All language subtitles for Chad.Powers.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,718 --> 00:00:12,721 {\an8}Estamos no maior palco do esporte americano, Kirk, 2 00:00:12,804 --> 00:00:15,849 {\an8}uma chance de experimentar a magia do Rose Bowl. 3 00:00:15,933 --> 00:00:19,770 {\an8}Jogo empatado. E tem tempo pra mais uma jogada. 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,313 E para Russ Holliday… 5 00:00:21,396 --> 00:00:23,982 É o sonho de todo quarterback: 6 00:00:24,066 --> 00:00:28,278 {\an8}fazer algo especial e apagar lembranças ruins. 7 00:00:28,362 --> 00:00:31,448 {\an8}Ele quer esquecer esse ano e agarrou a oportunidade. 8 00:00:31,531 --> 00:00:34,076 Porque, nesse ano, ele sofreu uma suspensão, 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,787 saiu nos tabloides, teve a ameaça de bomba… 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,539 O incidente em Las Vegas… 11 00:00:38,622 --> 00:00:41,458 Agora ele precisa fazer mais uma jogada mágica 12 00:00:41,542 --> 00:00:43,752 para ajudar o Ducks a vencer o jogo. 13 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 Holliday parece preparado, o backfield está vazio… 14 00:00:48,423 --> 00:00:49,841 É a última jogada agora. 15 00:00:49,925 --> 00:00:51,760 Atenção! 16 00:00:54,888 --> 00:00:57,933 Para trás! 17 00:01:01,019 --> 00:01:03,689 Russ Holliday, você consegue! 18 00:01:03,772 --> 00:01:04,815 Manda! 19 00:01:18,870 --> 00:01:22,124 Ninguém o pega. Ele invadiu a área e não para mais! 20 00:01:26,336 --> 00:01:27,462 Isso! 21 00:01:27,546 --> 00:01:29,965 Dentro da linha de 30 jardas! Loucura! 22 00:01:38,599 --> 00:01:41,018 Russ. A bola! 23 00:01:43,979 --> 00:01:46,273 Espere, o Geórgia tomou a bola! 24 00:01:46,356 --> 00:01:48,317 Yates pegou e foi pro outro lado! 25 00:01:50,360 --> 00:01:53,030 Caiu na linha de uma jarda. A bola está em jogo. 26 00:01:53,113 --> 00:01:54,489 Minha nossa! 27 00:01:54,990 --> 00:01:57,534 O Geórgia vai ganhar o campeonato! 28 00:01:57,617 --> 00:02:02,497 Que forma mais ultrajante, improvável, inexplicável e dolorosa 29 00:02:02,581 --> 00:02:06,043 para Holliday e o Ducks perderem um campeonato. 30 00:02:06,126 --> 00:02:08,128 O que Holliday estava pensando? 31 00:02:09,463 --> 00:02:11,632 Russ. 32 00:02:12,341 --> 00:02:13,967 Ainda é o meu favorito. 33 00:02:16,094 --> 00:02:17,137 Russ? 34 00:02:17,763 --> 00:02:18,930 Cara? 35 00:02:19,014 --> 00:02:21,600 - Russ, ele falou com você. - Agora, não. 36 00:02:21,683 --> 00:02:23,977 Sim, eu sei. Mas ele tem câncer. 37 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 Não dou a mínima. 38 00:02:26,980 --> 00:02:28,065 Você é um babaca. 39 00:02:28,815 --> 00:02:33,111 Pelo que viram, e o Holliday… Alguém precisa afastá-lo desse torcedor. 40 00:02:33,195 --> 00:02:34,488 O que é isso? 41 00:02:34,571 --> 00:02:35,822 - Meu Deus! - Nossa! 42 00:02:36,865 --> 00:02:38,408 Na cadeira de rodas! 43 00:02:39,618 --> 00:02:42,162 Isso vai assombrá-lo pelo resto da vida. 44 00:02:42,245 --> 00:02:43,246 Merda! 45 00:02:46,625 --> 00:02:52,422 CHAD POWERS: O QUARTERBACK 46 00:02:54,800 --> 00:02:57,010 BASEADO EM "ELI'S PLACE" DA ESPN E OMAHA 47 00:03:06,853 --> 00:03:08,730 8 ANOS DEPOIS 48 00:03:08,814 --> 00:03:13,193 Pois é. Por isso o Rose Bowl foi a melhor coisa que já aconteceu. 49 00:03:13,276 --> 00:03:14,653 - Total! - A melhor! 50 00:03:14,736 --> 00:03:19,074 Se eu não parasse com o futebol, não teria participado do The Masked Singer. 51 00:03:19,157 --> 00:03:21,868 Nem conheceria a galera das criptos e NFPs. 52 00:03:21,952 --> 00:03:22,994 E como poderia? 53 00:03:23,078 --> 00:03:25,705 Por isso eu adorei ficar tão longe do esporte. 54 00:03:25,789 --> 00:03:28,792 Eu pude ver quem eu era. Eu não sabia quem eu era. 55 00:03:28,875 --> 00:03:31,711 Por isso eu não fui pra NFL, certo? 56 00:03:32,337 --> 00:03:33,547 É, cara. 57 00:03:34,965 --> 00:03:36,508 Eu sou uma boa pessoa. 58 00:03:36,591 --> 00:03:37,926 Que diabo é isso? 59 00:03:39,511 --> 00:03:41,346 Pra que esse cabelo humano? 60 00:03:41,430 --> 00:03:44,099 É do meu pai. Estou trabalhando pra ele. Me dê. 61 00:03:44,182 --> 00:03:46,560 - Credo. O quê? - Ele faz maquiagens e próteses. 62 00:03:46,643 --> 00:03:48,895 Está no filme novo do Michael Bay. 63 00:03:48,979 --> 00:03:51,231 E você carrega essas coisas? Que merda. 64 00:03:51,731 --> 00:03:52,774 Por pouco tempo. 65 00:03:54,234 --> 00:03:55,902 Porque eu voltei! 66 00:03:57,154 --> 00:03:58,822 Voltei, cambada! 