was going to... 23 00:03:16,179 --> 00:03:19,095 Hello? We're still at the office. 24 00:03:20,951 --> 00:03:24,275 Okay. We'll tidy up and get going. All right. 25 00:03:25,689 --> 00:03:28,545 Who was that? Ms. Kwon? Can we go home now? 26 00:03:29,526 --> 00:03:31,045 Let's call it a day, guys. 27 00:03:31,094 --> 00:03:35,060 Oh, wait. What... What's going on with Mr. Jang? 28 00:03:35,065 --> 00:03:38,355 He woke up. She said he's okay and that we don't need to worry. 29 00:03:45,842 --> 00:03:47,395 No, sir. 30 00:03:47,510 --> 00:03:51,680 - The doctor said one more day is... - There is no need. 31 00:03:51,681 --> 00:03:54,580 I fainted from a mental shock. How many times must I tell you? 32 00:03:54,584 --> 00:03:57,480 Right, but I need to know what that shock... 33 00:03:57,487 --> 00:03:59,435 - was caused by... - Poop. 34 00:03:59,522 --> 00:04:01,905 Sorry? Poop? 35 00:04:02,025 --> 00:04:03,575 I was hit by poop. 36 00:04:04,094 --> 00:04:07,315 A big chunk of bird poop fell on my lips... 37 00:04:08,965 --> 00:04:12,985 So just go and start the procedure for discharge now. 38 00:04:13,603 --> 00:04:17,325 I actually may get sick if I stay here any longer. 39 00:04:31,221 --> 00:04:32,675 Come in. 40 00:04:36,426 --> 00:04:38,515 Have you completed the procedure for discharge? 41 00:04:44,968 --> 00:04:46,430 - My gosh! - Gosh. 42 00:04:46,436 --> 00:04:49,770 Why you... What on earth are you doing here? 43 00:04:49,773 --> 00:04:54,165 Well, I... I was just so worried about you. 44 00:04:54,277 --> 00:04:57,195 - Are you done? - Done with what? 45 00:05:02,786 --> 00:05:05,605 I was so surprised because you passed out suddenly. 46 00:05:06,956 --> 00:05:10,990 Are you suffering from an illness by any chance? 47 00:05:10,994 --> 00:05:14,260 Illness? Can't you see why I passed out? 48 00:05:14,264 --> 00:05:17,430 Pardon me? I should know? 49 00:05:17,434 --> 00:05:19,815 Are you saying it's because of me? 50 00:05:20,870 --> 00:05:22,855 Forget it. Whatever. 51 00:05:22,972 --> 00:05:24,900 What brings you here? You got something to say? 52 00:05:24,908 --> 00:05:27,795 Then say your piece and get out. 53 00:05:29,012 --> 00:05:31,565 Well, about what happened earlier today... 54 00:05:33,583 --> 00:05:35,135 Thank you. 55 00:05:36,019 --> 00:05:38,305 And I'm sorry. 56 00:05:38,722 --> 00:05:41,705 I wanted to apologize right away, 57 00:05:42,025 --> 00:05:44,975 but you suddenly fainted. 58 00:05:45,762 --> 00:05:47,960 I know it was an unpleasant experience for you. 59 00:05:47,964 --> 00:05:50,715 I shouldn't have done such a thing, regardless of the situation. 60 00:05:51,134 --> 00:05:52,855 I did it without thinking. 61 00:05:54,003 --> 00:05:56,430 Do you think an apology would do? 62 00:05:56,439 --> 00:05:59,000 Why do I have to get roped into your complicated love life... 63 00:05:59,008 --> 00:06:02,025 and go through all of this? Why? 64 00:06:02,579 --> 00:06:04,195 I'm sorry. 65 00:06:04,681 --> 00:06:06,765 I don't even know what to say. 66 00:06:07,250 --> 00:06:11,320 Get out. I can't stand breathing in the same space with you. 67 00:06:11,321 --> 00:06:14,475 It's gross and disgusting. Okay? 68 00:06:17,127 --> 00:06:19,645 Well, sir. 69 00:06:19,963 --> 00:06:22,845 Did you say "disgusting"? 70 00:06:25,201 --> 00:06:28,185 I came all the way here because I was worried about you. 71 00:06:28,338 --> 00:06:30,740 I must say, that is a bit harsh. 72 00:06:30,740 --> 00:06:32,100 I'm being harsh? 73 00:06:32,108 --> 00:06:35,025 I mean, have you forgotten what you did? 74 00:06:35,412 --> 00:06:37,135 It was just a kiss... 75 00:06:38,581 --> 00:06:41,205 Well, I mean. 76 00:06:42,318 --> 00:06:45,980 It was just a peck on the lips. Why make such a fuss over it? 77 00:06:45,989 --> 00:06:49,045 "Just"? "Just a kiss"? 78 00:06:49,826 --> 00:06:51,120 Listen up, okay? 79 00:06:51,127 --> 00:06:52,790 You hadn't even showered after cleaning. 80 00:06:52,796 --> 00:06:55,360 You kissed me when you were covered in sweat and dust. 81 00:06:55,365 --> 00:06:58,360 In other words, germs on your skin such as staphylococcus aureus, 82 00:06:58,368 --> 00:07:00,000 E. coli, salmonella, and bacteria... 83 00:07:00,003 --> 00:07:01,900 that cause pneumonia and influenza could've come to me. 84 00:07:01,905 --> 00:07:04,640 And bacteria on your dusty clothes such as Corynebacterium, 85 00:07:04,641 --> 00:07:07,810 Dermabacter, and Roseburia could have attacked me. 86 00:07:07,811 --> 00:07:09,040 Do you understand? 87 00:07:09,045 --> 00:07:11,065 Ro... Roseburia? 88 00:07:11,548 --> 00:07:13,180 Come again? 89 00:07:13,183 --> 00:07:14,810 There's more. 90 00:07:14,818 --> 00:07:16,935 Your mouth. 91 00:07:17,387 --> 00:07:20,050 Your mouth is also full of bacteria... 92 00:07:20,056 --> 00:07:22,845 that can cause dental cavities and gum infection! 93 00:07:24,694 --> 00:07:27,845 Thank goodness I passed out from the psychological shock. 94 00:07:28,198 --> 00:07:30,360 What would you have done if I had died from what happened? 95 00:07:30,366 --> 00:07:32,155 What would you have done? 96 00:07:34,838 --> 00:07:38,770 Gosh, it's not like I'm a colony of bacteria. 97 00:07:38,775 --> 00:07:40,810 Oh, a colony of bacteria. 98 00:07:40,810 --> 00:07:43,480 Yes, you got it. That's what you are. 99 00:07:43,480 --> 00:07:45,340 Why don't you change your name? 100 00:07:45,348 --> 00:07:47,205 Instead of Gil O Sol, Gil... 101 00:07:47,717 --> 00:07:49,050 "Gross Gil" would be perfect. 102 00:07:49,052 --> 00:07:51,535 Gross Gil. 103 00:07:53,723 --> 00:07:55,205 What... 104 00:07:55,258 --> 00:07:59,415 - Did you...call me "Gross"? - Yes, you heard it right. 105 00:08:00,263 --> 00:08:01,685 How could you... 106 00:08:03,733 --> 00:08:05,655 Sir, I've completed the procedure of discharge... 107 00:08:07,103 --> 00:08:10,155 Ms. Gil, when did you get here? I didn't know you were coming. 108 00:08:14,644 --> 00:08:16,195 Why do you both look upset? 109 00:08:17,814 --> 00:08:19,395 Did something happen? 110 00:08:29,158 --> 00:08:33,315 Yes, I just got home too. Yes. 111 00:08:33,630 --> 00:08:35,285 Next week? 112 00:08:35,532 --> 00:08:38,885 I think I'll be quite busy next week. 113 00:08:39,335 --> 00:08:40,925 The following week? 114 00:08:41,604 --> 00:08:43,400 My gosh, I'm so sorry. 115 00:08:43,406 --> 00:08:46,400 I'm working on my dissertation at the moment. Yes. 116 00:08:46,409 --> 00:08:49,725 Then I'll be in touch after my dissertation is published. 