All language subtitles for And.Just.Like.That.S03E06.Silent.Mode.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,712 [thunder rumbling] 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,714 [Carrie Bradshaw] Lilies of the valley in the garden 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,799 bowed their delicate white bonnets 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,134 to the pounding rain... 5 00:00:10,135 --> 00:00:12,136 [♪ pensive classical music playing] 6 00:00:12,137 --> 00:00:15,181 ...as the woman inside braved the unknown. 7 00:00:18,643 --> 00:00:20,645 [rain pattering] 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,025 I've never had mutton before. 9 00:00:26,443 --> 00:00:28,318 Yeah, it tastes exactly like I imagined it would. 10 00:00:28,319 --> 00:00:29,696 It's very, um... 11 00:00:31,114 --> 00:00:32,322 [smacking lips] 12 00:00:32,323 --> 00:00:33,783 ...mutton-y. 13 00:00:34,284 --> 00:00:36,326 Apologies. My stew isn't really meant for others. 14 00:00:36,327 --> 00:00:37,746 It's just for me. 15 00:00:38,413 --> 00:00:40,122 I think we need more Malbec. [clears throat] 16 00:00:40,123 --> 00:00:41,875 Oh, yes, please. Twist my arm. 17 00:00:43,043 --> 00:00:45,085 [thunder rumbling] 18 00:00:45,086 --> 00:00:47,087 - That's good, thank you. - Mm. 19 00:00:47,088 --> 00:00:50,633 Well, you can... blame the rain. 20 00:00:52,093 --> 00:00:54,429 It ruined my plans to take you for a proper meal. 21 00:00:54,929 --> 00:00:56,848 I was very surprised to get your invitation. 22 00:00:58,099 --> 00:01:01,269 You know, I thought your credo was "work, work, work." 23 00:01:02,353 --> 00:01:03,771 This is work. 24 00:01:03,772 --> 00:01:05,356 You're still talking about the stew? 25 00:01:06,983 --> 00:01:11,361 So... I'm doing Margaret Thatcher, right? 26 00:01:11,362 --> 00:01:13,447 And I'm down here and I'm banging away at her every night. 27 00:01:13,448 --> 00:01:14,823 [Carrie] Oh, good Lord. 28 00:01:14,824 --> 00:01:16,283 I don't think this is 29 00:01:16,284 --> 00:01:18,202 appropriate dinner conversation. 30 00:01:18,203 --> 00:01:20,454 And I think I've got my first chapter 31 00:01:20,455 --> 00:01:22,623 to a point where my approach is lucid. 32 00:01:22,624 --> 00:01:23,917 But, would you... 33 00:01:25,001 --> 00:01:26,126 would you read it? 34 00:01:26,127 --> 00:01:27,461 Really? 35 00:01:27,462 --> 00:01:29,963 I never show my work in progress to anyone, 36 00:01:29,964 --> 00:01:33,051 but with her, I need an outside female eye. 37 00:01:33,676 --> 00:01:34,761 Well? 38 00:01:36,429 --> 00:01:37,514 Will you? 39 00:01:38,431 --> 00:01:41,809 [smacking lips] I'll read your first chapter if you read mine. 40 00:01:41,810 --> 00:01:43,519 Of course. 41 00:01:43,520 --> 00:01:47,231 And when you read what I'm, um, I'm calling a novel, 42 00:01:47,232 --> 00:01:50,484 just don't think Great Expectations. 43 00:01:50,485 --> 00:01:54,405 Think "Lower Your Expectations." 44 00:01:57,659 --> 00:02:00,410 Oh my gosh, Duncan served me the worst meal 45 00:02:00,411 --> 00:02:03,247 of my entire life. Mutton stew. 46 00:02:03,248 --> 00:02:06,667 So, now I've got "acid reflux of the lambs." 47 00:02:06,668 --> 00:02:08,335 - Who's Duncan? - [Carrie] Aidan! 48 00:02:08,336 --> 00:02:11,297 Duncan. My downstairs neighbor. 49 00:02:12,215 --> 00:02:13,382 - Ugh. - [antacid tablets rattling] 50 00:02:13,383 --> 00:02:15,884 Do you not listen when I'm talking? 51 00:02:15,885 --> 00:02:17,512 No, I listen. Duncan. 52 00:02:18,263 --> 00:02:19,763 - Like the doughnuts. - [Carrie] Yes. 53 00:02:19,764 --> 00:02:21,014 Like the doughnuts. 54 00:02:21,015 --> 00:02:23,600 And they say we Americans aren't cultured. 55 00:02:23,601 --> 00:02:26,061 Alright, well, I'm a better listener in person, 56 00:02:26,062 --> 00:02:28,021 so get ready for a whole lot of listening, 57 00:02:28,022 --> 00:02:29,523 'cause I'm coming up. [spitting] 58 00:02:29,524 --> 00:02:31,525 I'm sorry, what? I wasn't listening. 59 00:02:31,526 --> 00:02:32,901 [Aidan] Ha-ha, good one. 60 00:02:32,902 --> 00:02:35,279 Wyatt's doing this wilderness program 61 00:02:35,280 --> 00:02:38,032 in Wyoming for a week! 62 00:02:38,908 --> 00:02:41,869 - Really? - Yeah, and it was his idea. 63 00:02:41,870 --> 00:02:45,414 He found it online, we vetted it, all cool. 64 00:02:45,415 --> 00:02:47,541 I don't know, it's a real breakthrough, Carrie. 65 00:02:47,542 --> 00:02:51,044 Him, you know, taking the initiative to change things up. 66 00:02:51,045 --> 00:02:52,254 Wow, that's great. 67 00:02:52,255 --> 00:02:53,755 That's fantastic. Good for him. 68 00:02:53,756 --> 00:02:55,757 Can't wait to see my girl next week 69 00:02:55,758 --> 00:02:57,551 and do some listening. 70 00:02:57,552 --> 00:02:58,802 And some other things. 71 00:02:58,803 --> 00:03:01,388 [chuckles] I know what you're sayin'. 72 00:03:01,389 --> 00:03:03,892 [♪ light plucky music playing] 73 00:03:05,810 --> 00:03:08,438 [inhales sharply] Oh. 74 00:03:09,063 --> 00:03:10,731 Hi, guys. 75 00:03:10,732 --> 00:03:12,482 How'd you sleep? 76 00:03:12,483 --> 00:03:14,484 Rise and shine, beauty. 77 00:03:14,485 --> 00:03:16,820 - I let you sleep in. - [scoffs] 78 00:03:16,821 --> 00:03:19,072 It's... [chuckles] It's 7:00 a.m. 79 00:03:19,073 --> 00:03:20,908 Not in Bali! I've had three cups already. 80 00:03:20,909 --> 00:03:21,868 Oh. 81 00:03:22,452 --> 00:03:24,661 - I like the service here. - Well, don't get used to it. 82 00:03:24,662 --> 00:03:26,163 You've hit the three-day limit. 83 00:03:26,164 --> 00:03:27,957 - [Miranda chuckles] - It's part of your exit package. 84 00:03:28,625 --> 00:03:30,584 [gasps] Hey. 85 00:03:30,585 --> 00:03:32,336 You'll be happy to know 86 00:03:32,337 --> 00:03:34,839 that Seema may have found me an apartment. 87 00:03:35,465 --> 00:03:37,633 Sappho and Socrates will be even happier. 88 00:03:37,634 --> 00:03:39,593 [whispering] I don't think they like me. 89 00:03:39,594 --> 00:03:41,511 Yeah, they are still on the fence. 90 00:03:41,512 --> 00:03:43,305 She sent a link. [gasps] 91 00:03:43,306 --> 00:03:44,848 And it's a winner. 92 00:03:44,849 --> 00:03:46,642 [gasps] Perfect! 93 00:03:46,643 --> 00:03:47,809 You didn't even look. 94 00:03:47,810 --> 00:03:50,646 - Just get out. - [both laughing] 95 00:03:50,647 --> 00:03:52,814 Jesting aside, you're welcome to stay. 96 00:03:52,815 --> 00:03:54,107 No. 97 00:03:54,108 --> 00:03:56,693 I'm a grown woman with a son. 98 00:03:56,694 --> 00:04:00,322 I can't become a lesbian cliché and move in after "hello." 