All language subtitles for Blue.Lights.S03E02.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SAiNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,360 I appreciate the offer. I mean, it's just not me. 2 00:00:04,360 --> 00:00:07,240 All the best skippers never really go looking for it. 3 00:00:07,240 --> 00:00:11,000 I'm thinking of moving back up home, to help my auntie look after my ma. 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,680 I thought you couldn't go live back there because of, like, a... threat? 5 00:00:14,680 --> 00:00:16,800 Are you aware of this encrypted messaging app? 6 00:00:16,800 --> 00:00:19,640 Yeah, of course we are. It's a nightmare. How so? 7 00:00:19,640 --> 00:00:22,200 Hello, can you hear me? Coke stroke, domestic violence... 8 00:00:22,200 --> 00:00:23,760 Driving offences, suicides. 9 00:00:23,760 --> 00:00:26,200 All in the leafy green suburbs, behind high gates. 10 00:00:26,200 --> 00:00:27,840 The app is using runners, kids. 11 00:00:27,840 --> 00:00:29,400 Sandy! You've no right to stop me. 12 00:00:29,400 --> 00:00:32,400 You a friend of Sandy's? This girl. I know her. 13 00:00:32,400 --> 00:00:34,720 I was her social worker. You tell your people, 14 00:00:34,720 --> 00:00:37,600 in the unlikely event of them finding a phone with the app still 15 00:00:37,600 --> 00:00:40,280 running, that they seize it and they get it to me as quickly as possible. 16 00:00:40,280 --> 00:00:43,480 Shane, you can't open someone's phone, it's illegal. 17 00:00:43,480 --> 00:00:46,080 Clean up your mess. Then we'll talk. 18 00:00:46,080 --> 00:00:48,760 Something's wrong. We need to check it out. 19 00:00:48,760 --> 00:00:49,880 It's beautiful. 20 00:00:49,880 --> 00:00:52,600 7-2 from Uniform, withdraw immediately. Over! 21 00:01:58,560 --> 00:02:00,720 That's a very big schoolbag. 22 00:02:00,720 --> 00:02:02,200 Are you going somewhere? 23 00:02:04,560 --> 00:02:07,040 Terrible news about Sandy. 24 00:02:07,040 --> 00:02:09,360 You just never know what's going on with people. 25 00:02:09,360 --> 00:02:12,920 I heard that the police were passing by when he jumped. 26 00:02:12,920 --> 00:02:14,480 How you know that? 27 00:02:14,480 --> 00:02:15,880 Ah, you... 28 00:02:15,880 --> 00:02:18,680 Oh, well, you just hear things, you know? 29 00:02:18,680 --> 00:02:21,040 Did he tell you where he was going, or...? 30 00:02:30,600 --> 00:02:32,720 So, listen, I've been thinking. 31 00:02:32,720 --> 00:02:36,160 There's a job in Dublin, in one of the clubs. 32 00:02:36,160 --> 00:02:38,760 No, it's nothing like that. 33 00:02:38,760 --> 00:02:41,480 Sure, you're getting too old for that sort of thing anyway. 34 00:02:41,480 --> 00:02:43,360 It's front of house, hostess. 35 00:02:43,360 --> 00:02:45,880 And Dublin's a proper city, you know. It's cosmopolitan. 36 00:02:45,880 --> 00:02:47,920 You could have a nice life there. 37 00:02:47,920 --> 00:02:49,160 Yeah? 38 00:02:50,960 --> 00:02:52,920 Good. 39 00:02:52,920 --> 00:02:54,480 Can I go? 40 00:02:54,480 --> 00:02:56,080 Yeah. Of course you can go. 41 00:02:56,080 --> 00:02:57,920 Hey. 42 00:02:57,920 --> 00:02:59,440 Leave the bag. 43 00:02:59,440 --> 00:03:00,840 What? 44 00:03:00,840 --> 00:03:02,680 You cannot run, Lindsay. 45 00:03:05,000 --> 00:03:06,680 That's a fool's game. 46 00:03:14,520 --> 00:03:16,760 You have a good day at school, yeah? 47 00:03:27,800 --> 00:03:28,920 Counselling? 48 00:03:28,920 --> 00:03:31,320 Yeah, you both get six free sessions. 49 00:03:31,320 --> 00:03:33,600 Six free sessions? That's amazing. 50 00:03:33,600 --> 00:03:36,440 Sarge, I'm fine. I don't need counselling, but what I do need 51 00:03:36,440 --> 00:03:38,840 is somebody to do something about Lindsay Singleton. 52 00:03:38,840 --> 00:03:41,360 No. You don't need anything. 53 00:03:41,360 --> 00:03:44,200 CID will speak to her at the home, along with a social worker. 54 00:03:44,200 --> 00:03:46,520 Colouring-in department's on the case. That's class. 55 00:03:46,520 --> 00:03:48,240 Stevie! Sandra, listen. 56 00:03:48,240 --> 00:03:50,920 Whatever was going on with Sandy McKnight, she is obviously 57 00:03:50,920 --> 00:03:53,680 mixed up in it too, and now he's dead. 58 00:03:53,680 --> 00:03:55,720 You know, Lindsay could be in real danger. 59 00:03:55,720 --> 00:03:58,680 Grace, this is literally not your job. 60 00:03:58,680 --> 00:04:00,200 Now, we have you on a file day. 61 00:04:00,200 --> 00:04:03,240 So get your statement into the system and send it upstairs. 62 00:04:04,440 --> 00:04:06,680 Right. Fine! 63 00:04:06,680 --> 00:04:08,120 Thank you. 64 00:04:08,120 --> 00:04:10,320 Er, Stevie? 65 00:04:10,320 --> 00:04:12,400 What the hell are you doing? 66 00:04:12,400 --> 00:04:13,640 What? 67 00:04:13,640 --> 00:04:16,680 You don't undermine another sergeant in front of the cons. 68 00:04:16,680 --> 00:04:19,400 I've made you temporary skipper for a reason, 69 00:04:19,400 --> 00:04:21,360 so act like one. But it's just... 70 00:04:21,360 --> 00:04:24,080 It doesn't matter, Stevie. You don't do it. 71 00:04:24,080 --> 00:04:26,600 Look, I'm not your boss any more. 72 00:04:28,040 --> 00:04:31,320 You and I are in this together, starting today. 73 00:04:31,320 --> 00:04:32,800 Yeah. 74 00:04:32,800 --> 00:04:34,400 OK, I'm sorry. 75 00:04:45,160 --> 00:04:46,680 Thanks. 76 00:04:46,680 --> 00:04:47,800 Can you believe that? 77 00:04:48,880 --> 00:04:50,680 She's just doing her job. 78 00:04:50,680 --> 00:04:52,920 Sorry? 79 00:04:52,920 --> 00:04:55,600 Well, there are rules, Grace. We have to stick to them. 80 00:05:01,920 --> 00:05:03,160 Sorry. 81 00:05:18,160 --> 00:05:19,440 Hey. 82 00:05:20,920 --> 00:05:22,040 Hey! 83 00:05:24,960 --> 00:05:26,200 You're going to be late. 84 00:05:31,040 --> 00:05:32,640 Oh, shit! 85 00:05:35,160 --> 00:05:37,360 Did Bea open that? 86 00:05:37,360 --> 00:05:39,800 You're going to catch yer... What? Catch my death? 87 00:05:41,680 --> 00:05:43,080 Jesus, Ma. 88 00:05:43,080 --> 00:05:44,640 I asked her to open it. 89 00:05:44,640 --> 00:05:46,240 I like the sea air. 90 00:05:46,240 --> 00:05:47,400 It's baltic. 91 00:05:55,040 --> 00:05:56,640 You know, 92 00:05:56,640 --> 00:05:58,120 I'm so proud of you. 93 00:05:59,120 --> 00:06:01,960 Ma, don't. I just want you to know that. 94 00:06:01,960 --> 00:06:03,800 Would you stop talking like that? 95 00:06:03,800 --> 00:06:06,080 Like what? Listen to me. 96 00:06:07,520 --> 00:06:08,960 I'm not scared of it. 97 00:06:10,280 --> 00:06:12,320 But I am. I know. 98 00:06:12,320 --> 00:06:13,520 I know. 99 00:06:15,080 --> 00:06:17,040 But you have to promise me, 100 00:06:17,040 --> 00:06:18,720 you see, when it does happen... 101 00:06:19,880 --> 00:06:21,400 ..you're not to go buck daft. 102 00:06:23,680 --> 00:06:25,360 What? 103 00:06:25,360 --> 00:06:27,160 I know the kind of yer. 104 00:06:27,160 --> 00:06:30,280 You could spend years in that wee head of yours. 105 00:06:30,280 --> 00:06:32,960 I'd hate to think you'd waste all that time. 106 00:06:32,960 --> 00:06:34,400 Do you know? 107 00:06:37,400 --> 00:06:38,920 Don't go buck daft. 108 00:06:41,080 --> 00:06:42,440 That's your advice? 109 00:06:44,800 --> 00:06:47,480 You really are something else, do ye know that, Ma. 110 00:06:47,480 --> 00:06:48,920 I know. 111 00:06:48,920 --> 00:06:50,280 Aren't I? 112 00:06:57,320 --> 00:06:59,120 Love you. Love you. 113 00:07:12,640 --> 00:07:14,000 This is off the record. 114 00:07:14,000 --> 00:07:15,280 Excuse me? 115 00:07:15,280 --> 00:07:16,440 We were clear about that. 116 00:07:16,440 --> 00:07:18,840 This is background or nothing. Your call. 117 00:07:18,840 --> 00:07:22,960 Well, naturally I'm intrigued to hear the background of how a young 118 00:07:22,960 --> 00:07:27,320 man ended up dead an hour after being released from police custody. 119 00:07:27,320 --> 00:07:29,800 I'll need to speak to the officers involved. 