All language subtitles for And.Just.Like.That.S03E09.Present.Tense.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:04,086 I'm back! 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,131 [♪ light music playing] 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,635 Aidan? 4 00:00:13,388 --> 00:00:14,723 Aidan, honey? 5 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 Aidan? 6 00:00:21,980 --> 00:00:24,940 - Aidan? - [Aidan] Yo! Down here! 7 00:00:24,941 --> 00:00:26,067 [Carrie] Oh. 8 00:00:27,235 --> 00:00:28,610 Hey! 9 00:00:28,611 --> 00:00:29,988 Come on, come join us. 10 00:00:35,118 --> 00:00:36,828 [Seema sighs] 11 00:00:39,664 --> 00:00:40,915 [Adam] You slept in. 12 00:00:42,792 --> 00:00:44,586 - Good morning. - Morning. 13 00:00:49,549 --> 00:00:51,468 - Aw. - Mm. 14 00:00:53,386 --> 00:00:55,304 [lips smacking] What's on your lips? 15 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Ice Blue Secret. 16 00:00:58,433 --> 00:01:00,142 - You did not. - I did. 17 00:01:00,143 --> 00:01:01,978 I just want you to have all the information. 18 00:01:02,812 --> 00:01:03,979 Well, that tastes awful. 19 00:01:03,980 --> 00:01:05,564 Well, that's the deodorant you love. 20 00:01:05,565 --> 00:01:06,899 This is for you. 21 00:01:06,900 --> 00:01:09,152 It's brand new, just in case... 22 00:01:10,278 --> 00:01:11,571 you're ever feeling curious. 23 00:01:18,787 --> 00:01:21,371 - [Adam snarling] - [Seema giggling] 24 00:01:21,372 --> 00:01:23,083 [kisses smacking] 25 00:01:27,754 --> 00:01:29,255 [sighs] 26 00:01:31,466 --> 00:01:33,175 I'll give it a try. 27 00:01:33,176 --> 00:01:36,512 [Aidan] You know, I went to London once for a weekend 28 00:01:36,513 --> 00:01:39,349 to see some Chippendales up close. 29 00:01:40,058 --> 00:01:42,601 Aidan designs beautiful furniture. 30 00:01:42,602 --> 00:01:43,727 - Oh! - [chuckles softly] 31 00:01:43,728 --> 00:01:45,104 Uh, so Chippendales, the cabinet, 32 00:01:45,105 --> 00:01:46,605 not Chippendales, the nightclub. 33 00:01:46,606 --> 00:01:48,941 - Yes, that makes more sense. - [Aidan] Mm. 34 00:01:48,942 --> 00:01:51,361 - [Duncan inhaling slowly] - [distant traffic noise] 35 00:01:51,611 --> 00:01:53,070 Well, we're keeping you. 36 00:01:53,071 --> 00:01:54,322 No, no, no. It's fine. 37 00:01:57,742 --> 00:01:59,451 What's the deal with the pipe? 38 00:01:59,452 --> 00:02:00,870 What do you mean? 39 00:02:02,914 --> 00:02:05,582 How does someone become a pipe smoker? 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,709 Uh, that's a reasonable question. [exhales sharply] 41 00:02:07,710 --> 00:02:10,754 Well, it's actually quite a recent affect, actually. 42 00:02:10,755 --> 00:02:13,924 Um, I picked it up when I started writing the Thatcher book 43 00:02:13,925 --> 00:02:16,135 because half her cabinet smoked a pipe, 44 00:02:16,136 --> 00:02:18,720 and my grandfather, who, by the way, 45 00:02:18,721 --> 00:02:20,222 - detested the woman... - [Carrie chuckles] 46 00:02:20,223 --> 00:02:21,723 ...also smoked a pipe. 47 00:02:21,724 --> 00:02:25,228 So, it's kind of a touchstone to the people, to the time. 48 00:02:26,187 --> 00:02:29,399 And it became kind of a ritual to get me in the mood to write. 49 00:02:30,024 --> 00:02:31,609 And now basically, it's, uh... 50 00:02:32,610 --> 00:02:34,778 it's just kind of a nipple, really. 51 00:02:34,779 --> 00:02:36,364 Well, I get that. 52 00:02:37,157 --> 00:02:39,449 You get a nipple? [laughing] 53 00:02:39,450 --> 00:02:43,078 Oh, my God, Aidan, the man smokes a pipe, leave it alone. 54 00:02:43,079 --> 00:02:44,746 Hang on, I'm just curious, 55 00:02:44,747 --> 00:02:46,498 'cause I know most people hate the smell. 56 00:02:46,499 --> 00:02:48,917 [chuckles] Well, now, you sound like my wife. 57 00:02:48,918 --> 00:02:51,795 Oh, you're, uh, you're married? 58 00:02:51,796 --> 00:02:53,839 Uh, ex. Ex-wife, I should say. 59 00:02:53,840 --> 00:02:56,091 Oh. Any kids? 60 00:02:56,092 --> 00:02:57,467 No, thankfully. 61 00:02:57,468 --> 00:02:58,927 [Aidan] Huh. 62 00:02:58,928 --> 00:03:02,014 Having kids was the best thing I ever did with my ex, 63 00:03:02,015 --> 00:03:03,515 that is for sure. 64 00:03:03,516 --> 00:03:05,142 Ask Carrie, she'll tell you. 65 00:03:05,143 --> 00:03:07,269 Well, I should go. I promised Seema 66 00:03:07,270 --> 00:03:09,479 that I would go to see her new office. 