99 00:04:00,323 --> 00:04:03,283 Thank God. That's exactly what I was thinking. 100 00:04:03,284 --> 00:04:04,869 [Miranda chuckles] Good. 101 00:04:05,995 --> 00:04:07,622 - [Joy] Mm. - [kiss smacking] 102 00:04:08,414 --> 00:04:09,623 Hey. 103 00:04:09,624 --> 00:04:11,625 Speaking of my son, 104 00:04:11,626 --> 00:04:13,710 I would like you to meet Brady. 105 00:04:13,711 --> 00:04:14,670 Oh. 106 00:04:14,671 --> 00:04:16,297 - Okay. - Yeah? 107 00:04:16,923 --> 00:04:18,173 Brady. That's such a lovely name. 108 00:04:18,174 --> 00:04:19,299 What's the story there? 109 00:04:19,300 --> 00:04:21,051 Oh, it's his, uh, father's last name-- 110 00:04:21,052 --> 00:04:23,846 Whoa, whoa, whoa. Much too much information. 111 00:04:24,931 --> 00:04:26,933 - [people chattering] - [siren whooping] 112 00:04:28,726 --> 00:04:30,310 Oh! Charlotte! 113 00:04:30,311 --> 00:04:32,896 - Oh. - Charlotte, hello! 114 00:04:32,897 --> 00:04:34,357 Bitsy, hi. 115 00:04:35,692 --> 00:04:38,318 You know someone who has the Big C too? 116 00:04:38,319 --> 00:04:39,486 No! 117 00:04:39,487 --> 00:04:41,071 Why would you even think that? 118 00:04:41,072 --> 00:04:42,531 Because you're going 119 00:04:42,532 --> 00:04:45,618 into Memorial Sloan Kettering Cancer Center. 120 00:04:46,327 --> 00:04:48,078 I-- I don't know anyone. 121 00:04:48,079 --> 00:04:50,372 I'm-- I'm just going in to volunteer. 122 00:04:50,373 --> 00:04:52,040 - Oh! - To help the people 123 00:04:52,041 --> 00:04:53,500 that I don't know with cancer. 124 00:04:53,501 --> 00:04:55,210 How wonderful! [chuckles] 125 00:04:55,211 --> 00:04:58,171 Should I go in and volunteer as well with you? 126 00:04:58,172 --> 00:04:59,299 No, no. 127 00:05:00,300 --> 00:05:02,342 There aren't that many volunteers needed. 128 00:05:02,343 --> 00:05:03,344 Oh. 129 00:05:03,803 --> 00:05:06,722 You know, also-- you're always so busy, socially. 130 00:05:06,723 --> 00:05:08,390 - [chuckles] - Which reminds me! 131 00:05:08,391 --> 00:05:10,183 I am gonna see you next week 132 00:05:10,184 --> 00:05:12,394 at the "Tea Time at Tiffany's" event. 133 00:05:12,395 --> 00:05:13,895 - Fun, fun! - [chuckles] 134 00:05:13,896 --> 00:05:16,189 What "Tea Time at Tiffany's" event? 135 00:05:16,190 --> 00:05:20,569 I-- I don't know anything about a "Tea Time at Tiffany's" event. 136 00:05:20,570 --> 00:05:24,197 Yes, um, it's just tea in the private club 137 00:05:24,198 --> 00:05:25,699 - with some influencers. - Hmm. 138 00:05:25,700 --> 00:05:27,909 I-- I'm going as Carrie's plus-one. 139 00:05:27,910 --> 00:05:29,870 I may not be an influencer, 140 00:05:29,871 --> 00:05:33,540 but I was the first person to buy a Schlumberger parrot brooch 141 00:05:33,541 --> 00:05:35,459 after the Beyoncé ad came out. 142 00:05:35,460 --> 00:05:37,711 Yes. Um, I-- I better go. 143 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 Oh, oh. Go, go! 144 00:05:40,256 --> 00:05:42,758 I-- I'll send the flagship store manager 145 00:05:42,759 --> 00:05:45,761 my purchase totals for last year. [chuckles] 146 00:05:45,762 --> 00:05:48,430 Breakfast at Tiffany's? Please. 147 00:05:48,431 --> 00:05:51,224 They owe me breakfast, lunch, and dinner! 148 00:05:51,225 --> 00:05:53,311 - Yes. - Ha, ha! Yeah! Mm. 149 00:05:53,686 --> 00:05:55,437 [♪ "Touch Me in the Morning" by Diana Ross playing] 150 00:05:55,438 --> 00:05:58,482 ♪ Hey, wasn't it me who said ♪ 151 00:05:58,483 --> 00:06:03,236 ♪ That nothin' good's gonna last forever? ♪ 152 00:06:03,237 --> 00:06:06,490 ♪ And wasn't it me who said let's just be glad ♪ 153 00:06:06,491 --> 00:06:08,993 ♪ For the time together ♪ 154 00:06:10,203 --> 00:06:11,495 ♪ It must have been ha-- ♪ 155 00:06:11,496 --> 00:06:12,747 [♪ music stops abruptly] 156 00:06:13,498 --> 00:06:15,583 I never thought this day would come, Rocco. 157 00:06:16,542 --> 00:06:19,712 But Poust and Patel paid the lease on this car, and... 158 00:06:20,797 --> 00:06:22,631 [clicking tongue] ...right now, 159 00:06:22,632 --> 00:06:24,842 I can't afford the overhead. 160 00:06:27,720 --> 00:06:31,349 As soon as the Patel Group is up and on its feet... 161 00:06:32,517 --> 00:06:35,477 I will come back for you. 162 00:06:35,478 --> 00:06:39,816 And, when you return the car, take my vanity plates. 163 00:06:41,234 --> 00:06:42,943 No, please don't get out. 164 00:06:42,944 --> 00:06:44,862 Just be easier this way. 165 00:06:49,951 --> 00:06:52,702 - [♪ music resumes playing] - ♪ Well, I can say goodbye ♪ 166 00:06:52,703 --> 00:06:56,416 ♪ In the cold mornin' light ♪ 167 00:06:57,917 --> 00:06:59,793 ♪ But I can't watch love die ♪ 168 00:06:59,794 --> 00:07:03,672 ♪ In the warmth of the night ♪ 169 00:07:03,673 --> 00:07:05,675 ♪ If I've got to be strong... ♪ 170 00:07:08,761 --> 00:07:09,887 [Miranda gasps] 171 00:07:10,763 --> 00:07:12,140 Oh, my God. 172 00:07:13,141 --> 00:07:15,308 Oh, my God! 173 00:07:15,309 --> 00:07:17,060 You realize it's not been made public yet. 174 00:07:17,061 --> 00:07:18,646 This is a whisper listing. 175 00:07:19,313 --> 00:07:22,233 [whispering] Oh, my God! It's perfect! 176 00:07:22,733 --> 00:07:24,985 [normal] I looked for months with my other broker, 177 00:07:24,986 --> 00:07:27,654 and he never found any place like this. 178 00:07:27,655 --> 00:07:28,989 You're amazing! 179 00:07:28,990 --> 00:07:31,158 Well, not gonna lie... I am. 180 00:07:31,159 --> 00:07:32,659 You are! 181 00:07:32,660 --> 00:07:35,996 Okay, so I happen to know the sellers are looking 182 00:07:35,997 --> 00:07:38,582 for 150 over asking. 183 00:07:38,583 --> 00:07:40,918 Offer that, and it's yours. 184 00:07:42,044 --> 00:07:43,670 Oh. Well, I don't believe in that. 185 00:07:43,671 --> 00:07:44,838 Don't believe in what? 186 00:07:44,839 --> 00:07:46,256 The whole "offer over asking" thing. 187 00:07:46,257 --> 00:07:48,091 - It's gross. - "It's gross"? 188 00:07:48,092 --> 00:07:50,343 I'm not familiar with that negotiating phrase. 189 00:07:50,344 --> 00:07:52,429 [chuckles] Manhattan real estate 190 00:07:52,430 --> 00:07:56,057 is already overpriced, and they expect me to pay more? 191 00:07:56,058 --> 00:07:58,269 Sorry. No. I won't be part of the problem. 192 00:07:58,978 --> 00:08:02,397 Okay, well, this isn't a mission statement, 193 00:08:02,398 --> 00:08:03,940 it's an apartment. 194 00:08:03,941 --> 00:08:07,027 If you want it, that's what it will take. 195 00:08:07,028 --> 00:08:08,904 [scoffs] Well, if that's what it takes, 196 00:08:08,905 --> 00:08:11,364 then it's not for me. On principle. 