Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,086
I'm back!
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,131
[♪ light music playing]
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,635
Aidan?
4
00:00:13,388 --> 00:00:14,723
Aidan, honey?
5
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
Aidan?
6
00:00:21,980 --> 00:00:24,940
- Aidan?
- [Aidan] Yo! Down here!
7
00:00:24,941 --> 00:00:26,067
[Carrie] Oh.
8
00:00:27,235 --> 00:00:28,610
Hey!
9
00:00:28,611 --> 00:00:29,988
Come on, come join us.
10
00:00:35,118 --> 00:00:36,828
[Seema sighs]
11
00:00:39,664 --> 00:00:40,915
[Adam]
You slept in.
12
00:00:42,792 --> 00:00:44,586
- Good morning.
- Morning.
13
00:00:49,549 --> 00:00:51,468
- Aw.
- Mm.
14
00:00:53,386 --> 00:00:55,304
[lips smacking]
What's on your lips?
15
00:00:55,305 --> 00:00:57,015
Ice Blue Secret.
16
00:00:58,433 --> 00:01:00,142
- You did not.
- I did.
17
00:01:00,143 --> 00:01:01,978
I just want you to have
all the information.
18
00:01:02,812 --> 00:01:03,979
Well, that tastes awful.
19
00:01:03,980 --> 00:01:05,564
Well, that's the deodorant
you love.
20
00:01:05,565 --> 00:01:06,899
This is for you.
21
00:01:06,900 --> 00:01:09,152
It's brand new,
just in case...
22
00:01:10,278 --> 00:01:11,571
you're ever feeling curious.
23
00:01:18,787 --> 00:01:21,371
- [Adam snarling]
- [Seema giggling]
24
00:01:21,372 --> 00:01:23,083
[kisses smacking]
25
00:01:27,754 --> 00:01:29,255
[sighs]
26
00:01:31,466 --> 00:01:33,175
I'll give it a try.
27
00:01:33,176 --> 00:01:36,512
[Aidan] You know,
I went to London once
for a weekend
28
00:01:36,513 --> 00:01:39,349
to see some Chippendales
up close.
29
00:01:40,058 --> 00:01:42,601
Aidan designs
beautiful furniture.
30
00:01:42,602 --> 00:01:43,727
- Oh!
- [chuckles softly]
31
00:01:43,728 --> 00:01:45,104
Uh, so Chippendales,
the cabinet,
32
00:01:45,105 --> 00:01:46,605
not Chippendales,
the nightclub.
33
00:01:46,606 --> 00:01:48,941
- Yes, that makes more sense.
- [Aidan] Mm.
34
00:01:48,942 --> 00:01:51,361
- [Duncan inhaling slowly]
- [distant traffic noise]
35
00:01:51,611 --> 00:01:53,070
Well, we're keeping you.
36
00:01:53,071 --> 00:01:54,322
No, no, no.
It's fine.
37
00:01:57,742 --> 00:01:59,451
What's the deal
with the pipe?
38
00:01:59,452 --> 00:02:00,870
What do you mean?
39
00:02:02,914 --> 00:02:05,582
How does someone
become a pipe smoker?
40
00:02:05,583 --> 00:02:07,709
Uh, that's
a reasonable question.
[exhales sharply]
41
00:02:07,710 --> 00:02:10,754
Well, it's actually quite
a recent affect, actually.
42
00:02:10,755 --> 00:02:13,924
Um, I picked it up
when I started writing
the Thatcher book
43
00:02:13,925 --> 00:02:16,135
because half her cabinet
smoked a pipe,
44
00:02:16,136 --> 00:02:18,720
and my grandfather,
who, by the way,
45
00:02:18,721 --> 00:02:20,222
- detested the woman...
- [Carrie chuckles]
46
00:02:20,223 --> 00:02:21,723
...also smoked a pipe.
47
00:02:21,724 --> 00:02:25,228
So, it's kind of a touchstone
to the people, to the time.
48
00:02:26,187 --> 00:02:29,399
And it became kind of a ritual
to get me in the mood to write.
49
00:02:30,024 --> 00:02:31,609
And now basically, it's, uh...
50
00:02:32,610 --> 00:02:34,778
it's just kind of
a nipple, really.
51
00:02:34,779 --> 00:02:36,364
Well, I get that.
52
00:02:37,157 --> 00:02:39,449
You get a nipple?
[laughing]
53
00:02:39,450 --> 00:02:43,078
Oh, my God, Aidan,
the man smokes a pipe,
leave it alone.
54
00:02:43,079 --> 00:02:44,746
Hang on, I'm just curious,
55
00:02:44,747 --> 00:02:46,498
'cause I know most people
hate the smell.
56
00:02:46,499 --> 00:02:48,917
[chuckles] Well, now,
you sound like my wife.
57
00:02:48,918 --> 00:02:51,795
Oh, you're,
uh, you're married?
58
00:02:51,796 --> 00:02:53,839
Uh, ex.
Ex-wife, I should say.
59
00:02:53,840 --> 00:02:56,091
Oh. Any kids?
60
00:02:56,092 --> 00:02:57,467
No, thankfully.
61
00:02:57,468 --> 00:02:58,927
[Aidan] Huh.
62
00:02:58,928 --> 00:03:02,014
Having kids was the best thing
I ever did with my ex,
63
00:03:02,015 --> 00:03:03,515
that is for sure.
64
00:03:03,516 --> 00:03:05,142
Ask Carrie, she'll tell you.
65
00:03:05,143 --> 00:03:07,269
Well, I should go.
I promised Seema
66
00:03:07,270 --> 00:03:09,479
that I would go to see
her new office.
67
00:03:09,480 --> 00:03:11,773
- I'll see you later, tonight?
- Yes. Yes, you will,
68
00:03:11,774 --> 00:03:13,192
'cause it's my turn
to give you notes.
69
00:03:13,193 --> 00:03:15,485
Oh. God help me.