67 00:03:59,573 --> 00:04:01,533 Caramba. 68 00:04:01,616 --> 00:04:03,285 A garota "Hawk-Tuah"! 69 00:04:03,368 --> 00:04:07,456 - Não a chame assim. - "Hawk-Tuah! Pode cuspir." 70 00:04:07,539 --> 00:04:09,875 - Meu nome é Haliey, babaca. - Perdão. 71 00:04:11,877 --> 00:04:18,550 Estamos no lugar mais irado do universo, com as pessoas mais iradas. 72 00:04:18,633 --> 00:04:20,552 Temos meu agente Tyler. 73 00:04:20,635 --> 00:04:23,013 Estamos juntos há… Cinco meses? 74 00:04:23,096 --> 00:04:24,931 - Te amo. Família. - Te amo. 75 00:04:25,015 --> 00:04:27,434 Temos Haliey Tuah. 76 00:04:27,517 --> 00:04:30,437 Welch. Haliey Welch é o meu nome humano completo. 77 00:04:30,520 --> 00:04:31,521 E temos… 78 00:04:33,398 --> 00:04:36,610 - Quem são eles? - Meu traficante e a mina dele. 79 00:04:36,693 --> 00:04:38,403 - Minha irmã. - Irmã! 80 00:04:41,990 --> 00:04:45,243 Certo. Pessoal, quero dizer uma coisa. 81 00:04:45,327 --> 00:04:52,167 Russ Holliday assinou oficialmente com o Vegas Vipers da XFL. 82 00:04:52,250 --> 00:04:54,711 XFL, cambada! 83 00:04:57,380 --> 00:04:58,507 Sim! 84 00:04:59,674 --> 00:05:01,384 Eu estava pensando, tipo… 85 00:05:01,968 --> 00:05:05,096 Tudo que aconteceu comigo, tipo… 86 00:05:06,139 --> 00:05:07,307 É como Chernobyl. 87 00:05:07,390 --> 00:05:09,518 Chernobyl foi importante no início. 88 00:05:10,519 --> 00:05:12,103 Agora ficou esquecido. 89 00:05:12,771 --> 00:05:13,814 Eu li na internet. 90 00:05:13,897 --> 00:05:17,234 Meio que já voltou ao normal. Os cervos estão voltando. 91 00:05:17,317 --> 00:05:19,486 Como os cervos em Chernobyl, 92 00:05:19,569 --> 00:05:24,032 Russ Holliday está voltando ao futebol americano. 93 00:05:24,115 --> 00:05:26,701 Tudo é possível! 94 00:05:35,085 --> 00:05:37,671 Caramba. Todo mundo mandando mensagem. 95 00:05:38,421 --> 00:05:40,131 só os melhores sofrem! 96 00:05:40,841 --> 00:05:42,509 TORCEDOR DE INCIDENTE COM RUSS HOLLIDAY 97 00:05:42,592 --> 00:05:43,593 MORRE DE CÂNCER AOS 16 ANOS 98 00:05:44,427 --> 00:05:46,346 Não! 99 00:05:53,854 --> 00:05:54,938 Aí está você. 100 00:05:57,440 --> 00:05:59,609 Você ouviu falar desse garoto? 101 00:06:01,027 --> 00:06:03,321 Sim. Será que foi a vacina? 102 00:06:04,406 --> 00:06:05,490 Estou brincando. Eu… 103 00:06:06,449 --> 00:06:08,743 - É muito triste. - A XFL me ligou. 104 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 Cancelaram seu contrato. 105 00:06:11,413 --> 00:06:13,206 Você não é pau pra eles. 106 00:06:14,666 --> 00:06:17,878 Por que falou desse jeito? Que eu não sou pau pra eles? 107 00:06:17,961 --> 00:06:19,754 Eu não disse isso. É como falam na XFL. 108 00:06:19,838 --> 00:06:22,257 Droga. Por isso sou perfeito pra eles. 109 00:06:22,340 --> 00:06:23,633 Eu sou pau pra toda obra! 110 00:06:23,717 --> 00:06:26,136 Cara, não posso mantê-lo como cliente. 111 00:06:28,305 --> 00:06:30,640 - Sou Russ Holliday. - Exatamente. 112 00:06:31,933 --> 00:06:33,727 Seu rosto é tóxico. 113 00:06:35,770 --> 00:06:39,941 - Não é culpa minha. - É 100% culpa sua, na verdade. 114 00:06:40,025 --> 00:06:42,402 - Tyler! - Sim. 115 00:06:43,570 --> 00:06:45,322 - Preciso ir. - Espera… 116 00:06:50,619 --> 00:06:51,786 Eu jogo de graça. 117 00:06:53,371 --> 00:06:54,956 Você já ia jogar de graça. 118 00:07:01,838 --> 00:07:03,506 Não diga que me conhece. 119 00:07:29,658 --> 00:07:31,826 {\an8}FUTEBOL UNIVERSITÁRIO, 2013 120 00:07:31,910 --> 00:07:34,371 {\an8}LÍDER DO ACAMPAMENTO DE FUTEBOL AMERICANO 121 00:07:42,170 --> 00:07:43,963 {\an8}CERVEJA KINGMAN 122 00:07:51,513 --> 00:07:53,431 E aí, Russ? Como é que vai? 123 00:07:53,515 --> 00:07:56,935 Nós queríamos que desejasse boa sorte ao quarterback rival 124 00:07:57,018 --> 00:07:58,269 nessa próxima temporada. 125 00:07:58,353 --> 00:08:00,730 Se sair da sua boca, ele vai ficar incomodado. 126 00:08:00,814 --> 00:08:02,482 Beleza, cara. Valeu. 127 00:08:04,067 --> 00:08:07,612 E aí, rapaziada? Aqui é o Russ Holliday. 128 00:08:08,279 --> 00:08:15,203 Então, acho que preciso desejar… boa sorte no próximo jogo. 129 00:08:17,706 --> 00:08:21,876 Mas, sei lá, parece que estou amaldiçoando vocês. 130 00:08:23,461 --> 00:08:24,838 Porque estou amaldiçoado. 131 00:08:28,675 --> 00:08:30,552 Merda. Estou amaldiçoado? 132 00:08:31,803 --> 00:08:32,971 Sei lá. 133 00:08:33,054 --> 00:08:36,558 Só sei que, agora, você é QB1. 134 00:08:38,810 --> 00:08:40,103 Então, aproveita. 135 00:08:41,396 --> 00:08:42,981 Não vai durar pra sempre. 136 00:08:49,154 --> 00:08:50,155 Merda. 