All language subtitles for Bnei Aruba S02E08.Latam.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,010 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 2 00:00:23,720 --> 00:00:25,160 ¿Quién es usted? 3 00:00:26,280 --> 00:00:27,320 ¿Qué quiere? 4 00:00:27,960 --> 00:00:29,720 No lastime a mi hija. 5 00:00:29,800 --> 00:00:32,000 En cuanto a quién soy yo, es irrelevante. 6 00:00:32,560 --> 00:00:34,840 En cuanto a tu hija, eso depende solo de ti. 7 00:00:35,400 --> 00:00:37,480 Tienes algo que me pertenece. 8 00:00:37,560 --> 00:00:38,560 ¿Qué? 9 00:00:39,080 --> 00:00:40,400 Un primer ministro. 10 00:00:41,240 --> 00:00:42,480 ¿Quién es usted? 11 00:00:42,560 --> 00:00:45,400 Adam, no estás escuchando. No tenemos mucho tiempo. 12 00:00:45,480 --> 00:00:47,600 Mira, no pretendo hacerle daño a Shira, 13 00:00:47,680 --> 00:00:49,840 quien, por cierto, es una niña encantadora. 14 00:00:50,440 --> 00:00:52,120 Pero si quieres que siga así, 15 00:00:52,200 --> 00:00:53,960 deberás entregarme a Netser. 16 00:00:54,520 --> 00:00:56,120 El primer ministro está muerto. 17 00:00:56,200 --> 00:00:59,280 Estaré en el parque de la calle Reiss en una hora. 18 00:00:59,360 --> 00:01:00,520 Ven solo. 19 00:01:00,600 --> 00:01:03,760 Y cuando digo "solo", lo digo en serio. 20 00:01:04,319 --> 00:01:07,920 No quiero que nadie me haga hacer algo que tú no quisieras que yo hiciera. 21 00:01:32,280 --> 00:01:35,680 FAMILIA AMSALEM 22 00:01:54,760 --> 00:01:56,080 ¿Michali? 23 00:01:57,240 --> 00:01:59,240 ¿Por qué no contestabas el teléfono? 24 00:02:03,200 --> 00:02:04,840 Querida, ¿qué pasa? 25 00:02:06,680 --> 00:02:08,720 ¿Por qué no contestaste? ¿Dónde estabas? 26 00:02:09,280 --> 00:02:11,200 Dijiste que llegarías en diez minutos. 27 00:02:12,120 --> 00:02:13,360 Querida, ¿qué sucede? 28 00:02:14,480 --> 00:02:15,640 Él se la llevó. 29 00:02:16,200 --> 00:02:17,320 ¿Qué? 30 00:02:17,400 --> 00:02:18,560 ¿Quién se llevó a quién? 31 00:02:19,120 --> 00:02:20,800 ¡Él se llevó a Shira! 32 00:02:20,880 --> 00:02:23,600 Querida, no entiendo nada de lo que dices. 33 00:02:23,680 --> 00:02:25,520 Un hombre vino y se llevó a Shira. 34 00:02:25,600 --> 00:02:28,080 Dijo que se trataba de Adam. Amenazó con matarnos. 35 00:02:28,640 --> 00:02:30,440 - ¿Dónde está Nadav? - En la sala. 36 00:02:35,520 --> 00:02:36,720 ¿Nadavi? 37 00:02:38,880 --> 00:02:40,560 ¿Estás bien? ¿Sí? 38 00:02:40,640 --> 00:02:41,720 ¿Qué estás haciendo? 39 00:02:41,800 --> 00:02:43,600 - Estoy mirando la TV. - ¿Sí? 40 00:02:48,600 --> 00:02:50,280 ¿Dónde están Adam y Neta? 41 00:02:52,320 --> 00:02:54,080 Yaron, ¿qué está pasando? 42 00:02:55,720 --> 00:02:58,640 - No me creerías si te lo contara. - Comienza a hablar, ahora. 43 00:03:00,480 --> 00:03:02,880 - Adam está en problemas. - ¿Cómo? 44 00:03:02,960 --> 00:03:05,360 No sé cómo decírtelo. Es mejor que no lo sepas. 45 00:03:05,440 --> 00:03:07,680 Pensé que iba a matarnos a ambos. 46 00:03:07,760 --> 00:03:09,840 - A tu hijo. - Escúchame. 47 00:03:10,160 --> 00:03:13,960 Lo que debes hacer ahora es llevarte a Nadav e ir a lo de Irit. 48 00:03:14,040 --> 00:03:16,200 Yo te dejaré saber si algo cambia. 49 00:03:16,280 --> 00:03:19,320 No hables con nadie, ¿sí? Solo conmigo. 50 00:03:19,880 --> 00:03:21,400 ¿Está bien? 51 00:03:41,480 --> 00:03:42,800 Hola, señora. 52 00:03:46,640 --> 00:03:48,320 Nurit... 53 00:04:07,040 --> 00:04:10,560 Es tan extraño estar en esta casa sin Shmuel. 54 00:04:12,840 --> 00:04:15,520 Cuando todo esté más tranquilo, planeo venderla. 55 00:04:17,120 --> 00:04:19,519 Siempre me pareció muy grande, 56 00:04:19,920 --> 00:04:21,480 muy fría. 57 00:04:29,080 --> 00:04:31,000 No puedo dejar de pensar en él, 58 00:04:32,080 --> 00:04:34,720 me pregunto dónde está, si está bien. 59 00:04:36,120 --> 00:04:37,720 Prometieron no hacerle daño. 60 00:04:43,440 --> 00:04:45,880 Señora, llegaron los organizadores del funeral. 61 00:04:45,960 --> 00:04:48,320 Quieren repasar la lista de invitados. 62 00:04:49,040 --> 00:04:50,680 Enseguida voy. 63 00:05:00,240 --> 00:05:04,160 No tenía opción, lo sabes. De otro modo, él nunca hubiera ayudado a esa joven. 64 00:05:07,200 --> 00:05:09,600 Yo no podía dejarla morir. 65 00:05:09,680 --> 00:05:11,480 Lo sé, Tova. 66 00:05:11,560 --> 00:05:13,920 Hiciste lo correcto. 67 00:05:30,800 --> 00:05:33,240 Zion, ¿cómo estás? Estás muy callado. 68 00:05:36,480 --> 00:05:37,600 ¿Cómo está Sarah? 