Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,718 --> 00:00:12,721
{\an8}Estamos no maior palcodo esporte americano, Kirk,
2
00:00:12,804 --> 00:00:15,849
{\an8}uma chance de experimentara magia do Rose Bowl.
3
00:00:15,933 --> 00:00:19,770
{\an8}Jogo empatado.E tem tempo pra mais uma jogada.
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,313
E para Russ Holliday…
5
00:00:21,396 --> 00:00:23,982
É o sonho de todo quarterback:
6
00:00:24,066 --> 00:00:28,278
{\an8}fazer algo especial
e apagar lembranças ruins.
7
00:00:28,362 --> 00:00:31,448
{\an8}Ele quer esquecer esse ano
e agarrou a oportunidade.
8
00:00:31,531 --> 00:00:34,076
Porque, nesse ano,
ele sofreu uma suspensão,
9
00:00:34,159 --> 00:00:36,787
saiu nos tabloides,
teve a ameaça de bomba…
10
00:00:36,870 --> 00:00:38,539
O incidente em Las Vegas…
11
00:00:38,622 --> 00:00:41,458
Agora ele precisa fazermais uma jogada mágica
12
00:00:41,542 --> 00:00:43,752
para ajudar o Ducks a vencer o jogo.
13
00:00:45,420 --> 00:00:48,340
Holliday parece preparado,o backfield está vazio…
14
00:00:48,423 --> 00:00:49,841
É a última jogada agora.
15
00:00:49,925 --> 00:00:51,760
Atenção!
16
00:00:54,888 --> 00:00:57,933
Para trás!
17
00:01:01,019 --> 00:01:03,689
Russ Holliday, você consegue!
18
00:01:03,772 --> 00:01:04,815
Manda!
19
00:01:18,870 --> 00:01:22,124
Ninguém o pega.Ele invadiu a área e não para mais!
20
00:01:26,336 --> 00:01:27,462
Isso!
21
00:01:27,546 --> 00:01:29,965
Dentro da linha de 30 jardas! Loucura!
22
00:01:38,599 --> 00:01:41,018
Russ. A bola!
23
00:01:43,979 --> 00:01:46,273
Espere, o Geórgia tomou a bola!
24
00:01:46,356 --> 00:01:48,317
Yates pegou e foi pro outro lado!
25
00:01:50,360 --> 00:01:53,030
Caiu na linha de uma jarda.A bola está em jogo.
26
00:01:53,113 --> 00:01:54,489
Minha nossa!
27
00:01:54,990 --> 00:01:57,534
O Geórgia vai ganhar o campeonato!
28
00:01:57,617 --> 00:02:02,497
Que forma mais ultrajante,improvável, inexplicável e dolorosa
29
00:02:02,581 --> 00:02:06,043
para Holliday e o Ducksperderem um campeonato.
30
00:02:06,126 --> 00:02:08,128
O que Holliday estava pensando?
31
00:02:09,463 --> 00:02:11,632
Russ.
32
00:02:12,341 --> 00:02:13,967
Ainda é o meu favorito.
33
00:02:16,094 --> 00:02:17,137
Russ?
34
00:02:17,763 --> 00:02:18,930
Cara?
35
00:02:19,014 --> 00:02:21,600
- Russ, ele falou com você.
- Agora, não.
36
00:02:21,683 --> 00:02:23,977
Sim, eu sei. Mas ele tem câncer.
37
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
Não dou a mínima.
38
00:02:26,980 --> 00:02:28,065
Você é um babaca.
39
00:02:28,815 --> 00:02:33,111
Pelo que viram, e o Holliday…Alguém precisa afastá-lo desse torcedor.
40
00:02:33,195 --> 00:02:34,488
O que é isso?
41
00:02:34,571 --> 00:02:35,822
- Meu Deus!- Nossa!
42
00:02:36,865 --> 00:02:38,408
Na cadeira de rodas!
43
00:02:39,618 --> 00:02:42,162
Isso vai assombrá-lo pelo resto da vida.
44
00:02:42,245 --> 00:02:43,246
Merda!
45
00:02:46,625 --> 00:02:52,422
CHAD POWERS: O QUARTERBACK
46
00:02:54,800 --> 00:02:57,010
BASEADO EM "ELI'S PLACE"
DA ESPN E OMAHA
47
00:03:06,853 --> 00:03:08,730
8 ANOS DEPOIS
48
00:03:08,814 --> 00:03:13,193
Pois é. Por isso o Rose Bowl foi
a melhor coisa que já aconteceu.
49
00:03:13,276 --> 00:03:14,653
- Total!
- A melhor!
50
00:03:14,736 --> 00:03:19,074
Se eu não parasse com o futebol, não teria
participado do The Masked Singer.
51
00:03:19,157 --> 00:03:21,868
Nem conheceria
a galera das criptos e NFPs.
52
00:03:21,952 --> 00:03:22,994
E como poderia?
53
00:03:23,078 --> 00:03:25,705
Por isso eu adorei
ficar tão longe do esporte.
54
00:03:25,789 --> 00:03:28,792
Eu pude ver quem eu era.
Eu não sabia quem eu era.
55
00:03:28,875 --> 00:03:31,711
Por isso eu não fui pra NFL, certo?
56
00:03:32,337 --> 00:03:33,547
É, cara.
57
00:03:34,965 --> 00:03:36,508
Eu sou uma boa pessoa.
58
00:03:36,591 --> 00:03:37,926
Que diabo é isso?
59
00:03:39,511 --> 00:03:41,346
Pra que esse cabelo humano?
60
00:03:41,430 --> 00:03:44,099
É do meu pai.
Estou trabalhando pra ele. Me dê.
61
00:03:44,182 --> 00:03:46,560
- Credo. O quê?
- Ele faz maquiagens e próteses.
62
00:03:46,643 --> 00:03:48,895
Está no filme novo do Michael Bay.
63
00:03:48,979 --> 00:03:51,231
E você carrega essas coisas? Que merda.
64
00:03:51,731 --> 00:03:52,774
Por pouco tempo.
65
00:03:54,234 --> 00:03:55,902
Porque eu voltei!
66
00:03:57,154 --> 00:03:58,822
Voltei, cambada!
67
00:03:59,573 --> 00:04:01,533
Caramba.
68
00:04:01,616 --> 00:04:03,285
A garota "Hawk-Tuah"!
69
00:04:03,368 --> 00:04:07,456
- Não a chame assim.
- "Hawk-Tuah! Pode cuspir."