70
00:03:15,486 --> 00:03:17,154
[chuckles]
Well, don't keep him up.
71
00:03:17,155 --> 00:03:19,114
It's past his bedtime.
72
00:03:19,115 --> 00:03:20,282
[Carrie clearing throat]
73
00:03:20,283 --> 00:03:21,659
- Bye, babe.
- Bye.
74
00:03:23,036 --> 00:03:24,579
- [♪ whimsical music playing]
- [Harry sighing]
75
00:03:25,872 --> 00:03:27,582
[Harry exhales sharply]
76
00:03:29,292 --> 00:03:30,460
Charlotte.
77
00:03:31,336 --> 00:03:34,504
Your doctor said no activity
until the meds kicked in.
78
00:03:34,505 --> 00:03:36,048
Now, look at you!
79
00:03:36,049 --> 00:03:39,009
I know, but, honey,
look at this mess!
80
00:03:39,010 --> 00:03:41,637
I can't have vertigo
and this mess.
81
00:03:41,638 --> 00:03:44,473
Those kids said that
they would pick up after us!
82
00:03:44,474 --> 00:03:45,807
Okay! Okay.
83
00:03:45,808 --> 00:03:47,392
The kids have left us
high and dry,
84
00:03:47,393 --> 00:03:49,978
- and neither of us
can really walk.
- Mm-mm.
85
00:03:49,979 --> 00:03:51,647
But you want to hear
some good news?
86
00:03:51,648 --> 00:03:52,814
Yeah!
87
00:03:52,815 --> 00:03:54,191
I just peed
without a catheter
88
00:03:54,192 --> 00:03:55,859
for the first time
since the surgery.
89
00:03:55,860 --> 00:03:58,071
You did?
That's amazing!
90
00:03:58,947 --> 00:04:01,657
- Oh. [groaning]
- H-Honey!
91
00:04:01,658 --> 00:04:03,158
- [Charlotte thuds]
- Are you okay?
92
00:04:03,159 --> 00:04:06,370
I'm fine!
No, no, I'm great!
93
00:04:06,371 --> 00:04:09,831
You peed without a catheter!
Yay!
94
00:04:09,832 --> 00:04:13,418
O-Okay.
Uh, I'm-- I'm on my way.
95
00:04:13,419 --> 00:04:14,836
Gonna take a minute,
96
00:04:14,837 --> 00:04:16,506
still juggling
two cantaloupes here.
97
00:04:18,508 --> 00:04:21,510
Welcome to
The Patel Group!
98
00:04:21,511 --> 00:04:24,763
You weren't kidding
about the size.
99
00:04:24,764 --> 00:04:27,224
Oh, my gosh,
how can you afford all this?
100
00:04:27,225 --> 00:04:29,351
Using my savings,
but the rent is nothing.
101
00:04:29,352 --> 00:04:31,353
Since people stopped
going to the office,
102
00:04:31,354 --> 00:04:33,772
it's the real-estate version
of a sample sale.
103
00:04:33,773 --> 00:04:35,190
Well, it's amazing.
104
00:04:35,191 --> 00:04:36,400
Speaking of amazing,
105
00:04:36,401 --> 00:04:38,902
you've met my fabulous
assistant, Artold.
106
00:04:38,903 --> 00:04:41,863
[chuckles] Yes, I did.
I met him and his Birkin.
107
00:04:41,864 --> 00:04:43,365
Artold used to work for Ravi.
108
00:04:43,366 --> 00:04:44,700
She got me in the divorce.
109
00:04:44,701 --> 00:04:45,784
- [Artold chuckles]
- Ooh.
110
00:04:45,785 --> 00:04:47,286
I'll be right back
with your sushi.
111
00:04:47,287 --> 00:04:48,329
Thank you.
112
00:04:48,955 --> 00:04:51,123
From WeWork to SheWork.
113
00:04:51,124 --> 00:04:52,416
[chuckles]
114
00:04:52,417 --> 00:04:55,585
I could not,
could not have drawn
115
00:04:55,586 --> 00:04:56,753
a clearer boundary,
116
00:04:56,754 --> 00:04:58,880
and he barrels
right through it.
117
00:04:58,881 --> 00:05:01,717
Holds a mid-morning talk show
against my wishes.
118
00:05:01,718 --> 00:05:03,051
Why would he do that?
119
00:05:03,052 --> 00:05:05,095
Trying to figure out
who Duncan is.
120
00:05:05,096 --> 00:05:06,596
I think he's threatened.
121
00:05:06,597 --> 00:05:08,474
- Threatened by Duncan?
- Mm-mm.
122
00:05:10,893 --> 00:05:12,061
By me.
123
00:05:14,939 --> 00:05:17,608
I cheated on him with John.
124
00:05:20,153 --> 00:05:22,155
It was awful, so...
125
00:05:23,781 --> 00:05:25,574
He had trouble
trusting me after that,
126
00:05:25,575 --> 00:05:29,329
and, frankly,
he had reason not to.
127
00:05:30,705 --> 00:05:33,332
I cheated on him
with cigarettes, as well.
128
00:05:33,333 --> 00:05:36,460
That's why he was asking all
those questions at the gallery.
129
00:05:36,461 --> 00:05:38,420
Wait, he was asking
you questions?
130
00:05:38,421 --> 00:05:41,423
- Me and Adam.
- Oh, God.
131
00:05:41,424 --> 00:05:43,800
- Mm. Oh, my God.
- You have to talk
to him about this.
132
00:05:43,801 --> 00:05:45,762
No, no, no. No, no.
133
00:05:47,680 --> 00:05:49,349
Nope, I don't think so.
134
00:05:49,932 --> 00:05:52,851
I'm hoping it's a blip,
you know, but...
135
00:05:52,852 --> 00:05:56,605
Anyway, I'm too happy
that he's here, finally,
136
00:05:56,606 --> 00:06:00,193
to bring up the past
and throw a wet blanket
on everything.
