Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,010
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
2
00:00:23,720 --> 00:00:25,160
¿Quién es usted?
3
00:00:26,280 --> 00:00:27,320
¿Qué quiere?
4
00:00:27,960 --> 00:00:29,720
No lastime a mi hija.
5
00:00:29,800 --> 00:00:32,000
En cuanto a quién soy yo,
es irrelevante.
6
00:00:32,560 --> 00:00:34,840
En cuanto a tu hija,
eso depende solo de ti.
7
00:00:35,400 --> 00:00:37,480
Tienes algo que me pertenece.
8
00:00:37,560 --> 00:00:38,560
¿Qué?
9
00:00:39,080 --> 00:00:40,400
Un primer ministro.
10
00:00:41,240 --> 00:00:42,480
¿Quién es usted?
11
00:00:42,560 --> 00:00:45,400
Adam, no estás escuchando.
No tenemos mucho tiempo.
12
00:00:45,480 --> 00:00:47,600
Mira, no pretendo
hacerle daño a Shira,
13
00:00:47,680 --> 00:00:49,840
quien, por cierto,
es una niña encantadora.
14
00:00:50,440 --> 00:00:52,120
Pero si quieres que siga así,
15
00:00:52,200 --> 00:00:53,960
deberás entregarme a Netser.
16
00:00:54,520 --> 00:00:56,120
El primer ministro está muerto.
17
00:00:56,200 --> 00:00:59,280
Estaré en el parque
de la calle Reiss en una hora.
18
00:00:59,360 --> 00:01:00,520
Ven solo.
19
00:01:00,600 --> 00:01:03,760
Y cuando digo "solo",
lo digo en serio.
20
00:01:04,319 --> 00:01:07,920
No quiero que nadie me haga hacer algo
que tú no quisieras que yo hiciera.
21
00:01:32,280 --> 00:01:35,680
FAMILIA AMSALEM
22
00:01:54,760 --> 00:01:56,080
¿Michali?
23
00:01:57,240 --> 00:01:59,240
¿Por qué no contestabas el teléfono?
24
00:02:03,200 --> 00:02:04,840
Querida, ¿qué pasa?
25
00:02:06,680 --> 00:02:08,720
¿Por qué no contestaste?
¿Dónde estabas?
26
00:02:09,280 --> 00:02:11,200
Dijiste que llegarías
en diez minutos.
27
00:02:12,120 --> 00:02:13,360
Querida, ¿qué sucede?
28
00:02:14,480 --> 00:02:15,640
Él se la llevó.
29
00:02:16,200 --> 00:02:17,320
¿Qué?
30
00:02:17,400 --> 00:02:18,560
¿Quién se llevó a quién?
31
00:02:19,120 --> 00:02:20,800
¡Él se llevó a Shira!
32
00:02:20,880 --> 00:02:23,600
Querida, no entiendo nada
de lo que dices.
33
00:02:23,680 --> 00:02:25,520
Un hombre vino y se llevó a Shira.
34
00:02:25,600 --> 00:02:28,080
Dijo que se trataba de Adam.
Amenazó con matarnos.
35
00:02:28,640 --> 00:02:30,440
- ¿Dónde está Nadav?
- En la sala.
36
00:02:35,520 --> 00:02:36,720
¿Nadavi?
37
00:02:38,880 --> 00:02:40,560
¿Estás bien? ¿Sí?
38
00:02:40,640 --> 00:02:41,720
¿Qué estás haciendo?
39
00:02:41,800 --> 00:02:43,600
- Estoy mirando la TV.
- ¿Sí?
40
00:02:48,600 --> 00:02:50,280
¿Dónde están Adam y Neta?
41
00:02:52,320 --> 00:02:54,080
Yaron, ¿qué está pasando?
42
00:02:55,720 --> 00:02:58,640
- No me creerías si te lo contara.
- Comienza a hablar, ahora.
43
00:03:00,480 --> 00:03:02,880
- Adam está en problemas.
- ¿Cómo?
44
00:03:02,960 --> 00:03:05,360
No sé cómo decírtelo.
Es mejor que no lo sepas.
45
00:03:05,440 --> 00:03:07,680
Pensé que iba a matarnos a ambos.
46
00:03:07,760 --> 00:03:09,840
- A tu hijo.
- Escúchame.
47
00:03:10,160 --> 00:03:13,960
Lo que debes hacer ahora es llevarte
a Nadav e ir a lo de Irit.
48
00:03:14,040 --> 00:03:16,200
Yo te dejaré saber si algo cambia.
49
00:03:16,280 --> 00:03:19,320
No hables con nadie, ¿sí?
Solo conmigo.
50
00:03:19,880 --> 00:03:21,400
¿Está bien?
51
00:03:41,480 --> 00:03:42,800
Hola, señora.
52
00:03:46,640 --> 00:03:48,320
Nurit...
53
00:04:07,040 --> 00:04:10,560
Es tan extraño
estar en esta casa sin Shmuel.
54
00:04:12,840 --> 00:04:15,520
Cuando todo esté más tranquilo,
planeo venderla.
55
00:04:17,120 --> 00:04:19,519
Siempre me pareció muy grande,
56
00:04:19,920 --> 00:04:21,480
muy fría.
57
00:04:29,080 --> 00:04:31,000
No puedo dejar de pensar en él,
58
00:04:32,080 --> 00:04:34,720
me pregunto dónde está,
si está bien.
59
00:04:36,120 --> 00:04:37,720
Prometieron no hacerle daño.
60
00:04:43,440 --> 00:04:45,880
Señora, llegaron
los organizadores del funeral.
61
00:04:45,960 --> 00:04:48,320
Quieren repasar
la lista de invitados.
62
00:04:49,040 --> 00:04:50,680
Enseguida voy.
63
00:05:00,240 --> 00:05:04,160
No tenía opción, lo sabes. De otro modo,
él nunca hubiera ayudado a esa joven.
64
00:05:07,200 --> 00:05:09,600
Yo no podía dejarla morir.
65
00:05:09,680 --> 00:05:11,480
Lo sé, Tova.
66
00:05:11,560 --> 00:05:13,920
Hiciste lo correcto.
67
00:05:30,800 --> 00:05:33,240
Zion, ¿cómo estás?
Estás muy callado.
68
00:05:36,480 --> 00:05:37,600
¿Cómo está Sarah?