120 00:07:29,800 --> 00:07:30,920 No. 121 00:07:30,920 --> 00:07:32,520 Chief Superintendent Robinson, 122 00:07:32,520 --> 00:07:35,040 I think you misunderstand your powers here... 123 00:07:36,240 --> 00:07:37,480 ..and mine. 124 00:07:37,480 --> 00:07:39,240 I'm afraid you'll have to take that up 125 00:07:39,240 --> 00:07:42,000 with our colleagues at C3 Intelligence, 126 00:07:42,000 --> 00:07:44,400 and also C1, Organised Crime. 127 00:07:47,080 --> 00:07:51,560 Well, since we're off the record, let me ask you a question. 128 00:07:51,560 --> 00:07:54,320 Do you take pleasure in sweeping things under the carpet, 129 00:07:54,320 --> 00:07:56,320 or do you just look as if you do? 130 00:07:58,520 --> 00:08:00,000 Inspector McNally. 131 00:08:01,760 --> 00:08:04,000 I almost forgot. 132 00:08:04,000 --> 00:08:08,560 We had a separate complaint, regarding last night's shift. 133 00:08:08,560 --> 00:08:12,760 Pertaining to a serious breach of protocol by two of your officers. 134 00:08:14,880 --> 00:08:17,000 Hopefully that's not classified. 135 00:08:18,320 --> 00:08:20,080 I'll wait next door. 136 00:08:27,240 --> 00:08:28,640 No rush. 137 00:08:33,600 --> 00:08:34,960 Tell me, Helen. 138 00:08:34,960 --> 00:08:36,920 Do we have a discipline problem on your watch? 139 00:08:44,320 --> 00:08:46,640 You took a risk with the runner. 140 00:08:47,640 --> 00:08:50,640 We were gone before the cops knew what was happening. 141 00:08:50,640 --> 00:08:52,040 And the girl? 142 00:08:52,040 --> 00:08:54,320 We're going to move her to Dublin. 143 00:08:54,320 --> 00:08:55,680 Work in one of the clubs. 144 00:08:56,680 --> 00:08:59,480 Keep her close, that's the plan? 145 00:09:00,880 --> 00:09:05,280 Donal, do you ever think about human nature? 146 00:09:05,280 --> 00:09:07,560 About human nature? 147 00:09:07,560 --> 00:09:09,640 Do you love anyone? What? 148 00:09:11,680 --> 00:09:13,320 Is there someone you love? 149 00:09:13,320 --> 00:09:14,560 Yeah. 150 00:09:15,920 --> 00:09:18,080 Yeah. Me ma, me sisters. 151 00:09:18,080 --> 00:09:19,960 If I pushed them off a roof... 152 00:09:21,400 --> 00:09:23,600 ..how would you feel about me? 153 00:09:25,600 --> 00:09:27,520 You would feel two things. 154 00:09:27,520 --> 00:09:30,320 Fear and hate. 155 00:09:31,480 --> 00:09:33,280 But what would you feel more of? 156 00:09:35,520 --> 00:09:37,280 She'll get you in the end. 157 00:09:41,240 --> 00:09:44,560 The solicitor, he introduced you to his friends in Derry? 158 00:09:46,200 --> 00:09:47,600 Uh-uh... 159 00:09:47,600 --> 00:09:49,800 And you believe they are capable? 160 00:09:49,800 --> 00:09:53,360 They already have a scout team in the city and they're ready to go. 161 00:09:54,840 --> 00:09:56,280 OK. 162 00:09:56,280 --> 00:09:57,880 Make the transfer. 163 00:10:08,040 --> 00:10:09,400 They're going after the cops. 164 00:10:12,520 --> 00:10:13,800 That's a big move. 165 00:10:16,000 --> 00:10:19,520 The police are allocating significant intelligence resources. 166 00:10:19,520 --> 00:10:21,400 But they're finite. 167 00:10:21,400 --> 00:10:23,720 They can't fight on two fronts. 168 00:10:23,720 --> 00:10:25,000 We can. 169 00:10:42,880 --> 00:10:44,560 Shit, shit. 170 00:10:54,600 --> 00:10:56,480 Annie. Sorry. 171 00:10:57,760 --> 00:11:00,040 Hey. Where were you last night? 172 00:11:00,040 --> 00:11:01,480 Home. 173 00:11:01,480 --> 00:11:03,040 Are you OK? 174 00:11:03,040 --> 00:11:04,400 Yeah. 175 00:11:04,400 --> 00:11:06,320 All right, everyone. 176 00:11:06,320 --> 00:11:08,680 So, first order of business. 177 00:11:08,680 --> 00:11:11,840 We have a new Temporary Sergeant joining us today. 178 00:11:11,840 --> 00:11:16,200 He's a very experienced con with 12 years in response, 179 00:11:16,200 --> 00:11:19,240 and I'm told he makes an excellent cake. 180 00:11:21,000 --> 00:11:22,520 Sergeant Neill. 181 00:11:23,800 --> 00:11:25,080 Go on, Stevie! 182 00:11:26,520 --> 00:11:27,960 Woo-woo! 183 00:11:27,960 --> 00:11:29,640 Go on, Stevie! 184 00:11:29,640 --> 00:11:31,240 All yours, skipper. 185 00:11:33,400 --> 00:11:34,440 OK... 186 00:11:35,440 --> 00:11:37,720 Err, folks... 187 00:11:37,720 --> 00:11:39,640 Oi! Oi, listen up! 188 00:11:39,640 --> 00:11:42,120 Er, OK. Thank you. 189 00:11:43,640 --> 00:11:46,520 Er, first of all, I didn't ask to do this. 190 00:11:46,520 --> 00:11:48,160 Aye, right! 191 00:11:49,440 --> 00:11:51,280 I was, er, bullied into it. 192 00:11:53,000 --> 00:11:56,120 But look, seriously, I'll do the best I can to keep yous right. 193 00:11:56,120 --> 00:11:59,080 And please don't forget, I know all the places we go to hide. 194 00:12:00,560 --> 00:12:03,520 OK, Annie, Aisling you're on 7-0 today. 195 00:12:03,520 --> 00:12:05,120 Fionn, Susan, 7-1. 196 00:12:05,120 --> 00:12:06,760 Kev, Angus, you're 7-2. 197 00:12:06,760 --> 00:12:08,080 Grace, you're file day. 198 00:12:08,080 --> 00:12:10,440 Err... OK. 199 00:12:10,440 --> 00:12:12,000 Stevie. "Sergeant". 200 00:12:12,000 --> 00:12:13,720 Sorry. Sergeant. 201 00:12:13,720 --> 00:12:15,840 Erm, what about us? 202 00:12:15,840 --> 00:12:18,200 There is somebody here wants to have a word. 203 00:12:18,200 --> 00:12:19,560 Ooh! 204 00:12:19,560 --> 00:12:21,800 OK. Sharp eyes save lives. 205 00:12:22,960 --> 00:12:24,160 Thank you. 206 00:12:37,240 --> 00:12:41,560 So you've got calls here, and then available call signs here. 207 00:12:41,560 --> 00:12:43,680 Obviously, Barney handles call allocation, 208 00:12:43,680 --> 00:12:45,800 but the skipper has to be across it. 209 00:12:45,800 --> 00:12:48,280 It's our job to basically make sure this whole thing doesn't 210 00:12:48,280 --> 00:12:49,640 fall apart at the seams. 211 00:12:49,640 --> 00:12:52,120 On a busy shift, this is four-dimensional chess. 212 00:12:53,640 --> 00:12:55,360 Doesn't sound like much craic. 213 00:12:55,360 --> 00:12:57,600 There's no craic here, my friend. 214 00:12:57,600 --> 00:12:59,840 The skipper's office is a craic-free zone. 215 00:13:01,320 --> 00:13:03,120 It's a craicuum. 216 00:13:05,240 --> 00:13:06,880 A craicuum? Yep. 217 00:13:08,320 --> 00:13:09,960 All right. Great. 218 00:13:11,200 --> 00:13:12,520 OK. 219 00:13:13,800 --> 00:13:16,520 Good luck, skipper. She's all yours. 220 00:13:16,520 --> 00:13:17,960 I need to talk to Cruella. 221 00:13:17,960 --> 00:13:19,760 Blackthorn skipper from Uniform. 222 00:13:19,760 --> 00:13:23,840 Two vehicle RTC, location is on the system. 223 00:13:23,840 --> 00:13:26,360 Two vehicle RTC here on the Parhill Road. 224 00:13:26,360 --> 00:13:28,520 Who's on 7-0? Annie and Aisling. 225 00:13:29,720 --> 00:13:31,240 And we're off. 226 00:13:34,000 --> 00:13:36,920 7-0 to Uniform, we are 15 minutes out. 227 00:13:36,920 --> 00:13:37,960 Roger that. 228 00:13:53,920 --> 00:13:56,840 So, you wanted to speak to two of my officers? 229 00:13:56,840 --> 00:13:58,520 Yes. 230 00:13:58,520 --> 00:14:00,960 Yes, we've had a complaint about Constable Bradley 231 00:14:00,960 --> 00:14:04,640 and Constable Foster illegally accessing the personal information 232 00:14:04,640 --> 00:14:08,680 of an unconscious hospital patient in their custody last night. 233 00:14:10,080 --> 00:14:12,080 Constable Bradley? 234 00:14:12,080 --> 00:14:14,760 Sergeant Cliff, if you'll excuse us. 235 00:14:34,080 --> 00:14:38,440 This is a preliminary interview conducted at Blackthorn Station 236 00:14:38,440 --> 00:14:40,600 with Constable Thomas Foster. 237 00:14:44,440 --> 00:14:45,960 Shane? 238 00:14:45,960 --> 00:14:47,520 Shane! 239 00:14:47,520 --> 00:14:50,320 Well? Did you? 240 00:14:50,320 --> 00:14:52,320 Tell me the truth. Yes. 241 00:14:52,320 --> 00:14:54,520 For God's sake. We needed next of kin. 242 00:14:54,520 --> 00:14:56,760 You find it some other way! 243 00:14:56,760 --> 00:14:58,240 Did Tommy see you doing it? 244 00:15:02,440 --> 00:15:03,720 Constable. 