117 00:08:49,846 --> 00:08:53,435 Sure, I had a great time today. Bye. 118 00:08:55,218 --> 00:08:57,450 Do you think I'm crazy? Why would I be in touch with you? 119 00:08:57,453 --> 00:09:00,375 Gosh, this idiot just can't read between the lines. 120 00:09:05,562 --> 00:09:07,045 What are you doing? 121 00:09:07,730 --> 00:09:11,055 "Streptococcus mutans." 122 00:09:11,167 --> 00:09:14,585 "It's a main contributor to tooth decay along with lactobacilli." 123 00:09:14,704 --> 00:09:16,670 "Especially during a kiss," 124 00:09:16,673 --> 00:09:19,270 "exchange of saliva can't be avoided," 125 00:09:19,275 --> 00:09:22,170 "so one becomes susceptible to bacterial and viral infections..." 126 00:09:22,178 --> 00:09:24,510 "such as tuberculosis, syphilis, and rubella." 127 00:09:24,514 --> 00:09:26,395 Why on earth are you reading this? 128 00:09:29,118 --> 00:09:33,105 Ju Yeon, am I that unattractive? 129 00:09:33,389 --> 00:09:34,550 What are you talking about? 130 00:09:34,557 --> 00:09:37,590 Do I look filthy to you? 131 00:09:37,594 --> 00:09:39,620 Do I look like a walking colony of bacteria? Do I look that gross? 132 00:09:39,629 --> 00:09:42,515 "Gross"? What are you talking about? 133 00:09:43,866 --> 00:09:45,400 Actually, maybe sometimes. 134 00:09:45,401 --> 00:09:46,700 - Hey. - Sorry. 135 00:09:46,703 --> 00:09:49,025 What's going on? Are you feeling sick or something? 136 00:09:49,472 --> 00:09:52,195 Yes, I'm in pain. From utter embarrassment. 137 00:09:54,277 --> 00:09:58,410 I'm so humiliated that even my head hurts. 138 00:09:58,414 --> 00:10:01,080 My chest hurts too. My solar plexus is blocked. 139 00:10:01,084 --> 00:10:02,665 I feel like I'm going to die. 140 00:10:02,986 --> 00:10:05,780 What on earth are you talking about? What's the matter? 141 00:10:05,788 --> 00:10:08,605 Girl, can you elaborate so that I can understand? 142 00:10:12,895 --> 00:10:16,545 I kissed my boss. 143 00:10:19,302 --> 00:10:21,630 Hey, what... You kissed him? 144 00:10:21,638 --> 00:10:23,725 Hey, how? 145 00:10:24,073 --> 00:10:25,555 And why? 146 00:10:27,110 --> 00:10:28,840 Did you sleep with him? Or was it just a kiss? 147 00:10:28,845 --> 00:10:29,840 Who hit on whom first? 148 00:10:29,846 --> 00:10:32,035 How did you seduce him? Tell me! 149 00:10:32,649 --> 00:10:34,805 I kissed him out of the blue. 150 00:10:36,319 --> 00:10:37,775 Oh, my goodness. 151 00:10:37,920 --> 00:10:40,005 They say every man has his own trade. 152 00:10:40,456 --> 00:10:42,950 O Sol, I didn't know you could do such a thing. 153 00:10:42,959 --> 00:10:44,845 - Unbelievable. - Gosh... 154 00:10:45,662 --> 00:10:49,130 I think I've watched too many dramas. 155 00:10:49,132 --> 00:10:50,985 Why? Why do you say that? 156 00:10:51,267 --> 00:10:53,600 Well, I ran into Do Jin earlier today... 157 00:10:53,603 --> 00:10:55,825 while I was on the job... 158 00:10:56,472 --> 00:10:59,540 and honestly, I was so embarrassed. 159 00:10:59,542 --> 00:11:02,710 I had told him to never contact me again because I was... 160 00:11:02,712 --> 00:11:05,065 seeing someone and that I was busy with work. 161 00:11:05,948 --> 00:11:07,380 Then he saw me like that. 162 00:11:07,383 --> 00:11:09,780 And that jerk... 163 00:11:09,786 --> 00:11:12,305 totally belittled me. 164 00:11:15,324 --> 00:11:17,960 At that utterly humiliating moment, 165 00:11:17,960 --> 00:11:21,460 I saw Mr. Jang walking toward me from afar. 166 00:11:21,464 --> 00:11:24,360 I see. So you ran to him and kissed him? 167 00:11:24,367 --> 00:11:26,830 - As if he's your boyfriend? - Yes. 168 00:11:26,836 --> 00:11:29,185 Gosh, that's so impressive. 169 00:11:29,806 --> 00:11:32,270 You're crazy in a very cool way. 170 00:11:32,275 --> 00:11:35,840 When you're aiming high, you have to push forward. 171 00:11:35,845 --> 00:11:37,565 I like your strategy. 172 00:11:37,613 --> 00:11:39,810 So? What happened after the kiss? 173 00:11:39,816 --> 00:11:42,410 I'm sure it would have hurt Lee Do Jin's pride. 174 00:11:42,418 --> 00:11:44,120 But what about your boss? 175 00:11:44,120 --> 00:11:47,135 What happened? Tell me everything. 176 00:11:49,459 --> 00:11:50,945 He passed out. 177 00:11:51,427 --> 00:11:52,775 What? 178 00:11:53,062 --> 00:11:55,015 He passed out after a kiss? 179 00:11:55,698 --> 00:11:58,500 Apparently, he went into shock because I was too dirty. 180 00:11:58,501 --> 00:12:00,800 I just visited him from the hospital... 181 00:12:00,803 --> 00:12:03,925 and he told me to leave, saying I was unpleasant and filthy. 182 00:12:05,208 --> 00:12:07,225 I'm here after getting kicked out. 183 00:12:20,623 --> 00:12:22,445 I'll destroy him. 184 00:12:22,859 --> 00:12:25,915 I'm going to destroy everything! 185 00:12:28,765 --> 00:12:30,615 My lips. 186 00:12:56,159 --> 00:12:57,715 What am I doing? 187 00:13:00,429 --> 00:13:01,785 Gross Gil. 188 00:13:02,165 --> 00:13:04,015 How dare she kiss me? 189 00:13:05,334 --> 00:13:06,755 My lips. 190 00:13:14,377 --> 00:13:16,410 I've been maintaining my oral hygiene for 29 years... 191 00:13:16,412 --> 00:13:17,895 and you ruined it all. 192 00:13:20,116 --> 00:13:21,605 Gross Gil. 193 00:13:22,151 --> 00:13:23,550 Gross Gil! 194 00:13:23,553 --> 00:13:25,075 I'll destroy you. 195 00:13:25,388 --> 00:13:27,105 I'll never forgive you. 196 00:13:28,090 --> 00:13:29,605 Gross Gil. 197 00:13:30,426 --> 00:13:32,275 Gross Gil! 198 00:13:39,101 --> 00:13:40,515 Hey. 199 00:13:40,636 --> 00:13:42,200 Here comes my girl. 200 00:13:42,205 --> 00:13:43,630 I'm home. 201 00:13:43,639 --> 00:13:45,825 Dad, where are you going? 202 00:13:47,677 --> 00:13:49,265 What do you think? 203 00:13:49,345 --> 00:13:50,865 I'm going to work. 204 00:13:51,814 --> 00:13:55,405 Well, don't forget to lock the doors before you go to bed. 205 00:13:59,555 --> 00:14:01,075 Dad. 206 00:14:08,331 --> 00:14:10,885 Well, I mean... 207 00:14:11,367 --> 00:14:13,755 Be careful. 208 00:14:14,003 --> 00:14:15,370 Don't strain yourself. 209 00:14:15,371 --> 00:14:17,695 You're silly. 210 00:14:18,407 --> 00:14:20,755 Okay. See you. 211 00:14:21,744 --> 00:14:24,495 - See you. - Goodnight. 212 00:14:24,814 --> 00:14:26,835 Gosh, it's cold. 213 00:14:31,754 --> 00:14:34,675 ("After promising me a permanent contract, they fired me unfairly.") 214 00:14:36,759 --> 00:14:38,190 You came just now? 215 00:14:38,194 --> 00:14:40,220 Director, hello. 216 00:14:40,229 --> 00:14:42,690 Why did you do that to us? 217 00:14:42,698 --> 00:14:44,030 You broke your promise. 