69
00:05:39,040 --> 00:05:40,960
No menciones a mi esposa, Netser.
70
00:05:41,320 --> 00:05:42,720
¿Oíste?
71
00:05:43,480 --> 00:05:46,280
La estás mancillando
con solo mencionar su nombre.
72
00:05:48,400 --> 00:05:51,240
Veo que te convencieron
de que yo soy Satanás.
73
00:05:53,320 --> 00:05:55,600
Eso no fue muy difícil de lograr.
74
00:05:56,800 --> 00:05:59,760
- Sé quién eres.
- Tú no sabes nada.
75
00:06:00,480 --> 00:06:02,360
Yo vi el video.
76
00:06:02,840 --> 00:06:04,520
¿Qué video?
77
00:06:08,160 --> 00:06:09,800
Vi la clase de monstruo que eres.
78
00:06:15,640 --> 00:06:16,720
Mira, Zion,
79
00:06:17,920 --> 00:06:19,840
no estoy negando lo que solía ser.
80
00:06:21,520 --> 00:06:24,240
Pero sin duda sabes
que nuestro pasado
81
00:06:25,360 --> 00:06:27,400
no necesariamente define
quiénes somos.
82
00:06:29,400 --> 00:06:33,080
Estoy seguro de que no siempre
fuiste decente y tan religioso.
83
00:06:33,680 --> 00:06:35,560
No me compares contigo, Netser.
84
00:06:36,400 --> 00:06:37,600
No te comparo.
85
00:06:39,280 --> 00:06:40,560
Solo digo que creo
86
00:06:43,240 --> 00:06:46,920
que toda persona se merece
una segunda oportunidad.
87
00:06:47,000 --> 00:06:48,400
¿No lo crees?
88
00:07:41,600 --> 00:07:44,160
Este será el mejor helado
que hayas comido.
89
00:07:44,240 --> 00:07:46,760
Ya veremos.
Yo sé mucho sobre los helados.
90
00:07:46,840 --> 00:07:48,200
No me digas.
91
00:07:48,280 --> 00:07:49,960
¿De qué sabor quieres?
92
00:07:50,040 --> 00:07:52,560
Me gustaría de vainilla con galletas.
93
00:07:55,000 --> 00:07:56,440
Mira, Shira,
94
00:07:57,520 --> 00:08:00,760
si quieres que te consiga un helado
con un montón de basura, lo haré.
95
00:08:01,800 --> 00:08:05,480
Pero si quieres probar
un helado de verdad,
96
00:08:05,560 --> 00:08:07,520
debes probarlo solo.
97
00:08:07,880 --> 00:08:09,400
¿Qué te parece?
98
00:08:12,440 --> 00:08:13,760
Está bien.
99
00:08:16,000 --> 00:08:18,600
Espérame afuera, y yo llevaré
unos helados de verdad.
100
00:08:25,720 --> 00:08:27,480
Llevaré dos helados de vainilla.
101
00:08:44,159 --> 00:08:45,800
Se comunicó con Adam Rubin...
102
00:09:07,840 --> 00:09:09,560
Tienes razón.
Es muy bueno.
103
00:09:12,320 --> 00:09:13,880
¿Cuándo vendrá papá?
104
00:09:17,600 --> 00:09:18,680
Pronto.
105
00:09:22,600 --> 00:09:24,240
¿Dónde estás, Adam?
106
00:09:31,600 --> 00:09:32,720
YESHIVÁ AÚN SITIADA
107
00:09:32,800 --> 00:09:33,920
EVALÚAN DEMANDAS
108
00:09:38,920 --> 00:09:42,680
ARRESTO VIOLENTO
EN EL PARQUE DE LAS ESCULTURAS
109
00:09:53,720 --> 00:09:54,760
¿Ella?
110
00:09:59,520 --> 00:10:00,880
Gracias.
111
00:10:04,200 --> 00:10:06,320
- ¿A quién esperas?
- A quien sea.
112
00:10:06,400 --> 00:10:10,200
El ministro de Relac. Exteriores,
de Justicia, el primer ministro actual...
113
00:10:10,280 --> 00:10:12,520
Está bien.
Solo estaba siendo amable.
114
00:10:14,200 --> 00:10:16,080
- ¿Lo aprobó el portavoz?
- Sí.
115
00:10:16,160 --> 00:10:19,560
Necesito la firma
de alguien de la oficina. ¿Sí?
116
00:10:20,400 --> 00:10:23,360
¿Crees que hay posibilidades
de que esto se apruebe?
117
00:10:23,440 --> 00:10:24,960
No lo sé.
118
00:10:25,560 --> 00:10:27,960
Ahora estoy concentrada
en intentarlo.
119
00:10:28,360 --> 00:10:32,160
Yo sola debo creer que se puede
terminar sin enviar a las fuerzas.
120
00:10:32,240 --> 00:10:35,880
Pero mientras no me cuelguen la llamada,
seguiré intentando.
121
00:10:36,680 --> 00:10:38,400
Los de adentro tienen suerte.
122
00:10:39,200 --> 00:10:40,920
¿Te dijeron
que eres muy amable?
123
00:10:41,000 --> 00:10:43,160
- Sí, me lo dijeron.
- Bien.
124
00:10:43,240 --> 00:10:46,880
- ¿Es un delito?
- No, pero es sospechoso.
125
00:10:47,840 --> 00:10:50,200
- Llevará dos o tres horas.
- Esperaremos.
126
00:10:54,040 --> 00:10:56,080
- ¿Por qué dices eso?
- ¿Qué?
127
00:10:56,160 --> 00:10:59,000
Que los de adentro
tienen suerte de tenerme.
128
00:10:59,080 --> 00:11:01,280
Tú eres lo único
que los separa de Feldman.
129
00:11:03,240 --> 00:11:05,680
- ¿Me consideras muy tolerante?
- ¿Qué dices?
130
00:11:06,000 --> 00:11:09,120
Que se aprovechan
de que los defienda a cualquier costo.
131
00:11:09,200 --> 00:11:11,640
Haces tu trabajo
y lo haces bien.
132
00:11:12,840 --> 00:11:15,800
La mujer policía y Sarah
fueron liberadas sanas y salvas.
133
00:11:16,600 --> 00:11:18,800
¿Importa que crean
que te están usando?
134
00:11:20,200 --> 00:11:21,560
Tienes razón.
135
00:11:21,960 --> 00:11:24,600
A veces, solo necesito oírlo
en voz alta.