70
00:04:07,539 --> 00:04:09,875
- Meu nome é Haliey, babaca.
- Perdão.
71
00:04:11,877 --> 00:04:18,550
Estamos no lugar mais irado do universo,
com as pessoas mais iradas.
72
00:04:18,633 --> 00:04:20,552
Temos meu agente Tyler.
73
00:04:20,635 --> 00:04:23,013
Estamos juntos há… Cinco meses?
74
00:04:23,096 --> 00:04:24,931
- Te amo. Família.
- Te amo.
75
00:04:25,015 --> 00:04:27,434
Temos Haliey Tuah.
76
00:04:27,517 --> 00:04:30,437
Welch. Haliey Welch é
o meu nome humano completo.
77
00:04:30,520 --> 00:04:31,521
E temos…
78
00:04:33,398 --> 00:04:36,610
- Quem são eles?
- Meu traficante e a mina dele.
79
00:04:36,693 --> 00:04:38,403
- Minha irmã.
- Irmã!
80
00:04:41,990 --> 00:04:45,243
Certo. Pessoal, quero dizer uma coisa.
81
00:04:45,327 --> 00:04:52,167
Russ Holliday assinou oficialmente
com o Vegas Vipers da XFL.
82
00:04:52,250 --> 00:04:54,711
XFL, cambada!
83
00:04:57,380 --> 00:04:58,507
Sim!
84
00:04:59,674 --> 00:05:01,384
Eu estava pensando, tipo…
85
00:05:01,968 --> 00:05:05,096
Tudo que aconteceu comigo, tipo…
86
00:05:06,139 --> 00:05:07,307
É como Chernobyl.
87
00:05:07,390 --> 00:05:09,518
Chernobyl foi importante no início.
88
00:05:10,519 --> 00:05:12,103
Agora ficou esquecido.
89
00:05:12,771 --> 00:05:13,814
Eu li na internet.
90
00:05:13,897 --> 00:05:17,234
Meio que já voltou ao normal.
Os cervos estão voltando.
91
00:05:17,317 --> 00:05:19,486
Como os cervos em Chernobyl,
92
00:05:19,569 --> 00:05:24,032
Russ Holliday está voltando
ao futebol americano.
93
00:05:24,115 --> 00:05:26,701
Tudo é possível!
94
00:05:35,085 --> 00:05:37,671
Caramba. Todo mundo mandando mensagem.
95
00:05:38,421 --> 00:05:40,131
só os melhores sofrem!
96
00:05:40,841 --> 00:05:42,509
TORCEDOR DE INCIDENTE
COM RUSS HOLLIDAY
97
00:05:42,592 --> 00:05:43,593
MORRE DE CÂNCER AOS 16 ANOS
98
00:05:44,427 --> 00:05:46,346
Não!
99
00:05:53,854 --> 00:05:54,938
Aí está você.
100
00:05:57,440 --> 00:05:59,609
Você ouviu falar desse garoto?
101
00:06:01,027 --> 00:06:03,321
Sim. Será que foi a vacina?
102
00:06:04,406 --> 00:06:05,490
Estou brincando. Eu…
103
00:06:06,449 --> 00:06:08,743
- É muito triste.
- A XFL me ligou.
104
00:06:08,827 --> 00:06:10,370
Cancelaram seu contrato.
105
00:06:11,413 --> 00:06:13,206
Você não é pau pra eles.
106
00:06:14,666 --> 00:06:17,878
Por que falou desse jeito?
Que eu não sou pau pra eles?
107
00:06:17,961 --> 00:06:19,754
Eu não disse isso.
É como falam na XFL.
108
00:06:19,838 --> 00:06:22,257
Droga. Por isso sou perfeito pra eles.
109
00:06:22,340 --> 00:06:23,633
Eu sou pau pra toda obra!
110
00:06:23,717 --> 00:06:26,136
Cara, não posso mantê-lo como cliente.
111
00:06:28,305 --> 00:06:30,640
- Sou Russ Holliday.
- Exatamente.
112
00:06:31,933 --> 00:06:33,727
Seu rosto é tóxico.
113
00:06:35,770 --> 00:06:39,941
- Não é culpa minha.
- É 100% culpa sua, na verdade.
114
00:06:40,025 --> 00:06:42,402
- Tyler!
- Sim.
115
00:06:43,570 --> 00:06:45,322
- Preciso ir.
- Espera…
116
00:06:50,619 --> 00:06:51,786
Eu jogo de graça.
117
00:06:53,371 --> 00:06:54,956
Você já ia jogar de graça.
118
00:07:01,838 --> 00:07:03,506
Não diga que me conhece.
119
00:07:29,658 --> 00:07:31,826
{\an8}FUTEBOL UNIVERSITÁRIO, 2013
120
00:07:31,910 --> 00:07:34,371
{\an8}LÍDER DO ACAMPAMENTO
DE FUTEBOL AMERICANO
121
00:07:42,170 --> 00:07:43,963
{\an8}CERVEJA KINGMAN
122
00:07:51,513 --> 00:07:53,431
E aí, Russ? Como é que vai?
123
00:07:53,515 --> 00:07:56,935
Nós queríamos que desejasseboa sorte ao quarterback rival
124
00:07:57,018 --> 00:07:58,269
nessa próxima temporada.
125
00:07:58,353 --> 00:08:00,730
Se sair da sua boca,ele vai ficar incomodado.
126
00:08:00,814 --> 00:08:02,482
Beleza, cara. Valeu.
127
00:08:04,067 --> 00:08:07,612
E aí, rapaziada?
Aqui é o Russ Holliday.
128
00:08:08,279 --> 00:08:15,203
Então, acho que preciso desejar…
boa sorte no próximo jogo.
129
00:08:17,706 --> 00:08:21,876
Mas, sei lá, parece
que estou amaldiçoando vocês.
130
00:08:23,461 --> 00:08:24,838
Porque estou amaldiçoado.
131
00:08:28,675 --> 00:08:30,552
Merda. Estou amaldiçoado?
132
00:08:31,803 --> 00:08:32,971
Sei lá.
133
00:08:33,054 --> 00:08:36,558
Só sei que, agora, você é QB1.
134
00:08:38,810 --> 00:08:40,103
Então, aproveita.
135
00:08:41,396 --> 00:08:42,981
Não vai durar pra sempre.
136
00:08:49,154 --> 00:08:50,155
Merda.
137
00:08:53,783 --> 00:08:55,118
Russ Holliday.