245 00:15:06,160 --> 00:15:09,280 Did you access the phone? No. 246 00:15:09,280 --> 00:15:10,560 I didn't. 247 00:15:14,480 --> 00:15:17,280 Did you see Constable Bradley accessing the phone? 248 00:15:21,720 --> 00:15:24,040 I'll need a verbal answer... 249 00:15:24,040 --> 00:15:25,640 No. 250 00:15:25,640 --> 00:15:27,160 I didn't. 251 00:15:30,440 --> 00:15:31,800 I didn't see it. 252 00:15:33,120 --> 00:15:35,040 Sergeant, we're in the middle of an interview here. 253 00:15:35,040 --> 00:15:38,280 Yes, sorry. Erm, there's an urgent operational matter. 254 00:15:38,280 --> 00:15:40,640 I need to borrow him for five minutes. 255 00:15:40,640 --> 00:15:42,440 Yeah. 256 00:15:42,440 --> 00:15:43,640 Sure, we can do that. 257 00:15:44,880 --> 00:15:47,200 But before we do, let me... 258 00:15:47,200 --> 00:15:49,360 Let me show you both something. 259 00:15:49,360 --> 00:15:53,880 As you're probably aware, the hospital recently installed 260 00:15:53,880 --> 00:15:57,280 CCTV in a bid to address antisocial behaviour. 261 00:15:57,280 --> 00:16:00,720 When the complainant got in touch with us, 262 00:16:00,720 --> 00:16:04,360 their solicitor asked to access the footage under GDPR. 263 00:16:06,560 --> 00:16:08,040 Now... 264 00:16:22,720 --> 00:16:26,160 So, just one more question, Constable, 265 00:16:26,160 --> 00:16:29,120 before you head off on your important operational matter. 266 00:16:30,400 --> 00:16:33,280 Are you aware that making a false statement to the police ombudsman 267 00:16:33,280 --> 00:16:35,280 is a criminal offence? 268 00:16:49,680 --> 00:16:53,560 7-0 to Uniform, we are about a minute out from that RTC site. 269 00:16:53,560 --> 00:16:54,760 Roger that. 270 00:16:54,760 --> 00:16:56,720 Right, left, straight through there. 271 00:17:01,400 --> 00:17:03,480 OK. Should just... 272 00:17:03,480 --> 00:17:04,760 Should be here... 273 00:17:04,760 --> 00:17:06,040 Where? 274 00:17:06,040 --> 00:17:07,520 Just here. 275 00:17:07,520 --> 00:17:08,920 There! 276 00:17:08,920 --> 00:17:09,960 Shit! 277 00:17:09,960 --> 00:17:12,320 Shit, shit, shit. 278 00:17:12,320 --> 00:17:15,080 Help, somebody help me, please. 279 00:17:15,080 --> 00:17:17,560 Uniform, that's arrival. Roger that. 280 00:17:19,720 --> 00:17:21,680 Bollocks. I can't move my legs. 281 00:17:21,680 --> 00:17:24,360 You take it. Hit your emergency button. 282 00:17:24,360 --> 00:17:25,880 Keep the line open, yeah? 283 00:17:25,880 --> 00:17:27,160 Yeah, yeah, yeah. 284 00:17:29,360 --> 00:17:31,680 Get me out of here. OK. 285 00:17:31,680 --> 00:17:34,040 We're going to get you moved shortly, sir, all right? 286 00:17:34,040 --> 00:17:36,960 My name is Annie, now just keep your head back for me there. 287 00:17:47,200 --> 00:17:49,480 Aisling! Check for fire! 288 00:17:51,080 --> 00:17:53,840 My leg. OK, sir. We're going to get that looked at very, very shortly. 289 00:17:53,840 --> 00:17:55,960 All right? My leg's wrecked. Just need to fix your head first. 290 00:17:55,960 --> 00:17:57,160 One second. 291 00:18:03,720 --> 00:18:05,520 Hey there. Hi there. 292 00:18:07,680 --> 00:18:09,440 Hey. Hiya. 293 00:18:09,440 --> 00:18:11,600 Hi there. I'm Aisling. 294 00:18:11,600 --> 00:18:13,480 What's your name? 295 00:18:13,480 --> 00:18:15,440 Cia... 296 00:18:15,440 --> 00:18:19,080 OK. You're OK, what's your name? 297 00:18:19,080 --> 00:18:21,160 Ciaran. Ciaran? 298 00:18:21,160 --> 00:18:23,800 I'm going to stay here with you, all right? I'm not going anywhere. 299 00:18:23,800 --> 00:18:25,880 I'm going to get you out really soon. 300 00:18:25,880 --> 00:18:28,880 Just try and stay as still as you can. 301 00:18:28,880 --> 00:18:31,040 Bobby, thank you. Just keep pressure on that wound. 302 00:18:31,040 --> 00:18:32,840 We're going to have a look at that. Ooh. 303 00:18:32,840 --> 00:18:34,600 I'm going to have a look at that leg, all right? 304 00:18:34,600 --> 00:18:36,240 3-2 to 7-0, sitrep, over. 305 00:18:36,240 --> 00:18:37,280 Just bear with me, Bobby. Thank you. 306 00:18:37,280 --> 00:18:39,400 Yeah, we're at a three-way crossing, Stevie. 307 00:18:39,400 --> 00:18:41,000 And it's a dangerous bend. 308 00:18:41,000 --> 00:18:44,640 We're really exposed here. I have one injured but conscious. 309 00:18:44,640 --> 00:18:46,080 Just... we need everything. 310 00:18:46,080 --> 00:18:48,560 We need an air ambulance, we need two of everything. 311 00:18:48,560 --> 00:18:50,720 Just send call signs, more call signs. 312 00:18:50,720 --> 00:18:53,240 Paramedics, fire crews, just send them. 313 00:18:53,240 --> 00:18:56,040 Fucking send them all, Stevie. Just send them all, please. 314 00:18:56,040 --> 00:18:58,200 Barney, who do I call here? 315 00:18:59,600 --> 00:19:02,160 Barney, who do I call? 316 00:19:02,160 --> 00:19:04,880 Sorry, Stevie. Paramedics are six minutes away. 317 00:19:04,880 --> 00:19:06,680 What about the other vehicle, Annie? 318 00:19:06,680 --> 00:19:08,280 Aisling?! 319 00:19:08,280 --> 00:19:09,680 Aisling. 320 00:19:09,680 --> 00:19:11,320 Aisling, give me a sitrep. 321 00:19:11,320 --> 00:19:13,320 Just give me a wee sec here... 322 00:19:13,320 --> 00:19:17,360 Err... We've got one, he's conscious, 323 00:19:17,360 --> 00:19:19,840 but he's trapped. Severe blood loss. 324 00:19:21,120 --> 00:19:22,560 I can't move him. 325 00:19:23,920 --> 00:19:25,760 It's... it's bad... 326 00:19:25,760 --> 00:19:28,680 Stevie, it's really bad, there's a lot of blood. 327 00:19:28,680 --> 00:19:30,160 Just talk to him. 328 00:19:30,160 --> 00:19:31,720 Just keep him talking. 329 00:19:34,480 --> 00:19:36,000 Hiya. 330 00:19:36,000 --> 00:19:37,360 Hey. 331 00:19:37,360 --> 00:19:39,560 We're going to get you out of here soon, OK? 332 00:19:39,560 --> 00:19:41,360 Just waiting on more help there, all right? 333 00:19:41,360 --> 00:19:42,840 Won't be long. 334 00:19:42,840 --> 00:19:45,800 Tell him I'm sorry and I didn't mean to hit him. 335 00:19:45,800 --> 00:19:47,520 Och, don't be worrying about that. 336 00:19:47,520 --> 00:19:50,680 You're all right. You're going to be all right, we're here now. 337 00:19:52,000 --> 00:19:53,480 I've got you, all right? 338 00:19:53,480 --> 00:19:55,040 You're going to be grand. 339 00:19:55,040 --> 00:19:56,640 You're going to be 100%. 340 00:19:56,640 --> 00:19:58,760 Oh, Jesus. Sorry about this. Argh! 341 00:19:58,760 --> 00:20:00,160 Jesus! 342 00:20:00,160 --> 00:20:01,600 Ciaran. Ciaran. 343 00:20:03,760 --> 00:20:05,280 Stevie, we need help here. 344 00:20:05,280 --> 00:20:06,440 I don't want to lose my leg. 345 00:20:06,440 --> 00:20:08,320 You're not going to lose your leg, OK? 346 00:20:11,960 --> 00:20:13,440 Connor, have you seen Sandra? 347 00:20:15,640 --> 00:20:17,160 Shit. 348 00:20:20,320 --> 00:20:22,520 Where are they? They're coming soon. 349 00:20:22,520 --> 00:20:24,080 Jesus... They're on their way. 350 00:20:25,960 --> 00:20:28,000 Stevie, where is everyone? There's no-one here! 351 00:20:28,000 --> 00:20:29,320 Yeah, no, top priority. 352 00:20:29,320 --> 00:20:30,840 I need them now. Stevie? Yeah, two crews. 353 00:20:30,840 --> 00:20:32,320 Listen, I don't care. Just find them. 354 00:20:32,320 --> 00:20:34,400 Stevie? Annie, I'm on it. 355 00:20:34,400 --> 00:20:37,200 We're going to get you out of here as soon as possible. 356 00:20:37,200 --> 00:20:38,840 You're fine. 357 00:20:38,840 --> 00:20:40,160 Ciaran? 358 00:20:40,160 --> 00:20:43,040 Come on, stay with me. Help's on the way, all right? 359 00:20:43,040 --> 00:20:44,720 You're OK, you're OK... 360 00:20:44,720 --> 00:20:46,120 Help's on the way. 361 00:20:46,120 --> 00:20:47,560 I know, I know. 362 00:20:48,600 --> 00:20:50,120 Look at me. 363 00:20:50,120 --> 00:20:51,200 Annie? 364 00:20:51,200 --> 00:20:53,520 Annie, I need to take the registration plate. 