218 00:14:44,033 --> 00:14:45,500 I didn't really have a choice. 219 00:14:45,501 --> 00:14:46,955 Please try to understand me. 220 00:14:47,036 --> 00:14:50,570 Director. It's different from what you promised me. 221 00:14:50,573 --> 00:14:52,355 Director. 222 00:15:00,683 --> 00:15:02,305 It's broken. 223 00:15:17,066 --> 00:15:18,985 You should stop now, Dad. 224 00:15:19,936 --> 00:15:21,485 O Sol. 225 00:15:22,838 --> 00:15:24,825 What are you doing here? 226 00:15:25,641 --> 00:15:28,265 Let's go home. It's late. 227 00:15:30,579 --> 00:15:32,295 My goodness. 228 00:15:33,849 --> 00:15:35,210 ("After promising me a permanent contract, they fired me unfairly.") 229 00:15:35,217 --> 00:15:36,865 It's okay. 230 00:15:41,157 --> 00:15:42,805 Some people might think... 231 00:15:43,359 --> 00:15:46,160 I'm making a fuss... 232 00:15:46,162 --> 00:15:47,685 over nothing. 233 00:15:48,230 --> 00:15:50,685 But I was able to... 234 00:15:51,067 --> 00:15:52,900 raise and... 235 00:15:52,902 --> 00:15:55,885 feed you guys thanks to that workplace. 236 00:15:57,306 --> 00:15:59,895 There's nothing else I can do anymore. 237 00:16:00,109 --> 00:16:03,165 Cleaning is the only thing I can do well. 238 00:16:04,246 --> 00:16:06,735 So I had no choice. 239 00:16:12,989 --> 00:16:15,645 You seem to be more naive than I am. 240 00:16:16,158 --> 00:16:19,745 If you can get a job back that way, I would've gotten a job earlier. 241 00:16:21,163 --> 00:16:23,645 I'm making money now. 242 00:16:23,733 --> 00:16:26,185 You can rest at home. 243 00:16:26,902 --> 00:16:29,300 Your daughter graduated college, got a job, 244 00:16:29,305 --> 00:16:31,595 and O Dol is winning competitions. 245 00:16:32,508 --> 00:16:34,595 Why would you worry? 246 00:16:35,711 --> 00:16:37,125 My goodness. 247 00:16:37,880 --> 00:16:39,965 You're all grown up. 248 00:16:42,318 --> 00:16:43,480 So... 249 00:16:43,486 --> 00:16:46,805 do you like your workplace? 250 00:16:47,456 --> 00:16:50,045 What exactly do you do there? 251 00:16:50,326 --> 00:16:53,045 Well, it's an office job. 252 00:16:53,396 --> 00:16:56,545 All small companies are pretty much the same. 253 00:16:57,800 --> 00:16:59,185 All right. 254 00:16:59,802 --> 00:17:01,255 My goodness. 255 00:17:01,837 --> 00:17:04,555 You had to quit being an athlete. 256 00:17:06,175 --> 00:17:07,625 I'm sorry. 257 00:17:08,411 --> 00:17:10,195 There you go again. 258 00:17:11,280 --> 00:17:14,350 How many times do I have to tell you that I quit because I wanted to? 259 00:17:14,350 --> 00:17:17,465 Having O Dol as the athlete in the family is enough. 260 00:17:22,591 --> 00:17:25,315 Your mom's death anniversary is coming up. 261 00:17:29,398 --> 00:17:32,515 How am I going to face her like this? 262 00:17:32,835 --> 00:17:36,185 I'm so ashamed. 263 00:17:37,339 --> 00:17:39,695 Why would you be ashamed? 264 00:17:40,676 --> 00:17:42,995 It's her fault that she left so early. 265 00:17:43,746 --> 00:17:45,935 Why did you have to leave so early? 266 00:17:54,223 --> 00:17:58,175 My goodness. Drink slowly, you brat. 267 00:17:59,495 --> 00:18:02,960 Who taught you to drink so much? 268 00:18:02,965 --> 00:18:04,660 Who do you think? 269 00:18:04,667 --> 00:18:07,515 I take after Mom and you. 270 00:18:13,309 --> 00:18:15,365 ("Prince Maker" Open Audition) 271 00:18:15,444 --> 00:18:17,140 Mr. Hwang Jae Min. 272 00:18:17,146 --> 00:18:18,565 Yes. 273 00:18:19,115 --> 00:18:20,580 I like it. 274 00:18:20,583 --> 00:18:22,950 Please relax and show us what you prepared. 275 00:18:22,952 --> 00:18:24,405 Okay. 276 00:18:26,322 --> 00:18:28,890 Your chief lives in Namcheon-dong, doesn't he? 277 00:18:28,891 --> 00:18:32,620 I've eaten a meal with him. We even went to a sauna together. 278 00:18:32,628 --> 00:18:34,020 Do you know that? 279 00:18:34,029 --> 00:18:35,715 Chop here. 280 00:18:36,632 --> 00:18:37,730 Here? 281 00:18:37,733 --> 00:18:39,715 No. I mean here. 282 00:18:47,443 --> 00:18:50,210 I have six bullets in my body that were fired by the Japanese. 283 00:18:50,212 --> 00:18:51,680 This was in 1911, 284 00:18:51,680 --> 00:18:54,410 at the assassination of Governor Terauchi in Gyeongseong. 285 00:18:54,416 --> 00:18:56,710 - I have two holes. - Thank you. 286 00:18:56,719 --> 00:18:58,105 Thank you very much. 287 00:19:06,729 --> 00:19:08,030 Jae Min. 288 00:19:08,030 --> 00:19:10,215 Where did you go, all dressed up like that? 289 00:19:10,332 --> 00:19:11,730 Can't you hear me? 290 00:19:11,734 --> 00:19:14,785 Why are you not answering me? 291 00:19:18,440 --> 00:19:20,855 I told you to leave me alone. 292 00:19:23,279 --> 00:19:25,440 What's with him today? 293 00:19:25,447 --> 00:19:27,180 Hey, leave him alone. 294 00:19:27,183 --> 00:19:28,705 Jae Min... 295 00:19:29,552 --> 00:19:31,605 must have failed another audition. 296 00:19:31,987 --> 00:19:34,050 - Give him some time. - Audition? 297 00:19:34,056 --> 00:19:36,850 - What audition? - He wants to be an actor. 298 00:19:36,859 --> 00:19:38,245 You didn't know? 299 00:19:39,261 --> 00:19:40,645 What? 300 00:19:40,896 --> 00:19:43,015 My goodness. 301 00:19:43,465 --> 00:19:45,815 Does he think anyone can be an actor? 302 00:19:49,071 --> 00:19:51,495 Do you think I'm just an "anyone"? 303 00:19:53,609 --> 00:19:54,810 Do I look easy... 304 00:19:54,810 --> 00:19:56,840 because I'm cleaning and joking around with you here? 305 00:19:56,845 --> 00:19:58,410 I didn't say that. 306 00:19:58,414 --> 00:20:01,210 It's just that it's not easy to become an actor. 307 00:20:01,217 --> 00:20:03,610 Why don't you be a bit more realistic with your goals? 308 00:20:03,619 --> 00:20:05,050 - What is being realistic? - What? 309 00:20:05,054 --> 00:20:07,705 What do you mean by saying be "realistic"? 310 00:20:07,823 --> 00:20:09,690 - Well... - Moving from one job to another... 311 00:20:09,692 --> 00:20:11,390 until you finally get to work in an office, wearing a shirt? 312 00:20:11,393 --> 00:20:13,120 Getting married to someone okay, having children, 313 00:20:13,128 --> 00:20:15,060 and being chased by time for the rest of your life? 314 00:20:15,064 --> 00:20:16,430 Is that being realistic? 315 00:20:16,432 --> 00:20:19,100 - Why would you say... - If that's what you mean, 316 00:20:19,101 --> 00:20:21,325 you go pursue that yourself! 317 00:20:22,004 --> 00:20:24,570 Chase that girl, Eun Hee or whatever she's called, 318 00:20:24,573 --> 00:20:26,225 for all your life. 319 00:20:26,275 --> 00:20:28,195 And stop meddling in my life. 320 00:20:42,591 --> 00:20:44,615 Mr. Jang. 321 00:21:00,843 --> 00:21:02,265 I must be crazy. 