137
00:06:00,777 --> 00:06:03,487
Sorry to interrupt.
Do you know
how you asked me
138
00:06:03,488 --> 00:06:05,822
to secure you a lunch
with the Atlas Tower
marketing director?
139
00:06:05,823 --> 00:06:08,242
- Mm-hmm.
- Well, I just did. [chuckles]
140
00:06:08,993 --> 00:06:10,452
Well done, Artold!
141
00:06:10,453 --> 00:06:12,496
[Artold] In 40 minutes.
142
00:06:12,497 --> 00:06:14,998
He chose Pelican
on the Upper East Side.
143
00:06:14,999 --> 00:06:16,792
I-Is that close to here?
144
00:06:16,793 --> 00:06:18,627
- [Carrie] Mm.
- No, it's far!
145
00:06:18,628 --> 00:06:20,671
Really fuckin' far.
146
00:06:21,714 --> 00:06:22,839
Bye!
147
00:06:22,840 --> 00:06:24,132
I don't know New York.
148
00:06:24,133 --> 00:06:25,801
I've just moved here
from London.
149
00:06:25,802 --> 00:06:27,135
Will she make it on time?
150
00:06:27,136 --> 00:06:29,430
[clicking tongue]
It's gonna be tight.
151
00:06:32,058 --> 00:06:33,935
Why is there cheese in here?
152
00:06:35,144 --> 00:06:37,312
And what is this?
More cheese!
153
00:06:37,313 --> 00:06:39,314
Do you people not hear me
when I say
154
00:06:39,315 --> 00:06:42,150
there can't be any
tempting foods in this house?
155
00:06:42,151 --> 00:06:43,985
This election
is stressing me out,
156
00:06:43,986 --> 00:06:47,531
and I am not about
to put on the 20 pounds
that I have lost.
157
00:06:47,532 --> 00:06:49,199
Who are you talking to?
158
00:06:49,200 --> 00:06:51,410
I'm talking to you,
you cheese-eater.
159
00:06:51,411 --> 00:06:53,203
Okay, guys,
I will be back by dinner.
160
00:06:53,204 --> 00:06:55,997
Speaking of dinner,
I noticed you snuck a package
161
00:06:55,998 --> 00:06:57,499
of angel hair pasta
on the shelf.
162
00:06:57,500 --> 00:06:58,584
What's up with that?
163
00:06:59,502 --> 00:07:00,919
It's for the children.
164
00:07:00,920 --> 00:07:02,838
Nah. Nope.
165
00:07:02,839 --> 00:07:04,714
Leftover pasta,
that's not happening, Lis.
166
00:07:04,715 --> 00:07:07,676
Look, if I see it,
I will eat it.
167
00:07:07,677 --> 00:07:09,678
And I've worked too hard
to get where I am.
168
00:07:09,679 --> 00:07:11,180
Yes, you have.
169
00:07:11,514 --> 00:07:13,349
- [drawer opening]
- Oh, hell no!
170
00:07:14,559 --> 00:07:16,685
Whose Nutty Buddies
are these?
171
00:07:16,686 --> 00:07:18,437
- Those are mine, Dad.
- [Herbert scoffs]
172
00:07:18,438 --> 00:07:20,730
- I'm not fat.
- Herbert, please.
173
00:07:20,731 --> 00:07:22,524
Just go on Ozempic
like everybody else.
174
00:07:22,525 --> 00:07:24,193
Love you guys!
175
00:07:27,155 --> 00:07:29,699
- Did you just call me fat,
cheese boy?
- [Henry crunching]
176
00:07:30,575 --> 00:07:31,908
[with mouth full]
Maybe?
177
00:07:31,909 --> 00:07:34,954
- [♪ upbeat jazz music playing]
- [siren wailing]
178
00:07:47,967 --> 00:07:50,802
Mr. Salizar,
nice to see you again.
179
00:07:50,803 --> 00:07:52,971
- Hope I'm not late.
- No, no. Right on time.
180
00:07:52,972 --> 00:07:55,265
- And please, call me Martin.
- Martin.
181
00:07:55,266 --> 00:07:57,309
I pre-ordered
their truffle pizza.
182
00:07:57,310 --> 00:08:00,395
It takes 45 minutes,
but I knew a man
as busy as you
183
00:08:00,396 --> 00:08:02,105
doesn't have
that kind of time.
184
00:08:02,106 --> 00:08:03,732
- You'll love it.
- That sounds great.
185
00:08:03,733 --> 00:08:06,067
- [server] Still or sparkling?
- Sparkling water, please.
186
00:08:06,068 --> 00:08:07,904
Okay, here you go.
187
00:08:08,488 --> 00:08:10,573
- And for me as well.
- Yes, sir.
188
00:08:11,365 --> 00:08:13,492
[Martin groaning
and clearing throat]
189
00:08:13,493 --> 00:08:15,912
And I will be right back
for your drink orders.
190
00:08:18,206 --> 00:08:21,500
Oof, that waiter
had some serious B.O.
191
00:08:21,501 --> 00:08:24,252
What, does he not
wear deodorant? [chuckles]
192
00:08:24,253 --> 00:08:26,297
[Seema chuckles, sniffs]
193
00:08:27,632 --> 00:08:29,925
Martin, would you
excuse me a moment?
194
00:08:29,926 --> 00:08:31,010
Oh, sure.
195
00:08:32,470 --> 00:08:35,139
[♪ upbeat jazz music playing]
196
00:08:38,893 --> 00:08:40,061
Ladies' room?
197
00:08:46,442 --> 00:08:47,776
[door knob rattling]
198
00:08:47,777 --> 00:08:49,403
[patron] Someone's in here.
199
00:08:53,241 --> 00:08:56,369
[sighs] Where is it?
Where is my travel deodorant?