137 00:08:53,783 --> 00:08:55,118 Russ Holliday. 138 00:09:04,419 --> 00:09:05,628 Legal. 139 00:09:06,755 --> 00:09:08,173 Já soube do garoto? 140 00:09:09,924 --> 00:09:11,926 A XFL ligou? 141 00:09:13,553 --> 00:09:17,140 Sim, estão renegociando meu acordo temporariamente. 142 00:09:18,725 --> 00:09:23,438 Certo. Acho que cabe a mim dizer as coisas difíceis, então lá vai. 143 00:09:24,355 --> 00:09:26,983 A carreira atlética de Russ Holliday acabou. 144 00:09:28,610 --> 00:09:30,278 Nossa, pai. Estou bem melhor. 145 00:09:30,361 --> 00:09:34,699 Russ, o Rose Bowl foi há oito anos. 146 00:09:34,783 --> 00:09:37,202 Você estragou tudo e se eximiu da culpa. 147 00:09:37,285 --> 00:09:38,536 A torcida me confundiu. 148 00:09:38,620 --> 00:09:40,246 Achei que já era a linha do gol. 149 00:09:40,330 --> 00:09:42,749 Eles não o puseram num tabloide 150 00:09:42,832 --> 00:09:45,710 nem o fizeram tuitar sobre a Princesa Diana. 151 00:09:45,794 --> 00:09:48,463 Há muitos vídeos convincentes sobre o assunto. 152 00:09:48,546 --> 00:09:50,548 - O que você tem? - Vê um vídeo. 153 00:09:50,632 --> 00:09:53,259 Isso é história de bitolado conspiracionista! 154 00:09:53,343 --> 00:09:56,679 - Mentira. É só ver! - Qual é o seu problema? Russell! 155 00:09:57,680 --> 00:09:59,474 É hora de seguir em frente! 156 00:10:01,851 --> 00:10:04,312 Você pode trabalhar para mim até se ajeitar. 157 00:10:04,395 --> 00:10:08,358 Você adorava as máscaras quando era criança, ora! 158 00:10:08,441 --> 00:10:11,486 E talvez você siga os passos do seu velho. 159 00:10:12,487 --> 00:10:14,114 Prefiro mastigar cocô. 160 00:10:14,864 --> 00:10:15,907 Que bom. 161 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 Mastigar cocô. 162 00:10:19,702 --> 00:10:23,915 Preciso que leve as próteses da Alamo ao estúdio da Fox hoje. 163 00:10:23,998 --> 00:10:25,708 Pode fazer isso? Obrigado. 164 00:10:27,127 --> 00:10:29,963 - E a multa por dirigir bêbado? - Nunca te impediu. 165 00:10:41,432 --> 00:10:42,725 Caramba. 166 00:10:43,977 --> 00:10:44,978 Certo. 167 00:10:47,105 --> 00:10:48,690 ESTÚDIOS DA FOX 168 00:10:54,696 --> 00:10:57,031 - Certo. - Não é uma loucura? 169 00:10:57,115 --> 00:10:59,909 O treinador do Geórgia Catfish, Jake Hudson, 170 00:11:00,410 --> 00:11:02,829 após a saída de dois quarterbacks, 171 00:11:02,912 --> 00:11:05,456 anunciou testes para novos jogadores. 172 00:11:06,082 --> 00:11:08,793 Isso não é um filme. Não é Rudy. 173 00:11:09,377 --> 00:11:11,171 Ele acha que um quarterback… 174 00:11:11,254 --> 00:11:12,297 UMA BABÁ QUASE PERFEITA 175 00:11:12,380 --> 00:11:13,923 …vai aparecer do nada? 176 00:11:15,967 --> 00:11:19,470 {\an8}Hora dos destaques da semana. O leilão deve acontecer… 177 00:11:21,556 --> 00:11:22,891 Não é uma loucura? 178 00:11:22,974 --> 00:11:26,227 O treinador do Catfish da Geórgia, Jake Hudson, 179 00:11:26,311 --> 00:11:28,605 após a saída de dois quarterbacks, 180 00:11:28,688 --> 00:11:31,399 anunciou testes para novos jogadores. 181 00:11:31,900 --> 00:11:35,069 Isso não é um filme. Não é Rudy. 182 00:11:35,153 --> 00:11:36,654 O treinador acha mesmo 183 00:11:36,738 --> 00:11:39,616 que algum quarterback preparado vai surgir do nada? 184 00:11:53,796 --> 00:11:57,508 - Oi, pai. - Russell, onde você está? 185 00:11:59,677 --> 00:12:02,722 O Michael Bay está ligando. Ele não recebeu a máscara. 186 00:12:03,723 --> 00:12:07,268 Olha, eu… Tive que sair da cidade. Eu… 187 00:12:09,270 --> 00:12:10,480 Arranjei uma coisa. 188 00:12:12,148 --> 00:12:13,191 Algo grande. 189 00:12:14,692 --> 00:12:15,944 Você vai se orgulhar. 190 00:12:17,654 --> 00:12:19,739 Você citou Armageddon pra mim? 191 00:12:20,448 --> 00:12:23,034 Eu trabalhei em Armageddon, infeliz! 192 00:12:23,117 --> 00:12:24,953 Pai, vou desligar. O sinal está ruim. 193 00:12:27,580 --> 00:12:29,332 Idiota. 194 00:12:35,838 --> 00:12:38,341 Bem-vindo à Geórgia Que Bom Que Está Aqui 195 00:12:42,553 --> 00:12:44,472 UNIVERSIDADE DA GEÓRGIA BEM-VINDO 196 00:13:15,670 --> 00:13:18,256 - Treinador Dobbs. - Ricky! 197 00:13:19,757 --> 00:13:21,509 Faltam três semanas. Animado? 198 00:13:22,260 --> 00:13:23,636 Estou muito animado. 199 00:13:24,929 --> 00:13:30,059 Enfim, eu elaborei algumas jogadas para os testes de hoje, então… 200 00:13:32,186 --> 00:13:33,521 Ótimo. 201 00:13:33,604 --> 00:13:37,692 Pensei em 21 personnel e cover 2, mas dá… 202 00:13:39,485 --> 00:13:43,865 Ricky, você é assistente há dois meses, certo? 