365 00:20:54,600 --> 00:20:55,920 Uh... 366 00:20:55,920 --> 00:20:59,840 Alpha, victor, yankee, five, zero, three, four. 367 00:21:01,200 --> 00:21:02,880 And the second plate, please? 368 00:21:02,880 --> 00:21:04,600 And, uh... 369 00:21:04,600 --> 00:21:08,240 Alpha, golf, mike, eight, three, zero, five. 370 00:21:15,960 --> 00:21:17,880 Oh, shit. 371 00:21:17,880 --> 00:21:20,520 It's OK. Going to be all right. I'm going to stay here with you. 372 00:21:20,520 --> 00:21:22,880 All right? I'm not going anywhere. 373 00:21:22,880 --> 00:21:24,160 I can't feel anything... 374 00:21:24,160 --> 00:21:26,200 You're going to be fine, we're going to get you out. 375 00:21:26,200 --> 00:21:29,120 No. Ciaran. Ciaran, don't be looking down there. I can't feel me leg... 376 00:21:29,120 --> 00:21:30,320 Don't look down there. 377 00:21:30,320 --> 00:21:31,840 No, no, you're grand. You're OK. 378 00:21:31,840 --> 00:21:33,480 You're OK, Ciaran. Just look at me. 379 00:21:33,480 --> 00:21:35,800 Look at me, Ciaran, OK? Look at me. 380 00:21:35,800 --> 00:21:37,360 Just keep looking at me. 381 00:21:37,360 --> 00:21:39,400 Just look at me. Look at me, all right? 382 00:21:39,400 --> 00:21:40,840 Just keep looking at me. 383 00:21:40,840 --> 00:21:43,120 You're going to be OK. Ciaran? Ciaran? 384 00:21:43,120 --> 00:21:45,560 Come on, stay with me. Stay with me. 385 00:21:45,560 --> 00:21:46,880 Annie, can you help her? 386 00:21:48,040 --> 00:21:49,800 Negative, I have a casualty. 387 00:21:51,720 --> 00:21:54,560 Come on, Sandra. Stay with me now. You're OK. 388 00:21:54,560 --> 00:21:56,040 Come on. 389 00:22:05,440 --> 00:22:07,080 Hey, Stevie. 390 00:22:07,080 --> 00:22:09,480 OK. All right, I'll be there in a sec. 391 00:22:09,480 --> 00:22:11,680 Right, you tell that idiot to go in there, 392 00:22:11,680 --> 00:22:13,680 and you tell him to tell the truth, OK? 393 00:22:13,680 --> 00:22:14,880 Go on! 394 00:22:20,640 --> 00:22:21,880 Everything all right? 395 00:22:21,880 --> 00:22:23,880 No, Sarge. This RTC is bad. 396 00:22:23,880 --> 00:22:25,680 Two casualties, one sounds critical. 397 00:22:25,680 --> 00:22:27,560 Paramedics yet to arrive on scene. 398 00:22:27,560 --> 00:22:30,040 Right, OK. Is that Barney? Yeah. 399 00:22:30,040 --> 00:22:33,320 Hi, Barney, yeah, this is a priority one situation. 400 00:22:33,320 --> 00:22:36,120 All right, where are we on other callsigns? 401 00:22:36,120 --> 00:22:37,640 Fire? 402 00:22:37,640 --> 00:22:39,040 How about paramedics? 403 00:22:39,040 --> 00:22:40,240 And air support? 404 00:22:40,240 --> 00:22:41,680 Yeah, OK, wait up. 405 00:22:43,920 --> 00:22:45,560 Hey, Robbie. Listen, can you 406 00:22:45,560 --> 00:22:48,600 let Control know we're going to need an air ambulance? 407 00:22:48,600 --> 00:22:51,440 Yeah, incident number zero, one, niner, alpha. 408 00:22:51,440 --> 00:22:52,920 Co-ordinates are on the system. 409 00:22:52,920 --> 00:22:54,480 Cheers, bye. 410 00:22:54,480 --> 00:22:57,760 Barney, can you tell the Royal trauma team to stand by? Thanks. 411 00:22:57,760 --> 00:22:59,120 Did you run the plates? 412 00:22:59,120 --> 00:23:00,960 That's what I was calling you about. 413 00:23:02,200 --> 00:23:05,160 Shit. OK, so, Op Gulliver protocols, yeah? 414 00:23:05,160 --> 00:23:07,920 Barney, listen, we've got a potential security threat. 415 00:23:07,920 --> 00:23:11,360 The registered owner of the vehicle is an Op Gulliver nominal. 416 00:23:11,360 --> 00:23:13,520 Name, John O'Boyle. 417 00:23:13,520 --> 00:23:16,520 Notify C3 and let's get ARVs in play. 418 00:23:18,080 --> 00:23:20,520 Look, mate, I'm sorry, all right? 419 00:23:22,960 --> 00:23:24,280 I'm sorry. 420 00:23:28,360 --> 00:23:30,000 Shane! 421 00:23:30,000 --> 00:23:31,480 I know why you did it. 422 00:23:31,480 --> 00:23:32,760 What? 423 00:23:32,760 --> 00:23:35,880 You were trying to get workable intel, send it up the line to C3. 424 00:23:35,880 --> 00:23:39,040 Get yourself back in the running for a transfer to intelligence. 425 00:23:39,040 --> 00:23:40,760 You did it to get out of response. 426 00:23:40,760 --> 00:23:42,240 Wise up. 427 00:23:42,240 --> 00:23:44,760 You were being stupid and selfish, as usual. 428 00:23:44,760 --> 00:23:46,360 Catch yourself on, mate. 429 00:23:48,400 --> 00:23:50,520 Get to fuck! 430 00:23:52,200 --> 00:23:53,720 What the fuck... Stevie! 431 00:23:53,720 --> 00:23:55,400 Stevie, deal with them two! 432 00:23:57,240 --> 00:23:58,800 Enough! Enough. 433 00:23:58,800 --> 00:24:00,200 Enough. 434 00:24:00,200 --> 00:24:01,760 What yous playing at, huh? 435 00:24:01,760 --> 00:24:03,000 He started it. 436 00:24:11,680 --> 00:24:14,680 Just stay looking at me. I'm not going anywhere. Ciaran? 437 00:24:14,680 --> 00:24:18,400 Ciaran, Ciaran... Ciaran? Come on, help's on the way, all right? 438 00:24:18,400 --> 00:24:20,320 They're not going to be too long. 439 00:24:20,320 --> 00:24:21,640 Just stay with me. 440 00:24:21,640 --> 00:24:22,840 Uh... 441 00:24:24,400 --> 00:24:26,520 Shall we... shall we say a prayer? 442 00:24:29,240 --> 00:24:30,680 A prayer? 443 00:24:30,680 --> 00:24:32,560 Yeah. Aye. Are you up for it? 444 00:24:32,560 --> 00:24:33,920 Hail Mary... 445 00:24:33,920 --> 00:24:35,280 Hail Mary, all right. 446 00:24:35,280 --> 00:24:37,440 Come on. All right. 447 00:24:39,080 --> 00:24:41,720 Hail Mary, full of Grace... 448 00:24:43,000 --> 00:24:44,320 Full of Grace... 449 00:24:44,320 --> 00:24:45,600 The Lord is with thee. 450 00:24:45,600 --> 00:24:47,920 Blessed art thou amongst women. 451 00:24:49,920 --> 00:24:51,840 Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 452 00:24:53,200 --> 00:24:56,400 Mother of God, pray for us sinners, 453 00:24:56,400 --> 00:24:58,360 now and at the hour... 454 00:24:58,360 --> 00:25:00,720 Oh... 455 00:25:00,720 --> 00:25:02,760 Tell my mammy and daddy I love them. 456 00:25:04,360 --> 00:25:06,680 No, Ciaran... You can tell them yourself. 457 00:25:06,680 --> 00:25:09,440 Wise up, we're going to get you out of here, all right? 458 00:25:09,440 --> 00:25:11,000 It's OK now. 459 00:25:14,240 --> 00:25:15,720 It's OK... 460 00:25:17,320 --> 00:25:19,040 No... 461 00:25:19,040 --> 00:25:21,040 No, Ciaran... Ciaran? 462 00:25:22,480 --> 00:25:25,480 Ciaran, stay with me, come on... 463 00:25:25,480 --> 00:25:27,320 Come on, Ciaran. 464 00:25:28,960 --> 00:25:30,360 Ciaran... 465 00:25:30,360 --> 00:25:32,000 Ciaran, come on, they're coming now. 466 00:25:32,000 --> 00:25:34,280 Please, please, stay with me, Ciaran! 467 00:25:41,840 --> 00:25:43,160 Ciaran, they're here... 468 00:25:43,160 --> 00:25:44,880 Ciaran, they're here! 469 00:25:58,120 --> 00:26:00,520 Step back, please. 470 00:26:00,520 --> 00:26:02,880 Step back and let me in. 471 00:26:02,880 --> 00:26:04,720 That's it. 472 00:26:04,720 --> 00:26:07,360 Come on, now. That's it. 473 00:26:45,600 --> 00:26:47,280 You opened the phone? 474 00:26:48,680 --> 00:26:50,680 Yeah. 475 00:26:50,680 --> 00:26:53,440 And Constable Foster saw you doing so? 476 00:26:55,000 --> 00:26:58,560 No point in saying otherwise. You have it on tape. 477 00:26:58,560 --> 00:27:01,000 But he did try and stop me. 478 00:27:01,000 --> 00:27:02,840 Several times. 479 00:27:02,840 --> 00:27:04,640 So why did you open it? 480 00:27:05,920 --> 00:27:10,160 Well, my sergeant thinks I did it because I'm lazy. 481 00:27:10,160 --> 00:27:13,280 My partner thinks I did it to try and get a foot up the ladder. 482 00:27:13,280 --> 00:27:15,760 That's not why I did it. 483 00:27:15,760 --> 00:27:17,360 I did it... 484 00:27:17,360 --> 00:27:19,520 ..because I'm sick and tired. 485 00:27:19,520 --> 00:27:21,760 Of what, exactly? 486 00:27:21,760 --> 00:27:25,560 Of nice, respectable, middle-class people. 487 00:27:25,560 --> 00:27:27,000 You know? 488 00:27:27,000 --> 00:27:28,720 People who go to dinner parties and that. 489 00:27:28,720 --> 00:27:30,840 They drink some wine and do a few wee lines, and they think, 490 00:27:30,840 --> 00:27:33,360 "Ah, what we do doesn't really count. 