200
00:08:58,829 --> 00:09:00,081
[door opens]
201
00:09:01,165 --> 00:09:02,166
I'm not this woman.
202
00:09:03,000 --> 00:09:05,545
I've seen this woman.
I'm not this woman.
203
00:09:11,425 --> 00:09:12,384
[♪ jazz music stops]
204
00:09:12,385 --> 00:09:13,594
[cabinet doors opening]
205
00:09:16,347 --> 00:09:18,558
Question:
where's my Ungava gin?
206
00:09:20,393 --> 00:09:22,143
Oh!
Is it not in the cabinet?
207
00:09:22,144 --> 00:09:23,395
Mm-mm.
208
00:09:23,396 --> 00:09:25,897
Hm, I don't know then.
[chuckles]
209
00:09:25,898 --> 00:09:28,234
Um, maybe...
210
00:09:29,193 --> 00:09:31,486
maybe my new cleaning lady
stole it, or--
211
00:09:31,487 --> 00:09:33,655
How bad did you leave it
that she had to take
the whole bottle?
212
00:09:33,656 --> 00:09:35,032
[chuckles] Right?
213
00:09:37,577 --> 00:09:39,662
Actually, no.
No one stole it.
214
00:09:42,498 --> 00:09:43,666
Um...
215
00:09:45,251 --> 00:09:46,668
Whatever's happening
feels ominous.
216
00:09:46,669 --> 00:09:47,920
[Miranda laughing nervously]
217
00:09:58,472 --> 00:10:00,223
I threw the bottle
down the trash chute
218
00:10:00,224 --> 00:10:02,018
because I was afraid
to have it in the house.
219
00:10:04,478 --> 00:10:06,438
What I'm hearing is,
my gin is gone?
220
00:10:06,439 --> 00:10:07,522
Yes.
221
00:10:07,523 --> 00:10:09,275
And it probably
shouldn't be here again.
222
00:10:10,192 --> 00:10:11,319
[Miranda sighs]
223
00:10:11,694 --> 00:10:14,696
I'm not just someone
who rarely drinks
224
00:10:14,697 --> 00:10:17,158
or who just
stopped drinking.
225
00:10:19,160 --> 00:10:22,163
I can't drink.
I'm an alcoholic.
226
00:10:24,123 --> 00:10:29,044
And I'm sorry to bring
this very unfun, sober fact
227
00:10:29,045 --> 00:10:32,088
into what has been,
up until this moment,
228
00:10:32,089 --> 00:10:34,717
our very fun thing.
[chuckles]
229
00:10:36,802 --> 00:10:39,347
I see.
Uh, let me think.
230
00:10:41,849 --> 00:10:44,392
- This is a challenge.
- [silverware clattering]
231
00:10:44,393 --> 00:10:46,394
I mean... [clicking tongue]
not the leaving the bottle here.
232
00:10:46,395 --> 00:10:48,146
Of course, that's easy,
but I'm afraid
233
00:10:48,147 --> 00:10:50,065
that now whenever I have
a drink around you,
234
00:10:50,066 --> 00:10:51,399
I'm going to feel bad
about it.
235
00:10:51,400 --> 00:10:53,653
- Well, that's not--
- A-And, l-let me finish.
236
00:10:55,321 --> 00:10:57,907
And I don't like to feel bad
about myself.
237
00:10:58,824 --> 00:11:01,744
Which is possibly why I need
to have a drink or two,
238
00:11:02,828 --> 00:11:04,205
to dull that feeling.
239
00:11:05,706 --> 00:11:07,916
- Yeah.
- If and when it creeps up.
240
00:11:07,917 --> 00:11:09,752
[♪ gentle music playing]
241
00:11:10,544 --> 00:11:12,754
Turns out I did bring
my emotional baggage
242
00:11:12,755 --> 00:11:14,173
to your apartment.
243
00:11:16,133 --> 00:11:18,927
Luckily, there's a whole
second bedroom
244
00:11:18,928 --> 00:11:21,138
to store all
of our baggage in.
245
00:11:22,431 --> 00:11:25,685
I may also have
a-- a trunk or two.
246
00:11:27,520 --> 00:11:28,771
I have room.
247
00:11:29,772 --> 00:11:30,773
Do you?
248
00:11:32,274 --> 00:11:34,235
[♪ gentle music continues]
249
00:11:36,195 --> 00:11:38,947
[Lisa]
Starting with the petition
document just isn't engaging.
250
00:11:38,948 --> 00:11:41,866
I'm thinking we should begin
with Mumbet's portrait,
251
00:11:41,867 --> 00:11:43,451
you know, to humanize her.
252
00:11:43,452 --> 00:11:44,786
Done.
253
00:11:44,787 --> 00:11:46,496
[phone ringing]
254
00:11:46,497 --> 00:11:48,206
Oh, this is Herbert's office.
255
00:11:48,207 --> 00:11:49,833
- I gotta take this.
- Oh, of course.
256
00:11:49,834 --> 00:11:51,292
Is everything okay?
257
00:11:51,293 --> 00:11:54,170
I gained a pound.
Just came back from the gym.
258
00:11:54,171 --> 00:11:56,840
What are you doing
calling me at work
about that?
259
00:11:56,841 --> 00:11:59,009
[Herbert] I warned you
about that angel hair!
260
00:11:59,427 --> 00:12:02,387
I'm running for office.
I'm in the public eye!
261
00:12:02,388 --> 00:12:04,305
[Lisa]
I have two things to say:
262
00:12:04,306 --> 00:12:07,435
I'm at work here, and Ozempic.
Love you.
263
00:12:08,894 --> 00:12:10,646
[disconnect tone beeping]
264
00:12:11,355 --> 00:12:13,148
Let's see, chapter four.
265
00:12:13,149 --> 00:12:15,650
Um, you know,
where she's, um, attending
266
00:12:15,651 --> 00:12:18,653
the, uh,
Kesteven and Grantham
Girls' School.