203 00:13:43,948 --> 00:13:47,035 - É. - Eu fui treinador de QBs por dois anos. 204 00:13:47,118 --> 00:13:48,536 E ainda não entrei. 205 00:13:48,619 --> 00:13:51,539 Certo. Se fizéssemos o que o mundo manda fazer, 206 00:13:51,622 --> 00:13:53,624 eu mostraria os pés no OnlyFans. 207 00:13:53,708 --> 00:13:57,253 Por favor, não fale essas coisas. É totalmente inapropriado. 208 00:13:57,336 --> 00:14:01,049 - E isso não foi inapropriado? - Não, foi só um toque teatral. 209 00:14:01,132 --> 00:14:03,134 Só quero ajudar, treinador. 210 00:14:03,217 --> 00:14:06,721 Que sorte! O treinador Hudson pediu uma lista dos testes. 211 00:14:07,722 --> 00:14:09,599 - Por que eu? - Não sei. 212 00:14:09,682 --> 00:14:12,226 Porque é mulher e tem a letra bonita. 213 00:14:12,894 --> 00:14:14,103 Minha letra é horrível. 214 00:14:14,979 --> 00:14:16,939 Tem um pouco de molho aí. 215 00:14:17,023 --> 00:14:19,025 - Cara… - Desculpe. 216 00:14:20,777 --> 00:14:22,111 Vá com Deus, Ricky. 217 00:14:23,529 --> 00:14:26,240 CATFISH DA GEÓRGIA DO SUL TREINADOR DO ANO 218 00:14:40,213 --> 00:14:42,131 {\an8}Wendy Esposa Não aguento outra temporada. 219 00:14:42,215 --> 00:14:43,508 {\an8}Vou ficar com minha irmã. 220 00:14:46,094 --> 00:14:48,971 Oi, Mark. Estou vendo umas fitas. 221 00:14:49,055 --> 00:14:50,723 Olá, treinador. 222 00:14:51,265 --> 00:14:56,437 Oi, Tricia. O Mark e eu vamos conversar sobre o orçamento. 223 00:14:56,521 --> 00:15:00,525 Eu falei com ele sobre o orçamento. Ele não faz mais parte. 224 00:15:01,359 --> 00:15:04,529 - Desculpe, o quê? Mark está fora? - Sim. 225 00:15:04,612 --> 00:15:10,326 Nossos atletas nos decepcionaram por anos, mas graças ao NIL e aos patrocinadores, 226 00:15:10,409 --> 00:15:13,454 podemos exigir um pouco de responsabilidade. 227 00:15:13,538 --> 00:15:16,624 Vocês só exigem responsabilidade. 228 00:15:16,707 --> 00:15:21,921 Mas vim dizer que terei um papel de liderança mais ativo daqui pra frente. 229 00:15:24,173 --> 00:15:26,384 - Nossa! Isso é ótimo. - Eu sei. 230 00:15:26,467 --> 00:15:30,304 Então, treinador, é como se eu fosse o chefão. 231 00:15:31,430 --> 00:15:35,309 Beleza, chefia. Vai me dispensar agora? 232 00:15:35,935 --> 00:15:41,232 Mais uma temporada ruim termina comigo quase na Liberty Bowl. 233 00:15:41,899 --> 00:15:43,067 Pode ser. 234 00:15:44,569 --> 00:15:47,321 -A Liberty Bowl tem um… -Jake. 235 00:15:48,489 --> 00:15:50,992 Dane-se a Liberty Bowl. 236 00:15:51,075 --> 00:15:53,369 Vamos tentar uma vaga nos playoffs. 237 00:15:53,452 --> 00:15:58,207 E não testando qualquer moleque como se dirigisse o ônibus da curtição. 238 00:15:59,167 --> 00:16:01,252 - O quê? - O ônibus da curtição. 239 00:16:01,794 --> 00:16:05,047 Não finja que não conhece o ônibus da curtição. Venha. 240 00:16:05,131 --> 00:16:08,217 Boa sorte nos testes hoje. Vou orar por você. 241 00:16:09,093 --> 00:16:10,094 Continue assim! 242 00:16:16,434 --> 00:16:17,518 CENTRO DE TREINAMENTO 243 00:16:40,374 --> 00:16:41,417 Vamos nessa. 244 00:16:57,350 --> 00:16:58,768 SOMOS CATFISH 245 00:17:16,077 --> 00:17:17,370 O que foi isso? 246 00:17:19,205 --> 00:17:20,373 Droga! 247 00:17:22,333 --> 00:17:25,711 Droga! Por que jogou spray de pimenta em mim? 248 00:17:25,795 --> 00:17:28,172 Não é de pimenta, é de vespa-da-lama. 249 00:17:29,632 --> 00:17:32,260 É pior! Meu Deus, é muito pior! 250 00:17:33,469 --> 00:17:36,722 - Não veio atirar nos estudantes? - Pareço um atirador? 251 00:17:36,806 --> 00:17:38,683 Sim, muito! 252 00:17:42,520 --> 00:17:43,813 Você é Russ Holliday. 253 00:17:46,148 --> 00:17:47,149 Não sou. 254 00:17:48,901 --> 00:17:50,236 É, sim. 255 00:17:50,319 --> 00:17:52,280 Sempre te vejo no Deuxmoi. 256 00:17:53,239 --> 00:17:55,449 Me conhece de lá, e não do futebol? 257 00:17:55,533 --> 00:17:58,369 Você foi expulso do Nobu Malibu por beber demais 258 00:17:58,452 --> 00:18:00,204 e foi atropelado na rodovia. 259 00:18:00,288 --> 00:18:02,248 Eu não bebi, eu usei drogas. 260 00:18:02,331 --> 00:18:04,083 Espera! Talvez eu possa ajudar. 261 00:18:08,421 --> 00:18:11,173 Precisa de uma cola forte para a umidade daqui, 262 00:18:11,257 --> 00:18:14,468 mas a máscara é muito boa. 263 00:18:15,011 --> 00:18:18,097 Meu pai é um maquiador indicado ao Oscar. 264 00:18:18,764 --> 00:18:21,434 Meu Deus. Ele fez a Charlize em Monster? 265 00:18:21,517 --> 00:18:22,602 Ele fez as sardas? 266 00:18:22,685 --> 00:18:26,188 - Não, mas fez A Baleia. - Meu Deus. Qual parte? 267 00:18:27,982 --> 00:18:31,861 - O gordo. - Não. Qual parte da prótese? 