491 00:27:33,360 --> 00:27:35,560 "It's just good aul' craic." 492 00:27:35,560 --> 00:27:39,320 Because for some reason, they think they're above the law. 493 00:27:39,320 --> 00:27:42,000 And the real people driving all this shite, they're not the ones 494 00:27:42,000 --> 00:27:45,200 out on the streets, buying shit gear. Not any more, anyway. 495 00:27:46,840 --> 00:27:50,360 It's people who live in big houses behind nice tall gates. 496 00:27:50,360 --> 00:27:54,240 Constable, I don't think we need to know that context. 497 00:27:54,240 --> 00:27:56,400 No, no, you do. 498 00:27:56,400 --> 00:27:58,520 You definitely do. 499 00:27:58,520 --> 00:28:03,360 Cos, you see, you get to choose the context you see things in. 500 00:28:03,360 --> 00:28:05,280 We don't. 501 00:28:05,280 --> 00:28:08,560 Every day, every night now, we go into those houses, 502 00:28:08,560 --> 00:28:11,280 and the coke makes everything worse. 503 00:28:11,280 --> 00:28:14,800 Domestic violence, overdoses, fights, suicides. 504 00:28:14,800 --> 00:28:16,960 Well, that's the next day usually. 505 00:28:16,960 --> 00:28:19,160 Sunday's a big day for topping yourself. 506 00:28:19,160 --> 00:28:21,640 OK, but... And it just keeps on coming. 507 00:28:21,640 --> 00:28:23,720 And it's getting worse, and we can see that. 508 00:28:23,720 --> 00:28:25,480 We know it's happening. 509 00:28:25,480 --> 00:28:27,240 But nobody else cares. 510 00:28:27,240 --> 00:28:28,760 Why is that? 511 00:28:28,760 --> 00:28:32,000 I mean, you send details up the line, and... nothing. 512 00:28:33,800 --> 00:28:37,840 Now, I don't know if you can imagine what that's like. 513 00:28:37,840 --> 00:28:39,760 Just... 514 00:28:39,760 --> 00:28:41,440 ..cleaning up a mess. 515 00:28:41,440 --> 00:28:43,760 When you know there must be some way to stop it, 516 00:28:43,760 --> 00:28:46,000 but nobody up there gives a shit. 517 00:28:46,000 --> 00:28:47,640 No-one. 518 00:28:47,640 --> 00:28:49,440 And I think I know why. 519 00:28:52,720 --> 00:28:54,160 Why? 520 00:28:55,520 --> 00:28:58,840 Because those people are not the people we're expected to arrest. 521 00:29:30,880 --> 00:29:33,200 Hello, is that Child Protection? 522 00:29:33,200 --> 00:29:35,800 Yeah, it's Grace Ellis here from response. 523 00:29:35,800 --> 00:29:39,200 I was just wondering if I could talk to a detective. 524 00:29:39,200 --> 00:29:40,840 Yeah. 525 00:29:40,840 --> 00:29:42,840 Yeah, I would say it was urgent. 526 00:29:45,120 --> 00:29:46,640 Aodhan, this is crazy. 527 00:29:46,640 --> 00:29:47,800 Ah, shut up. 528 00:29:47,800 --> 00:29:51,320 They're sending 200 grand to a dissident republican organisation. 529 00:29:51,320 --> 00:29:53,440 What for, Aodhan? What are they going to do? 530 00:29:53,440 --> 00:29:54,600 That's none of your business. 531 00:29:54,600 --> 00:29:56,920 I can't do this! Yeah, what choice do you have? 532 00:30:08,640 --> 00:30:11,840 How are you, George? Come in. Come in. 533 00:30:11,840 --> 00:30:13,840 How you feeling? How's the ticker? You all right, yeah? 534 00:30:13,840 --> 00:30:15,120 Yeah. 535 00:30:15,120 --> 00:30:17,240 No more partying for you, my friend. 536 00:30:17,240 --> 00:30:19,760 You are far too important for that. 537 00:30:27,640 --> 00:30:30,880 Well, now, isn't this just fucking lovely? 538 00:30:32,720 --> 00:30:34,240 Where's the missus, George? 539 00:30:34,240 --> 00:30:36,640 She's erm... she's still on holidays. 540 00:30:36,640 --> 00:30:39,080 So, you didn't even tell her what happened to you? 541 00:30:40,480 --> 00:30:42,600 Would you mind getting on with it? 542 00:30:42,600 --> 00:30:44,680 We need this to happen now. 543 00:30:48,600 --> 00:30:49,800 Donal. 544 00:30:51,080 --> 00:30:52,560 Don't do this. 545 00:30:52,560 --> 00:30:54,000 Please. 546 00:30:55,920 --> 00:30:57,400 Aodhan. 547 00:30:59,160 --> 00:31:01,560 Are you starting to grow a conscience on me now? 548 00:31:01,560 --> 00:31:04,440 Is that what's going on here, after all this time? 549 00:31:04,440 --> 00:31:07,280 That's how people get in trouble around here, yeah? 550 00:31:11,120 --> 00:31:12,440 Good man. 551 00:31:13,640 --> 00:31:16,480 Now, they are going to get this immediately, yeah? 552 00:31:16,480 --> 00:31:18,680 Because they want it immediately. 553 00:31:18,680 --> 00:31:20,680 I could get struck off for this. 554 00:31:20,680 --> 00:31:23,520 Well, you could get struck off for a lot of things, George. 555 00:31:37,800 --> 00:31:39,600 What are you waiting for? 556 00:31:44,880 --> 00:31:46,840 Listen, Donal, um... 557 00:31:46,840 --> 00:31:48,200 ..is there any way, like...? 558 00:31:49,760 --> 00:31:52,440 Is there any way, maybe, that I could just, you know, 559 00:31:52,440 --> 00:31:53,680 step away from this now? 560 00:31:55,000 --> 00:31:56,720 You know, just-just leave it at that? 561 00:31:56,720 --> 00:31:58,120 Just leave it at that? 562 00:32:05,760 --> 00:32:07,360 Do you see that young one there? 563 00:32:08,520 --> 00:32:09,800 What's her name? 564 00:32:15,240 --> 00:32:16,760 It's Orla. 565 00:32:16,760 --> 00:32:17,960 That's a lovely name. 566 00:32:20,000 --> 00:32:21,840 You know, she reminds me of someone. 567 00:32:23,200 --> 00:32:24,400 Who is it now? 568 00:32:25,480 --> 00:32:27,040 Who is it that she reminds me of? 569 00:32:27,040 --> 00:32:28,640 Oh, yeah! 570 00:32:29,960 --> 00:32:32,400 It's that young girl you met in that club in Dublin. 571 00:32:32,400 --> 00:32:33,800 What was her name again? 572 00:32:35,600 --> 00:32:37,040 Lindsay. 573 00:32:37,040 --> 00:32:38,920 That's it. 574 00:32:38,920 --> 00:32:40,280 Lindsay, isn't it? 575 00:32:43,680 --> 00:32:47,040 You know, George, I hope you don't mind me saying this, 576 00:32:47,040 --> 00:32:49,640 but I watch that video of the two of you the odd time. 577 00:32:50,840 --> 00:32:52,240 It's fierce stuff, George. 578 00:32:53,840 --> 00:32:55,120 You're a bad man, George. 579 00:32:58,360 --> 00:33:00,240 Yeah. 580 00:33:00,240 --> 00:33:01,560 Yeah, you really are. 581 00:33:03,680 --> 00:33:07,640 Don't ever, ever again tell me what you want to do. 582 00:33:09,360 --> 00:33:10,520 Yeah? 583 00:33:10,520 --> 00:33:11,680 Yeah. 584 00:33:13,280 --> 00:33:14,560 Yeah. 585 00:33:26,240 --> 00:33:27,480 Boom. 586 00:33:37,280 --> 00:33:39,600 I'm sorry. It's chaos here. 587 00:33:39,600 --> 00:33:43,280 We seized a hard drive off a schoolteacher this morning. 588 00:33:43,280 --> 00:33:45,720 We're going through the contents. 589 00:33:45,720 --> 00:33:47,240 It's, er... Yeah. 590 00:33:49,160 --> 00:33:52,480 So, what can I do you for? 591 00:33:52,480 --> 00:33:55,760 I was just wondering, if you'd read my report on Lindsay Singleton. 592 00:33:55,760 --> 00:33:59,440 Er... read the email, not the report. 593 00:33:59,440 --> 00:34:01,880 You were her social worker? Yeah... 594 00:34:01,880 --> 00:34:03,680 Not many of us around. 595 00:34:03,680 --> 00:34:05,600 Oh, right. 596 00:34:05,600 --> 00:34:08,760 How long were you a social worker for? Eight years. 597 00:34:08,760 --> 00:34:11,560 Yeah. So this, er... Lindsay? 598 00:34:11,560 --> 00:34:14,880 Yeah, Lindsay. Lindsay Singleton. She's, um... 599 00:34:14,880 --> 00:34:18,640 She's a resident at Lagan View Children's Home. 600 00:34:18,640 --> 00:34:22,480 She's been associated with a drug dealer, Sandy McKnight. 601 00:34:22,480 --> 00:34:24,440 Wee Sandy? 602 00:34:24,440 --> 00:34:26,880 I thought he'd be dead by now. 603 00:34:26,880 --> 00:34:28,080 He is. 604 00:34:29,480 --> 00:34:30,520 Oh. 605 00:34:31,720 --> 00:34:32,920 Shit. 606 00:34:32,920 --> 00:34:34,240 Yeah. 607 00:34:34,240 --> 00:34:37,920 We arrested him, and then C1 took the case off us. 608 00:34:37,920 --> 00:34:42,080 That evening, he falls off the roof of a building. Or he was pushed. 