322 00:21:02,711 --> 00:21:05,495 I must have lost my mind. 323 00:21:17,126 --> 00:21:18,945 Good morning, Mr. Jang. 324 00:21:19,161 --> 00:21:20,645 Yes. Good morning. 325 00:21:28,637 --> 00:21:30,330 What? Well... 326 00:21:30,339 --> 00:21:33,055 You have bread crumbs around your mouth. 327 00:21:48,490 --> 00:21:51,575 What are you, a kid? You're so clumsy. 328 00:21:55,064 --> 00:21:57,685 Why is he picking a fight so early in the morning? 329 00:22:00,102 --> 00:22:01,585 Hey, Hwang Jae Min. 330 00:22:04,440 --> 00:22:05,870 I'm sorry about yesterday. 331 00:22:05,874 --> 00:22:08,065 Don't get upset over that like a sissy. 332 00:22:08,877 --> 00:22:10,825 I told you not to bother me. 333 00:22:13,482 --> 00:22:16,905 It was my first time seeing someone who wanted to be an actor. 334 00:22:19,655 --> 00:22:22,375 When you told me it was your dream, I was very impressed. 335 00:22:24,360 --> 00:22:26,745 I thought you just liked to idle around all the time. 336 00:22:28,130 --> 00:22:31,345 After I quit being an athlete, I never thought about my future. 337 00:22:34,203 --> 00:22:35,330 Don't hold a grudge. 338 00:22:35,337 --> 00:22:37,985 - You're making me embarrassed. - I saw... 339 00:22:38,574 --> 00:22:41,095 your resume at the company yesterday. 340 00:22:42,411 --> 00:22:44,425 Born in 1998, the Year of the Tiger? 341 00:22:45,681 --> 00:22:47,335 1998, the Year of the Tiger. 342 00:22:47,950 --> 00:22:50,210 Well... Something went wrong with my family registration. 343 00:22:50,219 --> 00:22:52,735 Family registration my foot, you little punk. 344 00:22:53,489 --> 00:22:56,405 You better not act up around me anymore. 345 00:22:56,692 --> 00:22:58,145 You little... 346 00:22:59,027 --> 00:23:00,475 Got it? 347 00:23:01,296 --> 00:23:04,345 He wasn't mad because of that. Hey, Hwang Jae Min! 348 00:23:07,136 --> 00:23:09,225 Wait for me, sir. 349 00:23:27,423 --> 00:23:31,175 - Ta-da! Mr. Jang. - Gross Gil? 350 00:23:31,960 --> 00:23:34,345 - What on earth... - Mr. Jang! 351 00:23:34,897 --> 00:23:36,985 Mr. Jang. 352 00:23:37,366 --> 00:23:39,555 - Don't come near me. - Mr. Jang. 353 00:23:39,802 --> 00:23:42,030 I'm going to spray this on you! 354 00:23:42,037 --> 00:23:43,430 You didn't even brush your teeth! 355 00:23:43,439 --> 00:23:45,955 - Mr. Jang. - Get lost! 356 00:23:46,308 --> 00:23:47,700 No! Don't come near me. 357 00:23:47,709 --> 00:23:50,925 - Don't do this to me! - Mr. Jang. 358 00:23:52,881 --> 00:23:54,465 Mr. Jang. 359 00:24:02,357 --> 00:24:05,045 Mr. Jang! 360 00:24:07,262 --> 00:24:09,590 I'm sorry. I'll exterminate you! 361 00:24:09,598 --> 00:24:11,600 I'm going to kill you! Get lost! 362 00:24:11,600 --> 00:24:13,255 Exterminate! 363 00:24:24,112 --> 00:24:25,535 Mr. Jang? 364 00:24:28,083 --> 00:24:30,065 What's wrong so early in the morning? 365 00:24:31,453 --> 00:24:32,935 Are you alright? 366 00:24:39,061 --> 00:24:40,415 Yes. 367 00:24:55,777 --> 00:24:57,225 Is it raining? 368 00:25:01,884 --> 00:25:04,205 - You got water on me. - Sorry. 369 00:25:05,954 --> 00:25:07,305 Take that! 370 00:25:08,090 --> 00:25:09,905 Jeon Yeong Sik! 371 00:25:20,836 --> 00:25:22,700 - You bored? - Don't do it. I'm telling you... 372 00:25:22,704 --> 00:25:24,155 Don't do it! 373 00:25:26,241 --> 00:25:27,725 Take that! 374 00:25:33,615 --> 00:25:35,065 Come over here. 375 00:25:35,284 --> 00:25:36,510 Come here. 376 00:25:36,518 --> 00:25:38,065 Take that! 377 00:25:45,861 --> 00:25:48,430 Hey! Better get here! 378 00:25:48,430 --> 00:25:50,415 Come here! Right now! 379 00:26:38,680 --> 00:26:39,980 I got you! 380 00:26:39,982 --> 00:26:42,035 I envy their youth. 381 00:26:42,317 --> 00:26:43,905 It's quite chilly now. 382 00:26:44,319 --> 00:26:47,205 But they seem really happy, don't you think? 383 00:26:48,323 --> 00:26:50,120 Do you even know how many people... 384 00:26:50,125 --> 00:26:54,075 are dying from lack of water around the world? My goodness. 385 00:26:54,696 --> 00:26:57,015 You should train our employees better. 386 00:26:57,099 --> 00:26:58,515 How can they... 387 00:26:59,401 --> 00:27:01,085 have a water fight during working hours? 388 00:27:03,071 --> 00:27:05,970 If you saved the water you use for your 4-hour-long showers, 389 00:27:05,974 --> 00:27:08,925 it'll be really helpful to the worldwide water scarcity problem. 390 00:27:10,345 --> 00:27:12,865 I'm sorry, but what did you just say? 391 00:27:13,382 --> 00:27:15,105 Did I just say something? 392 00:27:24,993 --> 00:27:26,745 Hwang Jae Min! 393 00:27:30,866 --> 00:27:32,355 No! 394 00:27:35,270 --> 00:27:38,355 Mr. Jang! No! 395 00:27:45,347 --> 00:27:47,765 Mr... Mr. Jang. 396 00:27:48,216 --> 00:27:50,165 - Are you okay? - Don't touch me! 397 00:27:51,787 --> 00:27:53,235 You make me feel filthy. 398 00:28:00,696 --> 00:28:02,745 Darn it! 399 00:28:04,599 --> 00:28:06,055 Filthy? 400 00:28:07,002 --> 00:28:08,870 Why does he always say that when he sees me? 401 00:28:08,870 --> 00:28:10,725 Does he think he's clean or something? 402 00:28:11,973 --> 00:28:14,025 What do I do? 403 00:28:25,787 --> 00:28:27,020 No matter how angry you were, 404 00:28:27,022 --> 00:28:29,820 it was a bit harsh to tell her that she was filthy. 405 00:28:29,825 --> 00:28:31,205 Why? 406 00:28:31,727 --> 00:28:35,715 I saw something filthy and stated a fact. Is that wrong? 407 00:28:39,067 --> 00:28:40,615 Aren't you going home? 408 00:28:41,269 --> 00:28:42,725 I'll be going then. 409 00:28:46,808 --> 00:28:49,095 Was there an incident between him and O Sol? 410 00:28:50,712 --> 00:28:52,465 He seems unusually sensitive. 411 00:28:59,054 --> 00:29:00,735 Was I too harsh on her? 412 00:29:07,028 --> 00:29:08,515 I don't know. 413 00:29:09,998 --> 00:29:12,585 He totally hates me now. 414 00:29:13,135 --> 00:29:17,125 If I knew this would happen, I would've never done that. 415 00:29:18,240 --> 00:29:20,925 I regret it too. 416 00:29:24,412 --> 00:29:26,965 Wait. Is she crying? 417 00:29:27,682 --> 00:29:29,935 How could I not regret it? 418 00:29:33,588 --> 00:29:36,575 - Miss Gil? - Hang on. 419 00:29:37,425 --> 00:29:38,915 Yes? 420 00:29:46,535 --> 00:29:47,985 Wait... 421 00:30:19,201 --> 00:30:20,655 What is this? 422 00:30:24,873 --> 00:30:26,455 Mr. Jang? 423 00:30:28,677 --> 00:30:30,395 What are you doing here? 424 00:30:32,214 --> 00:30:33,665 What? 425 00:30:37,185 --> 00:30:38,635 I'm sorry. 