69 00:05:39,040 --> 00:05:40,960 No menciones a mi esposa, Netser. 70 00:05:41,320 --> 00:05:42,720 ¿Oíste? 71 00:05:43,480 --> 00:05:46,280 La estás mancillando con solo mencionar su nombre. 72 00:05:48,400 --> 00:05:51,240 Veo que te convencieron de que yo soy Satanás. 73 00:05:53,320 --> 00:05:55,600 Eso no fue muy difícil de lograr. 74 00:05:56,800 --> 00:05:59,760 - Sé quién eres. - Tú no sabes nada. 75 00:06:00,480 --> 00:06:02,360 Yo vi el video. 76 00:06:02,840 --> 00:06:04,520 ¿Qué video? 77 00:06:08,160 --> 00:06:09,800 Vi la clase de monstruo que eres. 78 00:06:15,640 --> 00:06:16,720 Mira, Zion, 79 00:06:17,920 --> 00:06:19,840 no estoy negando lo que solía ser. 80 00:06:21,520 --> 00:06:24,240 Pero sin duda sabes que nuestro pasado 81 00:06:25,360 --> 00:06:27,400 no necesariamente define quiénes somos. 82 00:06:29,400 --> 00:06:33,080 Estoy seguro de que no siempre fuiste decente y tan religioso. 83 00:06:33,680 --> 00:06:35,560 No me compares contigo, Netser. 84 00:06:36,400 --> 00:06:37,600 No te comparo. 85 00:06:39,280 --> 00:06:40,560 Solo digo que creo 86 00:06:43,240 --> 00:06:46,920 que toda persona se merece una segunda oportunidad. 87 00:06:47,000 --> 00:06:48,400 ¿No lo crees? 88 00:07:41,600 --> 00:07:44,160 Este será el mejor helado que hayas comido. 89 00:07:44,240 --> 00:07:46,760 Ya veremos. Yo sé mucho sobre los helados. 90 00:07:46,840 --> 00:07:48,200 No me digas. 91 00:07:48,280 --> 00:07:49,960 ¿De qué sabor quieres? 92 00:07:50,040 --> 00:07:52,560 Me gustaría de vainilla con galletas. 93 00:07:55,000 --> 00:07:56,440 Mira, Shira, 94 00:07:57,520 --> 00:08:00,760 si quieres que te consiga un helado con un montón de basura, lo haré. 95 00:08:01,800 --> 00:08:05,480 Pero si quieres probar un helado de verdad, 96 00:08:05,560 --> 00:08:07,520 debes probarlo solo. 97 00:08:07,880 --> 00:08:09,400 ¿Qué te parece? 98 00:08:12,440 --> 00:08:13,760 Está bien. 99 00:08:16,000 --> 00:08:18,600 Espérame afuera, y yo llevaré unos helados de verdad. 100 00:08:25,720 --> 00:08:27,480 Llevaré dos helados de vainilla. 101 00:08:44,159 --> 00:08:45,800 Se comunicó con Adam Rubin... 102 00:09:07,840 --> 00:09:09,560 Tienes razón. Es muy bueno. 103 00:09:12,320 --> 00:09:13,880 ¿Cuándo vendrá papá? 104 00:09:17,600 --> 00:09:18,680 Pronto. 105 00:09:22,600 --> 00:09:24,240 ¿Dónde estás, Adam? 106 00:09:31,600 --> 00:09:32,720 YESHIVÁ AÚN SITIADA 107 00:09:32,800 --> 00:09:33,920 EVALÚAN DEMANDAS 108 00:09:38,920 --> 00:09:42,680 ARRESTO VIOLENTO EN EL PARQUE DE LAS ESCULTURAS 109 00:09:53,720 --> 00:09:54,760 ¿Ella? 110 00:09:59,520 --> 00:10:00,880 Gracias. 111 00:10:04,200 --> 00:10:06,320 - ¿A quién esperas? - A quien sea. 112 00:10:06,400 --> 00:10:10,200 El ministro de Relac. Exteriores, de Justicia, el primer ministro actual... 113 00:10:10,280 --> 00:10:12,520 Está bien. Solo estaba siendo amable. 114 00:10:14,200 --> 00:10:16,080 - ¿Lo aprobó el portavoz? - Sí. 115 00:10:16,160 --> 00:10:19,560 Necesito la firma de alguien de la oficina. ¿Sí? 116 00:10:20,400 --> 00:10:23,360 ¿Crees que hay posibilidades de que esto se apruebe? 117 00:10:23,440 --> 00:10:24,960 No lo sé. 118 00:10:25,560 --> 00:10:27,960 Ahora estoy concentrada en intentarlo. 119 00:10:28,360 --> 00:10:32,160 Yo sola debo creer que se puede terminar sin enviar a las fuerzas. 120 00:10:32,240 --> 00:10:35,880 Pero mientras no me cuelguen la llamada, seguiré intentando. 121 00:10:36,680 --> 00:10:38,400 Los de adentro tienen suerte. 122 00:10:39,200 --> 00:10:40,920 ¿Te dijeron que eres muy amable? 123 00:10:41,000 --> 00:10:43,160 - Sí, me lo dijeron. - Bien. 124 00:10:43,240 --> 00:10:46,880 - ¿Es un delito? - No, pero es sospechoso. 125 00:10:47,840 --> 00:10:50,200 - Llevará dos o tres horas. - Esperaremos. 126 00:10:54,040 --> 00:10:56,080 - ¿Por qué dices eso? - ¿Qué? 127 00:10:56,160 --> 00:10:59,000 Que los de adentro tienen suerte de tenerme. 128 00:10:59,080 --> 00:11:01,280 Tú eres lo único que los separa de Feldman. 129 00:11:03,240 --> 00:11:05,680 - ¿Me consideras muy tolerante? - ¿Qué dices? 130 00:11:06,000 --> 00:11:09,120 Que se aprovechan de que los defienda a cualquier costo. 131 00:11:09,200 --> 00:11:11,640 Haces tu trabajo y lo haces bien. 132 00:11:12,840 --> 00:11:15,800 La mujer policía y Sarah fueron liberadas sanas y salvas. 133 00:11:16,600 --> 00:11:18,800 ¿Importa que crean que te están usando? 134 00:11:20,200 --> 00:11:21,560 Tienes razón. 