67 00:03:09,480 --> 00:03:11,773 - I'll see you later, tonight? - Yes. Yes, you will, 68 00:03:11,774 --> 00:03:13,192 'cause it's my turn to give you notes. 69 00:03:13,193 --> 00:03:15,485 Oh. God help me. 70 00:03:15,486 --> 00:03:17,154 [chuckles] Well, don't keep him up. 71 00:03:17,155 --> 00:03:19,114 It's past his bedtime. 72 00:03:19,115 --> 00:03:20,282 [Carrie clearing throat] 73 00:03:20,283 --> 00:03:21,659 - Bye, babe. - Bye. 74 00:03:23,036 --> 00:03:24,579 - [♪ whimsical music playing] - [Harry sighing] 75 00:03:25,872 --> 00:03:27,582 [Harry exhales sharply] 76 00:03:29,292 --> 00:03:30,460 Charlotte. 77 00:03:31,336 --> 00:03:34,504 Your doctor said no activity until the meds kicked in. 78 00:03:34,505 --> 00:03:36,048 Now, look at you! 79 00:03:36,049 --> 00:03:39,009 I know, but, honey, look at this mess! 80 00:03:39,010 --> 00:03:41,637 I can't have vertigo and this mess. 81 00:03:41,638 --> 00:03:44,473 Those kids said that they would pick up after us! 82 00:03:44,474 --> 00:03:45,807 Okay! Okay. 83 00:03:45,808 --> 00:03:47,392 The kids have left us high and dry, 84 00:03:47,393 --> 00:03:49,978 - and neither of us can really walk. - Mm-mm. 85 00:03:49,979 --> 00:03:51,647 But you want to hear some good news? 86 00:03:51,648 --> 00:03:52,814 Yeah! 87 00:03:52,815 --> 00:03:54,191 I just peed without a catheter 88 00:03:54,192 --> 00:03:55,859 for the first time since the surgery. 89 00:03:55,860 --> 00:03:58,071 You did? That's amazing! 90 00:03:58,947 --> 00:04:01,657 - Oh. [groaning] - H-Honey! 91 00:04:01,658 --> 00:04:03,158 - [Charlotte thuds] - Are you okay? 92 00:04:03,159 --> 00:04:06,370 I'm fine! No, no, I'm great! 93 00:04:06,371 --> 00:04:09,831 You peed without a catheter! Yay! 94 00:04:09,832 --> 00:04:13,418 O-Okay. Uh, I'm-- I'm on my way. 95 00:04:13,419 --> 00:04:14,836 Gonna take a minute, 96 00:04:14,837 --> 00:04:16,506 still juggling two cantaloupes here. 97 00:04:18,508 --> 00:04:21,510 Welcome to The Patel Group! 98 00:04:21,511 --> 00:04:24,763 You weren't kidding about the size. 99 00:04:24,764 --> 00:04:27,224 Oh, my gosh, how can you afford all this? 100 00:04:27,225 --> 00:04:29,351 Using my savings, but the rent is nothing. 101 00:04:29,352 --> 00:04:31,353 Since people stopped going to the office, 102 00:04:31,354 --> 00:04:33,772 it's the real-estate version of a sample sale. 103 00:04:33,773 --> 00:04:35,190 Well, it's amazing. 104 00:04:35,191 --> 00:04:36,400 Speaking of amazing, 105 00:04:36,401 --> 00:04:38,902 you've met my fabulous assistant, Artold. 106 00:04:38,903 --> 00:04:41,863 [chuckles] Yes, I did. I met him and his Birkin. 107 00:04:41,864 --> 00:04:43,365 Artold used to work for Ravi. 108 00:04:43,366 --> 00:04:44,700 She got me in the divorce. 109 00:04:44,701 --> 00:04:45,784 - [Artold chuckles] - Ooh. 110 00:04:45,785 --> 00:04:47,286 I'll be right back with your sushi. 111 00:04:47,287 --> 00:04:48,329 Thank you. 112 00:04:48,955 --> 00:04:51,123 From WeWork to SheWork. 113 00:04:51,124 --> 00:04:52,416 [chuckles] 114 00:04:52,417 --> 00:04:55,585 I could not, could not have drawn 115 00:04:55,586 --> 00:04:56,753 a clearer boundary, 116 00:04:56,754 --> 00:04:58,880 and he barrels right through it. 117 00:04:58,881 --> 00:05:01,717 Holds a mid-morning talk show against my wishes. 118 00:05:01,718 --> 00:05:03,051 Why would he do that? 119 00:05:03,052 --> 00:05:05,095 Trying to figure out who Duncan is. 120 00:05:05,096 --> 00:05:06,596 I think he's threatened. 121 00:05:06,597 --> 00:05:08,474 - Threatened by Duncan? - Mm-mm. 122 00:05:10,893 --> 00:05:12,061 By me. 123 00:05:14,939 --> 00:05:17,608 I cheated on him with John. 124 00:05:20,153 --> 00:05:22,155 It was awful, so... 125 00:05:23,781 --> 00:05:25,574 He had trouble trusting me after that, 126 00:05:25,575 --> 00:05:29,329 and, frankly, he had reason not to. 127 00:05:30,705 --> 00:05:33,332 I cheated on him with cigarettes, as well. 128 00:05:33,333 --> 00:05:36,460 That's why he was asking all those questions at the gallery. 129 00:05:36,461 --> 00:05:38,420 Wait, he was asking you questions? 130 00:05:38,421 --> 00:05:41,423 - Me and Adam. - Oh, God. 131 00:05:41,424 --> 00:05:43,800 - Mm. Oh, my God. - You have to talk to him about this. 132 00:05:43,801 --> 00:05:45,762 No, no, no. No, no. 133 00:05:47,680 --> 00:05:49,349 Nope, I don't think so. 134 00:05:49,932 --> 00:05:52,851 I'm hoping it's a blip, you know, but... 135 00:05:52,852 --> 00:05:56,605 Anyway, I'm too happy that he's here, finally, 136 00:05:56,606 --> 00:06:00,193 to bring up the past and throw a wet blanket on everything. 