267
00:12:18,654 --> 00:12:19,738
[Duncan] Mm?
268
00:12:19,739 --> 00:12:22,240
It's almost as if
she's not a little girl.
269
00:12:22,241 --> 00:12:26,077
- How do you mean?
- Well, she has a s--
270
00:12:26,078 --> 00:12:27,579
a sense of her destiny--
271
00:12:27,580 --> 00:12:29,038
I mean,
in the way that you tell it,
272
00:12:29,039 --> 00:12:30,166
that I just--
273
00:12:30,916 --> 00:12:33,711
I don't think any
10-year-old would have.
274
00:12:36,088 --> 00:12:38,089
- Oh. Okay, I see.
- Mm-hmm.
275
00:12:38,090 --> 00:12:41,551
Um, so in which
specific passages are you--
276
00:12:41,552 --> 00:12:43,887
- are you thinking that?
- Oh, gosh. Um...
277
00:12:43,888 --> 00:12:45,014
[knocking at door]
278
00:12:45,973 --> 00:12:47,475
Huh, it's your man.
279
00:12:48,809 --> 00:12:49,810
Oh.
280
00:12:53,481 --> 00:12:56,858
Hey.
I got steaks.
281
00:12:56,859 --> 00:12:59,027
Should I start the broiler?
It's-- it's almost 8:30.
282
00:12:59,028 --> 00:13:02,363
No, I'm--
Mm, we're working.
283
00:13:02,364 --> 00:13:03,865
We never talked
about dinner.
284
00:13:03,866 --> 00:13:06,034
Yeah, but you guys
gotta eat.
285
00:13:06,035 --> 00:13:09,371
I mean,
I got more than enough
food for the three of us.
286
00:13:10,039 --> 00:13:13,458
No, Aidan, I don't--
I don't think you get it.
287
00:13:13,459 --> 00:13:16,044
It's-- it's not
that kind of a thing.
288
00:13:16,045 --> 00:13:18,047
No, I-- I get it.
289
00:13:19,548 --> 00:13:22,717
Just you and me then.
What time you coming up?
290
00:13:22,718 --> 00:13:25,553
I'm not sure, so you better
start without me.
291
00:13:25,554 --> 00:13:27,389
No! I'll--
I'll wait for ya.
292
00:13:27,765 --> 00:13:29,891
But it-- it might be late.
293
00:13:29,892 --> 00:13:31,601
I'll wait.
294
00:13:31,602 --> 00:13:33,895
Okay, it's--
you know, it's fine.
295
00:13:33,896 --> 00:13:35,313
I don't wanna eat alone.
296
00:13:35,314 --> 00:13:36,898
[Carrie] Okay, but if you
get hungry, then just,
297
00:13:36,899 --> 00:13:38,817
- you know, go ahead and eat.
- [Aidan] Okay, but listen.
298
00:13:38,818 --> 00:13:40,485
Are you sure
he doesn't want to eat?
299
00:13:40,486 --> 00:13:43,238
'Cause I can grill up
these juicy T-bones,
300
00:13:43,239 --> 00:13:44,781
get 'em straight down here.
They're still--
301
00:13:44,782 --> 00:13:45,824
They're still sizzlin'.
302
00:13:45,825 --> 00:13:47,326
No, I'm-- I'm sure.
303
00:13:49,578 --> 00:13:50,578
[smacks leg]
304
00:13:50,579 --> 00:13:51,872
[quietly] 'Kay.
305
00:13:57,628 --> 00:13:58,795
Sorry.
306
00:13:58,796 --> 00:14:00,588
[Anthony]
Well, it's rent-controlled,
307
00:14:00,589 --> 00:14:02,090
and I'm gonna renovate soon.
308
00:14:02,091 --> 00:14:04,634
I'm not sure about
this butter yellow color, here.
309
00:14:04,635 --> 00:14:06,846
I'm thinking
more of a squash.
310
00:14:07,805 --> 00:14:10,098
Well, you like the risotto?
311
00:14:10,099 --> 00:14:11,599
I've been seasoning
the mushrooms
312
00:14:11,600 --> 00:14:14,435
- since midnight yesterday.
- Oh! [chuckles]
313
00:14:14,436 --> 00:14:17,481
[♪ opera music playing softly]
314
00:14:19,483 --> 00:14:21,485
[peppercorns shaking softly]
315
00:14:27,658 --> 00:14:29,535
Those are just fun.
316
00:14:30,619 --> 00:14:32,287
[both chuckle]
317
00:14:32,288 --> 00:14:36,124
[laughing]
I owe you an apology.
318
00:14:36,125 --> 00:14:39,335
I haven't been easy on you.
319
00:14:39,336 --> 00:14:41,922
Oh, really?
I hadn't noticed.
320
00:14:43,465 --> 00:14:45,968
What exactly is the problem?
321
00:14:47,761 --> 00:14:50,805
Giuseppe's father
was 30 years my senior.
322
00:14:50,806 --> 00:14:53,558
I was just a girl when we met.
323
00:14:53,559 --> 00:14:55,476
We had a passionate
love affair,
324
00:14:55,477 --> 00:14:57,687
and he turned my whole world
upside-down.
325
00:14:57,688 --> 00:14:59,898
That sounds lovely.
What a gift!
326
00:14:59,899 --> 00:15:02,234
It was, until reality hit.
327
00:15:02,735 --> 00:15:04,861
Here I was,
in the prime of my life,
328
00:15:04,862 --> 00:15:07,822
my career, my sexual power!
329
00:15:07,823 --> 00:15:10,659
And I had to become
a full-time nurse.
330
00:15:11,327 --> 00:15:13,244
It was very difficult.
331
00:15:13,245 --> 00:15:18,374
So, young lover,
dying old man,
332
00:15:18,375 --> 00:15:21,002
is not the scenario
I want for my son.
333
00:15:21,003 --> 00:15:22,754
Surely, you understand.