135 00:11:21,960 --> 00:11:24,600 A veces, solo necesito oírlo en voz alta. 136 00:11:24,680 --> 00:11:27,040 - Para eso estoy aquí. - ¿En serio? 137 00:11:27,120 --> 00:11:28,680 Sí. 138 00:11:40,920 --> 00:11:42,080 Hola. 139 00:11:42,160 --> 00:11:43,440 ¿Y Adam? ¿Volvió? 140 00:11:44,000 --> 00:11:45,520 No se tardará. 141 00:11:57,160 --> 00:11:58,440 ¿Qué? 142 00:11:59,880 --> 00:12:01,240 Nada. 143 00:12:01,320 --> 00:12:02,800 Solo pensaba en Shira. 144 00:12:03,360 --> 00:12:04,520 ¿En qué piensas? 145 00:12:08,080 --> 00:12:09,520 En cómo en estos dos años 146 00:12:09,600 --> 00:12:12,400 estuve pensando en ella todos los días. 147 00:12:13,240 --> 00:12:15,120 En qué será de ella si yo me muero. 148 00:12:17,240 --> 00:12:19,280 En cómo crecerá sola. 149 00:12:19,840 --> 00:12:21,760 En qué recuerdos tendrá de mí. 150 00:12:22,600 --> 00:12:25,520 En primer lugar, ella no estaría sola. 151 00:12:26,160 --> 00:12:28,400 Nos tendría a Adam y a mí. 152 00:12:28,920 --> 00:12:33,200 Y en segundo lugar, es hora de que dejes de tener estos pensamientos negativos. 153 00:12:33,880 --> 00:12:35,640 Neta, te lo advierto. 154 00:12:36,400 --> 00:12:38,120 Al fin, una sonrisa. 155 00:12:44,480 --> 00:12:47,160 Sé que no puedo devolverle estos últimos dos años, 156 00:12:47,240 --> 00:12:48,240 eso ya lo sé. 157 00:12:50,560 --> 00:12:52,960 Pero, por primera vez, siento que tenemos... 158 00:12:54,000 --> 00:12:56,480 toda una vida por delante. 159 00:13:00,120 --> 00:13:02,520 ¿Qué? ¿En qué estás pensando? 160 00:13:03,840 --> 00:13:05,440 En salir de aquí. 161 00:13:07,360 --> 00:13:09,280 No veo la hora. 162 00:13:12,440 --> 00:13:14,680 TRAS COMER Y SACIARTE, BENDECIRÁS AL SEÑOR 163 00:13:30,280 --> 00:13:31,480 ¿Shira? 164 00:13:32,960 --> 00:13:33,920 ¡Shira! 165 00:13:34,000 --> 00:13:35,200 ¡Papá! 166 00:13:39,720 --> 00:13:40,880 Estoy feliz de verte. 167 00:13:41,440 --> 00:13:42,640 ¿Dónde está mamá? 168 00:13:42,720 --> 00:13:44,720 Ella no está aquí. Pero te extraña. 169 00:14:01,440 --> 00:14:02,600 Shira, 170 00:14:04,680 --> 00:14:06,280 espérame aquí, ¿sí? 171 00:14:06,800 --> 00:14:08,280 Ve a jugar, 172 00:14:08,360 --> 00:14:09,920 mientras hablo con... 173 00:14:10,920 --> 00:14:12,120 Ben. 174 00:14:14,560 --> 00:14:15,960 Con Ben. 175 00:14:33,520 --> 00:14:35,400 Sabes, no tengo hijos. 176 00:14:36,200 --> 00:14:38,600 Pero pasar tiempo con Shira me cambió. 177 00:14:38,680 --> 00:14:39,680 ¿Qué quieres? 178 00:14:41,880 --> 00:14:45,640 Mis empleadores te pagaron para completar una misión muy específica. 179 00:14:46,400 --> 00:14:48,240 Yo cumplí con lo acordado. 180 00:14:48,320 --> 00:14:50,160 Lo enterrarán mañana. 181 00:14:50,240 --> 00:14:53,200 Terminemos con la farsa, Adam. Netser está vivo. 182 00:14:53,280 --> 00:14:56,680 Te pagaron para matarlo, pero tú no cumpliste con tu parte. 183 00:14:57,360 --> 00:14:58,360 Estoy solo. 184 00:15:01,000 --> 00:15:02,840 ¿En serio lo estás? 185 00:15:02,920 --> 00:15:04,320 Estoy solo con tu hija. 186 00:15:04,400 --> 00:15:07,160 Yo no intentaría nada si fuera tú. 187 00:15:07,240 --> 00:15:10,000 No si quieres a tu hija con vida. 188 00:15:10,080 --> 00:15:11,480 ¿De qué estás hablando? 189 00:15:11,560 --> 00:15:13,840 Shira y yo pasamos el día juntos. 190 00:15:15,240 --> 00:15:17,000 Paseamos, 191 00:15:17,080 --> 00:15:18,800 comimos un helado... 192 00:15:20,960 --> 00:15:24,200 Estoy comenzando a perder la paciencia, ¿entiendes? 193 00:15:24,760 --> 00:15:26,120 Hay algo en su cuerpo. 194 00:15:27,600 --> 00:15:29,200 En 14 horas, 195 00:15:29,280 --> 00:15:31,080 es decir, mañana a las 8:00, 196 00:15:31,160 --> 00:15:32,760 esa sustancia la matará. 197 00:15:33,320 --> 00:15:34,640 Salvo que me des a Netser. 198 00:15:34,720 --> 00:15:38,360 Entonces, te entregaré a Shira y el antídoto que le salvará la vida. 199 00:15:53,640 --> 00:15:55,560 Si le haces daño a mi hija... 200 00:15:55,640 --> 00:15:57,400 Son solo negocios, Adam. 201 00:15:57,480 --> 00:15:58,960 Sé que quieres estrangularme 202 00:15:59,040 --> 00:16:01,400 y huir con tu hija en brazos, 203 00:16:01,480 --> 00:16:04,400 pero sabes muy bien que si haces eso, 204 00:16:04,480 --> 00:16:05,720 se morirá. 