609 00:34:42,080 --> 00:34:43,800 And you think Lindsay's wrapped up in it? 610 00:34:43,800 --> 00:34:46,280 Yeah, I do. I think she knows what he was doing there, 611 00:34:46,280 --> 00:34:49,200 who he was meeting, and I think you lot need to interview her. 612 00:34:49,200 --> 00:34:52,400 Yeah, listen, the, er... the murder cops are upstairs, so... 613 00:34:53,960 --> 00:34:55,000 I'm sorry? 614 00:34:55,000 --> 00:34:57,040 Well, if it's a murder case, I-I can't... 615 00:34:57,040 --> 00:34:59,960 She's a child. She needs protecting. 616 00:35:02,120 --> 00:35:04,480 You know, I thought that the sign on your door 617 00:35:04,480 --> 00:35:08,160 that says "child protection", that means that's what you do. 618 00:35:09,640 --> 00:35:11,720 That's all I do. 619 00:35:11,720 --> 00:35:14,000 What, you think this office is just messy? 620 00:35:14,000 --> 00:35:15,960 Every one of those files is a young person. 621 00:35:15,960 --> 00:35:18,760 Most of them in care. Every one of them being exploited. 622 00:35:18,760 --> 00:35:20,600 See, the last two years, it's gone off the charts. 623 00:35:20,600 --> 00:35:22,680 They go missing, they come back a few days later, 624 00:35:22,680 --> 00:35:24,080 sometimes with bruises. 625 00:35:24,080 --> 00:35:25,800 They skip curfew, they're caught with drugs, 626 00:35:25,800 --> 00:35:27,360 released because they're underage, 627 00:35:27,360 --> 00:35:29,760 and they turn up on buses and trains from Dublin. 628 00:35:29,760 --> 00:35:32,520 And here's the thing - they never, ever talk. Ever. 629 00:35:33,920 --> 00:35:35,560 Do you often walk into someone's office 630 00:35:35,560 --> 00:35:37,080 and accuse them of negligence? 631 00:35:37,080 --> 00:35:38,320 Or am I just special? 632 00:35:43,760 --> 00:35:45,440 Sorry, 3-2, go ahead. 633 00:35:45,440 --> 00:35:47,720 How are we looking, Barney? Getting it tight, mate. 634 00:35:47,720 --> 00:35:49,640 We need to get that death message out of the way 635 00:35:49,640 --> 00:35:51,480 and get at least two more callsigns out there. 636 00:35:51,480 --> 00:35:52,520 On it, Barn. 637 00:36:03,960 --> 00:36:05,000 You OK? 638 00:36:06,320 --> 00:36:08,080 Listen... 639 00:36:08,080 --> 00:36:10,640 ..the young lad who died, his dad has dissident republican links. 640 00:36:10,640 --> 00:36:13,680 Senior player in Belfast. He's going to be hostile to police. 641 00:36:13,680 --> 00:36:17,360 The family lives in Carrick View. We have five, ten minutes in there. 642 00:36:17,360 --> 00:36:18,400 Five minutes? 643 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 To tell someone that their son's dead? 644 00:36:21,960 --> 00:36:23,960 Aisling, that's all we have. I'm sorry. 645 00:36:27,360 --> 00:36:29,000 Where have you been? 646 00:36:29,000 --> 00:36:31,600 I was just making some checks on the McKnight case. 647 00:36:31,600 --> 00:36:32,720 OK. With me. 648 00:36:38,000 --> 00:36:39,680 Tommy, you're with Grace on 7-4. 649 00:36:39,680 --> 00:36:42,440 I need you to cover 7-0 on a death message in Carrick View. 650 00:36:42,440 --> 00:36:43,840 Keep your eyes open, yeah? 651 00:36:50,200 --> 00:36:52,040 You all right? 652 00:36:52,040 --> 00:36:53,760 Not really, no. You? 653 00:36:55,000 --> 00:36:56,400 Not really, no. 654 00:36:56,400 --> 00:37:00,320 3-2 to Uniform. Go ahead, 3-2. 655 00:37:00,320 --> 00:37:02,960 Barney, that's two call signs on their way to Carrick View. 656 00:37:02,960 --> 00:37:05,480 As soon as they're done, we'll get them back on the ground, OK? 657 00:37:05,480 --> 00:37:06,640 Roger that, Stevie. 658 00:37:08,280 --> 00:37:09,760 You all right? Yeah. 659 00:37:13,400 --> 00:37:14,640 So this is it? 660 00:37:14,640 --> 00:37:16,000 What, skippering? 661 00:37:17,400 --> 00:37:20,280 Yeah, mate. This is it. 662 00:37:40,840 --> 00:37:42,520 Fuck me. 663 00:37:42,520 --> 00:37:44,320 Tinder's not what it used to be. 664 00:37:53,200 --> 00:37:54,680 There's a kid dead because of me. 665 00:37:54,680 --> 00:37:56,000 Just the one? 666 00:37:56,000 --> 00:37:57,560 I'm being serious! So am I. 667 00:37:59,080 --> 00:38:01,200 This McKnight kid. 668 00:38:02,280 --> 00:38:04,680 I told them that I was worried, 669 00:38:04,680 --> 00:38:07,080 that the peelers had C1 onto him. 670 00:38:07,080 --> 00:38:08,120 I thought... 671 00:38:09,280 --> 00:38:12,320 I thought they were just going to talk to him. 672 00:38:12,320 --> 00:38:13,360 And? 673 00:38:14,440 --> 00:38:16,080 They asked to meet him. He, er... 674 00:38:17,320 --> 00:38:18,640 He went off the roof. 675 00:38:21,440 --> 00:38:23,560 This isn't how it used to be, Tina. 676 00:38:24,960 --> 00:38:26,280 Is it not? 677 00:38:26,280 --> 00:38:29,000 James had touts kneecapped. Worse. 678 00:38:29,000 --> 00:38:30,440 No, no, this is different. These... 679 00:38:31,400 --> 00:38:32,800 These people are out of control. 680 00:38:32,800 --> 00:38:37,040 Did someone put a therapist's sign outside my front gate? 681 00:38:38,240 --> 00:38:41,680 Aodhan, why are you here? 682 00:38:41,680 --> 00:38:44,640 They're sending money to Carvel in Derry. 683 00:38:44,640 --> 00:38:46,000 A lot of money. 684 00:38:46,000 --> 00:38:47,800 The dissidents, Tina. 685 00:38:47,800 --> 00:38:50,440 They're going to take out a peeler. Maybe more than one. 686 00:38:50,440 --> 00:38:52,080 Why would they do that? 687 00:38:52,080 --> 00:38:54,000 Throwing sand. What? 688 00:38:54,000 --> 00:38:57,480 Put the peelers on the back foot, get them going after republicans - 689 00:38:57,480 --> 00:38:58,720 takes the heat off them. 690 00:39:00,080 --> 00:39:01,120 It's smart. 691 00:39:01,120 --> 00:39:03,440 Tina, I know they paid you a lot of money to step aside. 692 00:39:03,440 --> 00:39:06,040 Yeah, and I know they paid you a lot of money to step inside. 693 00:39:06,040 --> 00:39:08,040 This is madness! 694 00:39:08,040 --> 00:39:09,760 What next? Huh? 695 00:39:09,760 --> 00:39:13,360 They... they take out a loyalist, a republican? 696 00:39:13,360 --> 00:39:15,800 They could start the war again. You have to stop them. 697 00:39:15,800 --> 00:39:18,600 I'm not fuckin' Trocaire, Aodhan. 698 00:39:18,600 --> 00:39:21,960 I don't go round trying to make the world a better place. 699 00:39:21,960 --> 00:39:23,680 You handed this town over to them... 700 00:39:25,080 --> 00:39:26,280 ..on a plate. 701 00:39:29,320 --> 00:39:31,680 I just hope someday soon you don't regret that. 702 00:39:57,440 --> 00:39:59,040 Uniform from 7-4. 703 00:39:59,040 --> 00:40:01,040 That's us entering Carrick View, over. 704 00:40:02,360 --> 00:40:04,880 Uniform to 7-4, received. 705 00:40:18,080 --> 00:40:19,520 It's that one there. 706 00:40:40,040 --> 00:40:43,240 Uniform from 7-4. That's arrival. 707 00:40:44,280 --> 00:40:46,480 7-4 from Uniform, received. 708 00:40:47,960 --> 00:40:51,440 7-4 from 3-2. How's it looking? Any interest? 709 00:40:51,440 --> 00:40:53,640 No, it's quie... 710 00:40:53,640 --> 00:40:55,480 Well, it's empty. 711 00:40:55,480 --> 00:40:57,280 It's completely empty. 712 00:41:24,800 --> 00:41:26,760 Madam, my name is Constable Byrne. 713 00:41:26,760 --> 00:41:28,000 What do yous want? 714 00:41:28,000 --> 00:41:30,760 Could you...? 715 00:41:30,760 --> 00:41:32,880 Sir, you don't need a solicitor. 716 00:41:32,880 --> 00:41:34,160 Don't tell me what I need. 717 00:41:36,600 --> 00:41:38,680 Sir, madam, could you confirm for me 718 00:41:38,680 --> 00:41:40,880 that you're the parents of Ciaran O'Boyle? 719 00:42:34,960 --> 00:42:38,440 I need all callsigns to RTB immediately. 720 00:42:38,440 --> 00:42:40,480 What? Return to base. 721 00:42:40,480 --> 00:42:42,440 We have an imminent and credible threat. 722 00:42:42,440 --> 00:42:44,000 Who's out there, and where are they? 723 00:42:44,000 --> 00:42:47,000 Guv, we just sent two callsigns to Carrick View. 724 00:42:47,000 --> 00:42:49,680 Er... Grace, what's the situation? 