268 00:18:33,696 --> 00:18:36,198 Não quer saber por que estou usando isso? 269 00:18:36,741 --> 00:18:38,784 É bem óbvio. 270 00:18:39,660 --> 00:18:43,789 Atleta desonrado, temporada ruim, divulgação de testes abertos… 271 00:18:43,873 --> 00:18:46,959 Você pensa: "Não posso jogar como Russ Holliday, 272 00:18:47,043 --> 00:18:51,797 mas se eu entrar no time como alguém novo e revelar quem sou, 273 00:18:51,881 --> 00:18:55,384 posso usar isso para galgar uma oportunidade real." 274 00:18:55,468 --> 00:18:58,763 E aí, a carreira de Russ Holliday volta aos trilhos. 275 00:18:58,846 --> 00:19:00,014 É uma inspiração. 276 00:19:00,723 --> 00:19:04,602 E um ator revelação de Euphoria fará você na sua biografia. 277 00:19:05,186 --> 00:19:08,814 Ele não sabe lançar uma bola, mas você o ensina no set, 278 00:19:09,440 --> 00:19:11,734 e é o melhor momento da sua vida. 279 00:19:12,526 --> 00:19:15,404 É, não pensei muito nisso, mas… 280 00:19:16,113 --> 00:19:18,532 Se vai fazer isso, deve ser com intenção. 281 00:19:19,492 --> 00:19:22,620 Quando pensei ter visto um atirador, fiquei emocionado. 282 00:19:23,245 --> 00:19:27,541 Eu sabia que se eu, Danny Cruz, o mascote do time, impedisse você, 283 00:19:27,625 --> 00:19:29,293 eu viraria uma celebridade. 284 00:19:30,002 --> 00:19:33,464 E logo estaria no Deuxmoi. 285 00:19:35,800 --> 00:19:39,595 - Você é psicopata? - Não sei. Você é? 286 00:19:41,722 --> 00:19:44,642 CATFISH DA GEÓRGIA 287 00:19:44,725 --> 00:19:45,893 Já pensou em um nome? 288 00:19:45,976 --> 00:19:48,437 Não sei. Vou conjurar na hora. 289 00:19:48,521 --> 00:19:51,190 Isso não é só futebol americano. É atuação. 290 00:19:51,273 --> 00:19:53,609 Atuar é fácil. Cães atuam, bebês atuam. 291 00:19:53,693 --> 00:19:54,735 Vou dar um jeito. 292 00:19:54,819 --> 00:19:57,446 O Lee Corso me chamou de "mestre do improviso". 293 00:19:57,530 --> 00:19:59,907 Atenha-se a cada escolha que fizer. 294 00:19:59,990 --> 00:20:02,660 Fique longe de histórias e factoides. 295 00:20:02,743 --> 00:20:04,912 É melhor ser um líder calmo e simpático. 296 00:20:05,413 --> 00:20:07,164 Seja o oposto de si mesmo. 297 00:20:08,791 --> 00:20:10,543 A entrada é ali. 298 00:20:12,044 --> 00:20:14,714 Está bem. Como estou? 299 00:20:14,797 --> 00:20:16,298 Está ótimo. 300 00:20:21,053 --> 00:20:22,346 Por que me ajudou? 301 00:20:24,724 --> 00:20:27,017 Porque nós somos todos humanos 302 00:20:27,101 --> 00:20:29,437 e temos direito a uma nova chance. 303 00:20:30,271 --> 00:20:33,691 E, se der certo, vai ficar me devendo, o que eu gosto. 304 00:20:42,825 --> 00:20:44,535 Você ainda é bom? 305 00:20:46,704 --> 00:20:47,830 Vamos descobrir. 306 00:20:57,131 --> 00:20:58,549 Vamos lá. 307 00:20:59,258 --> 00:21:00,426 Caramba. Vamos lá. 308 00:21:01,635 --> 00:21:03,053 Oi. Veio fazer o teste? 309 00:21:06,140 --> 00:21:07,475 Legal. Como se chama? 310 00:21:12,688 --> 00:21:14,315 Só quero saber quem é você. 311 00:21:21,322 --> 00:21:22,573 Meu nome é Chad. 312 00:21:27,953 --> 00:21:28,996 E o sobrenome? 313 00:21:31,999 --> 00:21:33,000 É… 314 00:21:33,584 --> 00:21:37,171 Palmyer… Palmerio… 315 00:21:37,254 --> 00:21:38,297 Palimer? 316 00:21:39,215 --> 00:21:41,801 Desculpe. É o meu sobrenome original. 317 00:21:41,884 --> 00:21:45,429 Quando meu pai chegou à Ilha Ellis, eles mudaram para… 318 00:21:47,515 --> 00:21:48,808 Powers. 319 00:21:50,059 --> 00:21:51,685 Disse que seu pai estava nas… 320 00:21:52,269 --> 00:21:53,354 Ilhas Ellis? 321 00:21:53,437 --> 00:21:56,357 Sim, ele… Ele era muito velho quando me teve. 322 00:21:56,440 --> 00:21:57,900 Foi um grande escândalo. 323 00:22:01,779 --> 00:22:03,697 Chad, quantos anos você tem? 324 00:22:06,283 --> 00:22:10,204 Eu sou velho e jovem o bastante. Sabe como é, com a Covid. 325 00:22:11,080 --> 00:22:12,456 Com a Covid? 326 00:22:13,791 --> 00:22:17,419 Anos perdidos pro coronavírus. Quantos anos as pessoas têm hoje? 327 00:22:19,839 --> 00:22:21,340 Tem carteira de estudante? 328 00:22:22,049 --> 00:22:25,219 Não, meus pais não me deixavam andar com identidade. 329 00:22:26,303 --> 00:22:29,598 Cresci escondido, num lugar bem longe daqui. 330 00:22:29,682 --> 00:22:31,308 Isso é uma pegadinha? 331 00:22:31,392 --> 00:22:32,643 O que está havendo? 332 00:22:32,726 --> 00:22:35,479 Você está… É pro seu curso de improvisação? 333 00:22:35,563 --> 00:22:39,066 Se for isso, pode ir embora. Comédia não tem graça. 334 00:22:40,484 --> 00:22:42,945 Certo, vamos pôr essa joça pra funcionar! 335 00:22:44,029 --> 00:22:45,698 Já tem a lista, Kyle Shanahan? 