205 00:16:05,800 --> 00:16:07,400 Si algo le sucede, Ben... 206 00:16:07,480 --> 00:16:10,040 Escucha con cuidado, porque solo diré esto una vez. 207 00:16:10,760 --> 00:16:13,320 Trae a Netser a través de ese túnel que hallaste, 208 00:16:13,400 --> 00:16:16,360 entrégamelo y recuperarás a tu hija. 209 00:16:16,920 --> 00:16:19,400 Si intentas hacer algo, ella morirá. 210 00:16:19,480 --> 00:16:22,480 Si involucras a la policía, ella morirá. 211 00:16:23,360 --> 00:16:26,440 Si te demoras mucho, ella morirá. 212 00:16:27,000 --> 00:16:29,720 El único modo de salvar a tu hija 213 00:16:29,800 --> 00:16:31,840 es que hagas exactamente lo que te dije. 214 00:16:32,840 --> 00:16:34,960 Ahora, respira profundo 215 00:16:36,960 --> 00:16:39,280 y demuéstrame que tenemos un trato. 216 00:16:47,480 --> 00:16:48,480 Muy bien. 217 00:16:56,360 --> 00:16:58,880 SARIT 218 00:17:03,120 --> 00:17:05,960 Ella se mantuvo leal a ti hasta su último aliento. 219 00:17:24,800 --> 00:17:25,800 ¿Shira? 220 00:17:26,400 --> 00:17:27,560 Oye... 221 00:17:29,280 --> 00:17:31,480 Papá, me estás abrazando muy fuerte. 222 00:17:35,480 --> 00:17:36,920 Debo irme. 223 00:17:37,000 --> 00:17:38,480 Tengo cosas que hacer. 224 00:17:38,560 --> 00:17:39,760 Quiero ir contigo. 225 00:17:39,840 --> 00:17:41,080 Desearía que pudieras. 226 00:17:43,520 --> 00:17:45,280 Vendré por ti mañana por la mañana. 227 00:17:45,360 --> 00:17:47,720 ¿Lo prometes? 228 00:17:50,720 --> 00:17:52,040 Lo prometo. 229 00:18:04,600 --> 00:18:05,600 ¿Feldman? 230 00:18:06,720 --> 00:18:09,040 No discuto entre las 14:00 y las 16:00. 231 00:18:09,120 --> 00:18:11,440 - No vine a eso. - ¿Trajiste un café? 232 00:18:11,520 --> 00:18:14,880 - Feldman, habla en serio un minuto. - Lo voy a intentar. 233 00:18:18,680 --> 00:18:20,400 ¿Qué sucede ahí dentro? 234 00:18:20,480 --> 00:18:22,920 ¿Me preguntas a mí? ¿Crees que sé algo más? 235 00:18:23,600 --> 00:18:25,240 ¿Aviv te envió aquí? 236 00:18:25,320 --> 00:18:28,600 ¿Podrías dejar de ser tan idiota por un segundo? 237 00:18:28,680 --> 00:18:32,320 Nadie me envió. Solo quiero saber tu opinión. 238 00:18:33,120 --> 00:18:35,600 ¿Puedo tener tu opinión profesional? 239 00:18:36,640 --> 00:18:37,760 ¿En serio? 240 00:18:38,720 --> 00:18:39,720 Por supuesto. 241 00:18:41,280 --> 00:18:42,600 Está bien. 242 00:18:42,680 --> 00:18:44,240 Para ser honesto, 243 00:18:44,320 --> 00:18:46,640 siento que somos los peones en el tablero. 244 00:18:47,640 --> 00:18:50,480 Creo que el secuestrador es astuto. 245 00:18:51,040 --> 00:18:54,240 Hay cosas más importantes, como un primer ministro muerto. 246 00:18:54,320 --> 00:18:55,800 Se está aprovechando de eso. 247 00:18:57,680 --> 00:19:02,080 Si solo dependiera de ti, ¿qué es lo que harías? 248 00:19:02,520 --> 00:19:03,520 ¿Yo? 249 00:19:04,120 --> 00:19:07,000 Los habría visitado hace tiempo. Ya me conoces, Orna. 250 00:19:08,240 --> 00:19:10,680 Y lo de las demandas, santo cielo... 251 00:19:10,760 --> 00:19:13,800 Con nuestra experiencia sabemos que es una cortina de humo. 252 00:19:13,880 --> 00:19:16,440 ¿Crees que intentan ganar tiempo? 253 00:19:16,520 --> 00:19:18,080 Eso es lo que siento. 254 00:19:18,160 --> 00:19:19,280 ¿Tiempo para qué? 255 00:19:19,840 --> 00:19:21,440 Buena pregunta. No lo sé. 256 00:19:25,880 --> 00:19:27,880 ¿Qué? ¿En qué piensas? 257 00:19:28,360 --> 00:19:31,920 - ¿Te acuerdas de Buchris? - Aún me persigue en mis sueños. 258 00:19:33,240 --> 00:19:35,920 ¿Sabes qué me dijo tras mi primera intervención? 259 00:19:36,320 --> 00:19:38,600 "No confíes si todo está muy tranquilo". 260 00:19:39,360 --> 00:19:41,600 La conmoción se puede controlar, 261 00:19:41,680 --> 00:19:45,320 pero el silencio siempre acaba con una sorpresa. 262 00:19:47,400 --> 00:19:50,760 ¿Crees que están tramando algo bajo nuestras narices? 263 00:19:52,240 --> 00:19:53,240 No lo sé. 264 00:19:54,440 --> 00:19:55,640 Pero escucha... 265 00:19:56,800 --> 00:19:59,320 El canto de los pájaros no es una buena señal. 266 00:20:11,440 --> 00:20:13,720 ¿Qué pasa? ¿Revisaste el túnel? 267 00:20:16,560 --> 00:20:18,640 - ¿Estás solo? - ¿Qué? 268 00:20:19,360 --> 00:20:22,240 - ¿Neta está cerca de ti? - No. ¿Qué pasa? 269 00:20:24,120 --> 00:20:25,240 Secuestraron a Shira. 270 00:20:25,800 --> 00:20:26,800 ¿Qué? 271 00:20:26,880 --> 00:20:29,800 La secuestró gente que está tras Netser. 272 00:20:29,880 --> 00:20:32,240 ¿De qué estás hablando? 273 00:20:32,320 --> 00:20:34,720 Está bien, acabo de verla, está bien. 274 00:20:35,360 --> 00:20:38,160 Pero la liberarán una vez que lo tengan a él. 275 00:20:42,240 --> 00:20:44,560 Guy, no le digas nada a Neta. 276 00:20:47,160 --> 00:20:48,280 ¿Qué hacemos? 