426 00:30:39,020 --> 00:30:40,905 - Miss Gil. - Yes? 427 00:30:41,022 --> 00:30:43,775 What are those blue sheets? 428 00:30:46,862 --> 00:30:48,375 These? 429 00:30:49,764 --> 00:30:51,760 These are called... 430 00:30:51,766 --> 00:30:54,955 sebum...sebum papers. 431 00:30:57,038 --> 00:30:58,555 Sebum? 432 00:30:59,241 --> 00:31:02,165 See? This is... 433 00:31:02,577 --> 00:31:05,310 very handy when getting rid of face grease. 434 00:31:05,313 --> 00:31:06,865 You know, right? 435 00:31:07,515 --> 00:31:09,205 Do you want one? 436 00:31:09,251 --> 00:31:11,365 You can use it on your cheek. 437 00:31:11,953 --> 00:31:13,405 It gets rid of your grease. 438 00:31:17,058 --> 00:31:18,675 This one is clean. 439 00:32:00,201 --> 00:32:02,485 Get this off. Get this off me! 440 00:32:03,138 --> 00:32:04,525 Go away! 441 00:32:06,074 --> 00:32:07,840 Sebum, gross sebum. 442 00:32:07,842 --> 00:32:10,540 What did you do to my forehead, Gil O Sol? 443 00:32:10,545 --> 00:32:13,195 Gil O Sol, Gil O Sol! 444 00:32:24,259 --> 00:32:25,645 No. 445 00:32:26,695 --> 00:32:29,545 Gil O Sol! My forehead has been contaminated by sebum. 446 00:32:58,760 --> 00:33:00,715 (Revelation of the Youth) 447 00:33:02,964 --> 00:33:05,785 ("Almost Transparent Blue") 448 00:33:06,601 --> 00:33:10,625 This is very handy when getting rid of face grease. 449 00:33:10,872 --> 00:33:13,455 Would you like one, sir? 450 00:33:31,359 --> 00:33:34,215 I must've lost my mind. I think I'm going crazy. 451 00:33:43,304 --> 00:33:45,500 I think his condition has been worsening... 452 00:33:45,507 --> 00:33:47,995 ever since he fainted last time. 453 00:33:48,977 --> 00:33:50,865 He brushes his teeth... 454 00:33:50,979 --> 00:33:53,280 multiple times a day to the point when his gum starts bleeding. 455 00:33:53,281 --> 00:33:54,995 Seon Kyeol fainted? 456 00:33:55,216 --> 00:33:57,165 It wasn't anything serious. 457 00:33:57,218 --> 00:33:59,950 He said he was hit by bird poop. 458 00:33:59,954 --> 00:34:01,575 Bird poop? 459 00:34:02,223 --> 00:34:03,705 My goodness. 460 00:34:03,725 --> 00:34:05,060 Gosh. 461 00:34:05,060 --> 00:34:07,060 What if he now wants to get rid of... 462 00:34:07,062 --> 00:34:08,930 all the pigeons on the streets? 463 00:34:08,930 --> 00:34:10,290 No way. 464 00:34:10,298 --> 00:34:11,660 Trust me. 465 00:34:11,666 --> 00:34:14,185 He's certainly capable of doing something like that. 466 00:34:14,302 --> 00:34:17,725 I bet he wants to sew up the buttholes of all the pigeons. 467 00:34:19,974 --> 00:34:22,370 Well, you remember the doctor that treated him... 468 00:34:22,377 --> 00:34:25,265 when he was in the US, right? 469 00:34:25,847 --> 00:34:28,805 I heard that doctor's student is in Korea now. 470 00:34:28,817 --> 00:34:29,810 Do you know anything? 471 00:34:29,818 --> 00:34:31,335 You mean... 472 00:34:31,753 --> 00:34:34,280 the doctor at Rochester Clinic? 473 00:34:34,289 --> 00:34:35,675 Yes. 474 00:34:35,957 --> 00:34:37,890 I heard Mr. Jang's condition... 475 00:34:37,892 --> 00:34:40,520 was much more stable when he was in the US. 476 00:34:40,528 --> 00:34:42,045 Yes, it was. 477 00:34:42,664 --> 00:34:45,045 But he reverted to the old state after the doctor passed away. 478 00:34:45,867 --> 00:34:47,900 I heard that him starting the cleaning business... 479 00:34:47,902 --> 00:34:50,285 was a way of letting it out in a positive manner. 480 00:34:51,039 --> 00:34:54,770 How could the doctor pass away after turning him into this mess? 481 00:34:54,776 --> 00:34:56,940 Gosh, that old man. 482 00:34:56,945 --> 00:34:58,665 That being said, 483 00:34:59,047 --> 00:35:02,705 how about we introduce him to Mr. Jang? 484 00:35:02,717 --> 00:35:05,635 You mean, that doctor's student? 485 00:35:06,187 --> 00:35:09,105 I heard it's next to impossible to get his contact information. 486 00:35:13,161 --> 00:35:16,115 I'd really appreciate it if you could do that. 487 00:35:19,934 --> 00:35:21,915 Gosh, my legs. 488 00:35:26,641 --> 00:35:28,055 My legs hurt. 489 00:35:33,114 --> 00:35:35,665 Excuse me, can I help you? 490 00:35:37,719 --> 00:35:41,535 Does a young man named Choi Ha In live here by any chance? 491 00:35:43,191 --> 00:35:44,705 Choi Ha In? 492 00:35:45,093 --> 00:35:46,490 Who is Choi Ha In? 493 00:35:46,494 --> 00:35:49,060 I heard he moved here recently. 494 00:35:49,063 --> 00:35:50,615 He moved here recently? 495 00:35:51,065 --> 00:35:53,455 Oh, that jobless guy on the rooftop? 496 00:35:53,735 --> 00:35:56,070 His name is Choi Ha In? 497 00:35:56,070 --> 00:35:58,355 Gosh, that name does not suit him at all. 498 00:36:00,909 --> 00:36:04,865 Are you here to get your fortune told as well? 499 00:36:05,013 --> 00:36:06,365 Sorry? 500 00:36:06,681 --> 00:36:08,240 Don't even bother. 501 00:36:08,249 --> 00:36:11,935 He's a fraud. His readings aren't accurate at all. 502 00:36:12,987 --> 00:36:15,335 An important person in the northeast, my foot. 503 00:36:15,490 --> 00:36:18,005 Don't waste your time, okay? 504 00:36:19,727 --> 00:36:21,245 My gosh. 505 00:36:24,999 --> 00:36:26,130 Dr. Baek. 506 00:36:26,134 --> 00:36:27,685 Choi. 507 00:36:27,936 --> 00:36:28,970 What brings you here? 508 00:36:28,970 --> 00:36:30,955 So I've come to the right place. 509 00:36:33,708 --> 00:36:36,495 - Long time no see. - Yes, it's been so long. 510 00:37:03,805 --> 00:37:05,225 There you go. 511 00:37:12,247 --> 00:37:13,995 Panama Geisha. 512 00:37:14,882 --> 00:37:17,065 It's my favorite. 513 00:37:21,689 --> 00:37:24,345 Has it been exactly a year? 514 00:37:25,660 --> 00:37:27,945 You look much better now. 515 00:37:28,763 --> 00:37:30,385 You too. 516 00:37:30,565 --> 00:37:33,760 You seem quite relaxed now. 517 00:37:33,768 --> 00:37:35,455 I was very worried about you. 518 00:37:36,638 --> 00:37:38,225 Are you still... 519 00:37:38,673 --> 00:37:40,400 busy with your patients? 520 00:37:40,408 --> 00:37:42,295 Things are still the same for me. 521 00:37:42,577 --> 00:37:44,825 Regardless of what people say, 522 00:37:46,347 --> 00:37:48,695 someone has to do the job, you know. 523 00:38:04,065 --> 00:38:06,060 (Ripley's Syndrome: A psychological condition...) 524 00:38:06,067 --> 00:38:08,430 (where the patient builds a delusional fantasy...) 525 00:38:08,436 --> 00:38:10,725 (based on lies and denies reality.) 526 00:38:13,174 --> 00:38:15,455 Gosh, seriously. 527 00:38:16,177 --> 00:38:18,625 Who is he, really? 