136
00:11:24,680 --> 00:11:27,040
- Para eso estoy aquí.
- ¿En serio?
137
00:11:27,120 --> 00:11:28,680
Sí.
138
00:11:40,920 --> 00:11:42,080
Hola.
139
00:11:42,160 --> 00:11:43,440
¿Y Adam? ¿Volvió?
140
00:11:44,000 --> 00:11:45,520
No se tardará.
141
00:11:57,160 --> 00:11:58,440
¿Qué?
142
00:11:59,880 --> 00:12:01,240
Nada.
143
00:12:01,320 --> 00:12:02,800
Solo pensaba en Shira.
144
00:12:03,360 --> 00:12:04,520
¿En qué piensas?
145
00:12:08,080 --> 00:12:09,520
En cómo en estos dos años
146
00:12:09,600 --> 00:12:12,400
estuve pensando en ella
todos los días.
147
00:12:13,240 --> 00:12:15,120
En qué será de ella si yo me muero.
148
00:12:17,240 --> 00:12:19,280
En cómo crecerá sola.
149
00:12:19,840 --> 00:12:21,760
En qué recuerdos tendrá de mí.
150
00:12:22,600 --> 00:12:25,520
En primer lugar, ella no estaría sola.
151
00:12:26,160 --> 00:12:28,400
Nos tendría a Adam y a mí.
152
00:12:28,920 --> 00:12:33,200
Y en segundo lugar, es hora de que dejes
de tener estos pensamientos negativos.
153
00:12:33,880 --> 00:12:35,640
Neta, te lo advierto.
154
00:12:36,400 --> 00:12:38,120
Al fin, una sonrisa.
155
00:12:44,480 --> 00:12:47,160
Sé que no puedo devolverle
estos últimos dos años,
156
00:12:47,240 --> 00:12:48,240
eso ya lo sé.
157
00:12:50,560 --> 00:12:52,960
Pero, por primera vez,
siento que tenemos...
158
00:12:54,000 --> 00:12:56,480
toda una vida por delante.
159
00:13:00,120 --> 00:13:02,520
¿Qué? ¿En qué estás pensando?
160
00:13:03,840 --> 00:13:05,440
En salir de aquí.
161
00:13:07,360 --> 00:13:09,280
No veo la hora.
162
00:13:12,440 --> 00:13:14,680
TRAS COMER Y SACIARTE,
BENDECIRÁS AL SEÑOR
163
00:13:30,280 --> 00:13:31,480
¿Shira?
164
00:13:32,960 --> 00:13:33,920
¡Shira!
165
00:13:34,000 --> 00:13:35,200
¡Papá!
166
00:13:39,720 --> 00:13:40,880
Estoy feliz de verte.
167
00:13:41,440 --> 00:13:42,640
¿Dónde está mamá?
168
00:13:42,720 --> 00:13:44,720
Ella no está aquí.
Pero te extraña.
169
00:14:01,440 --> 00:14:02,600
Shira,
170
00:14:04,680 --> 00:14:06,280
espérame aquí, ¿sí?
171
00:14:06,800 --> 00:14:08,280
Ve a jugar,
172
00:14:08,360 --> 00:14:09,920
mientras hablo con...
173
00:14:10,920 --> 00:14:12,120
Ben.
174
00:14:14,560 --> 00:14:15,960
Con Ben.
175
00:14:33,520 --> 00:14:35,400
Sabes, no tengo hijos.
176
00:14:36,200 --> 00:14:38,600
Pero pasar tiempo
con Shira me cambió.
177
00:14:38,680 --> 00:14:39,680
¿Qué quieres?
178
00:14:41,880 --> 00:14:45,640
Mis empleadores te pagaron para completar
una misión muy específica.
179
00:14:46,400 --> 00:14:48,240
Yo cumplí con lo acordado.
180
00:14:48,320 --> 00:14:50,160
Lo enterrarán mañana.
181
00:14:50,240 --> 00:14:53,200
Terminemos con la farsa, Adam.
Netser está vivo.
182
00:14:53,280 --> 00:14:56,680
Te pagaron para matarlo,
pero tú no cumpliste con tu parte.
183
00:14:57,360 --> 00:14:58,360
Estoy solo.
184
00:15:01,000 --> 00:15:02,840
¿En serio lo estás?
185
00:15:02,920 --> 00:15:04,320
Estoy solo con tu hija.
186
00:15:04,400 --> 00:15:07,160
Yo no intentaría nada si fuera tú.
187
00:15:07,240 --> 00:15:10,000
No si quieres a tu hija con vida.
188
00:15:10,080 --> 00:15:11,480
¿De qué estás hablando?
189
00:15:11,560 --> 00:15:13,840
Shira y yo pasamos el día juntos.
190
00:15:15,240 --> 00:15:17,000
Paseamos,
191
00:15:17,080 --> 00:15:18,800
comimos un helado...
192
00:15:20,960 --> 00:15:24,200
Estoy comenzando a perder
la paciencia, ¿entiendes?
193
00:15:24,760 --> 00:15:26,120
Hay algo en su cuerpo.
194
00:15:27,600 --> 00:15:29,200
En 14 horas,
195
00:15:29,280 --> 00:15:31,080
es decir, mañana a las 8:00,
196
00:15:31,160 --> 00:15:32,760
esa sustancia la matará.
197
00:15:33,320 --> 00:15:34,640
Salvo que me des a Netser.
198
00:15:34,720 --> 00:15:38,360
Entonces, te entregaré a Shira
y el antídoto que le salvará la vida.
199
00:15:53,640 --> 00:15:55,560
Si le haces daño a mi hija...
200
00:15:55,640 --> 00:15:57,400
Son solo negocios, Adam.
201
00:15:57,480 --> 00:15:58,960
Sé que quieres estrangularme
202
00:15:59,040 --> 00:16:01,400
y huir con tu hija en brazos,
203
00:16:01,480 --> 00:16:04,400
pero sabes muy bien
que si haces eso,
204
00:16:04,480 --> 00:16:05,720
se morirá.
205
00:16:05,800 --> 00:16:07,400
Si algo le sucede, Ben...
206
00:16:07,480 --> 00:16:10,040
Escucha con cuidado,
porque solo diré esto una vez.
207
00:16:10,760 --> 00:16:13,320
Trae a Netser
a través de ese túnel que hallaste,
208
00:16:13,400 --> 00:16:16,360
entrégamelo y recuperarás a tu hija.