277 00:20:48,360 --> 00:20:50,160 Necesito a Netser conmigo. 278 00:20:50,800 --> 00:20:52,880 - ¿Dónde estás? - En el centro. 279 00:20:53,360 --> 00:20:55,000 ¿Cómo está Zion? 280 00:20:55,080 --> 00:20:56,760 Se está volviendo loco. 281 00:20:58,640 --> 00:20:59,760 Atraparon a Sarah. 282 00:21:00,560 --> 00:21:01,880 ¿Qué pasó con Sarah? 283 00:21:02,560 --> 00:21:03,800 ¿Quién la atrapó? 284 00:21:06,480 --> 00:21:07,920 Creo que la mataron. 285 00:21:09,800 --> 00:21:12,080 Guy, estoy volviendo. 286 00:21:12,160 --> 00:21:14,360 Te llamaré cuando me avecine al túnel. 287 00:21:14,440 --> 00:21:15,440 Adiós. 288 00:21:47,720 --> 00:21:49,000 ¿Dónde está? 289 00:21:49,080 --> 00:21:51,000 - ¿Dónde la tienen? - ¿Quién? 290 00:21:57,320 --> 00:21:58,920 ¿Oyes eso, Zion? 291 00:22:00,200 --> 00:22:03,360 - ¿Sabes qué significa? - ¿Qué significa? 292 00:22:03,880 --> 00:22:06,640 Significa que Adam perdió el control. 293 00:22:11,360 --> 00:22:14,200 ¡Tus jefes secuestraron a mi sobrina Shira! 294 00:22:14,280 --> 00:22:16,760 ¿Entiendes? ¡Dime dónde está 295 00:22:16,840 --> 00:22:18,520 o esta vez te juro que te mataré! 296 00:22:18,600 --> 00:22:20,360 ¡Te juro que no sé quiénes son! 297 00:22:21,320 --> 00:22:22,520 ¡Habla! 298 00:22:22,600 --> 00:22:24,640 Zinger habló de un gran acuerdo. 299 00:22:24,720 --> 00:22:27,320 Dijo que una vez que se firmara, todo cambiaría. 300 00:22:27,400 --> 00:22:28,960 Lo único que sé es que... 301 00:22:29,040 --> 00:22:31,520 ellos son extranjeros, eso es todo. No lo sé... 302 00:22:32,000 --> 00:22:34,040 ¡Lamento lo de la hija de Adam, 303 00:22:34,120 --> 00:22:36,440 pero te juro que no sé nada! 304 00:22:37,240 --> 00:22:39,680 ¡Matarme no te servirá de nada! 305 00:22:40,320 --> 00:22:41,680 Si me estás mintiendo... 306 00:22:41,760 --> 00:22:43,960 ¡Te lo juro por la vida de mi hijo! 307 00:22:55,760 --> 00:22:57,000 ¿Dónde está él? 308 00:22:57,440 --> 00:22:59,680 ¿Los dejó para que se las arreglen solos? 309 00:23:04,560 --> 00:23:06,760 Sé lo que intentas hacer. 310 00:23:07,200 --> 00:23:09,640 Solo digo algo sensato. 311 00:23:09,720 --> 00:23:12,000 Todo se está viniendo abajo, como puedes ver. 312 00:23:12,080 --> 00:23:16,080 Te prometí el pleno perdón si me sacas de aquí. 313 00:23:16,840 --> 00:23:18,120 Esta es tu oportunidad. 314 00:23:21,680 --> 00:23:22,680 ¿Zion? 315 00:23:23,960 --> 00:23:25,280 Sí, señor, entiendo. 316 00:23:26,160 --> 00:23:27,600 Puede contar con nosotros. 317 00:23:30,600 --> 00:23:31,840 Lo aprobaron. 318 00:23:32,640 --> 00:23:36,680 El ministro de Relaciones Exteriores dijo que Turquía los aceptará. 319 00:23:36,760 --> 00:23:38,000 ¿En serio? 320 00:23:38,080 --> 00:23:40,360 - ¿En serio? - Sí, es cierto. 321 00:23:40,440 --> 00:23:43,800 - ¿El primer ministro autorizó esto? - El interino lo autorizó. Sí. 322 00:23:44,440 --> 00:23:48,240 Lo peor para él sería un baño de sangre un día antes del funeral de Netser. 323 00:23:48,320 --> 00:23:50,840 - ¿Y qué hacemos ahora? - ¿Ahora? 324 00:23:50,920 --> 00:23:53,160 Debemos preparar este operativo absurdo. 325 00:23:53,240 --> 00:23:54,800 ¿Dónde está Orna? 326 00:23:55,320 --> 00:23:57,480 ¡Traigan a Orna aquí, por favor! 327 00:24:00,120 --> 00:24:01,320 Guy... 328 00:24:02,480 --> 00:24:03,680 ¡Guy! 329 00:24:05,480 --> 00:24:06,680 ¡Guy! 330 00:24:07,480 --> 00:24:09,000 ¿Qué sucede, Zion? 331 00:24:09,720 --> 00:24:12,000 - Quiero hablar con Sarah. - ¿Por qué? 332 00:24:12,080 --> 00:24:14,360 ¿Debo repetírtelo? 333 00:24:14,440 --> 00:24:16,040 ¡Quiero hablar con mi esposa! 334 00:24:16,120 --> 00:24:17,200 Pronto lo harás. 335 00:24:17,280 --> 00:24:19,720 ¿Pronto? Estoy a punto de contar todo. 336 00:24:19,800 --> 00:24:21,080 Quiero hablar con Sarah. 337 00:24:21,800 --> 00:24:24,440 Guy, ¿qué pasó? 338 00:24:24,520 --> 00:24:26,400 - ¿Por qué la mencionaste? - Zion... 339 00:24:26,480 --> 00:24:28,520 - ¡Habla! ¿Qué pasó? - Zion... 340 00:24:28,600 --> 00:24:31,480 ¡Déjate de rodeos, déjame hablar con ella! 341 00:24:31,560 --> 00:24:33,600 - Zion... - ¿Qué me estás ocultando? 342 00:24:38,240 --> 00:24:40,360 - Adam... - Guy, estoy cerca. 343 00:24:41,080 --> 00:24:42,520 Lleva a Netser al túnel. 344 00:24:42,600 --> 00:24:45,520 Nos vemos a mitad de camino. Lo subiremos al auto juntos. 