138
00:09:04,419 --> 00:09:05,628
Legal.
139
00:09:06,755 --> 00:09:08,173
Já soube do garoto?
140
00:09:09,924 --> 00:09:11,926
A XFL ligou?
141
00:09:13,553 --> 00:09:17,140
Sim, estão renegociando meu acordo
temporariamente.
142
00:09:18,725 --> 00:09:23,438
Certo. Acho que cabe a mim dizer
as coisas difíceis, então lá vai.
143
00:09:24,355 --> 00:09:26,983
A carreira atlética
de Russ Holliday acabou.
144
00:09:28,610 --> 00:09:30,278
Nossa, pai. Estou bem melhor.
145
00:09:30,361 --> 00:09:34,699
Russ, o Rose Bowl foi há oito anos.
146
00:09:34,783 --> 00:09:37,202
Você estragou tudo e se eximiu da culpa.
147
00:09:37,285 --> 00:09:38,536
A torcida me confundiu.
148
00:09:38,620 --> 00:09:40,246
Achei que já era a linha do gol.
149
00:09:40,330 --> 00:09:42,749
Eles não o puseram num tabloide
150
00:09:42,832 --> 00:09:45,710
nem o fizeram tuitar
sobre a Princesa Diana.
151
00:09:45,794 --> 00:09:48,463
Há muitos vídeos convincentes
sobre o assunto.
152
00:09:48,546 --> 00:09:50,548
- O que você tem?
- Vê um vídeo.
153
00:09:50,632 --> 00:09:53,259
Isso é história
de bitolado conspiracionista!
154
00:09:53,343 --> 00:09:56,679
- Mentira. É só ver!
- Qual é o seu problema? Russell!
155
00:09:57,680 --> 00:09:59,474
É hora de seguir em frente!
156
00:10:01,851 --> 00:10:04,312
Você pode trabalhar para mim
até se ajeitar.
157
00:10:04,395 --> 00:10:08,358
Você adorava as máscaras
quando era criança, ora!
158
00:10:08,441 --> 00:10:11,486
E talvez você siga os passos do seu velho.
159
00:10:12,487 --> 00:10:14,114
Prefiro mastigar cocô.
160
00:10:14,864 --> 00:10:15,907
Que bom.
161
00:10:17,325 --> 00:10:18,326
Mastigar cocô.
162
00:10:19,702 --> 00:10:23,915
Preciso que leve as próteses da Alamo
ao estúdio da Fox hoje.
163
00:10:23,998 --> 00:10:25,708
Pode fazer isso? Obrigado.
164
00:10:27,127 --> 00:10:29,963
- E a multa por dirigir bêbado?
- Nunca te impediu.
165
00:10:41,432 --> 00:10:42,725
Caramba.
166
00:10:43,977 --> 00:10:44,978
Certo.
167
00:10:47,105 --> 00:10:48,690
ESTÚDIOS DA FOX
168
00:10:54,696 --> 00:10:57,031
- Certo.
- Não é uma loucura?
169
00:10:57,115 --> 00:10:59,909
O treinador do Geórgia Catfish,Jake Hudson,
170
00:11:00,410 --> 00:11:02,829
após a saída de dois quarterbacks,
171
00:11:02,912 --> 00:11:05,456
anunciou testes para novos jogadores.
172
00:11:06,082 --> 00:11:08,793
Isso não é um filme. Não é Rudy.
173
00:11:09,377 --> 00:11:11,171
Ele acha que um quarterback…
174
00:11:11,254 --> 00:11:12,297
UMA BABÁ QUASE PERFEITA
175
00:11:12,380 --> 00:11:13,923
…vai aparecer do nada?
176
00:11:15,967 --> 00:11:19,470
{\an8}Hora dos destaques da semana.O leilão deve acontecer…
177
00:11:21,556 --> 00:11:22,891
Não é uma loucura?
178
00:11:22,974 --> 00:11:26,227
O treinador do Catfish da Geórgia,Jake Hudson,
179
00:11:26,311 --> 00:11:28,605
após a saída de dois quarterbacks,
180
00:11:28,688 --> 00:11:31,399
anunciou testes para novos jogadores.
181
00:11:31,900 --> 00:11:35,069
Isso não é um filme. Não é Rudy.
182
00:11:35,153 --> 00:11:36,654
O treinador acha mesmo
183
00:11:36,738 --> 00:11:39,616
que algum quarterback preparadovai surgir do nada?
184
00:11:53,796 --> 00:11:57,508
- Oi, pai.
- Russell, onde você está?
185
00:11:59,677 --> 00:12:02,722
O Michael Bay está ligando.Ele não recebeu a máscara.
186
00:12:03,723 --> 00:12:07,268
Olha, eu… Tive que sair da cidade. Eu…
187
00:12:09,270 --> 00:12:10,480
Arranjei uma coisa.
188
00:12:12,148 --> 00:12:13,191
Algo grande.
189
00:12:14,692 --> 00:12:15,944
Você vai se orgulhar.
190
00:12:17,654 --> 00:12:19,739
Você citou Armageddon pra mim?
191
00:12:20,448 --> 00:12:23,034
Eu trabalhei em Armageddon, infeliz!
192
00:12:23,117 --> 00:12:24,953
Pai, vou desligar. O sinal está ruim.
193
00:12:27,580 --> 00:12:29,332
Idiota.
194
00:12:35,838 --> 00:12:38,341
Bem-vindo à Geórgia
Que Bom Que Está Aqui
195
00:12:42,553 --> 00:12:44,472
UNIVERSIDADE DA GEÓRGIA
BEM-VINDO
196
00:13:15,670 --> 00:13:18,256
- Treinador Dobbs.
- Ricky!
197
00:13:19,757 --> 00:13:21,509
Faltam três semanas. Animado?
198
00:13:22,260 --> 00:13:23,636
Estou muito animado.
199
00:13:24,929 --> 00:13:30,059
Enfim, eu elaborei algumas jogadas
para os testes de hoje, então…
200
00:13:32,186 --> 00:13:33,521
Ótimo.
201
00:13:33,604 --> 00:13:37,692
Pensei em 21 personnel e cover 2, mas dá…
202
00:13:39,485 --> 00:13:43,865
Ricky, você é assistente
há dois meses, certo?
203
00:13:43,948 --> 00:13:47,035
- É.
- Eu fui treinador de QBs por dois anos.
204
00:13:47,118 --> 00:13:48,536
E ainda não entrei.