334
00:15:22,755 --> 00:15:24,088
No, I don't understand.
335
00:15:24,089 --> 00:15:26,007
And what does this
have to do me?
336
00:15:26,008 --> 00:15:27,258
I'm 58!
337
00:15:27,259 --> 00:15:29,510
Alright, I'm 59.
338
00:15:29,511 --> 00:15:31,346
Sixty-two, final offer.
339
00:15:31,347 --> 00:15:34,182
And this sounds more like
a you problem
than a me problem.
340
00:15:34,183 --> 00:15:35,600
- Forget about us.
- Yeah.
341
00:15:35,601 --> 00:15:37,352
What about Giuseppe?
342
00:15:37,353 --> 00:15:39,687
I raised him in a world
of beautiful things.
343
00:15:39,688 --> 00:15:42,106
Beautiful art,
beautiful villas.
344
00:15:42,107 --> 00:15:44,652
"Villas," plural.
We have three.
345
00:15:45,527 --> 00:15:48,696
What can you offer?
He can't live on bread alone.
346
00:15:48,697 --> 00:15:50,157
Bread and love.
347
00:15:50,866 --> 00:15:53,868
Don't forget love.
I love your son very much.
348
00:15:53,869 --> 00:15:57,413
[♪ opera music
continues playing]
349
00:15:57,414 --> 00:15:59,583
[American accent]
Let's cut the shit,
shall we?
350
00:16:00,793 --> 00:16:05,213
How much for you to get the fuck
out of Giuseppe's life?
351
00:16:05,214 --> 00:16:07,131
Name a price.
352
00:16:07,132 --> 00:16:10,761
[scoffs] You think
I don't know what you are?
353
00:16:11,553 --> 00:16:13,471
I come from this.
354
00:16:13,472 --> 00:16:16,724
You sit there with your
fancy airs and your accent,
355
00:16:16,725 --> 00:16:19,727
but you're not Dottoressa
Gianna Amato from Rome
356
00:16:19,728 --> 00:16:22,563
or even Gia Brunetti
from Buffalo.
357
00:16:22,564 --> 00:16:25,233
You're my manipulative
Aunt Michalena,
358
00:16:25,234 --> 00:16:28,069
the Boston bookie
with a beard.
359
00:16:28,070 --> 00:16:29,238
[chair scraping]
360
00:16:30,864 --> 00:16:34,659
Get your old-man ass
out of my baby's life!
361
00:16:34,660 --> 00:16:37,412
He deserves more than you,
your sticky rice,
362
00:16:37,413 --> 00:16:39,789
your salt-and-penis shakers!
363
00:16:39,790 --> 00:16:41,166
[items clatter,
dishes shattering]
364
00:16:42,334 --> 00:16:44,293
Someone needs
a good therapist.
365
00:16:44,294 --> 00:16:46,338
- [gasps]
- Know any?
366
00:16:47,339 --> 00:16:50,466
I-- my God,
what did I do?
367
00:16:50,467 --> 00:16:53,137
I'm so sorry.
I-- I will clean this up.
368
00:16:57,474 --> 00:16:59,434
I told you,
she's trying to kill me.
369
00:16:59,435 --> 00:17:01,228
{\an8}- [exclaims] No.
- [knife clanging]
370
00:17:02,563 --> 00:17:03,938
Va bene.
371
00:17:03,939 --> 00:17:05,523
I was just trying
to pick it up.
372
00:17:05,524 --> 00:17:07,568
{\an8}[speaking Italian]
373
00:17:19,329 --> 00:17:22,583
[♪ opera music
continues playing]
374
00:17:29,339 --> 00:17:30,465
[Gianna gags]
375
00:17:30,466 --> 00:17:32,675
What's all that?
What did she just say?
376
00:17:32,676 --> 00:17:35,054
Um, she said, um...
377
00:17:36,221 --> 00:17:37,805
"Thank you for dinner."
378
00:17:37,806 --> 00:17:39,849
Okay.
Let's think that.
379
00:17:39,850 --> 00:17:41,018
[♪ opera music ends]
380
00:17:44,730 --> 00:17:47,733
[♪ gentle music playing]
381
00:18:05,125 --> 00:18:07,127
[footsteps approaching]
382
00:18:08,170 --> 00:18:10,756
Oh. Good, you're still up.
383
00:18:11,757 --> 00:18:15,176
[sighs] I'm sorry about dinner.
I would've come up earlier,
384
00:18:15,177 --> 00:18:16,844
you know,
if we were working on my book.
385
00:18:16,845 --> 00:18:19,847
But he's just--
he's been so generous,
386
00:18:19,848 --> 00:18:21,642
so I felt like I owed him.
387
00:18:22,518 --> 00:18:26,563
[sighs] But thank you
for being so understanding.
388
00:18:28,857 --> 00:18:30,859
[Carrie sighing]
389
00:18:35,197 --> 00:18:37,573
Uh-uh, no.
Get-- get away from me.
390
00:18:37,574 --> 00:18:40,535
You-- you smell like smoke.
391
00:18:40,536 --> 00:18:42,746
Come on.
Go take a shower.
392
00:18:44,581 --> 00:18:46,583
[Aidan sighs]
393
00:18:51,296 --> 00:18:54,299
[♪ somber music playing]
394
00:19:15,571 --> 00:19:18,490
[sighs]
What-- what are you
doing in here?
395
00:19:19,825 --> 00:19:21,743
You told me to get away, so...
396
00:19:23,370 --> 00:19:26,290
Carrie, come on.
Just come back to bed.
397
00:19:27,833 --> 00:19:30,085
No. Good night.
398
00:19:31,295 --> 00:19:33,714
- [chuckling] Seriously?
- Yeah, seriously.
399
00:19:35,048 --> 00:19:36,632
- Are you--
- Please shut the door.