345 00:24:45,600 --> 00:24:46,920 Zion... 346 00:24:48,400 --> 00:24:49,880 Adam, ¿qué le pasó a Sarah? 347 00:24:49,960 --> 00:24:53,040 Adam, quiero hablar con ella. ¿Está bien? 348 00:24:53,600 --> 00:24:54,960 Zion, no lo sé. 349 00:24:55,040 --> 00:24:56,640 ¿Le pasó algo a Sarah? 350 00:24:56,720 --> 00:24:58,640 Zion, lo siento, no lo sé. 351 00:25:04,160 --> 00:25:05,120 Adam... 352 00:25:05,200 --> 00:25:06,600 Sí, estoy aquí. 353 00:25:06,680 --> 00:25:08,760 - Bueno, iré a buscarlo. - Está bien. 354 00:25:09,440 --> 00:25:12,160 - Nos vemos a mitad de camino. - Está bien. 355 00:25:13,280 --> 00:25:15,560 ¡Zion! ¿Qué estás haciendo? 356 00:25:15,640 --> 00:25:18,880 - Quiero hablar con Sarah. - Zion, ¿qué estás haciendo? 357 00:25:18,960 --> 00:25:21,400 Llámala. Llama a Sarah. 358 00:25:21,480 --> 00:25:25,040 - Zion, no es el momento. ¡Confía en mí! - ¡Llámala! 359 00:25:25,120 --> 00:25:27,080 ¡Llámala ahora! 360 00:25:29,200 --> 00:25:30,720 Llama a Sarah. 361 00:25:32,080 --> 00:25:33,880 Llámala, quiero hablar con ella. 362 00:25:39,360 --> 00:25:40,800 Pon el teléfono aquí. 363 00:25:46,920 --> 00:25:48,520 Aléjate. 364 00:25:49,960 --> 00:25:51,000 ¡Aléjate! 365 00:25:55,120 --> 00:25:57,760 Hola, te comunicaste con Sarah. No estoy disponible. 366 00:26:00,560 --> 00:26:02,160 Voy a salir. 367 00:26:02,240 --> 00:26:04,240 Me prometió el pleno perdón. Me voy. 368 00:26:06,680 --> 00:26:08,560 - ¡Netser! - ¡Zion! 369 00:26:08,640 --> 00:26:10,160 Zion, ¿qué haces? 370 00:26:10,240 --> 00:26:12,520 Netser, prometiste perdonarme. 371 00:26:13,640 --> 00:26:14,800 Nos vamos. 372 00:26:16,560 --> 00:26:18,120 Nos vamos. 373 00:26:18,520 --> 00:26:20,800 - Veré a mi esposa. - Zion... 374 00:26:20,880 --> 00:26:23,040 Veré a mi esposa. Me voy. 375 00:26:35,280 --> 00:26:36,280 ¡Bien, Orna! 376 00:26:36,800 --> 00:26:38,080 Lo lograste. 377 00:26:38,920 --> 00:26:41,840 - ¿Estás bromeando? - Sabes que no bromeo. 378 00:26:41,920 --> 00:26:44,720 - ¿Autorizaron todo? - Todo. 379 00:26:45,920 --> 00:26:47,080 Bien hecho. 380 00:26:47,800 --> 00:26:49,880 Es hora de una llamada. 381 00:27:15,080 --> 00:27:16,080 Zion... 382 00:27:17,040 --> 00:27:18,440 ¡Zion! 383 00:27:18,520 --> 00:27:20,360 Zion, no hagas esto, no le creas. 384 00:27:20,920 --> 00:27:22,400 Zion, ¿qué estás haciendo? 385 00:27:23,320 --> 00:27:25,920 Neta, ya pagamos nuestra deuda, 386 00:27:26,000 --> 00:27:27,400 así que ahora me voy. 387 00:27:35,000 --> 00:27:36,440 No responden. 388 00:27:37,480 --> 00:27:39,280 Se habrán tomado una siesta. 389 00:27:39,920 --> 00:27:42,560 ¡No te acerques a él! ¡Aléjate, Neta! ¡Atrás! 390 00:27:42,640 --> 00:27:45,240 Por favor, no puedes irte con Netser, no ahora. 391 00:27:45,320 --> 00:27:48,480 - Vamos. - ¡Si te vas con él, Shira morirá! 392 00:27:52,040 --> 00:27:53,280 ¿Qué dijiste? 393 00:27:53,360 --> 00:27:55,880 Si te vas con Netser, Shira morirá. 394 00:27:55,960 --> 00:27:58,240 Guy, ¿de qué estás hablando? 395 00:27:59,120 --> 00:28:00,760 Secuestraron a Shira. 396 00:28:00,840 --> 00:28:03,000 No la dejarán ir hasta tener a Netser. 397 00:28:08,640 --> 00:28:10,360 ¿Qué hay de mi esposa? 398 00:28:10,920 --> 00:28:12,040 ¿Le hicieron daño? 399 00:28:12,120 --> 00:28:14,560 No lo sé, Zion, sé lo mismo que tú. 400 00:28:14,640 --> 00:28:16,440 Tú sabes. 401 00:28:16,840 --> 00:28:18,520 Mírame. 402 00:28:18,600 --> 00:28:19,680 Tú sabes. 403 00:28:20,400 --> 00:28:22,000 Adam dijo que... 404 00:28:22,080 --> 00:28:24,000 tal vez la mataron. 405 00:28:25,000 --> 00:28:27,400 No vio nada, no está seguro. 406 00:28:40,400 --> 00:28:43,200 Estará con el presidente y su esposa, en primera fila. 407 00:28:43,280 --> 00:28:45,400 Por supuesto, sus hijos estarán cerca. 408 00:28:45,480 --> 00:28:46,320 Bien. Bueno. 409 00:28:46,400 --> 00:28:49,040 Detrás de usted, los ministros y jefes de Estado. 410 00:28:49,120 --> 00:28:50,320 ¿Sí? 411 00:28:50,400 --> 00:28:52,680 Ilana, hola, te habla Lydia Mendez. 412 00:28:52,760 --> 00:28:53,880 Hola. 413 00:28:54,960 --> 00:28:57,800 Estamos contactando a todas las embajadas. 414 00:28:58,360 --> 00:29:00,640 Hola, Lydia, ¿es urgente? Estamos muy ocupados. 415 00:29:00,720 --> 00:29:03,000 Intentaré ser breve. 416 00:29:03,080 --> 00:29:05,400 Necesito pedirte un favor. 417 00:29:07,160 --> 00:29:10,720 Ya sabes que el primer ministro Boyle estará presente en el funeral. 418 00:29:10,800 --> 00:29:13,400 Sí, por supuesto, él era amigo íntimo de Netser. 