197 00:08:11,365 --> 00:08:14,284 You said it was perfect. What's a principle 198 00:08:14,285 --> 00:08:16,703 - versus a perfect apartment? - [dog barking] 199 00:08:16,704 --> 00:08:18,205 Hear that? 200 00:08:18,206 --> 00:08:19,956 Yappy dog next door. 201 00:08:19,957 --> 00:08:21,625 - So, not so perfect. - [muffled yelling] 202 00:08:21,626 --> 00:08:24,711 Well, there are a lot of things in life that are not so perfect. 203 00:08:24,712 --> 00:08:26,046 But you keep going. 204 00:08:26,047 --> 00:08:28,048 Seema, I believe in you. 205 00:08:28,049 --> 00:08:31,468 You will find me a place just as perfect as this, 206 00:08:31,469 --> 00:08:33,053 minus the over-asking. 207 00:08:33,054 --> 00:08:36,556 Just FYI, I work in real estate, not un-real estate. 208 00:08:36,557 --> 00:08:39,352 You're amazing. You said so yourself. 209 00:08:41,103 --> 00:08:42,812 [sighs] 210 00:08:42,813 --> 00:08:44,272 If you choose radiation, 211 00:08:44,273 --> 00:08:45,732 - I'll be here every day... - [Harry sighs] 212 00:08:45,733 --> 00:08:47,567 ...to pick you up and drop you off. 213 00:08:47,568 --> 00:08:50,320 - And if you choose surgery-- - We'll just tell people, 214 00:08:50,321 --> 00:08:52,155 what, that I'm going in for a facelift? 215 00:08:52,156 --> 00:08:53,657 You don't need a facelift. 216 00:08:53,658 --> 00:08:54,824 Well, now there's some good news. 217 00:08:54,825 --> 00:08:56,618 It's all good news, honey. 218 00:08:56,619 --> 00:08:59,454 He said at this stage, at your age, 219 00:08:59,455 --> 00:09:02,415 with your health, it's 98% curable. 220 00:09:02,416 --> 00:09:05,460 Yep. I just gotta decide between long-term bowel dysfunction 221 00:09:05,461 --> 00:09:07,295 or long-term erectile dysfunction. 222 00:09:07,296 --> 00:09:08,838 So, win-win. 223 00:09:08,839 --> 00:09:12,175 He said possible long-term bowel dysfunction 224 00:09:12,176 --> 00:09:15,804 and possible long-term erectile dysfunction. 225 00:09:15,805 --> 00:09:18,181 He has to tell you the worst-case scenario. 226 00:09:18,182 --> 00:09:19,350 Listen... 227 00:09:20,434 --> 00:09:22,102 I'm thinking surgery. 228 00:09:22,103 --> 00:09:24,187 Just get it out and be done with it. 229 00:09:24,188 --> 00:09:25,647 Whatever you think. 230 00:09:25,648 --> 00:09:29,652 Either way, everything is gonna be fine. 231 00:09:31,862 --> 00:09:33,948 - I love you, Pollyanna. - Mm. 232 00:09:34,574 --> 00:09:36,075 I love you too. 233 00:09:37,410 --> 00:09:39,286 ♪ I'ma checkmate, y'all ♪ 234 00:09:39,287 --> 00:09:41,663 ♪ We in the castle, not ridin'... ♪ 235 00:09:41,664 --> 00:09:43,790 Buongiorno. What can I do for you? 236 00:09:43,791 --> 00:09:44,959 Signora? 237 00:09:46,919 --> 00:09:48,461 His eyes are up here, ma'am. 238 00:09:48,462 --> 00:09:51,548 Oh my gosh, Anthony! 239 00:09:51,549 --> 00:09:54,384 This line, it's like the old Barneys Warehouse sale, 240 00:09:54,385 --> 00:09:57,137 but instead of Balenciaga, it's bread. 241 00:09:57,138 --> 00:09:58,471 [both chuckling] 242 00:09:58,472 --> 00:09:59,848 [people chattering] 243 00:09:59,849 --> 00:10:01,641 Okay, here you go, ma'am. 244 00:10:01,642 --> 00:10:04,811 A cappuccino, half oat milk, half skim, 245 00:10:04,812 --> 00:10:06,980 - one shot, I'm exhausted. - [Miranda chuckles] 246 00:10:06,981 --> 00:10:09,190 - Thank you. - I did the impossible. 247 00:10:09,191 --> 00:10:11,568 - [all gasps] - Hold the applause and the standing ovation. 248 00:10:11,569 --> 00:10:13,653 Oh, I knew you would come through! 249 00:10:13,654 --> 00:10:14,863 Look. 250 00:10:14,864 --> 00:10:16,364 - Whoa. - [Miranda] Wow. 251 00:10:16,365 --> 00:10:17,699 - [phone ringing] - Oh, oh! 252 00:10:17,700 --> 00:10:19,242 Oh, this is Harry! I've gotta answer this. 253 00:10:19,243 --> 00:10:21,077 I-- I'm gonna take it over there. 254 00:10:21,078 --> 00:10:23,163 I mean, he's just calling to say "hi." 255 00:10:23,164 --> 00:10:25,665 He-- he really does this all the time, no big deal. 256 00:10:25,666 --> 00:10:27,667 [phone continues ringing] 257 00:10:27,668 --> 00:10:29,836 It's maybe more perfect than the prior one, 258 00:10:29,837 --> 00:10:31,504 because it's a condo. 259 00:10:31,505 --> 00:10:34,174 So, no snooty co-op board, 260 00:10:34,175 --> 00:10:36,927 and no noisy animals next door. Pet-free. 261 00:10:37,762 --> 00:10:39,554 Wait a minute. What about dogs? 262 00:10:39,555 --> 00:10:42,515 - Dogs are pets. - Well, you don't have a dog. 263 00:10:42,516 --> 00:10:44,477 Yeah, but Joy has two. 264 00:10:45,478 --> 00:10:48,438 Oh my. Doggie sleepovers? 265 00:10:48,439 --> 00:10:51,024 We're at that level of intimacy already? 266 00:10:51,025 --> 00:10:52,942 - Maybe. - [Carrie] Ooh. 267 00:10:52,943 --> 00:10:54,778 She's meeting Brady on Friday. 268 00:10:54,779 --> 00:10:55,945 Really? 269 00:10:55,946 --> 00:10:58,239 When will you be introducing her to me? 270 00:10:58,240 --> 00:10:59,908 Soon. The point is-- 271 00:10:59,909 --> 00:11:01,951 - That you love Brady more than you love me. - [Seema chuckles] 272 00:11:01,952 --> 00:11:05,288 Joy is way more attached to her dogs than me at this point. 273 00:11:05,289 --> 00:11:07,540 I'm pretty sure, if there's no dogs, 274 00:11:07,541 --> 00:11:08,625 there's no Joy. 275 00:11:08,626 --> 00:11:11,086 And there's no other two bedrooms 276 00:11:11,087 --> 00:11:12,754 in that area at this price. 277 00:11:12,755 --> 00:11:17,258 It is either this, you bid over on the whisper listing, 278 00:11:17,259 --> 00:11:19,886 or light candles to whatever deity 279 00:11:19,887 --> 00:11:21,721 specializes in real-estate miracles. 280 00:11:21,722 --> 00:11:24,809 - [Carrie chuckles] - You have till Friday at 5:00. 281 00:11:25,434 --> 00:11:26,434 Hmm. 282 00:11:26,435 --> 00:11:27,894 [Marion] Make it a little tighter. 283 00:11:27,895 --> 00:11:29,479 - [Lisa] Oh, that's good. - Mm-hmm. 284 00:11:29,480 --> 00:11:31,481 - [phone ringing] - Oh, my God, it's Chauncey, 285 00:11:31,482 --> 00:11:33,608 my husband's campaign manager. 286 00:11:33,609 --> 00:11:35,443 He's been harassing me all week. 287 00:11:35,444 --> 00:11:37,070 - [chuckles] - You bowl once, and he thinks 288 00:11:37,071 --> 00:11:39,739 you're up for every baklava bake-off in Queens. 289 00:11:39,740 --> 00:11:41,241 - [Marion laughs] - [Lisa groans] 290 00:11:41,242 --> 00:11:44,077 Guy's got some big cajónes for somebody named Chauncey. 291 00:11:44,078 --> 00:11:46,579 - [chuckles] Right? - [chuckles] Yeah. 292 00:11:46,580 --> 00:11:48,498 Well, I'm about to break the sacred rule 293 00:11:48,499 --> 00:11:51,502 of mothers everywhere and put this in silent mode. 294 00:11:52,670 --> 00:11:55,171 - Quite a few people I would like to put on silent mode. - Mm. 295 00:11:55,172 --> 00:11:57,842 You're not one of 'em. So, I'm thinking... 