209
00:16:16,920 --> 00:16:19,400
Si intentas hacer algo, ella morirá.
210
00:16:19,480 --> 00:16:22,480
Si involucras a la policía,
ella morirá.
211
00:16:23,360 --> 00:16:26,440
Si te demoras mucho, ella morirá.
212
00:16:27,000 --> 00:16:29,720
El único modo de salvar a tu hija
213
00:16:29,800 --> 00:16:31,840
es que hagas exactamente
lo que te dije.
214
00:16:32,840 --> 00:16:34,960
Ahora, respira profundo
215
00:16:36,960 --> 00:16:39,280
y demuéstrame que tenemos un trato.
216
00:16:47,480 --> 00:16:48,480
Muy bien.
217
00:16:56,360 --> 00:16:58,880
SARIT
218
00:17:03,120 --> 00:17:05,960
Ella se mantuvo leal a ti
hasta su último aliento.
219
00:17:24,800 --> 00:17:25,800
¿Shira?
220
00:17:26,400 --> 00:17:27,560
Oye...
221
00:17:29,280 --> 00:17:31,480
Papá, me estás abrazando muy fuerte.
222
00:17:35,480 --> 00:17:36,920
Debo irme.
223
00:17:37,000 --> 00:17:38,480
Tengo cosas que hacer.
224
00:17:38,560 --> 00:17:39,760
Quiero ir contigo.
225
00:17:39,840 --> 00:17:41,080
Desearía que pudieras.
226
00:17:43,520 --> 00:17:45,280
Vendré por ti mañana por la mañana.
227
00:17:45,360 --> 00:17:47,720
¿Lo prometes?
228
00:17:50,720 --> 00:17:52,040
Lo prometo.
229
00:18:04,600 --> 00:18:05,600
¿Feldman?
230
00:18:06,720 --> 00:18:09,040
No discuto entre las 14:00 y las 16:00.
231
00:18:09,120 --> 00:18:11,440
- No vine a eso.
- ¿Trajiste un café?
232
00:18:11,520 --> 00:18:14,880
- Feldman, habla en serio un minuto.
- Lo voy a intentar.
233
00:18:18,680 --> 00:18:20,400
¿Qué sucede ahí dentro?
234
00:18:20,480 --> 00:18:22,920
¿Me preguntas a mí?
¿Crees que sé algo más?
235
00:18:23,600 --> 00:18:25,240
¿Aviv te envió aquí?
236
00:18:25,320 --> 00:18:28,600
¿Podrías dejar de ser tan idiota
por un segundo?
237
00:18:28,680 --> 00:18:32,320
Nadie me envió.
Solo quiero saber tu opinión.
238
00:18:33,120 --> 00:18:35,600
¿Puedo tener tu opinión profesional?
239
00:18:36,640 --> 00:18:37,760
¿En serio?
240
00:18:38,720 --> 00:18:39,720
Por supuesto.
241
00:18:41,280 --> 00:18:42,600
Está bien.
242
00:18:42,680 --> 00:18:44,240
Para ser honesto,
243
00:18:44,320 --> 00:18:46,640
siento que somos los peones
en el tablero.
244
00:18:47,640 --> 00:18:50,480
Creo que el secuestrador es astuto.
245
00:18:51,040 --> 00:18:54,240
Hay cosas más importantes,
como un primer ministro muerto.
246
00:18:54,320 --> 00:18:55,800
Se está aprovechando de eso.
247
00:18:57,680 --> 00:19:02,080
Si solo dependiera de ti,
¿qué es lo que harías?
248
00:19:02,520 --> 00:19:03,520
¿Yo?
249
00:19:04,120 --> 00:19:07,000
Los habría visitado hace tiempo.
Ya me conoces, Orna.
250
00:19:08,240 --> 00:19:10,680
Y lo de las demandas, santo cielo...
251
00:19:10,760 --> 00:19:13,800
Con nuestra experiencia sabemos
que es una cortina de humo.
252
00:19:13,880 --> 00:19:16,440
¿Crees que intentan ganar tiempo?
253
00:19:16,520 --> 00:19:18,080
Eso es lo que siento.
254
00:19:18,160 --> 00:19:19,280
¿Tiempo para qué?
255
00:19:19,840 --> 00:19:21,440
Buena pregunta. No lo sé.
256
00:19:25,880 --> 00:19:27,880
¿Qué? ¿En qué piensas?
257
00:19:28,360 --> 00:19:31,920
- ¿Te acuerdas de Buchris?
- Aún me persigue en mis sueños.
258
00:19:33,240 --> 00:19:35,920
¿Sabes qué me dijo
tras mi primera intervención?
259
00:19:36,320 --> 00:19:38,600
"No confíes si todo está muy tranquilo".
260
00:19:39,360 --> 00:19:41,600
La conmoción se puede controlar,
261
00:19:41,680 --> 00:19:45,320
pero el silencio siempre acaba
con una sorpresa.
262
00:19:47,400 --> 00:19:50,760
¿Crees que están tramando algo
bajo nuestras narices?
263
00:19:52,240 --> 00:19:53,240
No lo sé.
264
00:19:54,440 --> 00:19:55,640
Pero escucha...
265
00:19:56,800 --> 00:19:59,320
El canto de los pájaros
no es una buena señal.
266
00:20:11,440 --> 00:20:13,720
¿Qué pasa?
¿Revisaste el túnel?
267
00:20:16,560 --> 00:20:18,640
- ¿Estás solo?
- ¿Qué?
268
00:20:19,360 --> 00:20:22,240
- ¿Neta está cerca de ti?
- No. ¿Qué pasa?
269
00:20:24,120 --> 00:20:25,240
Secuestraron a Shira.
270
00:20:25,800 --> 00:20:26,800
¿Qué?
271
00:20:26,880 --> 00:20:29,800
La secuestró gente
que está tras Netser.
272
00:20:29,880 --> 00:20:32,240
¿De qué estás hablando?
273
00:20:32,320 --> 00:20:34,720
Está bien, acabo de verla,
está bien.
274
00:20:35,360 --> 00:20:38,160
Pero la liberarán
una vez que lo tengan a él.
275
00:20:42,240 --> 00:20:44,560
Guy, no le digas nada a Neta.
276
00:20:47,160 --> 00:20:48,280
¿Qué hacemos?