205
00:13:48,619 --> 00:13:51,539
Certo. Se fizéssemos
o que o mundo manda fazer,
206
00:13:51,622 --> 00:13:53,624
eu mostraria os pés no OnlyFans.
207
00:13:53,708 --> 00:13:57,253
Por favor, não fale essas coisas.
É totalmente inapropriado.
208
00:13:57,336 --> 00:14:01,049
- E isso não foi inapropriado?
- Não, foi só um toque teatral.
209
00:14:01,132 --> 00:14:03,134
Só quero ajudar, treinador.
210
00:14:03,217 --> 00:14:06,721
Que sorte! O treinador Hudson
pediu uma lista dos testes.
211
00:14:07,722 --> 00:14:09,599
- Por que eu?
- Não sei.
212
00:14:09,682 --> 00:14:12,226
Porque é mulher e tem a letra bonita.
213
00:14:12,894 --> 00:14:14,103
Minha letra é horrível.
214
00:14:14,979 --> 00:14:16,939
Tem um pouco de molho aí.
215
00:14:17,023 --> 00:14:19,025
- Cara…
- Desculpe.
216
00:14:20,777 --> 00:14:22,111
Vá com Deus, Ricky.
217
00:14:23,529 --> 00:14:26,240
CATFISH DA GEÓRGIA DO SUL
TREINADOR DO ANO
218
00:14:40,213 --> 00:14:42,131
{\an8}Wendy Esposa
Não aguento outra temporada.
219
00:14:42,215 --> 00:14:43,508
{\an8}Vou ficar com minha irmã.
220
00:14:46,094 --> 00:14:48,971
Oi, Mark. Estou vendo umas fitas.
221
00:14:49,055 --> 00:14:50,723
Olá, treinador.
222
00:14:51,265 --> 00:14:56,437
Oi, Tricia. O Mark e eu
vamos conversar sobre o orçamento.
223
00:14:56,521 --> 00:15:00,525
Eu falei com ele sobre o orçamento.
Ele não faz mais parte.
224
00:15:01,359 --> 00:15:04,529
- Desculpe, o quê? Mark está fora?
- Sim.
225
00:15:04,612 --> 00:15:10,326
Nossos atletas nos decepcionaram por anos,
mas graças ao NIL e aos patrocinadores,
226
00:15:10,409 --> 00:15:13,454
podemos exigir um pouco
de responsabilidade.
227
00:15:13,538 --> 00:15:16,624
Vocês só exigem responsabilidade.
228
00:15:16,707 --> 00:15:21,921
Mas vim dizer que terei um papel
de liderança mais ativo daqui pra frente.
229
00:15:24,173 --> 00:15:26,384
- Nossa! Isso é ótimo.
- Eu sei.
230
00:15:26,467 --> 00:15:30,304
Então, treinador,
é como se eu fosse o chefão.
231
00:15:31,430 --> 00:15:35,309
Beleza, chefia. Vai me dispensar agora?
232
00:15:35,935 --> 00:15:41,232
Mais uma temporada ruim
termina comigo quase na Liberty Bowl.
233
00:15:41,899 --> 00:15:43,067
Pode ser.
234
00:15:44,569 --> 00:15:47,321
-A Liberty Bowl tem um…
-Jake.
235
00:15:48,489 --> 00:15:50,992
Dane-se a Liberty Bowl.
236
00:15:51,075 --> 00:15:53,369
Vamos tentar uma vaga nos playoffs.
237
00:15:53,452 --> 00:15:58,207
E não testando qualquer moleque
como se dirigisse o ônibus da curtição.
238
00:15:59,167 --> 00:16:01,252
- O quê?
- O ônibus da curtição.
239
00:16:01,794 --> 00:16:05,047
Não finja que não conhece
o ônibus da curtição. Venha.
240
00:16:05,131 --> 00:16:08,217
Boa sorte nos testes hoje.
Vou orar por você.
241
00:16:09,093 --> 00:16:10,094
Continue assim!
242
00:16:16,434 --> 00:16:17,518
CENTRO DE TREINAMENTO
243
00:16:40,374 --> 00:16:41,417
Vamos nessa.
244
00:16:57,350 --> 00:16:58,768
SOMOS CATFISH
245
00:17:16,077 --> 00:17:17,370
O que foi isso?
246
00:17:19,205 --> 00:17:20,373
Droga!
247
00:17:22,333 --> 00:17:25,711
Droga! Por que jogou
spray de pimenta em mim?
248
00:17:25,795 --> 00:17:28,172
Não é de pimenta, é de vespa-da-lama.
249
00:17:29,632 --> 00:17:32,260
É pior! Meu Deus, é muito pior!
250
00:17:33,469 --> 00:17:36,722
- Não veio atirar nos estudantes?
- Pareço um atirador?
251
00:17:36,806 --> 00:17:38,683
Sim, muito!
252
00:17:42,520 --> 00:17:43,813
Você é Russ Holliday.
253
00:17:46,148 --> 00:17:47,149
Não sou.
254
00:17:48,901 --> 00:17:50,236
É, sim.
255
00:17:50,319 --> 00:17:52,280
Sempre te vejo no Deuxmoi.
256
00:17:53,239 --> 00:17:55,449
Me conhece de lá, e não do futebol?
257
00:17:55,533 --> 00:17:58,369
Você foi expulso do Nobu Malibu
por beber demais
258
00:17:58,452 --> 00:18:00,204
e foi atropelado na rodovia.
259
00:18:00,288 --> 00:18:02,248
Eu não bebi, eu usei drogas.
260
00:18:02,331 --> 00:18:04,083
Espera! Talvez eu possa ajudar.
261
00:18:08,421 --> 00:18:11,173
Precisa de uma cola forte
para a umidade daqui,
262
00:18:11,257 --> 00:18:14,468
mas a máscara é muito boa.
263
00:18:15,011 --> 00:18:18,097
Meu pai é um maquiador indicado ao Oscar.
264
00:18:18,764 --> 00:18:21,434
Meu Deus. Ele fez a Charlize em Monster?
265
00:18:21,517 --> 00:18:22,602
Ele fez as sardas?
266
00:18:22,685 --> 00:18:26,188
- Não, mas fez A Baleia.
- Meu Deus. Qual parte?
267
00:18:27,982 --> 00:18:31,861
- O gordo.
- Não. Qual parte da prótese?
268
00:18:33,696 --> 00:18:36,198
Não quer saber por que estou usando isso?