137 00:06:00,777 --> 00:06:03,487 Sorry to interrupt. Do you know how you asked me 138 00:06:03,488 --> 00:06:05,822 to secure you a lunch with the Atlas Tower marketing director? 139 00:06:05,823 --> 00:06:08,242 - Mm-hmm. - Well, I just did. [chuckles] 140 00:06:08,993 --> 00:06:10,452 Well done, Artold! 141 00:06:10,453 --> 00:06:12,496 [Artold] In 40 minutes. 142 00:06:12,497 --> 00:06:14,998 He chose Pelican on the Upper East Side. 143 00:06:14,999 --> 00:06:16,792 I-Is that close to here? 144 00:06:16,793 --> 00:06:18,627 - [Carrie] Mm. - No, it's far! 145 00:06:18,628 --> 00:06:20,671 Really fuckin' far. 146 00:06:21,714 --> 00:06:22,839 Bye! 147 00:06:22,840 --> 00:06:24,132 I don't know New York. 148 00:06:24,133 --> 00:06:25,801 I've just moved here from London. 149 00:06:25,802 --> 00:06:27,135 Will she make it on time? 150 00:06:27,136 --> 00:06:29,430 [clicking tongue] It's gonna be tight. 151 00:06:32,058 --> 00:06:33,935 Why is there cheese in here? 152 00:06:35,144 --> 00:06:37,312 And what is this? More cheese! 153 00:06:37,313 --> 00:06:39,314 Do you people not hear me when I say 154 00:06:39,315 --> 00:06:42,150 there can't be any tempting foods in this house? 155 00:06:42,151 --> 00:06:43,985 This election is stressing me out, 156 00:06:43,986 --> 00:06:47,531 and I am not about to put on the 20 pounds that I have lost. 157 00:06:47,532 --> 00:06:49,199 Who are you talking to? 158 00:06:49,200 --> 00:06:51,410 I'm talking to you, you cheese-eater. 159 00:06:51,411 --> 00:06:53,203 Okay, guys, I will be back by dinner. 160 00:06:53,204 --> 00:06:55,997 Speaking of dinner, I noticed you snuck a package 161 00:06:55,998 --> 00:06:57,499 of angel hair pasta on the shelf. 162 00:06:57,500 --> 00:06:58,584 What's up with that? 163 00:06:59,502 --> 00:07:00,919 It's for the children. 164 00:07:00,920 --> 00:07:02,838 Nah. Nope. 165 00:07:02,839 --> 00:07:04,714 Leftover pasta, that's not happening, Lis. 166 00:07:04,715 --> 00:07:07,676 Look, if I see it, I will eat it. 167 00:07:07,677 --> 00:07:09,678 And I've worked too hard to get where I am. 168 00:07:09,679 --> 00:07:11,180 Yes, you have. 169 00:07:11,514 --> 00:07:13,349 - [drawer opening] - Oh, hell no! 170 00:07:14,559 --> 00:07:16,685 Whose Nutty Buddies are these? 171 00:07:16,686 --> 00:07:18,437 - Those are mine, Dad. - [Herbert scoffs] 172 00:07:18,438 --> 00:07:20,730 - I'm not fat. - Herbert, please. 173 00:07:20,731 --> 00:07:22,524 Just go on Ozempic like everybody else. 174 00:07:22,525 --> 00:07:24,193 Love you guys! 175 00:07:27,155 --> 00:07:29,699 - Did you just call me fat, cheese boy? - [Henry crunching] 176 00:07:30,575 --> 00:07:31,908 [with mouth full] Maybe? 177 00:07:31,909 --> 00:07:34,954 - [♪ upbeat jazz music playing] - [siren wailing] 178 00:07:47,967 --> 00:07:50,802 Mr. Salizar, nice to see you again. 179 00:07:50,803 --> 00:07:52,971 - Hope I'm not late. - No, no. Right on time. 180 00:07:52,972 --> 00:07:55,265 - And please, call me Martin. - Martin. 181 00:07:55,266 --> 00:07:57,309 I pre-ordered their truffle pizza. 182 00:07:57,310 --> 00:08:00,395 It takes 45 minutes, but I knew a man as busy as you 183 00:08:00,396 --> 00:08:02,105 doesn't have that kind of time. 184 00:08:02,106 --> 00:08:03,732 - You'll love it. - That sounds great. 185 00:08:03,733 --> 00:08:06,067 - [server] Still or sparkling? - Sparkling water, please. 186 00:08:06,068 --> 00:08:07,904 Okay, here you go. 187 00:08:08,488 --> 00:08:10,573 - And for me as well. - Yes, sir. 188 00:08:11,365 --> 00:08:13,492 [Martin groaning and clearing throat] 189 00:08:13,493 --> 00:08:15,912 And I will be right back for your drink orders. 190 00:08:18,206 --> 00:08:21,500 Oof, that waiter had some serious B.O. 191 00:08:21,501 --> 00:08:24,252 What, does he not wear deodorant? [chuckles] 192 00:08:24,253 --> 00:08:26,297 [Seema chuckles, sniffs] 193 00:08:27,632 --> 00:08:29,925 Martin, would you excuse me a moment? 194 00:08:29,926 --> 00:08:31,010 Oh, sure. 195 00:08:32,470 --> 00:08:35,139 [♪ upbeat jazz music playing] 196 00:08:38,893 --> 00:08:40,061 Ladies' room? 197 00:08:46,442 --> 00:08:47,776 [door knob rattling] 198 00:08:47,777 --> 00:08:49,403 [patron] Someone's in here. 199 00:08:53,241 --> 00:08:56,369 [sighs] Where is it? Where is my travel deodorant? 