277
00:20:48,360 --> 00:20:50,160
Necesito a Netser conmigo.
278
00:20:50,800 --> 00:20:52,880
- ¿Dónde estás?
- En el centro.
279
00:20:53,360 --> 00:20:55,000
¿Cómo está Zion?
280
00:20:55,080 --> 00:20:56,760
Se está volviendo loco.
281
00:20:58,640 --> 00:20:59,760
Atraparon a Sarah.
282
00:21:00,560 --> 00:21:01,880
¿Qué pasó con Sarah?
283
00:21:02,560 --> 00:21:03,800
¿Quién la atrapó?
284
00:21:06,480 --> 00:21:07,920
Creo que la mataron.
285
00:21:09,800 --> 00:21:12,080
Guy, estoy volviendo.
286
00:21:12,160 --> 00:21:14,360
Te llamaré cuando me avecine al túnel.
287
00:21:14,440 --> 00:21:15,440
Adiós.
288
00:21:47,720 --> 00:21:49,000
¿Dónde está?
289
00:21:49,080 --> 00:21:51,000
- ¿Dónde la tienen?
- ¿Quién?
290
00:21:57,320 --> 00:21:58,920
¿Oyes eso, Zion?
291
00:22:00,200 --> 00:22:03,360
- ¿Sabes qué significa?
- ¿Qué significa?
292
00:22:03,880 --> 00:22:06,640
Significa que Adam
perdió el control.
293
00:22:11,360 --> 00:22:14,200
¡Tus jefes secuestraron
a mi sobrina Shira!
294
00:22:14,280 --> 00:22:16,760
¿Entiendes?
¡Dime dónde está
295
00:22:16,840 --> 00:22:18,520
o esta vez te juro que te mataré!
296
00:22:18,600 --> 00:22:20,360
¡Te juro que no sé quiénes son!
297
00:22:21,320 --> 00:22:22,520
¡Habla!
298
00:22:22,600 --> 00:22:24,640
Zinger habló de un gran acuerdo.
299
00:22:24,720 --> 00:22:27,320
Dijo que una vez que se firmara,
todo cambiaría.
300
00:22:27,400 --> 00:22:28,960
Lo único que sé es que...
301
00:22:29,040 --> 00:22:31,520
ellos son extranjeros, eso es todo.
No lo sé...
302
00:22:32,000 --> 00:22:34,040
¡Lamento lo de la hija de Adam,
303
00:22:34,120 --> 00:22:36,440
pero te juro que no sé nada!
304
00:22:37,240 --> 00:22:39,680
¡Matarme no te servirá de nada!
305
00:22:40,320 --> 00:22:41,680
Si me estás mintiendo...
306
00:22:41,760 --> 00:22:43,960
¡Te lo juro por la vida de mi hijo!
307
00:22:55,760 --> 00:22:57,000
¿Dónde está él?
308
00:22:57,440 --> 00:22:59,680
¿Los dejó
para que se las arreglen solos?
309
00:23:04,560 --> 00:23:06,760
Sé lo que intentas hacer.
310
00:23:07,200 --> 00:23:09,640
Solo digo algo sensato.
311
00:23:09,720 --> 00:23:12,000
Todo se está viniendo abajo,
como puedes ver.
312
00:23:12,080 --> 00:23:16,080
Te prometí el pleno perdón
si me sacas de aquí.
313
00:23:16,840 --> 00:23:18,120
Esta es tu oportunidad.
314
00:23:21,680 --> 00:23:22,680
¿Zion?
315
00:23:23,960 --> 00:23:25,280
Sí, señor, entiendo.
316
00:23:26,160 --> 00:23:27,600
Puede contar con nosotros.
317
00:23:30,600 --> 00:23:31,840
Lo aprobaron.
318
00:23:32,640 --> 00:23:36,680
El ministro de Relaciones Exteriores
dijo que Turquía los aceptará.
319
00:23:36,760 --> 00:23:38,000
¿En serio?
320
00:23:38,080 --> 00:23:40,360
- ¿En serio?
- Sí, es cierto.
321
00:23:40,440 --> 00:23:43,800
- ¿El primer ministro autorizó esto?
- El interino lo autorizó. Sí.
322
00:23:44,440 --> 00:23:48,240
Lo peor para él sería un baño de sangre
un día antes del funeral de Netser.
323
00:23:48,320 --> 00:23:50,840
- ¿Y qué hacemos ahora?
- ¿Ahora?
324
00:23:50,920 --> 00:23:53,160
Debemos preparar
este operativo absurdo.
325
00:23:53,240 --> 00:23:54,800
¿Dónde está Orna?
326
00:23:55,320 --> 00:23:57,480
¡Traigan a Orna aquí, por favor!
327
00:24:00,120 --> 00:24:01,320
Guy...
328
00:24:02,480 --> 00:24:03,680
¡Guy!
329
00:24:05,480 --> 00:24:06,680
¡Guy!
330
00:24:07,480 --> 00:24:09,000
¿Qué sucede, Zion?
331
00:24:09,720 --> 00:24:12,000
- Quiero hablar con Sarah.
- ¿Por qué?
332
00:24:12,080 --> 00:24:14,360
¿Debo repetírtelo?
333
00:24:14,440 --> 00:24:16,040
¡Quiero hablar con mi esposa!
334
00:24:16,120 --> 00:24:17,200
Pronto lo harás.
335
00:24:17,280 --> 00:24:19,720
¿Pronto?
Estoy a punto de contar todo.
336
00:24:19,800 --> 00:24:21,080
Quiero hablar con Sarah.
337
00:24:21,800 --> 00:24:24,440
Guy, ¿qué pasó?
338
00:24:24,520 --> 00:24:26,400
- ¿Por qué la mencionaste?
- Zion...
339
00:24:26,480 --> 00:24:28,520
- ¡Habla! ¿Qué pasó?
- Zion...
340
00:24:28,600 --> 00:24:31,480
¡Déjate de rodeos,
déjame hablar con ella!
341
00:24:31,560 --> 00:24:33,600
- Zion...
- ¿Qué me estás ocultando?
342
00:24:38,240 --> 00:24:40,360
- Adam...
- Guy, estoy cerca.
343
00:24:41,080 --> 00:24:42,520
Lleva a Netser al túnel.
344
00:24:42,600 --> 00:24:45,520
Nos vemos a mitad de camino.
Lo subiremos al auto juntos.