269
00:18:36,741 --> 00:18:38,784
É bem óbvio.
270
00:18:39,660 --> 00:18:43,789
Atleta desonrado, temporada ruim,
divulgação de testes abertos…
271
00:18:43,873 --> 00:18:46,959
Você pensa:
"Não posso jogar como Russ Holliday,
272
00:18:47,043 --> 00:18:51,797
mas se eu entrar no time
como alguém novo e revelar quem sou,
273
00:18:51,881 --> 00:18:55,384
posso usar isso para galgar
uma oportunidade real."
274
00:18:55,468 --> 00:18:58,763
E aí, a carreira de Russ Holliday
volta aos trilhos.
275
00:18:58,846 --> 00:19:00,014
É uma inspiração.
276
00:19:00,723 --> 00:19:04,602
E um ator revelação de Euphoria
fará você na sua biografia.
277
00:19:05,186 --> 00:19:08,814
Ele não sabe lançar uma bola,
mas você o ensina no set,
278
00:19:09,440 --> 00:19:11,734
e é o melhor momento da sua vida.
279
00:19:12,526 --> 00:19:15,404
É, não pensei muito nisso, mas…
280
00:19:16,113 --> 00:19:18,532
Se vai fazer isso, deve ser com intenção.
281
00:19:19,492 --> 00:19:22,620
Quando pensei ter visto um atirador,
fiquei emocionado.
282
00:19:23,245 --> 00:19:27,541
Eu sabia que se eu, Danny Cruz,
o mascote do time, impedisse você,
283
00:19:27,625 --> 00:19:29,293
eu viraria uma celebridade.
284
00:19:30,002 --> 00:19:33,464
E logo estaria no Deuxmoi.
285
00:19:35,800 --> 00:19:39,595
- Você é psicopata?
- Não sei. Você é?
286
00:19:41,722 --> 00:19:44,642
CATFISH DA GEÓRGIA
287
00:19:44,725 --> 00:19:45,893
Já pensou em um nome?
288
00:19:45,976 --> 00:19:48,437
Não sei. Vou conjurar na hora.
289
00:19:48,521 --> 00:19:51,190
Isso não é só futebol americano.
É atuação.
290
00:19:51,273 --> 00:19:53,609
Atuar é fácil. Cães atuam, bebês atuam.
291
00:19:53,693 --> 00:19:54,735
Vou dar um jeito.
292
00:19:54,819 --> 00:19:57,446
O Lee Corso me chamou
de "mestre do improviso".
293
00:19:57,530 --> 00:19:59,907
Atenha-se a cada escolha que fizer.
294
00:19:59,990 --> 00:20:02,660
Fique longe de histórias e factoides.
295
00:20:02,743 --> 00:20:04,912
É melhor ser um líder calmo e simpático.
296
00:20:05,413 --> 00:20:07,164
Seja o oposto de si mesmo.
297
00:20:08,791 --> 00:20:10,543
A entrada é ali.
298
00:20:12,044 --> 00:20:14,714
Está bem. Como estou?
299
00:20:14,797 --> 00:20:16,298
Está ótimo.
300
00:20:21,053 --> 00:20:22,346
Por que me ajudou?
301
00:20:24,724 --> 00:20:27,017
Porque nós somos todos humanos
302
00:20:27,101 --> 00:20:29,437
e temos direito a uma nova chance.
303
00:20:30,271 --> 00:20:33,691
E, se der certo, vai ficar me devendo,
o que eu gosto.
304
00:20:42,825 --> 00:20:44,535
Você ainda é bom?
305
00:20:46,704 --> 00:20:47,830
Vamos descobrir.
306
00:20:57,131 --> 00:20:58,549
Vamos lá.
307
00:20:59,258 --> 00:21:00,426
Caramba. Vamos lá.
308
00:21:01,635 --> 00:21:03,053
Oi. Veio fazer o teste?
309
00:21:06,140 --> 00:21:07,475
Legal. Como se chama?
310
00:21:12,688 --> 00:21:14,315
Só quero saber quem é você.
311
00:21:21,322 --> 00:21:22,573
Meu nome é Chad.
312
00:21:27,953 --> 00:21:28,996
E o sobrenome?
313
00:21:31,999 --> 00:21:33,000
É…
314
00:21:33,584 --> 00:21:37,171
Palmyer… Palmerio…
315
00:21:37,254 --> 00:21:38,297
Palimer?
316
00:21:39,215 --> 00:21:41,801
Desculpe. É o meu sobrenome original.
317
00:21:41,884 --> 00:21:45,429
Quando meu pai chegou à Ilha Ellis,
eles mudaram para…
318
00:21:47,515 --> 00:21:48,808
Powers.
319
00:21:50,059 --> 00:21:51,685
Disse que seu pai estava nas…
320
00:21:52,269 --> 00:21:53,354
Ilhas Ellis?
321
00:21:53,437 --> 00:21:56,357
Sim, ele…
Ele era muito velho quando me teve.
322
00:21:56,440 --> 00:21:57,900
Foi um grande escândalo.
323
00:22:01,779 --> 00:22:03,697
Chad, quantos anos você tem?
324
00:22:06,283 --> 00:22:10,204
Eu sou velho e jovem o bastante.
Sabe como é, com a Covid.
325
00:22:11,080 --> 00:22:12,456
Com a Covid?
326
00:22:13,791 --> 00:22:17,419
Anos perdidos pro coronavírus.
Quantos anos as pessoas têm hoje?
327
00:22:19,839 --> 00:22:21,340
Tem carteira de estudante?
328
00:22:22,049 --> 00:22:25,219
Não, meus pais não me deixavam
andar com identidade.
329
00:22:26,303 --> 00:22:29,598
Cresci escondido,
num lugar bem longe daqui.
330
00:22:29,682 --> 00:22:31,308
Isso é uma pegadinha?
331
00:22:31,392 --> 00:22:32,643
O que está havendo?
332
00:22:32,726 --> 00:22:35,479
Você está…
É pro seu curso de improvisação?
333
00:22:35,563 --> 00:22:39,066
Se for isso, pode ir embora.
Comédia não tem graça.
334
00:22:40,484 --> 00:22:42,945
Certo, vamos pôr essa joça pra funcionar!
335
00:22:44,029 --> 00:22:45,698
Já tem a lista, Kyle Shanahan?
336
00:22:45,781 --> 00:22:48,993
Só falta o Chad.
Chad Powers. Como vai, treinador?
337
00:22:50,160 --> 00:22:51,161
Beleza.