336 00:22:45,781 --> 00:22:48,993 Só falta o Chad. Chad Powers. Como vai, treinador? 337 00:22:50,160 --> 00:22:51,161 Beleza. 338 00:22:52,580 --> 00:22:54,498 Quer jogar com a gente, Chad? 339 00:22:55,165 --> 00:22:56,208 Eu adoraria. 340 00:22:57,376 --> 00:23:00,546 Minha mãe dizia… Quando estava animada, ela dizia… 341 00:23:04,133 --> 00:23:06,093 Ela dizia: "Você…" 342 00:23:09,471 --> 00:23:12,516 O Chad não tem identidade. Não dá pra fazer o teste. 343 00:23:14,143 --> 00:23:15,686 Qual é! 344 00:23:16,228 --> 00:23:18,063 Precisamos de todo mundo! 345 00:23:18,147 --> 00:23:20,107 - Isso mesmo! - Bota na lista. 346 00:23:21,984 --> 00:23:24,987 Chaddy! Chadezinho. 347 00:23:28,282 --> 00:23:29,283 O W é difícil. 348 00:23:31,785 --> 00:23:32,786 Até mais. 349 00:23:34,663 --> 00:23:36,290 Parece que assinou com o pé. 350 00:23:36,957 --> 00:23:39,335 - Beleza. - Vejo vocês lá fora. 351 00:23:39,919 --> 00:23:43,088 Esse contrato nos protege, caso ele morra, certo? 352 00:23:44,381 --> 00:23:45,591 Sim. 353 00:24:19,541 --> 00:24:20,751 Uma ajudinha? 354 00:24:24,505 --> 00:24:25,589 Vamos, cara. 355 00:24:46,068 --> 00:24:47,152 Estou indo. 356 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 Está vendo isso? 357 00:24:54,827 --> 00:24:55,995 Certo, aqui está. 358 00:24:57,162 --> 00:25:01,250 Nossa! É um fracassado mesmo. 359 00:25:11,468 --> 00:25:14,388 Deu 5s24ms. Quase. 360 00:25:15,055 --> 00:25:16,348 Adam, sua vez! 361 00:25:17,141 --> 00:25:18,809 Onde você jogava no colegial? 362 00:25:19,309 --> 00:25:21,103 Em lugar nenhum. Estudei em casa. 363 00:25:23,897 --> 00:25:25,899 O que é isso? Tem um pouco… 364 00:25:27,067 --> 00:25:28,986 - É, tem um pouco… - Droga. 365 00:25:29,653 --> 00:25:32,698 - Parece sêmen. - Não é sêmen. 366 00:25:32,781 --> 00:25:33,866 Power, Chad. 367 00:25:33,949 --> 00:25:35,617 - Parece sêmen. - Para. 368 00:25:35,701 --> 00:25:38,746 E aí, Rádio? Vamos ver o que sabe fazer. 369 00:25:39,872 --> 00:25:41,040 Pegou a referência? 370 00:25:41,832 --> 00:25:45,377 Sim, senhor. Sou o Rádio do filme Rádio. 371 00:25:46,128 --> 00:25:49,048 - Exatamente. - Certo, então… 372 00:25:52,051 --> 00:25:53,260 Acredite, merda. 373 00:26:02,352 --> 00:26:03,604 Deu 5s49ms. 374 00:26:03,687 --> 00:26:07,566 Droga, Rádio. Uma adolescente perneta corre mais rápido. 375 00:26:10,694 --> 00:26:11,695 Pegue-o. 376 00:26:11,779 --> 00:26:14,323 Bastão! Pegue-o! 377 00:26:14,948 --> 00:26:17,242 - Sabe o que achei no lixo? - O quê? 378 00:26:18,744 --> 00:26:19,745 Jogadas. 379 00:26:21,955 --> 00:26:23,499 Precisamos de um incinerador? 380 00:26:23,582 --> 00:26:25,876 Só você fica revirando o lixo. 381 00:26:27,169 --> 00:26:28,921 É imprudente. 382 00:26:30,339 --> 00:26:31,507 São da Ricky. 383 00:26:35,260 --> 00:26:36,678 Se eu fosse 384 00:26:37,888 --> 00:26:40,766 atropelado pelo ônibus ou morto por um drone, 385 00:26:41,517 --> 00:26:43,185 como aquele torcedor tentou, 386 00:26:43,268 --> 00:26:44,895 ou talvez até demitido… 387 00:26:47,898 --> 00:26:50,109 acha que alguém mais a contrataria? 388 00:26:52,486 --> 00:26:53,862 Seja sincero, Jake. 389 00:26:53,946 --> 00:26:55,697 A reunião com o Mark foi ruim? 390 00:26:58,158 --> 00:27:00,244 - Foi com a Tricia. - Droga. 391 00:27:01,370 --> 00:27:03,330 O Mark foi dispensado. 392 00:27:04,039 --> 00:27:05,165 - Droga. - Sim. 393 00:27:05,249 --> 00:27:06,750 - Sério? Droga. - Sim. 394 00:27:08,794 --> 00:27:09,795 - Já era. - Byrd! 395 00:27:09,878 --> 00:27:11,588 Sim. Eles virão atrás de mim. 396 00:27:11,672 --> 00:27:14,133 - Byrd. - Não posso vender a casa. Não dá. 397 00:27:14,216 --> 00:27:17,094 Posso falar sem você surtar? 398 00:27:17,177 --> 00:27:18,929 Não vai precisar se mudar! 399 00:27:20,180 --> 00:27:22,391 Só precisamos de um quarterback. 400 00:27:23,392 --> 00:27:24,393 Certo. Jogue. 401 00:27:38,323 --> 00:27:40,033 Espere, o Geórgia tomou a bola! 402 00:27:40,117 --> 00:27:43,161 - Yates pegou e foi pro outro lado! - Caiu na linha de uma jarda. 403 00:27:43,245 --> 00:27:44,997 Minha nossa! 404 00:27:45,789 --> 00:27:48,041 O Geórgia vai ganhar o campeonato! 405 00:27:48,125 --> 00:27:53,589 Da forma mais ultrajante, improvável, inexplicável e dolorosa! 406 00:27:54,965 --> 00:27:55,966 Vamos. 407 00:28:00,637 --> 00:28:02,931 - O que está fazendo? - Não sei. 408 00:28:03,015 --> 00:28:05,309 - Rádio, é o próximo! - Um segundo. 409 00:28:06,935 --> 00:28:09,354 Você vai desistir agora? 