200 00:08:58,829 --> 00:09:00,081 [door opens] 201 00:09:01,165 --> 00:09:02,166 I'm not this woman. 202 00:09:03,000 --> 00:09:05,545 I've seen this woman. I'm not this woman. 203 00:09:11,425 --> 00:09:12,384 [♪ jazz music stops] 204 00:09:12,385 --> 00:09:13,594 [cabinet doors opening] 205 00:09:16,347 --> 00:09:18,558 Question: where's my Ungava gin? 206 00:09:20,393 --> 00:09:22,143 Oh! Is it not in the cabinet? 207 00:09:22,144 --> 00:09:23,395 Mm-mm. 208 00:09:23,396 --> 00:09:25,897 Hm, I don't know then. [chuckles] 209 00:09:25,898 --> 00:09:28,234 Um, maybe... 210 00:09:29,193 --> 00:09:31,486 maybe my new cleaning lady stole it, or-- 211 00:09:31,487 --> 00:09:33,655 How bad did you leave it that she had to take the whole bottle? 212 00:09:33,656 --> 00:09:35,032 [chuckles] Right? 213 00:09:37,577 --> 00:09:39,662 Actually, no. No one stole it. 214 00:09:42,498 --> 00:09:43,666 Um... 215 00:09:45,251 --> 00:09:46,668 Whatever's happening feels ominous. 216 00:09:46,669 --> 00:09:47,920 [Miranda laughing nervously] 217 00:09:58,472 --> 00:10:00,223 I threw the bottle down the trash chute 218 00:10:00,224 --> 00:10:02,018 because I was afraid to have it in the house. 219 00:10:04,478 --> 00:10:06,438 What I'm hearing is, my gin is gone? 220 00:10:06,439 --> 00:10:07,522 Yes. 221 00:10:07,523 --> 00:10:09,275 And it probably shouldn't be here again. 222 00:10:10,192 --> 00:10:11,319 [Miranda sighs] 223 00:10:11,694 --> 00:10:14,696 I'm not just someone who rarely drinks 224 00:10:14,697 --> 00:10:17,158 or who just stopped drinking. 225 00:10:19,160 --> 00:10:22,163 I can't drink. I'm an alcoholic. 226 00:10:24,123 --> 00:10:29,044 And I'm sorry to bring this very unfun, sober fact 227 00:10:29,045 --> 00:10:32,088 into what has been, up until this moment, 228 00:10:32,089 --> 00:10:34,717 our very fun thing. [chuckles] 229 00:10:36,802 --> 00:10:39,347 I see. Uh, let me think. 230 00:10:41,849 --> 00:10:44,392 - This is a challenge. - [silverware clattering] 231 00:10:44,393 --> 00:10:46,394 I mean... [clicking tongue] not the leaving the bottle here. 232 00:10:46,395 --> 00:10:48,146 Of course, that's easy, but I'm afraid 233 00:10:48,147 --> 00:10:50,065 that now whenever I have a drink around you, 234 00:10:50,066 --> 00:10:51,399 I'm going to feel bad about it. 235 00:10:51,400 --> 00:10:53,653 - Well, that's not-- - A-And, l-let me finish. 236 00:10:55,321 --> 00:10:57,907 And I don't like to feel bad about myself. 237 00:10:58,824 --> 00:11:01,744 Which is possibly why I need to have a drink or two, 238 00:11:02,828 --> 00:11:04,205 to dull that feeling. 239 00:11:05,706 --> 00:11:07,916 - Yeah. - If and when it creeps up. 240 00:11:07,917 --> 00:11:09,752 [♪ gentle music playing] 241 00:11:10,544 --> 00:11:12,754 Turns out I did bring my emotional baggage 242 00:11:12,755 --> 00:11:14,173 to your apartment. 243 00:11:16,133 --> 00:11:18,927 Luckily, there's a whole second bedroom 244 00:11:18,928 --> 00:11:21,138 to store all of our baggage in. 245 00:11:22,431 --> 00:11:25,685 I may also have a-- a trunk or two. 246 00:11:27,520 --> 00:11:28,771 I have room. 247 00:11:29,772 --> 00:11:30,773 Do you? 248 00:11:32,274 --> 00:11:34,235 [♪ gentle music continues] 249 00:11:36,195 --> 00:11:38,947 [Lisa] Starting with the petition document just isn't engaging. 250 00:11:38,948 --> 00:11:41,866 I'm thinking we should begin with Mumbet's portrait, 251 00:11:41,867 --> 00:11:43,451 you know, to humanize her. 252 00:11:43,452 --> 00:11:44,786 Done. 253 00:11:44,787 --> 00:11:46,496 [phone ringing] 254 00:11:46,497 --> 00:11:48,206 Oh, this is Herbert's office. 255 00:11:48,207 --> 00:11:49,833 - I gotta take this. - Oh, of course. 256 00:11:49,834 --> 00:11:51,292 Is everything okay? 257 00:11:51,293 --> 00:11:54,170 I gained a pound. Just came back from the gym. 258 00:11:54,171 --> 00:11:56,840 What are you doing calling me at work about that? 259 00:11:56,841 --> 00:11:59,009 [Herbert] I warned you about that angel hair! 260 00:11:59,427 --> 00:12:02,387 I'm running for office. I'm in the public eye! 261 00:12:02,388 --> 00:12:04,305 [Lisa] I have two things to say: 262 00:12:04,306 --> 00:12:07,435 I'm at work here, and Ozempic. Love you. 263 00:12:08,894 --> 00:12:10,646 [disconnect tone beeping] 264 00:12:11,355 --> 00:12:13,148 Let's see, chapter four. 265 00:12:13,149 --> 00:12:15,650 Um, you know, where she's, um, attending 266 00:12:15,651 --> 00:12:18,653 the, uh, Kesteven and Grantham Girls' School. 