296 00:11:58,968 --> 00:12:01,971 [♪ gentle music playing] 297 00:12:04,724 --> 00:12:05,891 Thanks again. 298 00:12:14,358 --> 00:12:15,359 [sighs] 299 00:12:17,403 --> 00:12:18,779 [pebble clinking] 300 00:12:20,406 --> 00:12:21,824 [sighs] 301 00:12:24,326 --> 00:12:25,827 - [glass shattering] - [screaming] 302 00:12:25,828 --> 00:12:27,204 No! 303 00:12:28,622 --> 00:12:29,749 I... 304 00:12:30,791 --> 00:12:31,834 Fuck! 305 00:12:33,586 --> 00:12:35,879 I just-- I... [scoffs] 306 00:12:35,880 --> 00:12:38,047 I can't believe this. It's so stupid. 307 00:12:38,048 --> 00:12:40,967 I mean, I thought that, you know, throwing a pebble 308 00:12:40,968 --> 00:12:43,845 at your window would be-- would be cute. 309 00:12:43,846 --> 00:12:45,346 - [Carrie sighs] - 'Cause it's our thing. 310 00:12:45,347 --> 00:12:47,600 I think maybe we need a new thing. 311 00:12:48,184 --> 00:12:51,812 Jesus Christ, it was just a little-- a little tap. 312 00:12:53,481 --> 00:12:55,023 Must've just hit wrong. 313 00:12:55,024 --> 00:12:57,066 Mm, it must have. 314 00:12:57,067 --> 00:12:59,319 These windows survived the Mexican War, 315 00:12:59,320 --> 00:13:00,738 the Civil War... 316 00:13:01,739 --> 00:13:03,824 the draft riots of '63. 317 00:13:04,867 --> 00:13:07,243 As in 1863. 318 00:13:07,244 --> 00:13:08,495 [sighs] 319 00:13:08,496 --> 00:13:10,163 Hurricane Sandy. 320 00:13:10,164 --> 00:13:11,414 Fuck me. 321 00:13:11,415 --> 00:13:13,166 - Fuck, fuck. - Ooh, Aidan. Whoa, whoa, whoa. 322 00:13:13,167 --> 00:13:14,918 Watch it. You're gonna get cut. 323 00:13:14,919 --> 00:13:17,837 Me? You're-- You're not-- you're not wearing any shoes. 324 00:13:17,838 --> 00:13:19,422 Why-- why are you not wearing any shoes? 325 00:13:19,423 --> 00:13:22,008 Oh. It's Duncan, you know, the downstairs neighbor 326 00:13:22,009 --> 00:13:23,552 and noise and... 327 00:13:24,428 --> 00:13:25,678 It's a whole thing. 328 00:13:25,679 --> 00:13:27,722 Okay, look, I can-- I can fix this. 329 00:13:27,723 --> 00:13:31,184 I'll, uh, I'll find a glazier, and he'll just-- 330 00:13:31,185 --> 00:13:33,019 he'll come here and replace the glass. 331 00:13:33,020 --> 00:13:35,772 Well, you-- you can't replace that glass. 332 00:13:35,773 --> 00:13:37,398 They do it all day long. Yes, he can. 333 00:13:37,399 --> 00:13:39,442 No, he can't. That glass is-- 334 00:13:39,443 --> 00:13:42,779 That glass is really old and it's, you know, 335 00:13:42,780 --> 00:13:46,826 it's, like, really delicate and wavy and... 336 00:13:47,952 --> 00:13:49,745 makes rainbows when the... 337 00:13:50,621 --> 00:13:52,872 sun hits it in a certain way. 338 00:13:52,873 --> 00:13:54,374 [Carrie sighs] 339 00:13:54,375 --> 00:13:55,792 You're making me feel worse. 340 00:13:55,793 --> 00:13:58,962 [chuckles] I'm sorry, I'm not-- I'm not trying to. 341 00:13:58,963 --> 00:14:01,297 It's just, new glass just isn't the same. 342 00:14:01,298 --> 00:14:03,716 Then, I'll-- I'll find you old glass. 343 00:14:03,717 --> 00:14:06,219 I'll fucking find you old glass. 344 00:14:06,220 --> 00:14:08,054 Aidan, seriously, we'll just-- 345 00:14:08,055 --> 00:14:09,931 honestly, we'll have someone come and fix it. 346 00:14:09,932 --> 00:14:11,934 Why is nothing going my way? 347 00:14:13,018 --> 00:14:14,019 Wh... 348 00:14:14,770 --> 00:14:16,772 [♪ soft music playing] 349 00:14:18,691 --> 00:14:20,066 What's not going your way? 350 00:14:20,067 --> 00:14:23,736 [sighs] Wyatt wouldn't get on the fucking airplane. 351 00:14:23,737 --> 00:14:27,740 No, I-- I thought he really wanted to go. 352 00:14:27,741 --> 00:14:29,451 Yeah, well. 353 00:14:30,744 --> 00:14:32,246 He changed his mind at the gate. 354 00:14:32,913 --> 00:14:35,331 And we were like, "Uh-uh, sorry. 355 00:14:35,332 --> 00:14:37,000 It's only a week, you're going." 356 00:14:37,001 --> 00:14:39,128 And then, the whole way home... 357 00:14:40,129 --> 00:14:42,589 Kathy's just sittin' in the car in silence. 358 00:14:42,590 --> 00:14:44,757 And we pull up to the farm, and then, y-you know, 359 00:14:44,758 --> 00:14:48,136 she looks at me right in my face and she's like, you know, 360 00:14:48,137 --> 00:14:49,846 "What did we do that was so bad 361 00:14:49,847 --> 00:14:51,848 that we had to send our kid to the Grand Tetons?" 362 00:14:51,849 --> 00:14:53,933 And she's crying, and-- 363 00:14:53,934 --> 00:14:55,810 - Aidan, honey. - No, no, no! 364 00:14:55,811 --> 00:14:59,314 Do not feel bad for me, okay? Don't-- don't come over here. 365 00:14:59,315 --> 00:15:02,234 Just, in fact, why-- why don't you go put some shoes on? 366 00:15:03,777 --> 00:15:06,112 Okay, but please be careful. 367 00:15:06,113 --> 00:15:07,447 Too late for that. 368 00:15:07,448 --> 00:15:08,908 [broom sweeping] 369 00:15:09,825 --> 00:15:12,369 Okay. Yikes. 370 00:15:15,372 --> 00:15:16,749 [Aidan sighs] 371 00:15:17,124 --> 00:15:20,209 Yes, exactly! [exclaims] 372 00:15:20,210 --> 00:15:22,962 - Cut back to her right there. - Okay. 373 00:15:22,963 --> 00:15:25,131 It's like you're inside my head! 374 00:15:25,132 --> 00:15:27,050 And there it is. Boom, boom. [chuckles] 375 00:15:27,051 --> 00:15:29,469 [sighs] Oh, God, you're so intuitive! 376 00:15:29,470 --> 00:15:31,471 Really? Wow. Can I get that in writing? 377 00:15:31,472 --> 00:15:34,057 Because my wife thinks I am clueless. 378 00:15:34,058 --> 00:15:35,558 Oh, you're married? 379 00:15:35,559 --> 00:15:37,226 I did not know that you were married. 380 00:15:37,227 --> 00:15:39,812 - Yeah, I just like to keep work and personal separate. - Yeah. 381 00:15:39,813 --> 00:15:41,314 - That's it. - Absolutely. 382 00:15:41,315 --> 00:15:42,566 - Yeah. - [knocking at door] 383 00:15:43,943 --> 00:15:46,819 Herbert! An in-office visit? 384 00:15:46,820 --> 00:15:48,321 To what do I owe this honor? 385 00:15:48,322 --> 00:15:50,199 Oh, this is my editor, married. 386 00:15:50,950 --> 00:15:52,033 Mar-- Marion! 387 00:15:52,034 --> 00:15:53,826 Marion, this is my husband, 388 00:15:53,827 --> 00:15:55,244 - Herbert. - [clearing throat] 389 00:15:55,245 --> 00:15:57,372 Hey, uh, it's nice to finally meet you. 390 00:15:57,373 --> 00:15:59,415 Yeah, it's-- you too. 391 00:15:59,416 --> 00:16:01,334 Can, uh, can you give us a minute, please? 