528 00:38:19,781 --> 00:38:21,980 I thought he was a total womanizer and a gigolo, 529 00:38:21,983 --> 00:38:24,050 but he acted like a fortune-teller. 530 00:38:24,052 --> 00:38:26,180 So I thought he was a psychic or something, 531 00:38:26,187 --> 00:38:28,075 but what is this now? 532 00:38:35,630 --> 00:38:37,690 Oh, did you get everything done? 533 00:38:37,699 --> 00:38:39,985 Yes, I did. Thank you. 534 00:38:40,001 --> 00:38:41,585 Wait, may I ask... 535 00:38:41,636 --> 00:38:44,730 how you know the man who lives here? 536 00:38:44,739 --> 00:38:46,000 Why do you ask? 537 00:38:46,007 --> 00:38:48,055 Well, I was just curious. 538 00:38:50,311 --> 00:38:51,640 I apologize. 539 00:38:51,646 --> 00:38:53,240 Due to the Personal Information Protection Act, 540 00:38:53,247 --> 00:38:55,735 I cannot disclose any information about my patients. 541 00:38:56,150 --> 00:38:57,635 "Patient"? 542 00:39:04,459 --> 00:39:05,820 He's one of my patients... 543 00:39:05,827 --> 00:39:08,745 I've been looking after for a long time. 544 00:39:09,764 --> 00:39:12,460 What doctor visits his patient at his home like this? 545 00:39:12,467 --> 00:39:14,315 Wait, Doctor. 546 00:39:14,402 --> 00:39:18,200 Which area do you specialize in? 547 00:39:18,206 --> 00:39:20,625 Me? I'm... 548 00:39:20,742 --> 00:39:23,110 a neuropsychiatrist, Dr. Baek. 549 00:39:23,111 --> 00:39:24,525 I have to go. 550 00:39:26,314 --> 00:39:28,695 A neuropsychiatrist? 551 00:39:30,351 --> 00:39:32,835 Gosh, I knew it. 552 00:39:32,987 --> 00:39:35,235 He didn't seem to be sane. 553 00:39:37,024 --> 00:39:38,445 Poor guy. 554 00:39:51,205 --> 00:39:52,895 Good morning! 555 00:39:56,411 --> 00:39:58,925 He's still so young. I feel really bad for him. 556 00:40:01,482 --> 00:40:04,635 She seems to be in a good mood today. 557 00:40:06,854 --> 00:40:08,375 High five? 558 00:40:30,478 --> 00:40:33,035 My old doctor's student is in Korea? 559 00:40:33,214 --> 00:40:36,265 Your condition seems to be getting worse. 560 00:40:36,851 --> 00:40:39,505 Meeting him for a consultation might be helpful. 561 00:40:40,688 --> 00:40:43,205 Is that what my mother wanted you to tell me? 562 00:40:43,391 --> 00:40:45,045 Did she ask you to persuade me... 563 00:40:45,326 --> 00:40:46,990 to see a doctor? 564 00:40:46,994 --> 00:40:48,460 No, sir. It's not that. 565 00:40:48,463 --> 00:40:51,145 I know my condition better than anybody else. 566 00:40:52,800 --> 00:40:54,385 Ms. Kwon, 567 00:40:54,669 --> 00:40:57,325 I'd appreciate it if you didn't treat me like someone who's ill. 568 00:40:58,072 --> 00:41:00,595 I apologize if I made you feel that way. 569 00:41:01,242 --> 00:41:05,165 But I can't help but worry about you these days. 570 00:41:05,713 --> 00:41:09,405 I think you've gotten more sensitive. 571 00:41:11,686 --> 00:41:13,875 I went through hoops to get his contact information. 572 00:41:14,222 --> 00:41:16,775 I'll leave it here just in case. 573 00:41:17,058 --> 00:41:20,675 You can discard it if you don't need it. 574 00:41:44,485 --> 00:41:46,175 Did they even brush their teeth? 575 00:42:04,171 --> 00:42:06,795 Snap out of it, Seon Kyeol. What are you... 576 00:42:13,881 --> 00:42:15,495 Mr. Jang. 577 00:42:29,363 --> 00:42:32,385 It's okay. I can see a doctor. 578 00:42:33,167 --> 00:42:34,515 That's right. 579 00:43:29,790 --> 00:43:32,275 Chairman Cha, here's the newspaper. 580 00:43:32,627 --> 00:43:34,375 Please leave it there. 581 00:43:45,539 --> 00:43:47,625 (6th Anniversary of Jungang-dong's Redevelopment Disaster) 582 00:43:49,343 --> 00:43:52,695 (6th Anniversary of Jungang-dong's Redevelopment Disaster) 583 00:44:02,890 --> 00:44:05,660 (National Athletic Meet 2017, 1st Prize) 584 00:44:05,660 --> 00:44:08,320 (Taekwondo) 585 00:44:08,329 --> 00:44:10,985 (International Youth Taekwondo Trial 2018) 586 00:44:33,521 --> 00:44:36,875 What are you doing so early? It's noisy. 587 00:44:38,559 --> 00:44:40,515 Gosh! 588 00:44:40,795 --> 00:44:43,515 What's with you? You can't just barge into my room like this. 589 00:44:44,065 --> 00:44:46,715 It's not okay to do that especially in the morning. 590 00:44:46,934 --> 00:44:49,625 Get out! Out! 591 00:44:50,071 --> 00:44:51,685 I can't believe it! 592 00:45:00,314 --> 00:45:01,610 Here. 593 00:45:01,615 --> 00:45:03,065 It's hot. 594 00:45:11,392 --> 00:45:14,345 What's with O Sol? 595 00:45:14,929 --> 00:45:17,845 It's nothing. Don't mind her and eat up. 596 00:45:19,467 --> 00:45:22,255 It's that day again. 597 00:45:22,436 --> 00:45:24,325 The day that comes every year. 598 00:45:24,939 --> 00:45:26,355 That day? 599 00:45:30,177 --> 00:45:32,765 Thank you. I'm leaving. 600 00:45:32,947 --> 00:45:35,965 - Don't come home late today. - I won't. 601 00:45:38,419 --> 00:45:39,775 I'm leaving. 602 00:45:40,688 --> 00:45:42,535 My goodness. 603 00:45:52,733 --> 00:45:54,185 Drink one. 604 00:46:07,281 --> 00:46:09,735 O Sol loves this drink. 605 00:46:10,117 --> 00:46:13,735 My wife used to make sure we never ran out of them. 606 00:46:15,322 --> 00:46:17,075 Sometimes, we'd freeze them. 607 00:46:17,658 --> 00:46:19,305 And sometimes not. 608 00:46:21,929 --> 00:46:24,345 Has it been already six years? 609 00:46:25,466 --> 00:46:26,885 Today is... 610 00:46:28,202 --> 00:46:30,185 her death anniversary. 611 00:46:36,877 --> 00:46:38,395 Every year, 612 00:46:39,847 --> 00:46:41,535 O Sol... 613 00:46:42,483 --> 00:46:45,905 cleans the whole house and puts on makeup. 614 00:46:46,053 --> 00:46:47,675 She makes such a fuss. 615 00:47:34,702 --> 00:47:38,430 It's as if she's doing it to show her mom that we're doing good... 616 00:47:38,439 --> 00:47:40,925 and that she doesn't have to worry. 617 00:47:44,011 --> 00:47:45,665 I feel proud... 618 00:47:46,180 --> 00:47:47,865 and sorry at the same time. 619 00:47:50,150 --> 00:47:51,565 It's like that. 620 00:48:12,072 --> 00:48:14,555 Girls can look completely different depending on makeup and clothes. 621 00:48:14,808 --> 00:48:16,765 You look a bit different today. 622 00:48:18,579 --> 00:48:21,640 O Sol, you look gorgeous. 623 00:48:21,649 --> 00:48:23,935 Why don't you do this more often? 624 00:48:24,885 --> 00:48:27,980 Well, I don't usually dress up, but when I do, 625 00:48:27,988 --> 00:48:30,490 I look way better than any girl group member. 626 00:48:30,491 --> 00:48:33,115 Is it a special day today? 627 00:48:33,227 --> 00:48:35,045 Are you going somewhere nice? 628 00:48:35,863 --> 00:48:37,545 That's not it. 629 00:48:37,865 --> 00:48:39,330 Let's start cleaning. 