267 00:12:18,654 --> 00:12:19,738 [Duncan] Mm? 268 00:12:19,739 --> 00:12:22,240 It's almost as if she's not a little girl. 269 00:12:22,241 --> 00:12:26,077 - How do you mean? - Well, she has a s-- 270 00:12:26,078 --> 00:12:27,579 a sense of her destiny-- 271 00:12:27,580 --> 00:12:29,038 I mean, in the way that you tell it, 272 00:12:29,039 --> 00:12:30,166 that I just-- 273 00:12:30,916 --> 00:12:33,711 I don't think any 10-year-old would have. 274 00:12:36,088 --> 00:12:38,089 - Oh. Okay, I see. - Mm-hmm. 275 00:12:38,090 --> 00:12:41,551 Um, so in which specific passages are you-- 276 00:12:41,552 --> 00:12:43,887 - are you thinking that? - Oh, gosh. Um... 277 00:12:43,888 --> 00:12:45,014 [knocking at door] 278 00:12:45,973 --> 00:12:47,475 Huh, it's your man. 279 00:12:48,809 --> 00:12:49,810 Oh. 280 00:12:53,481 --> 00:12:56,858 Hey. I got steaks. 281 00:12:56,859 --> 00:12:59,027 Should I start the broiler? It's-- it's almost 8:30. 282 00:12:59,028 --> 00:13:02,363 No, I'm-- Mm, we're working. 283 00:13:02,364 --> 00:13:03,865 We never talked about dinner. 284 00:13:03,866 --> 00:13:06,034 Yeah, but you guys gotta eat. 285 00:13:06,035 --> 00:13:09,371 I mean, I got more than enough food for the three of us. 286 00:13:10,039 --> 00:13:13,458 No, Aidan, I don't-- I don't think you get it. 287 00:13:13,459 --> 00:13:16,044 It's-- it's not that kind of a thing. 288 00:13:16,045 --> 00:13:18,047 No, I-- I get it. 289 00:13:19,548 --> 00:13:22,717 Just you and me then. What time you coming up? 290 00:13:22,718 --> 00:13:25,553 I'm not sure, so you better start without me. 291 00:13:25,554 --> 00:13:27,389 No! I'll-- I'll wait for ya. 292 00:13:27,765 --> 00:13:29,891 But it-- it might be late. 293 00:13:29,892 --> 00:13:31,601 I'll wait. 294 00:13:31,602 --> 00:13:33,895 Okay, it's-- you know, it's fine. 295 00:13:33,896 --> 00:13:35,313 I don't wanna eat alone. 296 00:13:35,314 --> 00:13:36,898 [Carrie] Okay, but if you get hungry, then just, 297 00:13:36,899 --> 00:13:38,817 - you know, go ahead and eat. - [Aidan] Okay, but listen. 298 00:13:38,818 --> 00:13:40,485 Are you sure he doesn't want to eat? 299 00:13:40,486 --> 00:13:43,238 'Cause I can grill up these juicy T-bones, 300 00:13:43,239 --> 00:13:44,781 get 'em straight down here. They're still-- 301 00:13:44,782 --> 00:13:45,824 They're still sizzlin'. 302 00:13:45,825 --> 00:13:47,326 No, I'm-- I'm sure. 303 00:13:49,578 --> 00:13:50,578 [smacks leg] 304 00:13:50,579 --> 00:13:51,872 [quietly] 'Kay. 305 00:13:57,628 --> 00:13:58,795 Sorry. 306 00:13:58,796 --> 00:14:00,588 [Anthony] Well, it's rent-controlled, 307 00:14:00,589 --> 00:14:02,090 and I'm gonna renovate soon. 308 00:14:02,091 --> 00:14:04,634 I'm not sure about this butter yellow color, here. 309 00:14:04,635 --> 00:14:06,846 I'm thinking more of a squash. 310 00:14:07,805 --> 00:14:10,098 Well, you like the risotto? 311 00:14:10,099 --> 00:14:11,599 I've been seasoning the mushrooms 312 00:14:11,600 --> 00:14:14,435 - since midnight yesterday. - Oh! [chuckles] 313 00:14:14,436 --> 00:14:17,481 [♪ opera music playing softly] 314 00:14:19,483 --> 00:14:21,485 [peppercorns shaking softly] 315 00:14:27,658 --> 00:14:29,535 Those are just fun. 316 00:14:30,619 --> 00:14:32,287 [both chuckle] 317 00:14:32,288 --> 00:14:36,124 [laughing] I owe you an apology. 318 00:14:36,125 --> 00:14:39,335 I haven't been easy on you. 319 00:14:39,336 --> 00:14:41,922 Oh, really? I hadn't noticed. 320 00:14:43,465 --> 00:14:45,968 What exactly is the problem? 321 00:14:47,761 --> 00:14:50,805 Giuseppe's father was 30 years my senior. 322 00:14:50,806 --> 00:14:53,558 I was just a girl when we met. 323 00:14:53,559 --> 00:14:55,476 We had a passionate love affair, 324 00:14:55,477 --> 00:14:57,687 and he turned my whole world upside-down. 325 00:14:57,688 --> 00:14:59,898 That sounds lovely. What a gift! 326 00:14:59,899 --> 00:15:02,234 It was, until reality hit. 327 00:15:02,735 --> 00:15:04,861 Here I was, in the prime of my life, 328 00:15:04,862 --> 00:15:07,822 my career, my sexual power! 329 00:15:07,823 --> 00:15:10,659 And I had to become a full-time nurse. 330 00:15:11,327 --> 00:15:13,244 It was very difficult. 331 00:15:13,245 --> 00:15:18,374 So, young lover, dying old man, 332 00:15:18,375 --> 00:15:21,002 is not the scenario I want for my son. 333 00:15:21,003 --> 00:15:22,754 Surely, you understand. 