725 00:42:49,680 --> 00:42:51,440 Is anyone gathering? 726 00:42:51,440 --> 00:42:53,000 No. 727 00:42:53,000 --> 00:42:54,560 There's nobody here at all. 728 00:42:57,680 --> 00:42:59,080 Anywhere. 729 00:43:02,360 --> 00:43:03,520 Get them out of there. 730 00:43:03,520 --> 00:43:06,440 7-0 from 3-2, please be advised we need you to withdraw immediately. 731 00:43:09,200 --> 00:43:13,040 Mr and Mrs O'Boyle, I'm... I'm so sorry, 732 00:43:13,040 --> 00:43:15,320 but your son was involved in an accident earlier today 733 00:43:15,320 --> 00:43:18,000 on the Parhill Road. It was a two-car collision. 734 00:43:18,000 --> 00:43:19,320 7-0, do you copy? 735 00:43:19,320 --> 00:43:21,480 Sorry, two seconds. Sorry. 736 00:43:24,280 --> 00:43:28,000 Say that again. We need you out of there now, over. 737 00:43:28,000 --> 00:43:31,320 This isn't true. Can't be happening. That wasn't him. 738 00:43:31,320 --> 00:43:33,240 Shit. 739 00:43:33,240 --> 00:43:35,520 Shouldn't they be out by now? 740 00:43:35,520 --> 00:43:37,120 Yeah. 741 00:43:56,880 --> 00:43:58,040 What's that all about? 742 00:43:59,200 --> 00:44:01,880 Uniform from 7-4, 743 00:44:01,880 --> 00:44:04,640 we've got some suspicious behaviour from a white Transit van. 744 00:44:04,640 --> 00:44:06,480 I couldn't see the registration, over. 745 00:44:06,480 --> 00:44:08,800 7-4 from Uniform, received. 746 00:44:08,800 --> 00:44:10,800 I'm so sorry. No! It's not him. 747 00:44:10,800 --> 00:44:12,080 7-2. Suspect white van outside. 748 00:44:12,080 --> 00:44:13,920 Leave the premises immediately. You got the wrong person. 749 00:44:13,920 --> 00:44:16,400 You did - you got the wrong person! Aisling, we need to go. 750 00:44:16,400 --> 00:44:18,480 It's not him. He was here. He was here this morning. 751 00:44:18,480 --> 00:44:21,200 Get the fuck out! It's not Ciaran! It's not my boy. It's not our boy. 752 00:44:21,200 --> 00:44:23,040 7-0, do you copy? It's a mistake. It's not Ciaran. 753 00:44:23,040 --> 00:44:24,280 Aisling. It's not my Ciaran. 754 00:44:24,280 --> 00:44:26,320 Here, I'm going to give him a ring. 755 00:44:26,320 --> 00:44:28,760 It's not... it's not my baby boy. 756 00:44:28,760 --> 00:44:30,240 Come on, pick up. Pick up. 757 00:44:30,240 --> 00:44:33,480 Pick up. I'm so sorry. Pick up. I know it's not. Pick up. 758 00:44:33,480 --> 00:44:36,800 Sir, I'm sorry. Come on, pick up. I'm so sorry. 759 00:44:36,800 --> 00:44:37,920 Pick up, Ciaran. 760 00:44:39,280 --> 00:44:41,000 It was him. It was... 761 00:44:42,720 --> 00:44:46,760 Come on, pick up. Pick up. Come on. Please, pick up. It was Ciaran. 762 00:44:46,760 --> 00:44:49,800 It was your son. It was Ciaran. I was with him when he died. 763 00:44:49,800 --> 00:44:52,400 No! Please! 764 00:44:52,400 --> 00:44:55,320 Not my baby! Please! Say it wasn't my baby! 765 00:44:55,320 --> 00:44:57,800 Yo, it's Ciaran. Leave a message. 766 00:44:57,800 --> 00:45:00,680 No! Not my baby! Please! 767 00:45:00,680 --> 00:45:02,440 Not my baby! Please! 768 00:45:02,440 --> 00:45:04,320 Say it wasn't my baby! 769 00:45:04,320 --> 00:45:07,160 No! Tell me it wasn't my baby boy! 770 00:45:08,440 --> 00:45:10,760 What are they doing? Why are they not leaving? 771 00:45:13,080 --> 00:45:15,640 Please! Tell me... 772 00:45:15,640 --> 00:45:18,320 Please tell me it... 773 00:45:18,320 --> 00:45:19,680 I'm so sorry. 774 00:45:19,680 --> 00:45:21,800 Please tell me... Aisling. Aisling. 775 00:45:21,800 --> 00:45:23,560 He was right here this morning. 776 00:45:23,560 --> 00:45:26,520 Tell me what happened. What happened? Please! 777 00:45:26,520 --> 00:45:28,400 Please, tell me! I'm sorry, I am sorry, he was... 778 00:45:29,840 --> 00:45:32,640 He was calm. He said that he loved yous both. 779 00:45:32,640 --> 00:45:36,520 No! Please no! My baby! I'm so sorry. 780 00:45:41,400 --> 00:45:42,440 Shit. 781 00:45:42,440 --> 00:45:43,640 Shit! Shit! 782 00:45:43,640 --> 00:45:46,000 OK, that white van's stopped, it's watching us, 783 00:45:46,000 --> 00:45:47,840 and it's blocking our exit. Over. 784 00:45:47,840 --> 00:45:50,720 7-4, roger. How many occupants? Over. 785 00:45:50,720 --> 00:45:53,360 OK, Tommy, you need to get them out! What?! 786 00:45:53,360 --> 00:45:55,840 Just fucking go in and get them out, OK? 787 00:45:57,120 --> 00:45:59,480 7-0 from Uniform, extract immediately! 788 00:45:59,480 --> 00:46:02,000 I repeat - extract immediately! Over! 789 00:46:02,000 --> 00:46:04,160 Aisling! Annie! We need to go! Please tell me... 790 00:46:04,160 --> 00:46:05,440 Aisling, we need to go now. 791 00:46:05,440 --> 00:46:09,360 There's a threat outside. Two men outside in a white van! 792 00:46:09,360 --> 00:46:11,560 We need to leave right now! Tommy! Let's go! 793 00:46:11,560 --> 00:46:13,880 Stop! Stop. Just wait there! Wait there. 794 00:46:13,880 --> 00:46:15,600 Someone please help! 795 00:46:17,520 --> 00:46:18,880 Wait there! 796 00:46:18,880 --> 00:46:20,320 Get back in the house! 797 00:46:22,280 --> 00:46:25,000 Get back in the fucking house, sir! 798 00:46:25,000 --> 00:46:28,440 Sir, I said get back in the house, now! 799 00:46:28,440 --> 00:46:30,080 Do not approach that van! 800 00:46:33,400 --> 00:46:35,920 Yous are from Derry? Aye. 801 00:46:35,920 --> 00:46:37,520 Carvel's men? 802 00:46:37,520 --> 00:46:38,720 On an operation? 803 00:46:41,080 --> 00:46:42,480 Go. 804 00:46:43,600 --> 00:46:45,400 Go, go, go, go! Get in the car! 805 00:46:49,120 --> 00:46:50,520 Not today. What? 806 00:46:50,520 --> 00:46:51,760 You're told. 807 00:46:53,640 --> 00:46:54,880 Not today. 808 00:47:09,160 --> 00:47:10,320 Go! Go! Go! 809 00:47:40,400 --> 00:47:41,720 OK, thanks, Barney. 810 00:47:41,720 --> 00:47:44,680 Yeah, all call signs are RTB. Cheers. 811 00:47:44,680 --> 00:47:46,560 So what do we do now? 812 00:47:46,560 --> 00:47:48,480 Well, just as of this moment, 813 00:47:48,480 --> 00:47:51,920 I've got TSGs responding to Article 2 calls only. 814 00:47:51,920 --> 00:47:54,120 Threat level's too high for anything else. 815 00:47:55,200 --> 00:47:56,400 So all this stuff... 816 00:47:57,560 --> 00:48:00,240 A city without cops, more or less. 817 00:48:02,400 --> 00:48:03,800 Let's see how that works out. 818 00:48:08,760 --> 00:48:10,360 Come in. 819 00:48:13,920 --> 00:48:16,120 Do you have everything you need? 820 00:48:16,120 --> 00:48:17,720 Yeah. Mm. 821 00:48:17,720 --> 00:48:19,520 How would you like me to proceed? 822 00:48:25,360 --> 00:48:27,720 Look, I don't have any choice in this. 823 00:48:29,280 --> 00:48:31,320 I need to start a full investigation. 824 00:48:32,360 --> 00:48:33,680 Into both of them? 825 00:48:33,680 --> 00:48:36,400 Well, Constable Foster, he saw it happening - 826 00:48:36,400 --> 00:48:39,080 he didn't report it. So there's nothing I can do. 827 00:48:40,920 --> 00:48:42,880 Are you recommending suspension? 828 00:48:42,880 --> 00:48:44,920 No. Let them work. 829 00:48:44,920 --> 00:48:46,520 And how long's it going to take? 830 00:48:47,520 --> 00:48:50,200 The initial investigation? 831 00:48:50,200 --> 00:48:51,520 It'll be a few weeks. 832 00:48:52,600 --> 00:48:55,160 Constable Bradley needs to hand over his personal handset 833 00:48:55,160 --> 00:48:57,400 and delete all data from other devices. 834 00:48:57,400 --> 00:49:00,320 That's evidence that can be used at the tribunal. 835 00:49:00,320 --> 00:49:01,960 But, look, if it doesn't go their way... 836 00:49:02,960 --> 00:49:04,360 ..it will be dismissal. 837 00:49:05,680 --> 00:49:08,520 Well, it's not going to go their way, is it? 838 00:49:08,520 --> 00:49:10,640 I mean, you already know what happened. 839 00:49:13,920 --> 00:49:15,080 I'm sorry. 840 00:49:17,400 --> 00:49:20,120 I'm sure you are. 841 00:49:20,120 --> 00:49:23,160 Shit! 842 00:49:36,640 --> 00:49:39,680 OK, so as soon as we get the threat assessment done, 843 00:49:39,680 --> 00:49:42,000 we will be getting back out there. 