392 00:16:01,335 --> 00:16:02,418 - Absolutely. - [Lisa] Yeah. 393 00:16:02,419 --> 00:16:04,337 - I'll, uh, I'll get a refill. - Okay. 394 00:16:04,338 --> 00:16:05,547 - Yeah. - [Lisa clearing throat] 395 00:16:07,257 --> 00:16:09,342 I've been trying to reach you, but your phone's 396 00:16:09,343 --> 00:16:11,511 - been turned off. - Yeah, I turned it off 397 00:16:11,512 --> 00:16:13,596 - because of Chauncey-- - Baby. 398 00:16:13,597 --> 00:16:16,100 - It's your father. - What about Daddy? 399 00:16:17,309 --> 00:16:18,852 He had a stroke. 400 00:16:20,479 --> 00:16:23,523 Oh my God. Oh my God. Well, what-- what hospital? 401 00:16:23,524 --> 00:16:25,985 - I'll-- I'll go to him now. - No, no, no, Lis. 402 00:16:26,694 --> 00:16:27,945 It's too late. 403 00:16:28,946 --> 00:16:30,239 He's gone. 404 00:16:32,408 --> 00:16:34,410 What do you mean, "He's gone"? 405 00:16:35,703 --> 00:16:37,745 - No. - I'm sorry. 406 00:16:37,746 --> 00:16:39,373 - No! No! - I'm sorry, baby. 407 00:16:40,290 --> 00:16:41,875 - [whispering] No. - I'm sorry. 408 00:16:42,126 --> 00:16:43,376 [sighs, kisses] 409 00:16:43,377 --> 00:16:45,379 [whispering] I'm sorry. I'm sorry. 410 00:16:45,963 --> 00:16:48,381 - [crying] That's my daddy. - I know. 411 00:16:48,382 --> 00:16:50,384 - [sobbing] - I'm sorry. 412 00:16:52,720 --> 00:16:54,722 [♪ somber music playing] 413 00:17:06,817 --> 00:17:08,819 [sighs, sniffles] 414 00:17:10,529 --> 00:17:12,531 [phone ringing] 415 00:17:15,576 --> 00:17:17,618 Hey! I tried to call you earlier, 416 00:17:17,619 --> 00:17:19,455 but your voicemail was full. 417 00:17:20,622 --> 00:17:23,000 Yeah, there've been a lot of calls, Charlotte. 418 00:17:24,293 --> 00:17:25,626 My father died. 419 00:17:25,627 --> 00:17:28,047 Oh, my God. When? 420 00:17:28,922 --> 00:17:31,424 [Lisa] This afternoon. 421 00:17:31,425 --> 00:17:35,094 He had a stroke out of nowhere, and, um... 422 00:17:35,095 --> 00:17:36,388 [Charlotte] Oh, no. 423 00:17:38,223 --> 00:17:39,807 I mean, yes, he was elderly, 424 00:17:39,808 --> 00:17:41,476 but the doctor at his last appointment 425 00:17:41,477 --> 00:17:43,936 [voice breaking] said he was in amazing shape. 426 00:17:43,937 --> 00:17:46,939 [sobbing] Amazing shape. 427 00:17:46,940 --> 00:17:49,318 I-- I'm so sorry, Lisa. 428 00:17:50,903 --> 00:17:52,820 [sniffling] And they let me see him 429 00:17:52,821 --> 00:17:56,157 at the hospital, but he was already gone when I got there 430 00:17:56,158 --> 00:18:00,703 because I stupidly put my phone on silent mode to edit. 431 00:18:00,704 --> 00:18:03,164 So, I never really got to say goodbye 432 00:18:03,165 --> 00:18:04,583 because of work. 433 00:18:05,584 --> 00:18:08,587 Work that he raised you to do. 434 00:18:09,004 --> 00:18:10,881 Thank you, Charlotte. Thank you for saying that. 435 00:18:12,007 --> 00:18:15,176 That's enough. I-- I've been crying all day, 436 00:18:15,177 --> 00:18:17,804 and I have to find a way to stop crying. 437 00:18:17,805 --> 00:18:20,306 [choking up] No, you let yourself cry. 438 00:18:20,307 --> 00:18:22,642 [Lisa] No, there's so much to do. 439 00:18:22,643 --> 00:18:24,770 - I have a million emails coming in. - [computer chimes] 440 00:18:26,021 --> 00:18:27,356 [groaning] 441 00:18:28,524 --> 00:18:30,358 No. No! 442 00:18:30,359 --> 00:18:32,318 This can't be happening. 443 00:18:32,319 --> 00:18:33,820 What? What can't be happening? 444 00:18:33,821 --> 00:18:35,863 I just got an email blast 445 00:18:35,864 --> 00:18:39,325 inviting me to my own father's funeral! 446 00:18:39,326 --> 00:18:42,161 [gasps] Who does she think she is?! 447 00:18:42,162 --> 00:18:43,830 Who does who think she is? 448 00:18:43,831 --> 00:18:45,998 [Lisa] Lucille Highwater, 449 00:18:45,999 --> 00:18:48,167 failed actress turned general manager 450 00:18:48,168 --> 00:18:49,710 of my father's theater 451 00:18:49,711 --> 00:18:52,213 and the perfect reason for me to stop crying! 452 00:18:52,214 --> 00:18:55,716 I'm gonna blast Lucille with an email of my own. 453 00:18:55,717 --> 00:18:58,010 - [announcer on TV speaking] - [Harry] Come on. Come on! 454 00:18:58,011 --> 00:18:59,680 Come on! 455 00:19:00,389 --> 00:19:02,181 - [Harry sighs] - [announcer] A low drop to the center, 456 00:19:02,182 --> 00:19:03,558 and that's good to get him on. 457 00:19:03,559 --> 00:19:05,017 [announcer continues indistinctly] 458 00:19:05,018 --> 00:19:07,395 [sighs] Do you know how much I love you? 459 00:19:07,396 --> 00:19:08,772 Yeah, I do. I do. I do. 460 00:19:10,941 --> 00:19:12,275 - Honey. - Wha-- 461 00:19:12,276 --> 00:19:13,943 - Look at me. - Can I look at you 462 00:19:13,944 --> 00:19:15,528 - after this pitch? - Baby. 463 00:19:15,529 --> 00:19:17,530 Lisa just called me and told me 464 00:19:17,531 --> 00:19:19,407 that her father died suddenly. 465 00:19:19,408 --> 00:19:21,534 Suddenly? Wasn't he almost 90? 466 00:19:21,535 --> 00:19:25,121 Yes, but the doctor had told her 467 00:19:25,122 --> 00:19:27,248 that he was in good health. 468 00:19:27,249 --> 00:19:30,042 Oh-- oh, o-okay, okay. I see what's happening here. 469 00:19:30,043 --> 00:19:32,880 'Cause the doctor just told us that I was in good health. 470 00:19:33,797 --> 00:19:35,298 Aside from the cancer. 471 00:19:35,299 --> 00:19:37,091 - [announcer] He steals home! - What! 472 00:19:37,092 --> 00:19:39,552 Wh-- No, no! He stole home! 473 00:19:39,553 --> 00:19:42,054 Charlotte, look what you made me miss! 474 00:19:42,055 --> 00:19:44,223 Baby, I am sorry. 475 00:19:44,224 --> 00:19:46,893 [crying] But that is a game, and this is life, 476 00:19:46,894 --> 00:19:49,270 and we have got to be here for every moment. 477 00:19:49,271 --> 00:19:50,856 Okay, okay. 478 00:19:51,398 --> 00:19:54,108 Okay, look, last time we talked about this, 479 00:19:54,109 --> 00:19:57,737 nothing bad was gonna happen to me. Right? 480 00:19:57,738 --> 00:20:00,406 And I'm sorry about Lisa's father. 481 00:20:00,407 --> 00:20:02,618 Please, send my condolences. 482 00:20:03,619 --> 00:20:05,912 But can I please have my Pollyanna back? 483 00:20:05,913 --> 00:20:07,955 Of course. 484 00:20:07,956 --> 00:20:10,291 - [Charlotte sighs] - [announcer] Hard drive into third. 485 00:20:10,292 --> 00:20:13,753 [announcer speaking indistinctly] 486 00:20:13,754 --> 00:20:16,339 Quick throw to second. Ball over the turn... 487 00:20:16,340 --> 00:20:18,758 - Harry, I love you. - I love you, Polly. 488 00:20:18,759 --> 00:20:20,509 But I'm not taking my eyes off the game again. 489 00:20:20,510 --> 00:20:24,138 [announcer] A triple play! Oh, my God, unbelievable! 490 00:20:24,139 --> 00:20:26,808 - I have never seen a play like that in my life! - [Harry exclaiming softly] 491 00:20:29,561 --> 00:20:32,189 Hey, I put Shoe in her room. 492 00:20:33,232 --> 00:20:35,316 Coast is clear. 