410 00:28:09,438 --> 00:28:12,482 Eu estou tão ridículo! Veja como estou ridículo. 411 00:28:12,566 --> 00:28:15,110 Vai largar a bola. E antes de marcar ponto. 412 00:28:15,193 --> 00:28:17,029 Olha como fala, bagre. 413 00:28:18,155 --> 00:28:20,657 Se vai desistir, pra que essa voz? 414 00:28:20,741 --> 00:28:23,368 Não sei! Eu me sinto louco. 415 00:28:23,452 --> 00:28:26,246 - Eu me sinto louco. - Sabe o que mais é louco? 416 00:28:26,330 --> 00:28:31,209 Achar que se não tivesse largado a bola no Rose Bowl, sua vida seria outra. 417 00:28:31,752 --> 00:28:33,337 Adivinha? Não seria. 418 00:28:34,004 --> 00:28:36,423 Você acabaria aqui, porque é você. 419 00:28:36,506 --> 00:28:39,885 - Eu devia te dar uma surra. - O Russ Holliday daria. 420 00:28:39,968 --> 00:28:42,930 Quer ser Russ Holliday ou quer ser esse cara? 421 00:28:43,013 --> 00:28:44,723 - Sei lá o nome. - Rádio! 422 00:28:45,390 --> 00:28:46,725 Vai jogar futebol? 423 00:28:46,808 --> 00:28:47,809 Vamos! 424 00:28:47,893 --> 00:28:49,144 Já pensou em um nome? 425 00:28:55,859 --> 00:28:56,860 Sim. 426 00:28:58,153 --> 00:28:59,404 É Chad Powers. 427 00:29:02,532 --> 00:29:04,284 Chad Powers? 428 00:29:19,132 --> 00:29:20,133 Manda! 429 00:29:34,189 --> 00:29:35,440 Manda! 430 00:29:41,488 --> 00:29:42,489 É, rapaz! 431 00:29:44,241 --> 00:29:47,160 Marquem o 49, vai ser mano a mano. 432 00:29:47,244 --> 00:29:48,996 - Vamos. - Manda! 433 00:30:06,388 --> 00:30:07,472 Manda! 434 00:30:18,775 --> 00:30:21,111 Parece leite de milho direto da teta. 435 00:30:27,868 --> 00:30:29,036 Quem é o 200? 436 00:30:29,745 --> 00:30:32,330 Não sei. Eu o chamo de Rádio. Igual no filme. 437 00:30:32,414 --> 00:30:34,541 Eu sei quem é, Scott. 438 00:30:34,624 --> 00:30:36,376 O nome dele é Chad Powers. 439 00:30:36,460 --> 00:30:40,422 O Rádio inspirou os colegas. Ele era durão. 440 00:30:40,505 --> 00:30:42,758 - O que ele tinha? - Não sei. 441 00:30:42,841 --> 00:30:45,010 Dano cerebral de um acidente de carro. 442 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Manda! 443 00:31:11,078 --> 00:31:12,662 Beleza! É isso aí! 444 00:31:12,746 --> 00:31:14,414 Boa, 200! 445 00:31:16,708 --> 00:31:21,296 Esse foguetão é grande e sujo, e você já engravidou. 446 00:31:25,092 --> 00:31:28,095 - Foi ótimo, Sanchez. - Valeu, treinador. 447 00:31:29,513 --> 00:31:31,640 Merda. Droga. 448 00:31:31,723 --> 00:31:32,933 Powers! 449 00:31:33,433 --> 00:31:35,393 Foi uma apresentação e tanto. 450 00:31:36,144 --> 00:31:37,145 Valeu, treinador. 451 00:31:37,229 --> 00:31:39,481 É. Pode tirar o capacete. Tudo bem. 452 00:31:41,233 --> 00:31:42,984 Vou ficar com ele. 453 00:31:44,027 --> 00:31:45,237 Por quê? 454 00:31:45,904 --> 00:31:47,114 Com ele eu me sinto… 455 00:31:48,490 --> 00:31:50,242 - Forte. Poderoso. - Certo. 456 00:31:51,118 --> 00:31:52,911 Um homem forte e poderoso. 457 00:31:56,540 --> 00:31:59,417 Encontre-me no meu escritório em meia hora. 458 00:32:00,085 --> 00:32:04,548 E falaremos sobre ser um homem poderoso com a camisa do Catfish. 459 00:32:04,631 --> 00:32:09,594 Não acredito, beleza. Certo, um bagre poderoso. 460 00:32:10,095 --> 00:32:12,514 - Sem capacete. - Não vou… Claro que não. 461 00:32:12,597 --> 00:32:13,682 Não sou louco. 462 00:32:14,724 --> 00:32:15,725 Certo. 463 00:32:18,895 --> 00:32:20,814 Não acredito que funcionou. 464 00:32:21,481 --> 00:32:22,941 - Você viu? - O quê? 465 00:32:23,525 --> 00:32:26,278 - Não pesquisou seu nome? - Não sou narcisista. 466 00:32:26,361 --> 00:32:30,365 E quando pesquiso, só acho ameaças de morte e um monte de GIFs. 467 00:32:30,448 --> 00:32:32,701 Não o de verdade, o nome falso. 468 00:32:38,206 --> 00:32:40,292 Alguma ameaça de morte? 469 00:32:41,960 --> 00:32:43,003 Nenhuma. 470 00:32:46,506 --> 00:32:47,966 Caramba! 471 00:32:50,010 --> 00:32:52,971 Eu estava lá, eu voltei! 472 00:32:53,805 --> 00:32:55,390 E agora? 473 00:32:58,435 --> 00:33:02,731 Meu rosto está literalmente caindo. 474 00:33:02,814 --> 00:33:04,482 Não vou aguentar muito. 475 00:33:04,566 --> 00:33:05,567 Você não pode. 476 00:33:06,109 --> 00:33:07,152 Mas nós podemos. 477 00:33:11,072 --> 00:33:12,073 Cara. 478 00:33:17,787 --> 00:33:19,372 Você é mesmo um psicopata. 479 00:33:34,763 --> 00:33:36,514 - Oi, treinadora. - Treinador. 480 00:33:39,351 --> 00:33:40,518 Vai trabalhar até tarde? 481 00:33:40,602 --> 00:33:43,271 Sim, quero ver umas fitas. 482 00:33:44,272 --> 00:33:45,815 Não vai jantar com a Wendy? 