844 00:49:42,000 --> 00:49:45,680 We'll still be doing our jobs, just with a little more caution, 845 00:49:45,680 --> 00:49:47,160 and a little more vigilance. 846 00:49:48,160 --> 00:49:49,640 Sharp eyes save lives. 847 00:49:51,480 --> 00:49:52,640 Sergeant Neill? 848 00:50:01,480 --> 00:50:02,520 Er... 849 00:50:05,240 --> 00:50:07,200 Yeah, look, this is shite. 850 00:50:07,200 --> 00:50:10,360 Really shite. It's going to require a very big bucket. 851 00:50:11,760 --> 00:50:16,680 Er... but we will catch this shite... in our bucket... 852 00:50:16,680 --> 00:50:19,000 ..and dispose of it hygienically. 853 00:50:21,200 --> 00:50:22,360 Thank you. 854 00:50:22,360 --> 00:50:25,320 Thank you, Sergeant Neill. That was... 855 00:50:25,320 --> 00:50:26,440 ..inspirational. 856 00:50:27,560 --> 00:50:29,760 We need to get a bucket. 857 00:50:33,120 --> 00:50:34,520 Too much? Nah. 858 00:50:47,720 --> 00:50:49,560 A dissident threat? 859 00:50:49,560 --> 00:50:51,520 Where did that come from? 860 00:50:51,520 --> 00:50:53,640 Curveball. Took us all by surprise. 861 00:50:53,640 --> 00:50:56,040 I was asked this morning by the Police Ombudsman 862 00:50:56,040 --> 00:50:58,160 to give a full account of what happened with Sandy McKnight - 863 00:50:58,160 --> 00:50:59,800 who met him, what was said. And did you? 864 00:50:59,800 --> 00:51:02,280 No, because your department have her tied up in knots. 865 00:51:02,280 --> 00:51:03,720 So what happened? 866 00:51:03,720 --> 00:51:05,400 I can't really say. Colly! 867 00:51:06,400 --> 00:51:07,600 I pitched him. 868 00:51:07,600 --> 00:51:10,640 Jesus. Soft. They couldn't have known that. 869 00:51:10,640 --> 00:51:13,240 But they killed him? There's no forensics at that mill. 870 00:51:13,240 --> 00:51:15,800 Not a hair, not a fucking scuff mark. 871 00:51:15,800 --> 00:51:19,160 No CCTV. Multiple entrances and exits. 872 00:51:19,160 --> 00:51:21,760 We're probably going to end up marking this up as a suicide. 873 00:51:21,760 --> 00:51:25,120 Oh, God. And you're right - they did kill that wee lad. 874 00:51:27,280 --> 00:51:28,480 Are you OK? 875 00:51:30,360 --> 00:51:31,720 I want you to come in. 876 00:51:31,720 --> 00:51:32,920 Come in where? 877 00:51:32,920 --> 00:51:36,680 Round the table. Full access. We need to be joined up on this. 878 00:51:36,680 --> 00:51:38,640 You're going to have to go through Developed Vetting. 879 00:51:38,640 --> 00:51:40,480 No. That's you, Colly. 880 00:51:40,480 --> 00:51:41,640 That's not me. 881 00:51:44,080 --> 00:51:46,800 You're playing me. What? You're fucking playing me, 882 00:51:46,800 --> 00:51:48,760 cos you always thought I chose the wrong path, 883 00:51:48,760 --> 00:51:50,520 and you always have to be right in the end. 884 00:51:50,520 --> 00:51:53,000 I am not you, Colly. I don't want to be you! 885 00:51:53,000 --> 00:51:56,160 Just tell me what I need to know so I can look after my people. 886 00:51:56,160 --> 00:51:57,640 You sit round the table... 887 00:51:59,080 --> 00:52:00,720 ..and I'll tell you everything. 888 00:52:05,840 --> 00:52:07,720 11 o'clock tomorrow morning. 889 00:52:07,720 --> 00:52:09,760 First floor conference room, C3. 890 00:52:09,760 --> 00:52:12,480 Her name's Sammi. Don't make anything up. 891 00:52:12,480 --> 00:52:13,960 Don't prevaricate. 892 00:52:13,960 --> 00:52:16,800 If it goes well, we can talk. 893 00:52:31,640 --> 00:52:35,080 Oh, Stevie, um... I need you to cover here for a few more hours. 894 00:52:35,080 --> 00:52:37,760 John's called in sick and... Sandra, are you serious? 895 00:52:41,080 --> 00:52:43,040 Good one. 896 00:52:43,040 --> 00:52:44,840 Look, you got this. 897 00:52:44,840 --> 00:52:46,640 Didn't feel like it. 898 00:52:46,640 --> 00:52:48,400 Well, it won't. 899 00:52:48,400 --> 00:52:51,240 Not for a while. But... you'll get there. 900 00:52:54,560 --> 00:52:55,680 Cheers. 901 00:52:57,760 --> 00:52:59,520 See you tomorrow, skipper! 902 00:53:12,600 --> 00:53:14,760 Do you want to talk about it? 903 00:53:19,720 --> 00:53:21,160 Why did you...? 904 00:53:21,160 --> 00:53:22,960 What? 905 00:53:22,960 --> 00:53:24,560 You know... 906 00:53:24,560 --> 00:53:25,720 Pray? 907 00:53:27,720 --> 00:53:30,520 Well, I mean, you can take the girl out of the convent... 908 00:53:32,480 --> 00:53:34,120 Everybody heard, then, aye? 909 00:53:36,880 --> 00:53:38,280 It was an open channel. 910 00:53:45,600 --> 00:53:46,840 It was like... 911 00:53:48,880 --> 00:53:50,200 ..he went somewhere. 912 00:53:52,840 --> 00:53:54,280 Like he went somewhere else. 913 00:53:56,440 --> 00:53:59,720 I mean, I've seen bodies before, 914 00:53:59,720 --> 00:54:01,200 after it's happened. 915 00:54:03,560 --> 00:54:05,840 Not WHEN it happens. 916 00:54:08,160 --> 00:54:09,600 That must have been awful. 917 00:54:09,600 --> 00:54:11,920 It wasn't. It was actually... 918 00:54:16,000 --> 00:54:17,520 It was kind of beautiful. 919 00:54:21,360 --> 00:54:23,120 I think it must mean we have a soul. 920 00:54:30,520 --> 00:54:32,120 Hey. Hey. 921 00:54:32,120 --> 00:54:34,520 Do you want some? There's loads. 922 00:54:34,520 --> 00:54:38,080 Er... I'm going to bounce here, so... 923 00:54:38,080 --> 00:54:40,120 Where are you going? 924 00:54:40,120 --> 00:54:41,360 To my ma's. 925 00:54:44,280 --> 00:54:45,920 Right, see yous later. 926 00:54:48,840 --> 00:54:50,880 Annie. 927 00:54:50,880 --> 00:54:52,680 You can't go there. 928 00:54:52,680 --> 00:54:53,880 It's not safe. 929 00:54:53,880 --> 00:54:56,960 Not you as well. Yes, me as well. 930 00:54:56,960 --> 00:54:59,960 There's an imminent threat against all police officers. 931 00:54:59,960 --> 00:55:02,960 Tommy, I'm going, OK? 932 00:55:02,960 --> 00:55:04,000 I'm going. 933 00:55:05,560 --> 00:55:06,880 Annie? What? 934 00:55:10,560 --> 00:55:11,880 This is not good. 935 00:55:13,560 --> 00:55:15,840 It was bad. So what should I do? 936 00:55:15,840 --> 00:55:17,040 Just be there. 937 00:55:19,440 --> 00:55:21,840 Listen, Annie, be careful. OK? 938 00:55:21,840 --> 00:55:22,880 You know me. 939 00:55:48,640 --> 00:55:51,240 Good morning and welcome to the programme. 940 00:55:51,240 --> 00:55:53,960 The headlines on Tuesday the 7th of October. 941 00:55:55,000 --> 00:55:57,640 The man who died in yesterday's road traffic collision 942 00:55:57,640 --> 00:56:00,440 on the outskirts of Belfast has been named 943 00:56:00,440 --> 00:56:04,000 as 18-year-old Ciaran O'Doyle from West Belfast. 944 00:56:04,000 --> 00:56:06,920 The accident... 945 00:56:10,240 --> 00:56:11,480 Where is my...? 946 00:56:11,480 --> 00:56:13,560 Ahem-hem. 947 00:56:13,560 --> 00:56:16,320 Ah. Mm-hm. Right. Yeah. 948 00:56:16,320 --> 00:56:18,520 Senior moment? Piss off. 949 00:56:18,520 --> 00:56:21,440 There's a coffee on the island. Ah. 950 00:56:21,440 --> 00:56:23,280 How's your day looking? 951 00:56:23,280 --> 00:56:24,320 Hmm. 952 00:56:26,240 --> 00:56:27,880 A series of meetings I don't want to have, 953 00:56:27,880 --> 00:56:29,280 with people I don't want to see. 954 00:56:29,280 --> 00:56:33,320 Well, I'm going for a swim in the sea, get some lunch, 955 00:56:33,320 --> 00:56:35,360 and I might have a browse around the book shop. 956 00:56:35,360 --> 00:56:37,080 I'm not going to retire, Richard. 957 00:56:38,520 --> 00:56:39,800 Not yet. 958 00:56:41,680 --> 00:56:43,400 There's more to do. 959 00:56:43,400 --> 00:56:44,960 Is there, though? Yeah. 960 00:56:46,080 --> 00:56:47,240 See you later. 961 00:57:04,920 --> 00:57:06,800 Bollocks. 962 00:57:08,760 --> 00:57:11,520 Your dotage has well and truly begun. 963 00:57:11,520 --> 00:57:13,480 Ah, it started a long time ago. 964 00:57:13,480 --> 00:57:15,280 Just think about it. 965 00:57:15,280 --> 00:57:16,920 What? 966 00:57:16,920 --> 00:57:18,120 The future. 68335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.