419 00:29:13,480 --> 00:29:15,320 Entonces, tal vez también sepas 420 00:29:15,400 --> 00:29:18,480 que él no es muy popular entre los líderes europeos. 421 00:29:18,560 --> 00:29:21,640 Están molestos con él porque no comparte sus opiniones 422 00:29:21,720 --> 00:29:24,440 en cuanto al actual conflicto en el Medio Oriente. 423 00:29:24,520 --> 00:29:27,480 De todos modos, el embajador británico me indicó 424 00:29:27,560 --> 00:29:30,600 que agradecería si pudieras sentar al primer ministro Boyle 425 00:29:30,680 --> 00:29:34,280 lejos de los otros líderes para evitar un momento incómodo. 426 00:29:34,360 --> 00:29:37,200 - Seguramente podemos hacer algo. - Gracias, Ilana. 427 00:29:37,920 --> 00:29:40,800 No dudes en contactarme cuando estés en Londres. 428 00:29:40,880 --> 00:29:43,080 Gracias, no hay problema, Lydia, gracias. 429 00:29:49,120 --> 00:29:50,320 ¿Quién era? 430 00:29:50,400 --> 00:29:53,040 - Se trata del primer ministro Boyle. - ¿Qué pasa? 431 00:29:53,120 --> 00:29:57,160 Dicen que prefiere sentarse lejos de los otros jefes de Estado. 432 00:30:00,320 --> 00:30:01,840 Bueno, entonces... 433 00:30:01,920 --> 00:30:03,760 Yoav, intentemos otra vez. 434 00:30:15,280 --> 00:30:16,520 ¿Qué? 435 00:30:16,600 --> 00:30:17,720 Es Orna. 436 00:30:17,800 --> 00:30:19,600 ¿Con quién estoy hablando? 437 00:30:20,400 --> 00:30:21,680 ¿Qué quiere? 438 00:30:22,240 --> 00:30:23,520 Es alguien nuevo. 439 00:30:25,200 --> 00:30:27,400 Quiero hablar con quien me reuní. 440 00:30:27,480 --> 00:30:30,280 - No podrá ser ahora. - ¿Por qué no? 441 00:30:30,360 --> 00:30:32,040 ¿Qué es lo que quiere? 442 00:30:32,120 --> 00:30:33,840 Quiero hablar de sus demandas. 443 00:30:34,560 --> 00:30:36,520 Hable conmigo, yo le daré el mensaje. 444 00:30:41,240 --> 00:30:43,400 Han autorizado todas sus demandas. 445 00:30:43,960 --> 00:30:45,200 ¿Qué quiere decir? 446 00:30:45,280 --> 00:30:48,040 Que mañana a las 9:00 pueden irse. 447 00:30:50,360 --> 00:30:51,760 ¿Oyó lo que le dije? 448 00:30:52,320 --> 00:30:53,480 Sí, lo oí. 449 00:31:00,600 --> 00:31:02,400 Vaya sorpresa. 450 00:31:03,600 --> 00:31:05,440 Ponlo otra vez. 451 00:31:12,560 --> 00:31:14,760 - ¿Qué pasa, Aviv? - Te necesito aquí. 452 00:31:14,840 --> 00:31:17,120 - ¿Alguna novedad? - Sí, así es. 453 00:31:17,200 --> 00:31:19,680 - Ven aquí. - Enseguida voy. 454 00:31:57,600 --> 00:31:59,320 - Hola. - Hola. 455 00:31:59,400 --> 00:32:00,920 ¿Por qué hay vallas? 456 00:32:01,000 --> 00:32:02,800 Hay un operativo. 457 00:32:02,880 --> 00:32:05,200 - ¿Por dónde puedo pasar? - ¿Vive aquí? 458 00:32:06,040 --> 00:32:07,880 No, pero mi familia está allí. 459 00:32:07,960 --> 00:32:10,000 Solo los residentes pueden pasar. 460 00:32:10,080 --> 00:32:12,680 Solo serán unos minutos, voy y vengo. 461 00:32:15,400 --> 00:32:16,960 Soy policía. 462 00:32:19,880 --> 00:32:21,600 Esto ya no es válido. 463 00:32:21,680 --> 00:32:23,840 Lo siento, no puedo dejarlo pasar. 464 00:32:23,920 --> 00:32:26,080 Revise mi identificación. ¿Sabe quién soy? 465 00:32:26,160 --> 00:32:30,000 - Lo siento, tengo órdenes específicas. - Solo me tomará un minuto. 466 00:32:30,080 --> 00:32:33,400 Señor, mis órdenes son muy claras. Lo siento. 467 00:32:38,280 --> 00:32:39,760 ¿Y cómo los saco de aquí? 468 00:32:39,840 --> 00:32:43,280 Que alguien de adentro lo haga o espere el cierre del operativo. 469 00:32:43,360 --> 00:32:44,840 Sí. 470 00:32:45,440 --> 00:32:47,240 El cierre del operativo. 471 00:32:47,320 --> 00:32:48,600 Buenas noches. 472 00:32:59,480 --> 00:33:03,480 La toma de rehenes en la yeshivá está en su tercer día, 473 00:33:03,560 --> 00:33:06,360 sin duda, convirtiéndose así en una situación compleja, 474 00:33:06,440 --> 00:33:08,240 como pocas veces antes hemos visto. 475 00:33:08,320 --> 00:33:11,040 - Lo intenté. - Bueno, inténtalo otra vez. 476 00:33:12,080 --> 00:33:14,840 Bueno, escuchen. Debo decirles algo. 477 00:33:15,400 --> 00:33:18,200 Tenemos muy poco tiempo para realizar este operativo. 478 00:33:18,280 --> 00:33:19,760 Siéntate, Amsalem. 479 00:33:19,840 --> 00:33:21,680 Todos deben estar fuera del edificio 480 00:33:21,760 --> 00:33:24,240 antes de que la ciudad se cierre por el funeral. 481 00:33:24,800 --> 00:33:27,160 Todo estará vallado en un radio de 5 km. 482 00:33:27,240 --> 00:33:30,200 Nadie podrá entrar ni salir de esa área. 483 00:33:30,280 --> 00:33:32,160 Vamos a trabajar durante la noche, 484 00:33:32,240 --> 00:33:34,760 y eso, por una parte, será a nuestro favor. 