493 00:20:35,317 --> 00:20:39,695 I found a place with a warehouse full of vintage French windows. 494 00:20:39,696 --> 00:20:43,324 Look at this, all shapes and sizes, in Scranton, PA. 495 00:20:43,325 --> 00:20:45,451 I say we rent a truck tomorrow, 496 00:20:45,452 --> 00:20:47,620 - we go down, see what they got. - [Carrie chuckles] 497 00:20:47,621 --> 00:20:50,665 Honey, we're not trucking to Pennsylvania tomorrow. 498 00:20:50,666 --> 00:20:53,167 - Come to bed. - It-- it's two and a half hours. 499 00:20:53,168 --> 00:20:55,628 - Let's go find a rainbow. - [sighs] 500 00:20:55,629 --> 00:20:57,381 I've got an event at Tiffany's. 501 00:20:58,090 --> 00:21:00,216 Oh. Okay, I-- I'll go. 502 00:21:00,217 --> 00:21:02,385 You can't keep a damn plywood plug in there. 503 00:21:02,386 --> 00:21:04,596 Okay, so, you know, we'll call someone. 504 00:21:05,264 --> 00:21:06,848 Regular glass is fine. 505 00:21:08,600 --> 00:21:11,560 - Come to bed, I miss you. - Okay, just give me-- 506 00:21:11,561 --> 00:21:13,980 - give me five minutes. - [kisses smacking] 507 00:21:13,981 --> 00:21:16,148 I'm gonna find an antique glass place closer to here 508 00:21:16,149 --> 00:21:17,858 'cause I broke it and I'm gonna fix it. 509 00:21:17,859 --> 00:21:19,987 - [Carrie] Five minutes. - [Aidan] Okay. 510 00:21:21,154 --> 00:21:23,656 [♪ "Eggs in One Basket" by Tele Novella playing] 511 00:21:23,657 --> 00:21:25,909 Aidan? Aidan, honey? 512 00:21:27,577 --> 00:21:33,499 ♪ They told you not to put all your eggs in one basket ♪ 513 00:21:33,500 --> 00:21:39,213 ♪ To have a plan B for safer landing ♪ 514 00:21:39,214 --> 00:21:44,051 ♪ But the universe wants you to ask it ♪ 515 00:21:44,052 --> 00:21:49,515 ♪ For that which you need, and it will answer ♪ 516 00:21:49,516 --> 00:21:51,350 - ♪ A little hope ♪ - [Carrie] Hello! 517 00:21:51,351 --> 00:21:52,685 - How are you today? - ♪ Makes its nest ♪ 518 00:21:52,686 --> 00:21:54,521 ♪ In the rafters ♪ 519 00:21:55,272 --> 00:21:58,232 [Charlotte] Oh, I just love coming to Tiffany's, 520 00:21:58,233 --> 00:21:59,942 even if it's just to look in the windows. 521 00:21:59,943 --> 00:22:01,902 [Carrie] Oh, don't say "windows," it triggers me. 522 00:22:01,903 --> 00:22:03,904 - What? - Aidan smashed the window 523 00:22:03,905 --> 00:22:07,408 - in my gorgeous French door yesterday. - [gasps] No! 524 00:22:07,409 --> 00:22:08,784 - Yeah. - How did that happen? 525 00:22:08,785 --> 00:22:11,037 - Ugh, it was an accident, a... - [sighs] 526 00:22:11,038 --> 00:22:12,913 A romantic gesture gone wrong. 527 00:22:12,914 --> 00:22:15,583 And then I made it worse by saying that the old glass 528 00:22:15,584 --> 00:22:17,918 - couldn't be replaced. - Oh! 529 00:22:17,919 --> 00:22:19,962 [sighs] We haven't seen each other in two months 530 00:22:19,963 --> 00:22:22,089 and then we didn't make love because he was up late 531 00:22:22,090 --> 00:22:26,094 looking for windows-- yes-- and then he left town... 532 00:22:27,220 --> 00:22:29,221 [sighs] ...to search for antique glass 533 00:22:29,222 --> 00:22:30,473 before I woke up. 534 00:22:30,474 --> 00:22:31,808 - [gasps softly] - Oh! 535 00:22:33,143 --> 00:22:34,894 - [Charlotte sniffles] - Hmm. 536 00:22:34,895 --> 00:22:37,064 [choking up] Everything's just so fragile. 537 00:22:37,689 --> 00:22:39,440 Okay, wait. What's happening now? Are-- 538 00:22:39,441 --> 00:22:42,234 [chuckles] Are you about to cry over my French doors? 539 00:22:42,235 --> 00:22:44,653 It's just... everything. 540 00:22:44,654 --> 00:22:46,113 [sighs deeply] 541 00:22:46,114 --> 00:22:48,115 Lisa's father died yesterday. 542 00:22:48,116 --> 00:22:49,575 No! 543 00:22:49,576 --> 00:22:52,286 Oh, no, I'm so sorry. 544 00:22:52,287 --> 00:22:54,497 - [sighs] - Well, will you tell me when the funeral is? 545 00:22:54,498 --> 00:22:56,665 'Cause I-- you know, I would-- I would want to attend. 546 00:22:56,666 --> 00:22:58,918 Of course, of course. I should've told you earlier. 547 00:22:58,919 --> 00:23:01,087 - No, no, no, no. - But my mind is just all over the place. 548 00:23:01,088 --> 00:23:03,172 - I mean-- - Attention, Tiffany shoppers! 549 00:23:03,173 --> 00:23:05,966 - [Carrie] [gasps] Hi! - Oh, Bitsy! 550 00:23:05,967 --> 00:23:08,803 - Oh, good, you were invited! - I sure was! 551 00:23:08,804 --> 00:23:10,930 - [Charlotte sighs] - My invitation was in spam! 552 00:23:10,931 --> 00:23:12,598 - Oh. - [chuckles] This is why 553 00:23:12,599 --> 00:23:14,141 I don't believe in the E-vite! 554 00:23:14,142 --> 00:23:16,268 - Ugh, I'm right there with ya. - Oh, Carrie. 555 00:23:16,269 --> 00:23:18,729 Can you believe it? For a New York minute, 556 00:23:18,730 --> 00:23:20,773 I actually thought Bitsy von Muffling 557 00:23:20,774 --> 00:23:22,149 had fallen off the A-List. 558 00:23:22,150 --> 00:23:25,277 - You? Never. - [chuckles] 559 00:23:25,278 --> 00:23:26,946 Oh, and I get to see you this weekend 560 00:23:26,947 --> 00:23:28,614 at the Townsend boat party! 561 00:23:28,615 --> 00:23:30,784 - [Carrie] Ooh! - Townsend boat party? 562 00:23:31,660 --> 00:23:34,704 I don't know anything about a Townsend boat party. 563 00:23:35,956 --> 00:23:38,499 Isn't-- isn't the event this way? 564 00:23:38,500 --> 00:23:41,127 Uh, I-- I better check my spam. 565 00:23:41,128 --> 00:23:42,921 - [Carrie] Oh. - [whispering] I did it again! 566 00:23:44,005 --> 00:23:46,341 - [people chattering] - [♪ soul music playing softly in diner] 567 00:23:47,217 --> 00:23:49,094 - Hello, Lucille. - Uh, uh, uh, uh! 568 00:23:52,097 --> 00:23:54,141 Theater business. Sorry. 569 00:23:55,308 --> 00:23:56,643 [Lisa sighs] 570 00:23:57,394 --> 00:24:00,479 I am also sorry to drag you here, 571 00:24:00,480 --> 00:24:03,650 all the way across the bridge from Park Avenue. 572 00:24:04,317 --> 00:24:06,360 I thought it was important that we talk. 573 00:24:06,361 --> 00:24:09,655 Oh, I thought it was important that we talk as well. 574 00:24:09,656 --> 00:24:11,074 But first... 575 00:24:12,242 --> 00:24:14,535 I like your purse. 576 00:24:14,536 --> 00:24:16,371 Oh, uh, thank you. 577 00:24:21,376 --> 00:24:22,878 Michael Kors. 578 00:24:25,464 --> 00:24:28,215 Hey, Miss Lisa! Nice to see you again. 579 00:24:28,216 --> 00:24:30,593 - Can I bring you the usual? - Yes, ma'am. 580 00:24:30,594 --> 00:24:32,178 One chicken and waffles. 581 00:24:32,179 --> 00:24:34,388 The same, Loubelle. 582 00:24:34,389 --> 00:24:36,223 I am so sorry for your loss. 583 00:24:36,224 --> 00:24:37,726 - Thank you. - Thank you. 584 00:24:43,815 --> 00:24:46,108 Lucille, I was somewhat taken aback 585 00:24:46,109 --> 00:24:48,068 to receive an invitation from you 586 00:24:48,069 --> 00:24:52,031 inviting me to my own father's funeral service. 