338
00:22:52,580 --> 00:22:54,498
Quer jogar com a gente, Chad?
339
00:22:55,165 --> 00:22:56,208
Eu adoraria.
340
00:22:57,376 --> 00:23:00,546
Minha mãe dizia…
Quando estava animada, ela dizia…
341
00:23:04,133 --> 00:23:06,093
Ela dizia: "Você…"
342
00:23:09,471 --> 00:23:12,516
O Chad não tem identidade.
Não dá pra fazer o teste.
343
00:23:14,143 --> 00:23:15,686
Qual é!
344
00:23:16,228 --> 00:23:18,063
Precisamos de todo mundo!
345
00:23:18,147 --> 00:23:20,107
- Isso mesmo!
- Bota na lista.
346
00:23:21,984 --> 00:23:24,987
Chaddy! Chadezinho.
347
00:23:28,282 --> 00:23:29,283
O W é difícil.
348
00:23:31,785 --> 00:23:32,786
Até mais.
349
00:23:34,663 --> 00:23:36,290
Parece que assinou com o pé.
350
00:23:36,957 --> 00:23:39,335
- Beleza.
- Vejo vocês lá fora.
351
00:23:39,919 --> 00:23:43,088
Esse contrato nos protege,
caso ele morra, certo?
352
00:23:44,381 --> 00:23:45,591
Sim.
353
00:24:19,541 --> 00:24:20,751
Uma ajudinha?
354
00:24:24,505 --> 00:24:25,589
Vamos, cara.
355
00:24:46,068 --> 00:24:47,152
Estou indo.
356
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
Está vendo isso?
357
00:24:54,827 --> 00:24:55,995
Certo, aqui está.
358
00:24:57,162 --> 00:25:01,250
Nossa! É um fracassado mesmo.
359
00:25:11,468 --> 00:25:14,388
Deu 5s24ms. Quase.
360
00:25:15,055 --> 00:25:16,348
Adam, sua vez!
361
00:25:17,141 --> 00:25:18,809
Onde você jogava no colegial?
362
00:25:19,309 --> 00:25:21,103
Em lugar nenhum. Estudei em casa.
363
00:25:23,897 --> 00:25:25,899
O que é isso? Tem um pouco…
364
00:25:27,067 --> 00:25:28,986
- É, tem um pouco…
- Droga.
365
00:25:29,653 --> 00:25:32,698
- Parece sêmen.
- Não é sêmen.
366
00:25:32,781 --> 00:25:33,866
Power, Chad.
367
00:25:33,949 --> 00:25:35,617
- Parece sêmen.
- Para.
368
00:25:35,701 --> 00:25:38,746
E aí, Rádio? Vamos ver o que sabe fazer.
369
00:25:39,872 --> 00:25:41,040
Pegou a referência?
370
00:25:41,832 --> 00:25:45,377
Sim, senhor. Sou o Rádio do filme Rádio.
371
00:25:46,128 --> 00:25:49,048
- Exatamente.
- Certo, então…
372
00:25:52,051 --> 00:25:53,260
Acredite, merda.
373
00:26:02,352 --> 00:26:03,604
Deu 5s49ms.
374
00:26:03,687 --> 00:26:07,566
Droga, Rádio.
Uma adolescente perneta corre mais rápido.
375
00:26:10,694 --> 00:26:11,695
Pegue-o.
376
00:26:11,779 --> 00:26:14,323
Bastão! Pegue-o!
377
00:26:14,948 --> 00:26:17,242
- Sabe o que achei no lixo?
- O quê?
378
00:26:18,744 --> 00:26:19,745
Jogadas.
379
00:26:21,955 --> 00:26:23,499
Precisamos de um incinerador?
380
00:26:23,582 --> 00:26:25,876
Só você fica revirando o lixo.
381
00:26:27,169 --> 00:26:28,921
É imprudente.
382
00:26:30,339 --> 00:26:31,507
São da Ricky.
383
00:26:35,260 --> 00:26:36,678
Se eu fosse
384
00:26:37,888 --> 00:26:40,766
atropelado pelo ônibus
ou morto por um drone,
385
00:26:41,517 --> 00:26:43,185
como aquele torcedor tentou,
386
00:26:43,268 --> 00:26:44,895
ou talvez até demitido…
387
00:26:47,898 --> 00:26:50,109
acha que alguém mais a contrataria?
388
00:26:52,486 --> 00:26:53,862
Seja sincero, Jake.
389
00:26:53,946 --> 00:26:55,697
A reunião com o Mark foi ruim?
390
00:26:58,158 --> 00:27:00,244
- Foi com a Tricia.
- Droga.
391
00:27:01,370 --> 00:27:03,330
O Mark foi dispensado.
392
00:27:04,039 --> 00:27:05,165
- Droga.
- Sim.
393
00:27:05,249 --> 00:27:06,750
- Sério? Droga.
- Sim.
394
00:27:08,794 --> 00:27:09,795
- Já era.
- Byrd!
395
00:27:09,878 --> 00:27:11,588
Sim. Eles virão atrás de mim.
396
00:27:11,672 --> 00:27:14,133
- Byrd.
- Não posso vender a casa. Não dá.
397
00:27:14,216 --> 00:27:17,094
Posso falar sem você surtar?
398
00:27:17,177 --> 00:27:18,929
Não vai precisar se mudar!
399
00:27:20,180 --> 00:27:22,391
Só precisamos de um quarterback.
400
00:27:23,392 --> 00:27:24,393
Certo. Jogue.
401
00:27:38,323 --> 00:27:40,033
Espere, o Geórgia tomou a bola!
402
00:27:40,117 --> 00:27:43,161
- Yates pegou e foi pro outro lado!- Caiu na linha de uma jarda.
403
00:27:43,245 --> 00:27:44,997
Minha nossa!
404
00:27:45,789 --> 00:27:48,041
O Geórgia vai ganhar o campeonato!
405
00:27:48,125 --> 00:27:53,589
Da forma mais ultrajante,improvável, inexplicável e dolorosa!
406
00:27:54,965 --> 00:27:55,966
Vamos.
407
00:28:00,637 --> 00:28:02,931
- O que está fazendo?
- Não sei.
408
00:28:03,015 --> 00:28:05,309
- Rádio, é o próximo!
- Um segundo.
409
00:28:06,935 --> 00:28:09,354
Você vai desistir agora?
410
00:28:09,438 --> 00:28:12,482
Eu estou tão ridículo!