485 00:33:34,840 --> 00:33:37,240 Pero, puede poner en peligro a los civiles 486 00:33:37,320 --> 00:33:38,880 que aún estén circulando. 487 00:33:38,960 --> 00:33:39,760 ¿Amir? 488 00:33:39,840 --> 00:33:41,880 Ahora, nuestra hipótesis es 489 00:33:41,960 --> 00:33:44,880 que tendremos la plena cooperación de los secuestradores. 490 00:33:45,360 --> 00:33:48,120 Pero recuerden que aún no volvimos a tener contacto 491 00:33:48,200 --> 00:33:50,840 con su líder, y eso me preocupa mucho. 492 00:33:50,920 --> 00:33:52,760 A todos debería preocuparnos eso. 493 00:33:52,840 --> 00:33:54,320 ¿Crees que está herido? 494 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 Todo es posible. 495 00:33:55,800 --> 00:33:59,040 Si quien dirige todo estos últimos días estuvo fuera de escena, 496 00:33:59,120 --> 00:34:02,120 ¿cómo sabes que su reemplazo cumplirá con nuestro acuerdo? 497 00:34:02,200 --> 00:34:03,320 No lo sabemos. 498 00:34:03,400 --> 00:34:05,640 Ahora vamos a preparar las fuerzas 499 00:34:05,720 --> 00:34:08,679 para un operativo de rescate. Orna, intenta contactarlos. 500 00:34:08,760 --> 00:34:12,960 Nos reuniremos aquí en 30 minutos para tener más novedades. A trabajar. 501 00:34:17,040 --> 00:34:20,560 - ¿Pudiste descansar? - De hecho, sí. Un poco. 502 00:35:15,960 --> 00:35:17,680 ¿Cuáles son las novedades? 503 00:35:21,400 --> 00:35:23,200 El orden de los asientos se alteró. 504 00:35:24,720 --> 00:35:26,800 ¡Bien hecho, sabía que podías hacerlo! 505 00:35:37,640 --> 00:35:41,040 Ahora no hay vuelta atrás, ¿no? 506 00:36:02,400 --> 00:36:04,560 Quiero ver a mi mamá y a mi papá. 507 00:36:05,960 --> 00:36:07,680 Los vamos a ver mañana. 508 00:36:08,480 --> 00:36:10,920 - Debes descansar, Shira. - Pero no puedo. 509 00:36:11,000 --> 00:36:12,680 No dejo de tener pesadillas. 510 00:36:12,760 --> 00:36:14,160 ¿Sobre qué? 511 00:36:14,720 --> 00:36:16,200 Monstruos. 512 00:36:29,720 --> 00:36:31,720 ¿Crees que los monstruos existen? 513 00:36:32,640 --> 00:36:34,880 Papá dice que no existen. 514 00:36:35,560 --> 00:36:37,240 ¿Eso dice tu papá? 515 00:36:42,080 --> 00:36:43,360 Sabes, Shira, 516 00:36:44,600 --> 00:36:46,560 cuando tenía tu edad, 517 00:36:47,200 --> 00:36:49,720 le tenía miedo a la noche y a la oscuridad, 518 00:36:49,800 --> 00:36:52,320 y mi mamá siempre me animaba a superar mis miedos. 519 00:36:54,320 --> 00:36:57,040 Una noche, mis padres salieron y me quedé solo. 520 00:36:59,280 --> 00:37:01,280 De pronto, sentí voces bajo la cama. 521 00:37:04,040 --> 00:37:05,200 Entonces, fui y miré. 522 00:37:06,960 --> 00:37:08,840 ¿Y sabes qué vi? 523 00:37:08,920 --> 00:37:10,000 ¿Nada? 524 00:37:10,600 --> 00:37:14,040 Un monstruo aterrador con colmillos muy afilados. 525 00:37:15,080 --> 00:37:16,080 ¿Te asustaste? 526 00:37:16,160 --> 00:37:17,520 Mucho. 527 00:37:18,120 --> 00:37:19,280 ¿Qué hiciste? 528 00:37:19,640 --> 00:37:22,240 Lo miré directo a los ojos y le dije: 529 00:37:24,240 --> 00:37:26,560 "Escúchame, no te tengo miedo". 530 00:37:26,640 --> 00:37:28,720 ¿Sabes por qué? 531 00:37:28,800 --> 00:37:30,120 ¿Por qué? 532 00:37:31,280 --> 00:37:34,040 "Soy un monstruo mucho más aterrador que tú. 533 00:37:35,480 --> 00:37:38,640 Ahora, vete de mi casa y no vuelvas jamás". 534 00:37:40,280 --> 00:37:42,440 - ¿Y se fue? - Sí. 535 00:37:45,600 --> 00:37:47,760 Aún les tengo miedo a los monstruos. 536 00:37:48,880 --> 00:37:50,720 Bueno, yo te protegeré de ellos. 537 00:37:50,800 --> 00:37:53,280 - ¿Lo prometes? - Lo prometo. 538 00:38:19,480 --> 00:38:20,760 ¿Dónde estás? 539 00:38:20,840 --> 00:38:22,520 No puedo llegar. 540 00:38:22,600 --> 00:38:24,000 El área está bloqueada. 541 00:38:24,080 --> 00:38:25,520 Y repleta de policías. 542 00:38:26,720 --> 00:38:29,800 - No puedo llegar a la entrada del túnel. - Diablos... 543 00:38:30,360 --> 00:38:31,560 Por la evacuación. 544 00:38:32,200 --> 00:38:34,560 - ¿Qué evacuación? - Hablé con Orna. 545 00:38:34,640 --> 00:38:38,080 Aceptaron nuestras demandas. Nos evacuarán mañana a las 9:00. 546 00:38:42,640 --> 00:38:45,080 - ¿Qué hacemos? - No lo sé. 547 00:38:48,080 --> 00:38:49,120 No lo sé. 548 00:38:50,040 --> 00:38:54,560 Continúan los preparativos para el funeral del primer ministro... 39229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.