334 00:15:22,755 --> 00:15:24,088 No, I don't understand. 335 00:15:24,089 --> 00:15:26,007 And what does this have to do me? 336 00:15:26,008 --> 00:15:27,258 I'm 58! 337 00:15:27,259 --> 00:15:29,510 Alright, I'm 59. 338 00:15:29,511 --> 00:15:31,346 Sixty-two, final offer. 339 00:15:31,347 --> 00:15:34,182 And this sounds more like a you problem than a me problem. 340 00:15:34,183 --> 00:15:35,600 - Forget about us. - Yeah. 341 00:15:35,601 --> 00:15:37,352 What about Giuseppe? 342 00:15:37,353 --> 00:15:39,687 I raised him in a world of beautiful things. 343 00:15:39,688 --> 00:15:42,106 Beautiful art, beautiful villas. 344 00:15:42,107 --> 00:15:44,652 "Villas," plural. We have three. 345 00:15:45,527 --> 00:15:48,696 What can you offer? He can't live on bread alone. 346 00:15:48,697 --> 00:15:50,157 Bread and love. 347 00:15:50,866 --> 00:15:53,868 Don't forget love. I love your son very much. 348 00:15:53,869 --> 00:15:57,413 [♪ opera music continues playing] 349 00:15:57,414 --> 00:15:59,583 [American accent] Let's cut the shit, shall we? 350 00:16:00,793 --> 00:16:05,213 How much for you to get the fuck out of Giuseppe's life? 351 00:16:05,214 --> 00:16:07,131 Name a price. 352 00:16:07,132 --> 00:16:10,761 [scoffs] You think I don't know what you are? 353 00:16:11,553 --> 00:16:13,471 I come from this. 354 00:16:13,472 --> 00:16:16,724 You sit there with your fancy airs and your accent, 355 00:16:16,725 --> 00:16:19,727 but you're not Dottoressa Gianna Amato from Rome 356 00:16:19,728 --> 00:16:22,563 or even Gia Brunetti from Buffalo. 357 00:16:22,564 --> 00:16:25,233 You're my manipulative Aunt Michalena, 358 00:16:25,234 --> 00:16:28,069 the Boston bookie with a beard. 359 00:16:28,070 --> 00:16:29,238 [chair scraping] 360 00:16:30,864 --> 00:16:34,659 Get your old-man ass out of my baby's life! 361 00:16:34,660 --> 00:16:37,412 He deserves more than you, your sticky rice, 362 00:16:37,413 --> 00:16:39,789 your salt-and-penis shakers! 363 00:16:39,790 --> 00:16:41,166 [items clatter, dishes shattering] 364 00:16:42,334 --> 00:16:44,293 Someone needs a good therapist. 365 00:16:44,294 --> 00:16:46,338 - [gasps] - Know any? 366 00:16:47,339 --> 00:16:50,466 I-- my God, what did I do? 367 00:16:50,467 --> 00:16:53,137 I'm so sorry. I-- I will clean this up. 368 00:16:57,474 --> 00:16:59,434 I told you, she's trying to kill me. 369 00:16:59,435 --> 00:17:01,228 {\an8}- [exclaims] No. - [knife clanging] 370 00:17:02,563 --> 00:17:03,938 Va bene. 371 00:17:03,939 --> 00:17:05,523 I was just trying to pick it up. 372 00:17:05,524 --> 00:17:07,568 {\an8}[speaking Italian] 373 00:17:19,329 --> 00:17:22,583 [♪ opera music continues playing] 374 00:17:29,339 --> 00:17:30,465 [Gianna gags] 375 00:17:30,466 --> 00:17:32,675 What's all that? What did she just say? 376 00:17:32,676 --> 00:17:35,054 Um, she said, um... 377 00:17:36,221 --> 00:17:37,805 "Thank you for dinner." 378 00:17:37,806 --> 00:17:39,849 Okay. Let's think that. 379 00:17:39,850 --> 00:17:41,018 [♪ opera music ends] 380 00:17:44,730 --> 00:17:47,733 [♪ gentle music playing] 381 00:18:05,125 --> 00:18:07,127 [footsteps approaching] 382 00:18:08,170 --> 00:18:10,756 Oh. Good, you're still up. 383 00:18:11,757 --> 00:18:15,176 [sighs] I'm sorry about dinner. I would've come up earlier, 384 00:18:15,177 --> 00:18:16,844 you know, if we were working on my book. 385 00:18:16,845 --> 00:18:19,847 But he's just-- he's been so generous, 386 00:18:19,848 --> 00:18:21,642 so I felt like I owed him. 387 00:18:22,518 --> 00:18:26,563 [sighs] But thank you for being so understanding. 388 00:18:28,857 --> 00:18:30,859 [Carrie sighing] 389 00:18:35,197 --> 00:18:37,573 Uh-uh, no. Get-- get away from me. 390 00:18:37,574 --> 00:18:40,535 You-- you smell like smoke. 391 00:18:40,536 --> 00:18:42,746 Come on. Go take a shower. 392 00:18:44,581 --> 00:18:46,583 [Aidan sighs] 393 00:18:51,296 --> 00:18:54,299 [♪ somber music playing] 394 00:19:15,571 --> 00:19:18,490 [sighs] What-- what are you doing in here? 395 00:19:19,825 --> 00:19:21,743 You told me to get away, so... 396 00:19:23,370 --> 00:19:26,290 Carrie, come on. Just come back to bed. 397 00:19:27,833 --> 00:19:30,085 No. Good night. 398 00:19:31,295 --> 00:19:33,714 - [chuckling] Seriously? - Yeah, seriously. 