587 00:24:52,032 --> 00:24:55,075 Oh, I prefer "Homegoing," 588 00:24:55,076 --> 00:24:57,411 as I referred to it on my invite. 589 00:24:57,412 --> 00:24:58,497 Right. 590 00:24:59,539 --> 00:25:03,042 So, I guess what it is I came "all the way across the bridge" 591 00:25:03,043 --> 00:25:06,962 to discuss is, why is it your invite? 592 00:25:06,963 --> 00:25:08,673 And let me tell you why. 593 00:25:09,841 --> 00:25:14,386 When I was sitting with your father, day to day, 594 00:25:14,387 --> 00:25:17,973 over these last 20 years, 595 00:25:17,974 --> 00:25:21,227 doing everything I could do to raise money, 596 00:25:21,228 --> 00:25:25,773 to keep his beloved Newark Free Theater afloat, 597 00:25:25,774 --> 00:25:27,816 your father would say to me, 598 00:25:27,817 --> 00:25:31,612 "Oh, Lisa's busy. Don't bother her with this. 599 00:25:31,613 --> 00:25:33,572 And don't bother Lisa with that." 600 00:25:33,573 --> 00:25:36,909 So, when it came to his Homegoing, I thought to myself, 601 00:25:36,910 --> 00:25:39,411 "Don't bother Lisa with this." 602 00:25:39,412 --> 00:25:41,331 It is not a bother. 603 00:25:41,915 --> 00:25:43,749 Well, now see, that's news to me. 604 00:25:43,750 --> 00:25:46,919 - Here we go. - Why don't we go ahead and eat 605 00:25:46,920 --> 00:25:49,255 - and then we can continue our conversation. - There you go, sweetheart. 606 00:25:49,256 --> 00:25:51,674 Miss Loubelle, may I have some hot sauce, please? 607 00:25:51,675 --> 00:25:54,260 Don't trouble yourself, Loubelle, I got some right here. 608 00:25:54,261 --> 00:25:56,762 In the Michael Kors purse 609 00:25:56,763 --> 00:25:59,474 her dear devoted daddy gifted me. 610 00:26:01,309 --> 00:26:04,270 I think Sappho kinda smiled at me, 611 00:26:04,271 --> 00:26:06,606 but maybe it's wishful thinking. 612 00:26:07,983 --> 00:26:10,776 I have to tell you something before Brady gets here. 613 00:26:10,777 --> 00:26:12,112 Oh. Okay. 614 00:26:12,612 --> 00:26:15,447 You know how you are with my dogs? 615 00:26:15,448 --> 00:26:16,865 - Adorable? - [Joy chuckles] 616 00:26:16,866 --> 00:26:18,034 Tentative. 617 00:26:19,286 --> 00:26:20,995 That's how I am with people's children. 618 00:26:20,996 --> 00:26:23,455 I don't know if they don't like me or I don't like them, 619 00:26:23,456 --> 00:26:26,834 but it's always awkward. So, sorry in advance. 620 00:26:26,835 --> 00:26:28,295 Understood. 621 00:26:29,546 --> 00:26:31,964 And are you also saying something else? 622 00:26:31,965 --> 00:26:33,299 What I'm saying is, 623 00:26:33,300 --> 00:26:35,050 when it comes to children, I'm on the fence. 624 00:26:35,051 --> 00:26:36,635 It's probably why I've never had a girlfriend 625 00:26:36,636 --> 00:26:37,971 with a child before now. 626 00:26:39,431 --> 00:26:41,182 Am I your girlfriend? 627 00:26:41,933 --> 00:26:44,476 Well, I hope so. I wouldn't be flogging myself 628 00:26:44,477 --> 00:26:46,312 in public like this if you weren't. 629 00:26:46,313 --> 00:26:48,480 Oh, here he comes. 630 00:26:48,481 --> 00:26:50,025 - Hey. - [Miranda sighs] 631 00:26:51,359 --> 00:26:52,818 - Hey. - Mom, what is happening? 632 00:26:52,819 --> 00:26:55,988 - You hate eating outside. - Well, I have my reasons. 633 00:26:55,989 --> 00:26:58,532 - Meet Sappho and Socrates. - [Brady] No way! 634 00:26:58,533 --> 00:27:00,159 - Look at these guys. - [Miranda chuckles softly] 635 00:27:00,160 --> 00:27:01,535 And this is Joy. 636 00:27:01,536 --> 00:27:03,162 - Hello, Brady. - Hi. 637 00:27:03,163 --> 00:27:05,873 - Um, can I pet them? - [Joy] Yes, of course. 638 00:27:05,874 --> 00:27:08,709 [Miranda] So, this is Sappho, 639 00:27:08,710 --> 00:27:10,878 - and this is Socrates. - Aw! 640 00:27:10,879 --> 00:27:13,548 Okay, like, the two greatest dog names ever. 641 00:27:14,299 --> 00:27:17,092 - Hey! Hey! - [softly] I'm off the fence. 642 00:27:17,093 --> 00:27:18,928 [Brady] Aw, they're so sweet. 643 00:27:19,429 --> 00:27:22,056 - [Brady laughing] - [Miranda] Aw! 644 00:27:22,057 --> 00:27:23,390 I should probably talk to you, too. 645 00:27:23,391 --> 00:27:25,392 Oh, no, no, no. That's totally unnecessary. 646 00:27:25,393 --> 00:27:26,852 [Miranda laughing] 647 00:27:26,853 --> 00:27:28,896 Well, can you tell me of a better place 648 00:27:28,897 --> 00:27:32,733 to celebrate his glorious life than his own theater? 649 00:27:32,734 --> 00:27:35,277 No, I can't. I-- I can't. Daddy would love it. 650 00:27:35,278 --> 00:27:37,029 Thank you, Jesus! 651 00:27:37,030 --> 00:27:39,365 - [call bell dinging] - [with mouth full] Oh, God. 652 00:27:39,366 --> 00:27:42,452 This key lime has seen better days! 653 00:27:43,745 --> 00:27:47,207 Fine, but, Lucille, nothing too theatrical. 654 00:27:47,707 --> 00:27:49,875 What exactly have I envisioned 655 00:27:49,876 --> 00:27:52,211 that's too theatrical? 656 00:27:52,212 --> 00:27:54,755 Simple, respectful. 657 00:27:54,756 --> 00:27:57,591 You will pick one or two speakers from the theater, 658 00:27:57,592 --> 00:28:01,387 I will do my eulogy, and that will be it. 659 00:28:01,388 --> 00:28:03,098 [scoffing] Well, now. 660 00:28:04,516 --> 00:28:06,558 You've got a lot of opinions 661 00:28:06,559 --> 00:28:08,769 for someone who was too busy 662 00:28:08,770 --> 00:28:11,230 to come say goodbye to her daddy 663 00:28:11,231 --> 00:28:13,732 on the last day of his life! 664 00:28:13,733 --> 00:28:16,528 - Loubelle, may I have the check? - Oh, keep your earrings on. 665 00:28:18,154 --> 00:28:20,989 I recognize I just crossed a line. 666 00:28:20,990 --> 00:28:23,284 But I want to be involved. 667 00:28:24,285 --> 00:28:26,578 All I have is the theater. 668 00:28:26,579 --> 00:28:29,248 And the memory of a man 669 00:28:29,249 --> 00:28:32,084 I spent the best part of my life with. 670 00:28:32,085 --> 00:28:34,295 [call bell dinging] 671 00:28:35,714 --> 00:28:37,756 Simple. Respectful. 672 00:28:37,757 --> 00:28:39,258 So, I'm in? 673 00:28:39,259 --> 00:28:41,343 [door opens] 674 00:28:41,344 --> 00:28:42,971 - [Carrie] Aidan? - In here. 675 00:28:43,805 --> 00:28:45,932 Hey! [chuckles] 676 00:28:50,270 --> 00:28:53,605 Oh my. So many doors! 677 00:28:53,606 --> 00:28:56,109 And I thought I had a shopping problem. 678 00:28:57,902 --> 00:28:59,904 - When'd you get back? - Just now. 679 00:29:01,030 --> 00:29:02,866 Took way longer than I thought. 680 00:29:05,118 --> 00:29:06,619 I don't think it can be fixed. 