630 00:48:39,333 --> 00:48:42,215 - Good morning, Mr. Jang. - Good morning. 631 00:49:19,640 --> 00:49:21,995 Ms. Gil. 632 00:49:22,142 --> 00:49:23,625 Are you going on a blind date? 633 00:49:26,347 --> 00:49:27,795 Sorry? 634 00:49:27,848 --> 00:49:29,635 Are you going somewhere nice after work? 635 00:49:29,883 --> 00:49:32,035 What is wrong with that outfit? 636 00:49:36,090 --> 00:49:37,445 "Wrong"? 637 00:49:37,891 --> 00:49:40,945 Yes. That outfit seems... 638 00:49:42,162 --> 00:49:44,715 very elegant... 639 00:49:44,932 --> 00:49:46,385 but tacky. 640 00:49:49,003 --> 00:49:50,525 What did you say? 641 00:49:52,106 --> 00:49:53,795 Aren't you going to change? 642 00:49:54,742 --> 00:49:56,325 It's time to get to work. 643 00:49:56,643 --> 00:49:57,995 Get to it. 644 00:50:44,024 --> 00:50:46,245 Acute Stress Disorder. 645 00:50:46,727 --> 00:50:49,885 It's due to severe stress after a shocking incident. 646 00:50:50,297 --> 00:50:53,255 It's similar to post-traumatic stress disorder... 647 00:50:53,300 --> 00:50:57,185 and dissociative disorder that shows up together with stress. 648 00:50:57,337 --> 00:51:00,140 What do you mean by "dissociative disorder"? 649 00:51:00,140 --> 00:51:03,070 You said that woman always appears in front of your eyes. 650 00:51:03,077 --> 00:51:05,325 She pops out all the time... 651 00:51:05,612 --> 00:51:07,435 and torments you, right? 652 00:51:08,816 --> 00:51:12,005 Yes, it's horrible. What's worse is... 653 00:51:12,386 --> 00:51:15,350 her appearance looks very dirty... 654 00:51:15,355 --> 00:51:17,090 and filthy whenever I see her. 655 00:51:17,091 --> 00:51:20,615 Any unwanted physical contact must've been hard to handle... 656 00:51:21,562 --> 00:51:24,385 since you have an obsessive compulsive personality disorder. 657 00:51:24,465 --> 00:51:28,215 I believe those symptoms started after experiencing that incident. 658 00:51:31,305 --> 00:51:34,725 But in most cases, the symptoms will disappear within four weeks... 659 00:51:36,310 --> 00:51:38,570 and you'll be able to return to normal. 660 00:51:38,579 --> 00:51:40,095 So... 661 00:51:40,481 --> 00:51:42,935 there's no need to be worried. 662 00:51:43,450 --> 00:51:44,965 However, 663 00:51:45,819 --> 00:51:47,835 there is one exception. 664 00:52:11,411 --> 00:52:12,795 What are you doing? 665 00:52:12,980 --> 00:52:14,365 It's nothing. 666 00:52:26,827 --> 00:52:29,315 Hold on. Why am I hiding? 667 00:52:40,140 --> 00:52:42,270 Hello, we are Cleaning Fairies. 668 00:52:42,276 --> 00:52:43,665 Welcome. 669 00:52:50,083 --> 00:52:51,550 Wow. 670 00:52:51,552 --> 00:52:53,450 You must really like collecting figures. 671 00:52:53,453 --> 00:52:55,105 Oh, yes. 672 00:52:55,355 --> 00:52:56,805 This one is totally expensive. 673 00:52:59,193 --> 00:53:02,445 They are very rare items, so I hope you're careful. 674 00:53:02,763 --> 00:53:04,560 Oh, right. 675 00:53:04,565 --> 00:53:05,915 I understand. 676 00:53:06,767 --> 00:53:08,885 Is this your whole figure collection? 677 00:53:09,136 --> 00:53:11,585 I heard you requested only to clean your figures today. 678 00:53:13,173 --> 00:53:14,825 You can follow me. 679 00:53:40,567 --> 00:53:43,285 It was too difficult for me to clean them on my own. 680 00:53:43,604 --> 00:53:45,100 Even if it costs me money, 681 00:53:45,105 --> 00:53:48,025 I thought it'd be better to leave it up to the specialists. 682 00:54:15,335 --> 00:54:16,725 Hold on. 683 00:54:17,604 --> 00:54:19,995 You can't grab this one like that. 684 00:54:20,073 --> 00:54:21,695 A little lower. 685 00:54:28,315 --> 00:54:30,380 You have to brush his head a bit more. 686 00:54:30,384 --> 00:54:31,650 It looks the same to me. 687 00:54:31,652 --> 00:54:33,335 Yes, sir. 688 00:54:53,640 --> 00:54:55,455 I can't breathe in here. 689 00:54:55,876 --> 00:54:58,395 No wonder things were seemingly going smooth today. 690 00:54:58,745 --> 00:55:01,410 Wow, this thing is so detailed. 691 00:55:01,415 --> 00:55:04,010 I can bend all its joints, and it seems real. 692 00:55:04,017 --> 00:55:07,375 You might break it if you keep touching it with your clumsy hands. 693 00:55:07,721 --> 00:55:10,745 That dude seems really obsessive, so just put it down. 694 00:55:13,560 --> 00:55:16,575 We need more water and detergent in this basket. 695 00:55:16,797 --> 00:55:18,445 I'll go get some more. 696 00:55:50,530 --> 00:55:54,230 Do you remember the disaster in Jungang-dong six years ago, 697 00:55:54,234 --> 00:55:57,070 which resulted in 4 deaths and 20 injuries? 698 00:55:57,070 --> 00:55:59,330 This incident resulted in a controversy regarding... 699 00:55:59,339 --> 00:56:02,300 the use of force against residents and demonstrators. 700 00:56:02,309 --> 00:56:04,540 I am in front of the buildings that were once called... 701 00:56:04,544 --> 00:56:06,270 the landmark of Jungang-dong. 702 00:56:06,279 --> 00:56:09,410 Now, we cannot find any signs of the disaster that occurred... 703 00:56:09,416 --> 00:56:11,710 six years ago at this construction redevelopment site. 704 00:56:11,718 --> 00:56:14,350 However, no compensation nor sincere apologies were given... 705 00:56:14,354 --> 00:56:15,780 to the families of the deceased... 706 00:56:15,789 --> 00:56:17,850 due to the disputes between... 707 00:56:17,858 --> 00:56:20,320 the government and the construction company. 708 00:56:20,327 --> 00:56:23,560 It's been six painful years suddenly losing a loved one... 709 00:56:23,563 --> 00:56:25,660 to the families of the deceased. 710 00:56:25,665 --> 00:56:28,860 It's time to wipe the tears of all the families who are in grief... 711 00:56:28,869 --> 00:56:32,530 through an investigation that will reveal the truth and press charges. 712 00:56:32,539 --> 00:56:34,040 This is JTBC News. 713 00:56:34,040 --> 00:56:36,355 O Sol, what are you doing, standing there? 714 00:56:36,543 --> 00:56:37,995 Give that to me. 715 00:56:39,613 --> 00:56:41,695 It's okay, I'll go. 716 00:56:44,451 --> 00:56:46,975 O Sol, are you okay? 717 00:56:47,988 --> 00:56:49,505 I'm okay. 718 00:56:54,528 --> 00:56:56,315 No! 719 00:56:57,931 --> 00:56:59,290 I can't believe this. 720 00:56:59,299 --> 00:57:01,715 This can't be. Do you know how much this costs? 721 00:57:02,068 --> 00:57:04,625 It's a limited edition that's not even sold in this country. 722 00:57:04,905 --> 00:57:07,525 What is this doing here? I'm sorry. 723 00:57:08,675 --> 00:57:10,055 O Sol. 724 00:57:12,979 --> 00:57:14,665 Are you okay, O Sol? 725 00:57:15,048 --> 00:57:16,935 Are you crazy? 