400
00:19:36,633 --> 00:19:38,343
[Aidan sighs]
401
00:19:44,266 --> 00:19:47,269
[♪ somber music continues]
402
00:19:53,192 --> 00:19:55,194
[food sizzling]
403
00:19:58,238 --> 00:20:00,781
- Hey, I'm making breakfast.
- I'm going for a walk.
404
00:20:00,782 --> 00:20:02,533
What, are you still mad?
405
00:20:02,534 --> 00:20:04,285
I have no reason
not to be.
406
00:20:04,286 --> 00:20:06,872
Okay, fuck it,
I'll stay mad, too.
407
00:20:07,623 --> 00:20:09,290
Is this because
I talked to him?
408
00:20:09,291 --> 00:20:11,460
I distinctly
asked you not to.
409
00:20:12,044 --> 00:20:15,213
I'm standing on the terrace,
the guy comes out.
410
00:20:15,214 --> 00:20:16,839
It would be weird
not to say "hello."
411
00:20:16,840 --> 00:20:18,299
Why were you on the terrace?
412
00:20:18,300 --> 00:20:19,800
What?
413
00:20:19,801 --> 00:20:22,429
I'm asking.
Why were you on the terrace?
414
00:20:23,305 --> 00:20:25,973
- I was getting some air.
- [chuckles] No, no, no, sorry.
415
00:20:25,974 --> 00:20:28,476
You were there waiting
for him to come out
416
00:20:28,477 --> 00:20:30,144
so you could talk to him.
417
00:20:30,145 --> 00:20:31,812
Oh, really?
Why the fuck would I do that?
418
00:20:31,813 --> 00:20:34,065
To figure out
if there's something
going on between us.
419
00:20:34,066 --> 00:20:36,192
This is such bullshit,
Carrie.
420
00:20:36,193 --> 00:20:39,237
Aidan,
you're worried about me
and another man.
421
00:20:39,238 --> 00:20:41,197
That's what
all the neighbor business
is about.
422
00:20:41,198 --> 00:20:42,365
Okay, now I'm going for a walk.
423
00:20:42,366 --> 00:20:44,825
No, I'm going for a walk!
424
00:20:44,826 --> 00:20:46,911
Go for a fucking walk!
425
00:20:46,912 --> 00:20:49,039
You know I hate
the smell of smoke!
426
00:20:51,541 --> 00:20:53,417
- [front door closes]
- [wooden spoon clattering]
427
00:20:53,418 --> 00:20:56,463
- [♪ lounge music playing]
- [patrons chattering]
428
00:21:14,022 --> 00:21:15,856
Hey, Carrie.
I am slammed.
429
00:21:15,857 --> 00:21:17,566
- But I'm gonna be
right with you, okay?
- Oh, thanks.
430
00:21:17,567 --> 00:21:19,486
- I'm just looking today, Daniel.
- [phone chimes]
431
00:21:39,631 --> 00:21:41,048
- Hi.
- Hi.
432
00:21:41,049 --> 00:21:43,802
- I ordered you an iced tea.
- Thanks.
433
00:21:46,513 --> 00:21:49,808
So, I've been thinking about
everything that happened...
434
00:21:50,809 --> 00:21:52,144
and what you said.
435
00:21:53,228 --> 00:21:56,772
And you're right.
I hate to admit it.
436
00:21:56,773 --> 00:22:01,736
But I do have trust issues
with you around other men.
437
00:22:01,737 --> 00:22:03,738
And last night,
it didn't help that we were
438
00:22:03,739 --> 00:22:05,156
- both hungry and--
- Wait, wait, wait, wait,
439
00:22:05,157 --> 00:22:06,491
wait a minute,
wait a minute.
440
00:22:07,492 --> 00:22:09,327
"Have" or "had"?
441
00:22:09,328 --> 00:22:10,411
Huh?
442
00:22:10,412 --> 00:22:11,954
You said you have
trust issues
443
00:22:11,955 --> 00:22:14,957
when it comes to me
and men. "Have."
444
00:22:14,958 --> 00:22:17,251
You should have said "had."
445
00:22:17,252 --> 00:22:21,172
You "had" trust issues.
Past tense.
446
00:22:21,173 --> 00:22:23,466
Okay, what's your point?
It's just a word.
447
00:22:23,467 --> 00:22:27,470
No, it's not just a word.
It's revealing of how you feel.
448
00:22:27,471 --> 00:22:29,638
Sorry, I'm not a writer like you
and Sherlock Holmes--
449
00:22:29,639 --> 00:22:32,516
I have done nothing!
450
00:22:32,517 --> 00:22:33,852
Nothing!
451
00:22:35,228 --> 00:22:38,189
Do you hear yourself,
how-- how jealous
452
00:22:38,190 --> 00:22:39,983
and suspicious you sound?
453
00:22:40,692 --> 00:22:42,818
Well, can you
fucking blame me?
454
00:22:42,819 --> 00:22:46,156
Can you stop
fucking blaming me?
455
00:22:47,866 --> 00:22:49,658
- Excuse me.
- Hey.
456
00:22:49,659 --> 00:22:50,868
- [Carrie] No.
- We'll be right back.
457
00:22:50,869 --> 00:22:52,370
[host]
Saltzman, party of five?
458
00:22:52,371 --> 00:22:53,662
- Carrie?
- [pedestrian] Hey, man.
459
00:22:53,663 --> 00:22:55,207
- [Carrie] Excuse me.
- Carrie.
460
00:22:56,458 --> 00:22:58,835
- Carrie, stop! Come on!
- How dare you!
461
00:22:59,836 --> 00:23:02,296
No, really, how dare you.
462
00:23:02,297 --> 00:23:04,465
How is it possible
463
00:23:04,466 --> 00:23:06,842
that I haven't earned
your trust by now?
464
00:23:06,843 --> 00:23:10,179
I have done
everything to show you
465
00:23:10,180 --> 00:23:12,556
how fully committed
I am to you.
466
00:23:12,557 --> 00:23:15,976
I have moved mountains
and apartments.