Veja como estou ridículo.
411
00:28:12,566 --> 00:28:15,110
Vai largar a bola.
E antes de marcar ponto.
412
00:28:15,193 --> 00:28:17,029
Olha como fala, bagre.
413
00:28:18,155 --> 00:28:20,657
Se vai desistir, pra que essa voz?
414
00:28:20,741 --> 00:28:23,368
Não sei! Eu me sinto louco.
415
00:28:23,452 --> 00:28:26,246
- Eu me sinto louco.
- Sabe o que mais é louco?
416
00:28:26,330 --> 00:28:31,209
Achar que se não tivesse largado a bola
no Rose Bowl, sua vida seria outra.
417
00:28:31,752 --> 00:28:33,337
Adivinha? Não seria.
418
00:28:34,004 --> 00:28:36,423
Você acabaria aqui, porque é você.
419
00:28:36,506 --> 00:28:39,885
- Eu devia te dar uma surra.
- O Russ Holliday daria.
420
00:28:39,968 --> 00:28:42,930
Quer ser Russ Holliday
ou quer ser esse cara?
421
00:28:43,013 --> 00:28:44,723
- Sei lá o nome.
- Rádio!
422
00:28:45,390 --> 00:28:46,725
Vai jogar futebol?
423
00:28:46,808 --> 00:28:47,809
Vamos!
424
00:28:47,893 --> 00:28:49,144
Já pensou em um nome?
425
00:28:55,859 --> 00:28:56,860
Sim.
426
00:28:58,153 --> 00:28:59,404
É Chad Powers.
427
00:29:02,532 --> 00:29:04,284
Chad Powers?
428
00:29:19,132 --> 00:29:20,133
Manda!
429
00:29:34,189 --> 00:29:35,440
Manda!
430
00:29:41,488 --> 00:29:42,489
É, rapaz!
431
00:29:44,241 --> 00:29:47,160
Marquem o 49, vai ser mano a mano.
432
00:29:47,244 --> 00:29:48,996
- Vamos.
- Manda!
433
00:30:06,388 --> 00:30:07,472
Manda!
434
00:30:18,775 --> 00:30:21,111
Parece leite de milho direto da teta.
435
00:30:27,868 --> 00:30:29,036
Quem é o 200?
436
00:30:29,745 --> 00:30:32,330
Não sei. Eu o chamo de Rádio.
Igual no filme.
437
00:30:32,414 --> 00:30:34,541
Eu sei quem é, Scott.
438
00:30:34,624 --> 00:30:36,376
O nome dele é Chad Powers.
439
00:30:36,460 --> 00:30:40,422
O Rádio inspirou os colegas.
Ele era durão.
440
00:30:40,505 --> 00:30:42,758
- O que ele tinha?
- Não sei.
441
00:30:42,841 --> 00:30:45,010
Dano cerebral de um acidente de carro.
442
00:30:53,685 --> 00:30:54,686
Manda!
443
00:31:11,078 --> 00:31:12,662
Beleza! É isso aí!
444
00:31:12,746 --> 00:31:14,414
Boa, 200!
445
00:31:16,708 --> 00:31:21,296
Esse foguetão é grande e sujo,
e você já engravidou.
446
00:31:25,092 --> 00:31:28,095
- Foi ótimo, Sanchez.
- Valeu, treinador.
447
00:31:29,513 --> 00:31:31,640
Merda. Droga.
448
00:31:31,723 --> 00:31:32,933
Powers!
449
00:31:33,433 --> 00:31:35,393
Foi uma apresentação e tanto.
450
00:31:36,144 --> 00:31:37,145
Valeu, treinador.
451
00:31:37,229 --> 00:31:39,481
É. Pode tirar o capacete. Tudo bem.
452
00:31:41,233 --> 00:31:42,984
Vou ficar com ele.
453
00:31:44,027 --> 00:31:45,237
Por quê?
454
00:31:45,904 --> 00:31:47,114
Com ele eu me sinto…
455
00:31:48,490 --> 00:31:50,242
- Forte. Poderoso.
- Certo.
456
00:31:51,118 --> 00:31:52,911
Um homem forte e poderoso.
457
00:31:56,540 --> 00:31:59,417
Encontre-me no meu escritório
em meia hora.
458
00:32:00,085 --> 00:32:04,548
E falaremos sobre ser um homem poderoso
com a camisa do Catfish.
459
00:32:04,631 --> 00:32:09,594
Não acredito, beleza.
Certo, um bagre poderoso.
460
00:32:10,095 --> 00:32:12,514
- Sem capacete.
- Não vou… Claro que não.
461
00:32:12,597 --> 00:32:13,682
Não sou louco.
462
00:32:14,724 --> 00:32:15,725
Certo.
463
00:32:18,895 --> 00:32:20,814
Não acredito que funcionou.
464
00:32:21,481 --> 00:32:22,941
- Você viu?
- O quê?
465
00:32:23,525 --> 00:32:26,278
- Não pesquisou seu nome?
- Não sou narcisista.
466
00:32:26,361 --> 00:32:30,365
E quando pesquiso, só acho
ameaças de morte e um monte de GIFs.
467
00:32:30,448 --> 00:32:32,701
Não o de verdade, o nome falso.
468
00:32:38,206 --> 00:32:40,292
Alguma ameaça de morte?
469
00:32:41,960 --> 00:32:43,003
Nenhuma.
470
00:32:46,506 --> 00:32:47,966
Caramba!
471
00:32:50,010 --> 00:32:52,971
Eu estava lá, eu voltei!
472
00:32:53,805 --> 00:32:55,390
E agora?
473
00:32:58,435 --> 00:33:02,731
Meu rosto está literalmente caindo.
474
00:33:02,814 --> 00:33:04,482
Não vou aguentar muito.
475
00:33:04,566 --> 00:33:05,567
Você não pode.
476
00:33:06,109 --> 00:33:07,152
Mas nós podemos.
477
00:33:11,072 --> 00:33:12,073
Cara.
478
00:33:17,787 --> 00:33:19,372
Você é mesmo um psicopata.
479
00:33:34,763 --> 00:33:36,514
- Oi, treinadora.
- Treinador.
480
00:33:39,351 --> 00:33:40,518
Vai trabalhar até tarde?
481
00:33:40,602 --> 00:33:43,271
Sim, quero ver umas fitas.
482
00:33:44,272 --> 00:33:45,815
Não vai jantar com a Wendy?
483
00:33:47,567 --> 00:33:49,277
Não. Hoje, não.