726 00:57:17,517 --> 00:57:19,035 You jerk. 727 00:57:19,519 --> 00:57:20,620 Come over here. 728 00:57:20,620 --> 00:57:21,920 Let go of me right now. 729 00:57:21,922 --> 00:57:23,750 How could you hit her over something like that? 730 00:57:23,757 --> 00:57:24,950 Calm down. 731 00:57:24,958 --> 00:57:26,545 What are you going to do about this? 732 00:57:27,160 --> 00:57:29,015 How will you compensate me? 733 00:57:31,198 --> 00:57:33,090 Sir, you should calm down first. 734 00:57:33,099 --> 00:57:35,715 Do you think I can calm down in this situation? 735 00:57:37,103 --> 00:57:38,955 What are you going to do about this? 736 00:57:44,377 --> 00:57:47,080 I'm sorry. Since this is my mistake, 737 00:57:47,080 --> 00:57:48,895 I'll compensate you in any way I can. 738 00:57:48,982 --> 00:57:51,780 Compensate? You can't afford this with your paycheck. 739 00:57:51,785 --> 00:57:54,305 This item is priceless! 740 00:57:55,388 --> 00:57:56,720 Forget it, and bring the CEO. 741 00:57:56,723 --> 00:57:58,505 Bring the CEO right now! 742 00:58:04,598 --> 00:58:06,245 I'm sorry. 743 00:58:07,367 --> 00:58:10,230 You can pay for this and cut it from my paycheck... 744 00:58:10,237 --> 00:58:14,155 Do you think we can solve this by taking it off your paycheck? 745 00:58:14,574 --> 00:58:18,365 Do you know how hard it was for me to persuade that picky client? 746 00:58:19,412 --> 00:58:21,565 You want to solve this with money? 747 00:58:22,382 --> 00:58:23,905 Miss Gil. 748 00:58:24,451 --> 00:58:25,865 Do you have money? 749 00:58:26,987 --> 00:58:30,345 You haven't even paid me back for the car accident last time. 750 00:58:31,324 --> 00:58:33,345 Yet, you want to solve it with money? 751 00:58:35,562 --> 00:58:38,445 What's the big deal with breaking a darn toy? 752 00:58:38,999 --> 00:58:41,160 You can take it from my paycheck if it isn't enough. 753 00:58:41,167 --> 00:58:42,885 Won't that be enough? 754 00:58:43,870 --> 00:58:46,870 Can I...pitch in too? 755 00:58:46,873 --> 00:58:50,295 I'm sorry, sir. I should've been more careful as the team leader. 756 00:58:53,914 --> 00:58:57,535 You guys seem to boast some amazing teamwork, don't you? 757 00:58:59,286 --> 00:59:00,780 Fine then. 758 00:59:00,787 --> 00:59:02,320 If you all insist, 759 00:59:02,322 --> 00:59:06,775 I'll open a disciplinary committee for all of you about this incident. 760 00:59:06,793 --> 00:59:08,175 Are you satisfied? 761 00:59:08,595 --> 00:59:09,930 No, sir. 762 00:59:09,930 --> 00:59:12,985 The other team members did nothing wrong. 763 00:59:13,033 --> 00:59:14,760 Since this is my mistake, 764 00:59:14,768 --> 00:59:17,030 I'll take responsibility for it, no matter what it takes. 765 00:59:17,037 --> 00:59:19,855 No. Didn't we all work together? 766 00:59:20,173 --> 00:59:21,625 Yes. 767 00:59:21,875 --> 00:59:22,940 You're right. 768 00:59:22,943 --> 00:59:25,195 - Sir... - Everyone, stop talking. 769 00:59:26,546 --> 00:59:28,665 I understand what you mean. 770 00:59:29,282 --> 00:59:32,205 I want you all to leave the room except for Ms. Gil. 771 00:59:39,426 --> 00:59:41,315 Didn't you hear me? 772 00:59:50,337 --> 00:59:52,085 Gosh, let go. 773 00:59:58,645 --> 01:00:00,125 Ms. Gil. 774 01:00:02,082 --> 01:00:04,550 You made a mistake like this... 775 01:00:04,551 --> 01:00:06,820 because you're all distracted by your love life. 776 01:00:06,820 --> 01:00:08,235 What's going on this time? 777 01:00:08,989 --> 01:00:11,575 That outfit and makeup don't even suit you. 778 01:00:12,325 --> 01:00:14,345 Do you have a blind date after work or what? 779 01:00:14,761 --> 01:00:18,985 Or were you going to hit on a client who seems to be a good catch? 780 01:00:20,066 --> 01:00:21,515 Sir. 781 01:00:24,838 --> 01:00:26,300 You're out of line. 782 01:00:26,306 --> 01:00:29,595 Why? Am I wrong? 783 01:00:30,744 --> 01:00:33,425 You don't even know your place and hit on every guy you see. 784 01:00:33,680 --> 01:00:35,465 Isn't that your specialty? 785 01:00:37,083 --> 01:00:41,135 You made this stupid mistake because you were distracted. 786 01:00:41,755 --> 01:00:43,950 You completely ruined the company's reputation, 787 01:00:43,957 --> 01:00:46,405 which my employees have worked so hard to build. 788 01:00:48,128 --> 01:00:49,975 Do you even realize it? 789 01:00:55,201 --> 01:00:56,685 I'm sorry. 790 01:00:58,338 --> 01:01:00,155 You're saying sorry again. 791 01:01:03,176 --> 01:01:05,165 I can't even stand the sight of you, so get out this instant. 792 01:01:07,614 --> 01:01:11,135 Get out of my office and my company right now! 793 01:02:03,737 --> 01:02:06,285 (Special thanks to Woo Hyun and Choi Woong) 794 01:02:17,751 --> 01:02:19,205 You're ready, right? 795 01:02:19,252 --> 01:02:21,435 Start! 796 01:02:42,976 --> 01:02:45,225 The winner can have Eun Hee. 797 01:02:45,712 --> 01:02:48,765 Don't forget. We made a man-to-man promise. 798 01:02:52,352 --> 01:02:54,250 I told you it's dangerous to clean like that. 799 01:02:54,254 --> 01:02:56,335 Mind your own business, will you? 800 01:02:57,724 --> 01:02:59,745 Glass must be cleaned with newspaper. 801 01:03:03,463 --> 01:03:04,815 Gosh, help! 802 01:03:10,570 --> 01:03:12,055 Help me. 803 01:03:13,173 --> 01:03:14,655 Please save me. I'm scared. 804 01:03:14,874 --> 01:03:16,295 - Hold my hand. - Gosh. 805 01:03:38,031 --> 01:03:40,730 Are you all right? Gosh, you idiot. 806 01:03:40,733 --> 01:03:43,315 Who cleans like that? It was so dangerous. 807 01:03:54,314 --> 01:03:56,895 (Clean with Passion for Now) 808 01:03:57,016 --> 01:04:00,920 Someone always leaves yogurt here on my mom's death anniversary. 809 01:04:00,920 --> 01:04:02,920 It's such a little thing, but it gives me solace. 810 01:04:02,922 --> 01:04:04,490 Then let's try this. 811 01:04:04,490 --> 01:04:07,060 "Am I okay with only that person touching me?" 812 01:04:07,060 --> 01:04:09,720 Find out if you're fine with others touching you as well. 813 01:04:09,729 --> 01:04:12,545 Other people can't, but only she can? 814 01:04:12,866 --> 01:04:15,300 - That is crazy. - Did you meet her? 815 01:04:15,301 --> 01:04:16,560 She's a wonderful person, 816 01:04:16,569 --> 01:04:18,600 and I want to protect her. 817 01:04:18,605 --> 01:04:21,170 The place Ms. Gil is cleaning now. What's the address? 818 01:04:21,174 --> 01:04:24,165 Send me our customer blacklist right away. 57369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.