467
00:23:15,977 --> 00:23:19,313
I-- I have agreed
to arrangements,
468
00:23:19,314 --> 00:23:23,526
arrangements that
even you yourself
couldn't live up to!
469
00:23:23,527 --> 00:23:27,988
I was 100% in.
470
00:23:27,989 --> 00:23:31,158
One hundred percent!
And still, you--
471
00:23:31,159 --> 00:23:33,160
Wait, wait, wait, wait,
wait, stop, you--
472
00:23:33,161 --> 00:23:34,204
No.
473
00:23:35,622 --> 00:23:37,206
"Was" or "are"?
Because you just said,
474
00:23:37,207 --> 00:23:40,669
"I was 100% in," so...
475
00:23:42,212 --> 00:23:45,966
is it "was," or are you
still 100% in?
476
00:23:54,182 --> 00:23:55,475
Was.
477
00:24:00,272 --> 00:24:03,567
I can't give you
any more than I have,
and it wasn't enough.
478
00:24:06,570 --> 00:24:08,404
And there's all
the family stuff.
479
00:24:08,405 --> 00:24:10,031
I'm sorry, but there is.
480
00:24:17,205 --> 00:24:18,915
[choking up]
I need a hundred.
481
00:24:20,584 --> 00:24:21,751
So do I.
482
00:24:23,044 --> 00:24:26,047
[♪ somber music playing]
483
00:24:36,391 --> 00:24:38,101
[crying]
I'm sad.
484
00:24:39,728 --> 00:24:42,230
I really thought we were
gonna make it this time.
485
00:24:50,530 --> 00:24:52,115
[voice shaking]
Yeah, I'm sad too.
486
00:24:57,412 --> 00:24:58,413
[Aidan sniffles]
487
00:25:00,081 --> 00:25:03,084
[♪ "How Did It End?"
by Taylor Swift playing]
488
00:25:05,795 --> 00:25:07,797
[Aidan sighs]
489
00:25:13,261 --> 00:25:15,472
♪ Uh-oh ♪
490
00:25:16,181 --> 00:25:21,269
♪ Uh-oh, oh, oh ♪
491
00:25:23,813 --> 00:25:29,360
♪ We hereby conduct
this post-mortem ♪
492
00:25:29,361 --> 00:25:34,282
♪ He was a hothouse flower
to my outdoorsman ♪
493
00:25:35,325 --> 00:25:39,788
♪ Our maladies were such
we could not cure them ♪
494
00:25:40,830 --> 00:25:45,960
♪ And so a touch that was
my birthright became foreign ♪
495
00:25:45,961 --> 00:25:51,715
♪ Come one, come all,
it's happenin' again ♪
496
00:25:51,716 --> 00:25:57,513
- ♪ The empathetic
hunger descends ♪
- [Shoe meows]
497
00:25:57,514 --> 00:26:03,227
♪ We'll tell no one
except all of our friends ♪
498
00:26:03,228 --> 00:26:05,522
♪ We must know ♪
499
00:26:06,982 --> 00:26:09,234
♪ How did it end? ♪
500
00:26:10,610 --> 00:26:13,487
♪ Uh-oh ♪
501
00:26:13,488 --> 00:26:17,367
♪ Uh-oh, oh, oh ♪
502
00:26:20,787 --> 00:26:25,625
♪ We were blind to
unforeseen circumstances ♪
503
00:26:26,710 --> 00:26:31,589
♪ We learned the right steps
to different dances ♪
504
00:26:31,590 --> 00:26:33,382
[Carrie]
The woman had thought
that she and her love
505
00:26:33,383 --> 00:26:35,050
were very present,
506
00:26:35,051 --> 00:26:38,346
but now realized they were
still locked in the past...
507
00:26:39,222 --> 00:26:42,851
which meant, of course,
that they had no future.
508
00:26:43,268 --> 00:26:46,228
♪ Soon, they'll go home
to their husbands ♪
509
00:26:46,229 --> 00:26:48,856
♪ Smug 'cause they know
they can trust him ♪
510
00:26:48,857 --> 00:26:52,026
♪ Then feverishly
calling their cousins ♪
511
00:26:52,027 --> 00:26:54,612
♪ Ooh ♪
512
00:26:54,613 --> 00:27:00,367
♪ Guess who we ran into
at the shops? ♪
513
00:27:00,368 --> 00:27:05,956
♪ Walking in circles
like she was lost ♪
514
00:27:05,957 --> 00:27:08,917
♪ Didn't you hear? ♪
515
00:27:08,918 --> 00:27:11,754
♪ They called it all off ♪
516
00:27:11,755 --> 00:27:14,382
♪ One gasp, and then ♪
517
00:27:15,592 --> 00:27:17,927
♪ How did it end? ♪
518
00:27:18,887 --> 00:27:20,889
♪
519
00:27:40,492 --> 00:27:43,410
♪ Say it once again
with feeling ♪
520
00:27:43,411 --> 00:27:46,288
♪ How the death rattle
breathing ♪
521
00:27:46,289 --> 00:27:49,416
♪ Silenced as the soul
was leaving ♪
522
00:27:49,417 --> 00:27:52,169
♪ The deflation
of our dreaming ♪
523
00:27:52,170 --> 00:27:55,255
♪ Leaving me bereft
and reeling ♪
524
00:27:55,256 --> 00:28:01,178
♪ My beloved ghost and me
sitting in a tree ♪
525
00:28:01,179 --> 00:28:03,556
♪ D-Y-I-N-G ♪
526
00:28:05,975 --> 00:28:08,978
♪ It's happenin' again ♪
527
00:28:12,565 --> 00:28:14,859
♪ How did it end? ♪
528
00:28:17,779 --> 00:28:24,118
♪ I can't pretend
like I understand ♪
529
00:28:24,119 --> 00:28:26,162
♪ How did it end? ♪
38653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.