399 00:19:35,048 --> 00:19:36,632 - Are you-- - Please shut the door. 400 00:19:36,633 --> 00:19:38,343 [Aidan sighs] 401 00:19:44,266 --> 00:19:47,269 [♪ somber music continues] 402 00:19:53,192 --> 00:19:55,194 [food sizzling] 403 00:19:58,238 --> 00:20:00,781 - Hey, I'm making breakfast. - I'm going for a walk. 404 00:20:00,782 --> 00:20:02,533 What, are you still mad? 405 00:20:02,534 --> 00:20:04,285 I have no reason not to be. 406 00:20:04,286 --> 00:20:06,872 Okay, fuck it, I'll stay mad, too. 407 00:20:07,623 --> 00:20:09,290 Is this because I talked to him? 408 00:20:09,291 --> 00:20:11,460 I distinctly asked you not to. 409 00:20:12,044 --> 00:20:15,213 I'm standing on the terrace, the guy comes out. 410 00:20:15,214 --> 00:20:16,839 It would be weird not to say "hello." 411 00:20:16,840 --> 00:20:18,299 Why were you on the terrace? 412 00:20:18,300 --> 00:20:19,800 What? 413 00:20:19,801 --> 00:20:22,429 I'm asking. Why were you on the terrace? 414 00:20:23,305 --> 00:20:25,973 - I was getting some air. - [chuckles] No, no, no, sorry. 415 00:20:25,974 --> 00:20:28,476 You were there waiting for him to come out 416 00:20:28,477 --> 00:20:30,144 so you could talk to him. 417 00:20:30,145 --> 00:20:31,812 Oh, really? Why the fuck would I do that? 418 00:20:31,813 --> 00:20:34,065 To figure out if there's something going on between us. 419 00:20:34,066 --> 00:20:36,192 This is such bullshit, Carrie. 420 00:20:36,193 --> 00:20:39,237 Aidan, you're worried about me and another man. 421 00:20:39,238 --> 00:20:41,197 That's what all the neighbor business is about. 422 00:20:41,198 --> 00:20:42,365 Okay, now I'm going for a walk. 423 00:20:42,366 --> 00:20:44,825 No, I'm going for a walk! 424 00:20:44,826 --> 00:20:46,911 Go for a fucking walk! 425 00:20:46,912 --> 00:20:49,039 You know I hate the smell of smoke! 426 00:20:51,541 --> 00:20:53,417 - [front door closes] - [wooden spoon clattering] 427 00:20:53,418 --> 00:20:56,463 - [♪ lounge music playing] - [patrons chattering] 428 00:21:14,022 --> 00:21:15,856 Hey, Carrie. I am slammed. 429 00:21:15,857 --> 00:21:17,566 - But I'm gonna be right with you, okay? - Oh, thanks. 430 00:21:17,567 --> 00:21:19,486 - I'm just looking today, Daniel. - [phone chimes] 431 00:21:39,631 --> 00:21:41,048 - Hi. - Hi. 432 00:21:41,049 --> 00:21:43,802 - I ordered you an iced tea. - Thanks. 433 00:21:46,513 --> 00:21:49,808 So, I've been thinking about everything that happened... 434 00:21:50,809 --> 00:21:52,144 and what you said. 435 00:21:53,228 --> 00:21:56,772 And you're right. I hate to admit it. 436 00:21:56,773 --> 00:22:01,736 But I do have trust issues with you around other men. 437 00:22:01,737 --> 00:22:03,738 And last night, it didn't help that we were 438 00:22:03,739 --> 00:22:05,156 - both hungry and-- - Wait, wait, wait, wait, 439 00:22:05,157 --> 00:22:06,491 wait a minute, wait a minute. 440 00:22:07,492 --> 00:22:09,327 "Have" or "had"? 441 00:22:09,328 --> 00:22:10,411 Huh? 442 00:22:10,412 --> 00:22:11,954 You said you have trust issues 443 00:22:11,955 --> 00:22:14,957 when it comes to me and men. "Have." 444 00:22:14,958 --> 00:22:17,251 You should have said "had." 445 00:22:17,252 --> 00:22:21,172 You "had" trust issues. Past tense. 446 00:22:21,173 --> 00:22:23,466 Okay, what's your point? It's just a word. 447 00:22:23,467 --> 00:22:27,470 No, it's not just a word. It's revealing of how you feel. 448 00:22:27,471 --> 00:22:29,638 Sorry, I'm not a writer like you and Sherlock Holmes-- 449 00:22:29,639 --> 00:22:32,516 I have done nothing! 450 00:22:32,517 --> 00:22:33,852 Nothing! 451 00:22:35,228 --> 00:22:38,189 Do you hear yourself, how-- how jealous 452 00:22:38,190 --> 00:22:39,983 and suspicious you sound? 453 00:22:40,692 --> 00:22:42,818 Well, can you fucking blame me? 454 00:22:42,819 --> 00:22:46,156 Can you stop fucking blaming me? 455 00:22:47,866 --> 00:22:49,658 - Excuse me. - Hey. 456 00:22:49,659 --> 00:22:50,868 - [Carrie] No. - We'll be right back. 457 00:22:50,869 --> 00:22:52,370 [host] Saltzman, party of five? 458 00:22:52,371 --> 00:22:53,662 - Carrie? - [pedestrian] Hey, man. 459 00:22:53,663 --> 00:22:55,207 - [Carrie] Excuse me. - Carrie. 460 00:22:56,458 --> 00:22:58,835 - Carrie, stop! Come on! - How dare you! 461 00:22:59,836 --> 00:23:02,296 No, really, how dare you. 462 00:23:02,297 --> 00:23:04,465 How is it possible 463 00:23:04,466 --> 00:23:06,842 that I haven't earned your trust by now? 464 00:23:06,843 --> 00:23:10,179 I have done everything to show you 465 00:23:10,180 --> 00:23:12,556 how fully committed I am to you. 466 00:23:12,557 --> 00:23:15,976 I have moved mountains and apartments. 