345
00:24:45,600 --> 00:24:46,920
Zion...
346
00:24:48,400 --> 00:24:49,880
Adam, ¿qué le pasó a Sarah?
347
00:24:49,960 --> 00:24:53,040
Adam, quiero hablar con ella.
¿Está bien?
348
00:24:53,600 --> 00:24:54,960
Zion, no lo sé.
349
00:24:55,040 --> 00:24:56,640
¿Le pasó algo a Sarah?
350
00:24:56,720 --> 00:24:58,640
Zion, lo siento, no lo sé.
351
00:25:04,160 --> 00:25:05,120
Adam...
352
00:25:05,200 --> 00:25:06,600
Sí, estoy aquí.
353
00:25:06,680 --> 00:25:08,760
- Bueno, iré a buscarlo.
- Está bien.
354
00:25:09,440 --> 00:25:12,160
- Nos vemos a mitad de camino.
- Está bien.
355
00:25:13,280 --> 00:25:15,560
¡Zion! ¿Qué estás haciendo?
356
00:25:15,640 --> 00:25:18,880
- Quiero hablar con Sarah.
- Zion, ¿qué estás haciendo?
357
00:25:18,960 --> 00:25:21,400
Llámala. Llama a Sarah.
358
00:25:21,480 --> 00:25:25,040
- Zion, no es el momento. ¡Confía en mí!
- ¡Llámala!
359
00:25:25,120 --> 00:25:27,080
¡Llámala ahora!
360
00:25:29,200 --> 00:25:30,720
Llama a Sarah.
361
00:25:32,080 --> 00:25:33,880
Llámala, quiero hablar con ella.
362
00:25:39,360 --> 00:25:40,800
Pon el teléfono aquí.
363
00:25:46,920 --> 00:25:48,520
Aléjate.
364
00:25:49,960 --> 00:25:51,000
¡Aléjate!
365
00:25:55,120 --> 00:25:57,760
Hola, te comunicaste con Sarah.
No estoy disponible.
366
00:26:00,560 --> 00:26:02,160
Voy a salir.
367
00:26:02,240 --> 00:26:04,240
Me prometió el pleno perdón.
Me voy.
368
00:26:06,680 --> 00:26:08,560
- ¡Netser!
- ¡Zion!
369
00:26:08,640 --> 00:26:10,160
Zion, ¿qué haces?
370
00:26:10,240 --> 00:26:12,520
Netser, prometiste perdonarme.
371
00:26:13,640 --> 00:26:14,800
Nos vamos.
372
00:26:16,560 --> 00:26:18,120
Nos vamos.
373
00:26:18,520 --> 00:26:20,800
- Veré a mi esposa.
- Zion...
374
00:26:20,880 --> 00:26:23,040
Veré a mi esposa. Me voy.
375
00:26:35,280 --> 00:26:36,280
¡Bien, Orna!
376
00:26:36,800 --> 00:26:38,080
Lo lograste.
377
00:26:38,920 --> 00:26:41,840
- ¿Estás bromeando?
- Sabes que no bromeo.
378
00:26:41,920 --> 00:26:44,720
- ¿Autorizaron todo?
- Todo.
379
00:26:45,920 --> 00:26:47,080
Bien hecho.
380
00:26:47,800 --> 00:26:49,880
Es hora de una llamada.
381
00:27:15,080 --> 00:27:16,080
Zion...
382
00:27:17,040 --> 00:27:18,440
¡Zion!
383
00:27:18,520 --> 00:27:20,360
Zion, no hagas esto, no le creas.
384
00:27:20,920 --> 00:27:22,400
Zion, ¿qué estás haciendo?
385
00:27:23,320 --> 00:27:25,920
Neta, ya pagamos nuestra deuda,
386
00:27:26,000 --> 00:27:27,400
así que ahora me voy.
387
00:27:35,000 --> 00:27:36,440
No responden.
388
00:27:37,480 --> 00:27:39,280
Se habrán tomado una siesta.
389
00:27:39,920 --> 00:27:42,560
¡No te acerques a él!
¡Aléjate, Neta! ¡Atrás!
390
00:27:42,640 --> 00:27:45,240
Por favor, no puedes irte
con Netser, no ahora.
391
00:27:45,320 --> 00:27:48,480
- Vamos.
- ¡Si te vas con él, Shira morirá!
392
00:27:52,040 --> 00:27:53,280
¿Qué dijiste?
393
00:27:53,360 --> 00:27:55,880
Si te vas con Netser, Shira morirá.
394
00:27:55,960 --> 00:27:58,240
Guy, ¿de qué estás hablando?
395
00:27:59,120 --> 00:28:00,760
Secuestraron a Shira.
396
00:28:00,840 --> 00:28:03,000
No la dejarán ir hasta tener a Netser.
397
00:28:08,640 --> 00:28:10,360
¿Qué hay de mi esposa?
398
00:28:10,920 --> 00:28:12,040
¿Le hicieron daño?
399
00:28:12,120 --> 00:28:14,560
No lo sé, Zion, sé lo mismo que tú.
400
00:28:14,640 --> 00:28:16,440
Tú sabes.
401
00:28:16,840 --> 00:28:18,520
Mírame.
402
00:28:18,600 --> 00:28:19,680
Tú sabes.
403
00:28:20,400 --> 00:28:22,000
Adam dijo que...
404
00:28:22,080 --> 00:28:24,000
tal vez la mataron.
405
00:28:25,000 --> 00:28:27,400
No vio nada, no está seguro.
406
00:28:40,400 --> 00:28:43,200
Estará con el presidente
y su esposa, en primera fila.
407
00:28:43,280 --> 00:28:45,400
Por supuesto, sus hijos estarán cerca.
408
00:28:45,480 --> 00:28:46,320
Bien. Bueno.
409
00:28:46,400 --> 00:28:49,040
Detrás de usted, los ministros
y jefes de Estado.
410
00:28:49,120 --> 00:28:50,320
¿Sí?
411
00:28:50,400 --> 00:28:52,680
Ilana, hola, te habla Lydia Mendez.
412
00:28:52,760 --> 00:28:53,880
Hola.
413
00:28:54,960 --> 00:28:57,800
Estamos contactando
a todas las embajadas.
414
00:28:58,360 --> 00:29:00,640
Hola, Lydia, ¿es urgente?
Estamos muy ocupados.