484
00:33:50,403 --> 00:33:54,699
Mas a temporada está só começando.
Ela entende.
485
00:33:54,783 --> 00:33:55,867
Sim.
486
00:33:57,410 --> 00:33:58,828
- Está bem.
- Está bem.
487
00:34:05,418 --> 00:34:09,256
Quando não tiver ninguém por perto,
ainda pode me chamar de pai.
488
00:34:12,300 --> 00:34:13,677
Não posso.
489
00:34:25,313 --> 00:34:26,356
Chad.
490
00:34:28,275 --> 00:34:30,193
Você chamou muita atenção hoje.
491
00:34:31,027 --> 00:34:32,070
Valeu, treinadora.
492
00:34:33,863 --> 00:34:34,864
O que achou?
493
00:34:38,118 --> 00:34:39,703
Sinceramente…
494
00:34:40,704 --> 00:34:43,415
Belo trabalho com os pés.
Seu braço é forte.
495
00:34:44,416 --> 00:34:47,544
Falta mobilidade, mas não sei,
talvez seja sua idade
496
00:34:47,627 --> 00:34:49,129
ou tenha se machucado.
497
00:34:57,762 --> 00:34:59,097
Tem muito aqui?
498
00:35:03,184 --> 00:35:05,103
O cervo? Sim.
499
00:35:05,186 --> 00:35:07,647
Desculpe. Você não é do Sul?
500
00:35:09,733 --> 00:35:12,819
Claro. Eu estava dizendo
que deveríamos comê-los.
501
00:35:16,740 --> 00:35:21,661
Em Chernobyl, após o acidente,
os cervos acabaram voltando.
502
00:35:23,455 --> 00:35:26,207
Sim, eu… Acho que li isso na internet.
503
00:35:27,292 --> 00:35:29,419
Foi tudo tomado pela vida selvagem.
504
00:35:35,592 --> 00:35:36,593
Olha só isso.
505
00:35:39,846 --> 00:35:43,391
Sei que tem um monte de coisas
sobre você nas redes agora.
506
00:35:45,101 --> 00:35:47,520
Os vídeos do seu teste viralizaram.
507
00:35:50,190 --> 00:35:51,983
Eu teria cuidado com isso.
508
00:35:53,735 --> 00:35:57,781
Quando eu fazia atletismo aqui,
todos me amavam, e era muito legal.
509
00:36:00,867 --> 00:36:03,578
Mas aquilo acabou,
e o meu pai me contratou
510
00:36:03,662 --> 00:36:08,708
e quem amava a Ricky Hudson
passou a me chamar de "nepo baby".
511
00:36:11,044 --> 00:36:12,253
Deve ter sido duro.
512
00:36:13,296 --> 00:36:14,881
Sim. Mas…
513
00:36:16,299 --> 00:36:20,887
Tanto faz. Só estou dizendo
que não importa o que os outros pensam.
514
00:36:21,471 --> 00:36:22,972
Você decide quem você é.
515
00:36:25,350 --> 00:36:26,351
Nossa.
516
00:36:27,477 --> 00:36:28,895
Isso é muito sábio.
517
00:36:30,105 --> 00:36:31,815
Boa sabedoria feminina.
518
00:36:34,567 --> 00:36:38,697
Um homem também poderia ter dito.
É feminino porque você disse.
519
00:36:39,322 --> 00:36:40,865
E você é mulher, claro.
520
00:36:42,200 --> 00:36:45,078
- Biologicamente falando, eu presumo.
- Sim.
521
00:36:46,371 --> 00:36:47,372
Certo.
522
00:36:50,041 --> 00:36:52,335
Até mais, Chad. Ou… Sim.
523
00:36:52,419 --> 00:36:53,795
- Até mais.
- Está bem.
524
00:36:54,921 --> 00:36:56,131
Valeu, treinadora.
525
00:37:07,976 --> 00:37:09,018
Entre.
526
00:37:10,979 --> 00:37:13,022
- Oi, treinador.
- Oi.
527
00:37:14,566 --> 00:37:16,693
- É uma vista e tanto.
- Sim.
528
00:37:17,944 --> 00:37:21,030
- Posso sentar aqui?
- Não vai demorar.
529
00:37:22,365 --> 00:37:24,492
O seu teste falou por si só.
530
00:37:26,244 --> 00:37:29,164
Só queria fazer uma pergunta
que faço aos novatos
531
00:37:29,247 --> 00:37:31,374
antes de oferecer uma vaga.
532
00:37:33,084 --> 00:37:34,252
Qual, senhor?
533
00:37:37,589 --> 00:37:39,466
Por que joga esse jogo, filho?
534
00:37:47,766 --> 00:37:48,767
Acho que…
535
00:37:52,645 --> 00:37:53,730
Sem o futebol…
536
00:37:56,816 --> 00:37:58,151
não sei quem eu sou.
537
00:38:01,362 --> 00:38:02,363
Senhor.
538
00:38:12,040 --> 00:38:13,792
Até segunda de manhã.
539
00:38:15,502 --> 00:38:16,711
Vamos trabalhar.
540
00:38:18,338 --> 00:38:20,131
Preciso esclarecer uma coisa.
541
00:38:21,216 --> 00:38:22,967
Sim. O quê?
542
00:38:24,594 --> 00:38:25,678
Não estou…
543
00:38:29,849 --> 00:38:32,143
matriculado aqui na Geórgia do Sul.
544
00:38:37,357 --> 00:38:41,736
Bem, eu não seria um bom treinador
se não pudesse resolver isso.
545
00:38:43,488 --> 00:38:44,906
Certo.
546
00:38:44,989 --> 00:38:48,827
Será nosso segredinho.
Mas chega de surpresas, ouviu?
547
00:38:50,411 --> 00:38:51,621
Pode deixar!
548
00:38:52,372 --> 00:38:53,581
Está bem.
549
00:38:53,665 --> 00:38:56,835
Chegue cedo na segunda.
Alguém vai te ajudar.
550
00:38:57,627 --> 00:38:58,711
Está bem.
551
00:38:58,795 --> 00:39:01,130
Traga carteira de motorista,
histórico escolar
552
00:39:01,214 --> 00:39:03,675
e certidão de nascimento.
553
00:39:04,634 --> 00:39:05,635
Certidão?
554
00:39:07,178 --> 00:39:08,555
Tudo bem.
555
00:39:10,056 --> 00:39:11,057
Até mais.
37616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.