483 00:33:47,567 --> 00:33:49,277 Não. Hoje, não. 484 00:33:50,403 --> 00:33:54,699 Mas a temporada está só começando. Ela entende. 485 00:33:54,783 --> 00:33:55,867 Sim. 486 00:33:57,410 --> 00:33:58,828 - Está bem. - Está bem. 487 00:34:05,418 --> 00:34:09,256 Quando não tiver ninguém por perto, ainda pode me chamar de pai. 488 00:34:12,300 --> 00:34:13,677 Não posso. 489 00:34:25,313 --> 00:34:26,356 Chad. 490 00:34:28,275 --> 00:34:30,193 Você chamou muita atenção hoje. 491 00:34:31,027 --> 00:34:32,070 Valeu, treinadora. 492 00:34:33,863 --> 00:34:34,864 O que achou? 493 00:34:38,118 --> 00:34:39,703 Sinceramente… 494 00:34:40,704 --> 00:34:43,415 Belo trabalho com os pés. Seu braço é forte. 495 00:34:44,416 --> 00:34:47,544 Falta mobilidade, mas não sei, talvez seja sua idade 496 00:34:47,627 --> 00:34:49,129 ou tenha se machucado. 497 00:34:57,762 --> 00:34:59,097 Tem muito aqui? 498 00:35:03,184 --> 00:35:05,103 O cervo? Sim. 499 00:35:05,186 --> 00:35:07,647 Desculpe. Você não é do Sul? 500 00:35:09,733 --> 00:35:12,819 Claro. Eu estava dizendo que deveríamos comê-los. 501 00:35:16,740 --> 00:35:21,661 Em Chernobyl, após o acidente, os cervos acabaram voltando. 502 00:35:23,455 --> 00:35:26,207 Sim, eu… Acho que li isso na internet. 503 00:35:27,292 --> 00:35:29,419 Foi tudo tomado pela vida selvagem. 504 00:35:35,592 --> 00:35:36,593 Olha só isso. 505 00:35:39,846 --> 00:35:43,391 Sei que tem um monte de coisas sobre você nas redes agora. 506 00:35:45,101 --> 00:35:47,520 Os vídeos do seu teste viralizaram. 507 00:35:50,190 --> 00:35:51,983 Eu teria cuidado com isso. 508 00:35:53,735 --> 00:35:57,781 Quando eu fazia atletismo aqui, todos me amavam, e era muito legal. 509 00:36:00,867 --> 00:36:03,578 Mas aquilo acabou, e o meu pai me contratou 510 00:36:03,662 --> 00:36:08,708 e quem amava a Ricky Hudson passou a me chamar de "nepo baby". 511 00:36:11,044 --> 00:36:12,253 Deve ter sido duro. 512 00:36:13,296 --> 00:36:14,881 Sim. Mas… 513 00:36:16,299 --> 00:36:20,887 Tanto faz. Só estou dizendo que não importa o que os outros pensam. 514 00:36:21,471 --> 00:36:22,972 Você decide quem você é. 515 00:36:25,350 --> 00:36:26,351 Nossa. 516 00:36:27,477 --> 00:36:28,895 Isso é muito sábio. 517 00:36:30,105 --> 00:36:31,815 Boa sabedoria feminina. 518 00:36:34,567 --> 00:36:38,697 Um homem também poderia ter dito. É feminino porque você disse. 519 00:36:39,322 --> 00:36:40,865 E você é mulher, claro. 520 00:36:42,200 --> 00:36:45,078 - Biologicamente falando, eu presumo. - Sim. 521 00:36:46,371 --> 00:36:47,372 Certo. 522 00:36:50,041 --> 00:36:52,335 Até mais, Chad. Ou… Sim. 523 00:36:52,419 --> 00:36:53,795 - Até mais. - Está bem. 524 00:36:54,921 --> 00:36:56,131 Valeu, treinadora. 525 00:37:07,976 --> 00:37:09,018 Entre. 526 00:37:10,979 --> 00:37:13,022 - Oi, treinador. - Oi. 527 00:37:14,566 --> 00:37:16,693 - É uma vista e tanto. - Sim. 528 00:37:17,944 --> 00:37:21,030 - Posso sentar aqui? - Não vai demorar. 529 00:37:22,365 --> 00:37:24,492 O seu teste falou por si só. 530 00:37:26,244 --> 00:37:29,164 Só queria fazer uma pergunta que faço aos novatos 531 00:37:29,247 --> 00:37:31,374 antes de oferecer uma vaga. 532 00:37:33,084 --> 00:37:34,252 Qual, senhor? 533 00:37:37,589 --> 00:37:39,466 Por que joga esse jogo, filho? 534 00:37:47,766 --> 00:37:48,767 Acho que… 535 00:37:52,645 --> 00:37:53,730 Sem o futebol… 536 00:37:56,816 --> 00:37:58,151 não sei quem eu sou. 537 00:38:01,362 --> 00:38:02,363 Senhor. 538 00:38:12,040 --> 00:38:13,792 Até segunda de manhã. 539 00:38:15,502 --> 00:38:16,711 Vamos trabalhar. 540 00:38:18,338 --> 00:38:20,131 Preciso esclarecer uma coisa. 541 00:38:21,216 --> 00:38:22,967 Sim. O quê? 542 00:38:24,594 --> 00:38:25,678 Não estou… 543 00:38:29,849 --> 00:38:32,143 matriculado aqui na Geórgia do Sul. 544 00:38:37,357 --> 00:38:41,736 Bem, eu não seria um bom treinador se não pudesse resolver isso. 545 00:38:43,488 --> 00:38:44,906 Certo. 546 00:38:44,989 --> 00:38:48,827 Será nosso segredinho. Mas chega de surpresas, ouviu? 547 00:38:50,411 --> 00:38:51,621 Pode deixar! 548 00:38:52,372 --> 00:38:53,581 Está bem. 549 00:38:53,665 --> 00:38:56,835 Chegue cedo na segunda. Alguém vai te ajudar. 550 00:38:57,627 --> 00:38:58,711 Está bem. 551 00:38:58,795 --> 00:39:01,130 Traga carteira de motorista, histórico escolar 552 00:39:01,214 --> 00:39:03,675 e certidão de nascimento. 553 00:39:04,634 --> 00:39:05,635 Certidão? 554 00:39:07,178 --> 00:39:08,555 Tudo bem. 555 00:39:10,056 --> 00:39:11,057 Até mais. 37616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.