415
00:29:00,720 --> 00:29:03,000
Intentaré ser breve.
416
00:29:03,080 --> 00:29:05,400
Necesito pedirte un favor.
417
00:29:07,160 --> 00:29:10,720
Ya sabes que el primer ministro Boyle
estará presente en el funeral.
418
00:29:10,800 --> 00:29:13,400
Sí, por supuesto,
él era amigo íntimo de Netser.
419
00:29:13,480 --> 00:29:15,320
Entonces, tal vez también sepas
420
00:29:15,400 --> 00:29:18,480
que él no es muy popular
entre los líderes europeos.
421
00:29:18,560 --> 00:29:21,640
Están molestos con él
porque no comparte sus opiniones
422
00:29:21,720 --> 00:29:24,440
en cuanto al actual conflicto
en el Medio Oriente.
423
00:29:24,520 --> 00:29:27,480
De todos modos,
el embajador británico me indicó
424
00:29:27,560 --> 00:29:30,600
que agradecería si pudieras
sentar al primer ministro Boyle
425
00:29:30,680 --> 00:29:34,280
lejos de los otros líderes
para evitar un momento incómodo.
426
00:29:34,360 --> 00:29:37,200
- Seguramente podemos hacer algo.
- Gracias, Ilana.
427
00:29:37,920 --> 00:29:40,800
No dudes en contactarme
cuando estés en Londres.
428
00:29:40,880 --> 00:29:43,080
Gracias, no hay problema,
Lydia, gracias.
429
00:29:49,120 --> 00:29:50,320
¿Quién era?
430
00:29:50,400 --> 00:29:53,040
- Se trata del primer ministro Boyle.
- ¿Qué pasa?
431
00:29:53,120 --> 00:29:57,160
Dicen que prefiere sentarse lejos
de los otros jefes de Estado.
432
00:30:00,320 --> 00:30:01,840
Bueno, entonces...
433
00:30:01,920 --> 00:30:03,760
Yoav, intentemos otra vez.
434
00:30:15,280 --> 00:30:16,520
¿Qué?
435
00:30:16,600 --> 00:30:17,720
Es Orna.
436
00:30:17,800 --> 00:30:19,600
¿Con quién estoy hablando?
437
00:30:20,400 --> 00:30:21,680
¿Qué quiere?
438
00:30:22,240 --> 00:30:23,520
Es alguien nuevo.
439
00:30:25,200 --> 00:30:27,400
Quiero hablar con quien me reuní.
440
00:30:27,480 --> 00:30:30,280
- No podrá ser ahora.
- ¿Por qué no?
441
00:30:30,360 --> 00:30:32,040
¿Qué es lo que quiere?
442
00:30:32,120 --> 00:30:33,840
Quiero hablar de sus demandas.
443
00:30:34,560 --> 00:30:36,520
Hable conmigo,
yo le daré el mensaje.
444
00:30:41,240 --> 00:30:43,400
Han autorizado todas sus demandas.
445
00:30:43,960 --> 00:30:45,200
¿Qué quiere decir?
446
00:30:45,280 --> 00:30:48,040
Que mañana a las 9:00 pueden irse.
447
00:30:50,360 --> 00:30:51,760
¿Oyó lo que le dije?
448
00:30:52,320 --> 00:30:53,480
Sí, lo oí.
449
00:31:00,600 --> 00:31:02,400
Vaya sorpresa.
450
00:31:03,600 --> 00:31:05,440
Ponlo otra vez.
451
00:31:12,560 --> 00:31:14,760
- ¿Qué pasa, Aviv?
- Te necesito aquí.
452
00:31:14,840 --> 00:31:17,120
- ¿Alguna novedad?
- Sí, así es.
453
00:31:17,200 --> 00:31:19,680
- Ven aquí.
- Enseguida voy.
454
00:31:57,600 --> 00:31:59,320
- Hola.
- Hola.
455
00:31:59,400 --> 00:32:00,920
¿Por qué hay vallas?
456
00:32:01,000 --> 00:32:02,800
Hay un operativo.
457
00:32:02,880 --> 00:32:05,200
- ¿Por dónde puedo pasar?
- ¿Vive aquí?
458
00:32:06,040 --> 00:32:07,880
No, pero mi familia está allí.
459
00:32:07,960 --> 00:32:10,000
Solo los residentes
pueden pasar.
460
00:32:10,080 --> 00:32:12,680
Solo serán unos minutos,
voy y vengo.
461
00:32:15,400 --> 00:32:16,960
Soy policía.
462
00:32:19,880 --> 00:32:21,600
Esto ya no es válido.
463
00:32:21,680 --> 00:32:23,840
Lo siento, no puedo dejarlo pasar.
464
00:32:23,920 --> 00:32:26,080
Revise mi identificación.
¿Sabe quién soy?
465
00:32:26,160 --> 00:32:30,000
- Lo siento, tengo órdenes específicas.
- Solo me tomará un minuto.
466
00:32:30,080 --> 00:32:33,400
Señor, mis órdenes son muy claras.
Lo siento.
467
00:32:38,280 --> 00:32:39,760
¿Y cómo los saco de aquí?
468
00:32:39,840 --> 00:32:43,280
Que alguien de adentro lo haga
o espere el cierre del operativo.
469
00:32:43,360 --> 00:32:44,840
Sí.
470
00:32:45,440 --> 00:32:47,240
El cierre del operativo.
471
00:32:47,320 --> 00:32:48,600
Buenas noches.
472
00:32:59,480 --> 00:33:03,480
La toma de rehenes en la yeshivá
está en su tercer día,
473
00:33:03,560 --> 00:33:06,360
sin duda, convirtiéndose así
en una situación compleja,
474
00:33:06,440 --> 00:33:08,240
como pocas veces antes hemos visto.
475
00:33:08,320 --> 00:33:11,040
- Lo intenté.
- Bueno, inténtalo otra vez.
476
00:33:12,080 --> 00:33:14,840
Bueno, escuchen.
Debo decirles algo.
477
00:33:15,400 --> 00:33:18,200
Tenemos muy poco tiempo
para realizar este operativo.
478
00:33:18,280 --> 00:33:19,760
Siéntate, Amsalem.
479
00:33:19,840 --> 00:33:21,680
Todos deben estar fuera del edificio
480
00:33:21,760 --> 00:33:24,240
antes de que la ciudad
se cierre por el funeral.