467 00:23:15,977 --> 00:23:19,313 I-- I have agreed to arrangements, 468 00:23:19,314 --> 00:23:23,526 arrangements that even you yourself couldn't live up to! 469 00:23:23,527 --> 00:23:27,988 I was 100% in. 470 00:23:27,989 --> 00:23:31,158 One hundred percent! And still, you-- 471 00:23:31,159 --> 00:23:33,160 Wait, wait, wait, wait, wait, stop, you-- 472 00:23:33,161 --> 00:23:34,204 No. 473 00:23:35,622 --> 00:23:37,206 "Was" or "are"? Because you just said, 474 00:23:37,207 --> 00:23:40,669 "I was 100% in," so... 475 00:23:42,212 --> 00:23:45,966 is it "was," or are you still 100% in? 476 00:23:54,182 --> 00:23:55,475 Was. 477 00:24:00,272 --> 00:24:03,567 I can't give you any more than I have, and it wasn't enough. 478 00:24:06,570 --> 00:24:08,404 And there's all the family stuff. 479 00:24:08,405 --> 00:24:10,031 I'm sorry, but there is. 480 00:24:17,205 --> 00:24:18,915 [choking up] I need a hundred. 481 00:24:20,584 --> 00:24:21,751 So do I. 482 00:24:23,044 --> 00:24:26,047 [♪ somber music playing] 483 00:24:36,391 --> 00:24:38,101 [crying] I'm sad. 484 00:24:39,728 --> 00:24:42,230 I really thought we were gonna make it this time. 485 00:24:50,530 --> 00:24:52,115 [voice shaking] Yeah, I'm sad too. 486 00:24:57,412 --> 00:24:58,413 [Aidan sniffles] 487 00:25:00,081 --> 00:25:03,084 [♪ "How Did It End?" by Taylor Swift playing] 488 00:25:05,795 --> 00:25:07,797 [Aidan sighs] 489 00:25:13,261 --> 00:25:15,472 ♪ Uh-oh ♪ 490 00:25:16,181 --> 00:25:21,269 ♪ Uh-oh, oh, oh ♪ 491 00:25:23,813 --> 00:25:29,360 ♪ We hereby conduct this post-mortem ♪ 492 00:25:29,361 --> 00:25:34,282 ♪ He was a hothouse flower to my outdoorsman ♪ 493 00:25:35,325 --> 00:25:39,788 ♪ Our maladies were such we could not cure them ♪ 494 00:25:40,830 --> 00:25:45,960 ♪ And so a touch that was my birthright became foreign ♪ 495 00:25:45,961 --> 00:25:51,715 ♪ Come one, come all, it's happenin' again ♪ 496 00:25:51,716 --> 00:25:57,513 - ♪ The empathetic hunger descends ♪ - [Shoe meows] 497 00:25:57,514 --> 00:26:03,227 ♪ We'll tell no one except all of our friends ♪ 498 00:26:03,228 --> 00:26:05,522 ♪ We must know ♪ 499 00:26:06,982 --> 00:26:09,234 ♪ How did it end? ♪ 500 00:26:10,610 --> 00:26:13,487 ♪ Uh-oh ♪ 501 00:26:13,488 --> 00:26:17,367 ♪ Uh-oh, oh, oh ♪ 502 00:26:20,787 --> 00:26:25,625 ♪ We were blind to unforeseen circumstances ♪ 503 00:26:26,710 --> 00:26:31,589 ♪ We learned the right steps to different dances ♪ 504 00:26:31,590 --> 00:26:33,382 [Carrie] The woman had thought that she and her love 505 00:26:33,383 --> 00:26:35,050 were very present, 506 00:26:35,051 --> 00:26:38,346 but now realized they were still locked in the past... 507 00:26:39,222 --> 00:26:42,851 which meant, of course, that they had no future. 508 00:26:43,268 --> 00:26:46,228 ♪ Soon, they'll go home to their husbands ♪ 509 00:26:46,229 --> 00:26:48,856 ♪ Smug 'cause they know they can trust him ♪ 510 00:26:48,857 --> 00:26:52,026 ♪ Then feverishly calling their cousins ♪ 511 00:26:52,027 --> 00:26:54,612 ♪ Ooh ♪ 512 00:26:54,613 --> 00:27:00,367 ♪ Guess who we ran into at the shops? ♪ 513 00:27:00,368 --> 00:27:05,956 ♪ Walking in circles like she was lost ♪ 514 00:27:05,957 --> 00:27:08,917 ♪ Didn't you hear? ♪ 515 00:27:08,918 --> 00:27:11,754 ♪ They called it all off ♪ 516 00:27:11,755 --> 00:27:14,382 ♪ One gasp, and then ♪ 517 00:27:15,592 --> 00:27:17,927 ♪ How did it end? ♪ 518 00:27:18,887 --> 00:27:20,889 ♪ 519 00:27:40,492 --> 00:27:43,410 ♪ Say it once again with feeling ♪ 520 00:27:43,411 --> 00:27:46,288 ♪ How the death rattle breathing ♪ 521 00:27:46,289 --> 00:27:49,416 ♪ Silenced as the soul was leaving ♪ 522 00:27:49,417 --> 00:27:52,169 ♪ The deflation of our dreaming ♪ 523 00:27:52,170 --> 00:27:55,255 ♪ Leaving me bereft and reeling ♪ 524 00:27:55,256 --> 00:28:01,178 ♪ My beloved ghost and me sitting in a tree ♪ 525 00:28:01,179 --> 00:28:03,556 ♪ D-Y-I-N-G ♪ 526 00:28:05,975 --> 00:28:08,978 ♪ It's happenin' again ♪ 527 00:28:12,565 --> 00:28:14,859 ♪ How did it end? ♪ 528 00:28:17,779 --> 00:28:24,118 ♪ I can't pretend like I understand ♪ 529 00:28:24,119 --> 00:28:26,162 ♪ How did it end? ♪ 38653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.