481
00:33:24,800 --> 00:33:27,160
Todo estará vallado
en un radio de 5 km.
482
00:33:27,240 --> 00:33:30,200
Nadie podrá entrar
ni salir de esa área.
483
00:33:30,280 --> 00:33:32,160
Vamos a trabajar durante la noche,
484
00:33:32,240 --> 00:33:34,760
y eso, por una parte,
será a nuestro favor.
485
00:33:34,840 --> 00:33:37,240
Pero, puede poner en peligro a los civiles
486
00:33:37,320 --> 00:33:38,880
que aún estén circulando.
487
00:33:38,960 --> 00:33:39,760
¿Amir?
488
00:33:39,840 --> 00:33:41,880
Ahora, nuestra hipótesis es
489
00:33:41,960 --> 00:33:44,880
que tendremos la plena cooperación
de los secuestradores.
490
00:33:45,360 --> 00:33:48,120
Pero recuerden
que aún no volvimos a tener contacto
491
00:33:48,200 --> 00:33:50,840
con su líder,
y eso me preocupa mucho.
492
00:33:50,920 --> 00:33:52,760
A todos debería preocuparnos eso.
493
00:33:52,840 --> 00:33:54,320
¿Crees que está herido?
494
00:33:54,400 --> 00:33:55,720
Todo es posible.
495
00:33:55,800 --> 00:33:59,040
Si quien dirige todo estos últimos días
estuvo fuera de escena,
496
00:33:59,120 --> 00:34:02,120
¿cómo sabes que su reemplazo
cumplirá con nuestro acuerdo?
497
00:34:02,200 --> 00:34:03,320
No lo sabemos.
498
00:34:03,400 --> 00:34:05,640
Ahora vamos a preparar las fuerzas
499
00:34:05,720 --> 00:34:08,679
para un operativo de rescate.
Orna, intenta contactarlos.
500
00:34:08,760 --> 00:34:12,960
Nos reuniremos aquí en 30 minutos
para tener más novedades. A trabajar.
501
00:34:17,040 --> 00:34:20,560
- ¿Pudiste descansar?
- De hecho, sí. Un poco.
502
00:35:15,960 --> 00:35:17,680
¿Cuáles son las novedades?
503
00:35:21,400 --> 00:35:23,200
El orden de los asientos se alteró.
504
00:35:24,720 --> 00:35:26,800
¡Bien hecho,
sabía que podías hacerlo!
505
00:35:37,640 --> 00:35:41,040
Ahora no hay vuelta atrás, ¿no?
506
00:36:02,400 --> 00:36:04,560
Quiero ver a mi mamá y a mi papá.
507
00:36:05,960 --> 00:36:07,680
Los vamos a ver mañana.
508
00:36:08,480 --> 00:36:10,920
- Debes descansar, Shira.
- Pero no puedo.
509
00:36:11,000 --> 00:36:12,680
No dejo de tener pesadillas.
510
00:36:12,760 --> 00:36:14,160
¿Sobre qué?
511
00:36:14,720 --> 00:36:16,200
Monstruos.
512
00:36:29,720 --> 00:36:31,720
¿Crees que los monstruos existen?
513
00:36:32,640 --> 00:36:34,880
Papá dice que no existen.
514
00:36:35,560 --> 00:36:37,240
¿Eso dice tu papá?
515
00:36:42,080 --> 00:36:43,360
Sabes, Shira,
516
00:36:44,600 --> 00:36:46,560
cuando tenía tu edad,
517
00:36:47,200 --> 00:36:49,720
le tenía miedo a la noche
y a la oscuridad,
518
00:36:49,800 --> 00:36:52,320
y mi mamá siempre me animaba
a superar mis miedos.
519
00:36:54,320 --> 00:36:57,040
Una noche, mis padres salieron
y me quedé solo.
520
00:36:59,280 --> 00:37:01,280
De pronto, sentí voces
bajo la cama.
521
00:37:04,040 --> 00:37:05,200
Entonces, fui y miré.
522
00:37:06,960 --> 00:37:08,840
¿Y sabes qué vi?
523
00:37:08,920 --> 00:37:10,000
¿Nada?
524
00:37:10,600 --> 00:37:14,040
Un monstruo aterrador
con colmillos muy afilados.
525
00:37:15,080 --> 00:37:16,080
¿Te asustaste?
526
00:37:16,160 --> 00:37:17,520
Mucho.
527
00:37:18,120 --> 00:37:19,280
¿Qué hiciste?
528
00:37:19,640 --> 00:37:22,240
Lo miré directo a los ojos
y le dije:
529
00:37:24,240 --> 00:37:26,560
"Escúchame, no te tengo miedo".
530
00:37:26,640 --> 00:37:28,720
¿Sabes por qué?
531
00:37:28,800 --> 00:37:30,120
¿Por qué?
532
00:37:31,280 --> 00:37:34,040
"Soy un monstruo mucho
más aterrador que tú.
533
00:37:35,480 --> 00:37:38,640
Ahora, vete de mi casa
y no vuelvas jamás".
534
00:37:40,280 --> 00:37:42,440
- ¿Y se fue?
- Sí.
535
00:37:45,600 --> 00:37:47,760
Aún les tengo miedo a los monstruos.
536
00:37:48,880 --> 00:37:50,720
Bueno, yo te protegeré de ellos.
537
00:37:50,800 --> 00:37:53,280
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.
538
00:38:19,480 --> 00:38:20,760
¿Dónde estás?
539
00:38:20,840 --> 00:38:22,520
No puedo llegar.
540
00:38:22,600 --> 00:38:24,000
El área está bloqueada.
541
00:38:24,080 --> 00:38:25,520
Y repleta de policías.
542
00:38:26,720 --> 00:38:29,800
- No puedo llegar a la entrada del túnel.
- Diablos...
543
00:38:30,360 --> 00:38:31,560
Por la evacuación.
544
00:38:32,200 --> 00:38:34,560
- ¿Qué evacuación?
- Hablé con Orna.
545
00:38:34,640 --> 00:38:38,080
Aceptaron nuestras demandas.
Nos evacuarán mañana a las 9:00.
546
00:38:42,640 --> 00:38:45,080
- ¿Qué hacemos?
- No lo sé.
547
00:38:48,080 --> 00:38:49,120
No lo sé.
548
00:38:50,040 --> 00:38:54,560
Continúan los preparativos
para el funeral del primer ministro...
39229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.