681 00:29:07,454 --> 00:29:08,954 What, you need four more doors? 682 00:29:08,955 --> 00:29:11,207 No, they're all from the same era. 683 00:29:12,208 --> 00:29:13,460 I just... 684 00:29:15,295 --> 00:29:16,962 I don't think any of 'em have a rainbow. 685 00:29:16,963 --> 00:29:19,132 That's-- that's probably gone, 'cause I ruined it. 686 00:29:21,259 --> 00:29:22,968 [distant siren wailing] 687 00:29:22,969 --> 00:29:25,053 [Aidan sighs deeply] 688 00:29:25,054 --> 00:29:26,431 Hey, stop walking around. 689 00:29:27,515 --> 00:29:28,683 Come here. 690 00:29:31,436 --> 00:29:34,063 - [Aidan sighs] - Closer. 691 00:29:36,900 --> 00:29:38,193 Okay, good. 692 00:29:40,153 --> 00:29:42,238 Stop acting weird. 693 00:29:43,573 --> 00:29:45,742 I should have never mentioned the silly rainbow. 694 00:29:48,161 --> 00:29:49,370 Give me a kiss. 695 00:29:54,501 --> 00:29:55,835 [Aidan groans] 696 00:29:56,836 --> 00:29:58,254 I slept with Kathy. 697 00:30:01,883 --> 00:30:03,760 What do you mean, you slept with Kathy? 698 00:30:05,094 --> 00:30:08,056 Um, after the airport... 699 00:30:09,390 --> 00:30:12,184 she was just so upset, and-- 700 00:30:12,185 --> 00:30:13,812 I mean, we both were. 701 00:30:14,312 --> 00:30:16,856 Or I guess we were just trying to comfort each other. 702 00:30:18,191 --> 00:30:19,775 It just happened. 703 00:30:19,776 --> 00:30:22,277 And it-- and it was a mistake. 704 00:30:22,278 --> 00:30:23,655 I mean, we both said so. 705 00:30:24,739 --> 00:30:27,533 A-And it will never, ever happen again. 706 00:30:27,534 --> 00:30:29,077 It's just-- it won't. 707 00:30:36,251 --> 00:30:37,877 It's so odd, but I... 708 00:30:43,007 --> 00:30:44,509 I kind of understand. 709 00:30:46,052 --> 00:30:47,386 Or, I don't know, maybe I'm in shock, 710 00:30:47,387 --> 00:30:48,888 I don't know, or... 711 00:30:50,807 --> 00:30:51,891 No, I do. 712 00:30:53,768 --> 00:30:55,520 I understand how that could happen. 713 00:30:57,355 --> 00:30:59,399 I'm so sorry I betrayed you. 714 00:31:00,233 --> 00:31:01,567 Wha... [scoffs] 715 00:31:01,568 --> 00:31:03,611 What do you mean, you betrayed me? 716 00:31:06,322 --> 00:31:10,117 Well, 'cause we agreed to wait for each other, 717 00:31:10,118 --> 00:31:11,995 and I slept with someone else. 718 00:31:13,121 --> 00:31:16,249 Well, I didn't agree to that. 719 00:31:17,750 --> 00:31:19,418 What did you agree to? 720 00:31:19,419 --> 00:31:23,840 That I would be here waiting till you could be with me. 721 00:31:25,049 --> 00:31:29,428 And... till then, you could sleep with other people? 722 00:31:29,429 --> 00:31:32,681 Y-You expected me not to sleep with anyone else 723 00:31:32,682 --> 00:31:35,183 - for five years? - Well, yeah. 724 00:31:35,184 --> 00:31:36,852 That's what I agreed to. 725 00:31:36,853 --> 00:31:39,313 Okay. That's what you agreed to, 726 00:31:39,314 --> 00:31:41,857 and even you couldn't do it. 727 00:31:41,858 --> 00:31:44,359 Yeah, 'cause I fucking broke our trust. 728 00:31:44,360 --> 00:31:45,486 That's why. 729 00:31:46,195 --> 00:31:49,741 [laughing] Oh, my God. This is so male or... 730 00:31:51,492 --> 00:31:54,870 oh, my God, or medieval, or I-- I don't know. 731 00:31:54,871 --> 00:31:55,997 I don't know. 732 00:31:59,375 --> 00:32:00,792 My mind is just racing. 733 00:32:00,793 --> 00:32:02,962 What-- What do you mean? Your mind's racing where? 734 00:32:03,671 --> 00:32:05,297 Sleeping with Kathy, I... 735 00:32:05,298 --> 00:32:06,840 - [Aidan sighs] - Because you were upset, 736 00:32:06,841 --> 00:32:08,384 I understand. 737 00:32:10,178 --> 00:32:13,556 I'm just having a harder time understanding why... 738 00:32:15,224 --> 00:32:18,269 we have not had this discussion until now. 739 00:32:19,854 --> 00:32:22,314 Uh, do you want to sleep with other people? 740 00:32:22,315 --> 00:32:24,650 No, I don't want to sleep with other people. 741 00:32:24,651 --> 00:32:26,485 I want to sleep with you. 742 00:32:26,486 --> 00:32:28,320 And I still want that. 743 00:32:28,321 --> 00:32:31,074 You-- you hear me, right? 744 00:32:32,283 --> 00:32:33,660 - Yes? - Yes. 745 00:32:36,746 --> 00:32:38,413 [exhales sharply] 746 00:32:38,414 --> 00:32:41,459 [♪ gentle music playing] 747 00:33:00,269 --> 00:33:03,272 [♪ gentle music continues playing] 748 00:33:07,527 --> 00:33:10,028 [♪ "Amazing Grace" by Uriel Vega playing] 749 00:33:10,029 --> 00:33:11,114 [chauffeur] Good morning. 750 00:33:14,409 --> 00:33:16,452 Alright, let me get that for you. 751 00:33:23,584 --> 00:33:25,586 [people chattering quietly] 752 00:33:33,261 --> 00:33:36,180 [♪ "Amazing Grace" instrumental continues] 753 00:33:39,142 --> 00:33:41,560 - Well? Do you approve? - [Lisa] Mm. 754 00:33:41,561 --> 00:33:42,854 - It's beautiful. - [chuckles] 755 00:33:43,354 --> 00:33:45,772 Let me get the, uh, program 756 00:33:45,773 --> 00:33:47,107 out of my Michael Kors. 757 00:33:47,108 --> 00:33:49,568 - I have several. [chuckles] - [whispering] Yes. 758 00:33:49,569 --> 00:33:53,114 You're up second-to-last and scheduled for three minutes. 759 00:33:54,157 --> 00:33:56,450 I only get three minutes to speak? 760 00:33:56,451 --> 00:33:59,953 As my King used to say, "No one was ever mad 761 00:33:59,954 --> 00:34:02,330 about getting out of the theater early." 762 00:34:02,331 --> 00:34:04,916 - Break a leg! - It's a funeral. 763 00:34:04,917 --> 00:34:08,628 And it will be fabulous. 764 00:34:08,629 --> 00:34:11,423 [chuckles] And good morning to you, Mr. Endicott! 765 00:34:11,424 --> 00:34:14,468 [Eunice] Now that I met all of Newark in the lobby, 766 00:34:14,469 --> 00:34:17,262 could you, um, seat yourself 767 00:34:17,263 --> 00:34:19,347 so we could start the proceedings? 768 00:34:19,348 --> 00:34:20,515 [clearing throat] 769 00:34:20,516 --> 00:34:22,684 A funeral in a theater? Dear lord. 770 00:34:22,685 --> 00:34:24,686 I'm sorry. She means well. 771 00:34:24,687 --> 00:34:26,980 - No, she doesn't. - Mm-mm, she doesn't. 772 00:34:26,981 --> 00:34:28,982 But her digs are strangely comforting. 773 00:34:28,983 --> 00:34:30,610 Like old times. 774 00:34:31,277 --> 00:34:33,445 - Ooh. Ooh. Ah. - [Anthony] She must be very sad. 775 00:34:33,446 --> 00:34:35,781 - [Miranda] Yeah. - What the hell happened to you? 776 00:34:35,782 --> 00:34:37,157 I took the PATH train here. 777 00:34:37,158 --> 00:34:39,159 - [Miranda chuckles] - I had to walk from the station! 778 00:34:39,160 --> 00:34:41,453 These heels were made for driving in my Mercedes, 779 00:34:41,454 --> 00:34:42,788 not hoofing through Newark. 780 00:34:42,789 --> 00:34:43,955 Why didn't you take an Uber? 781 00:34:43,956 --> 00:34:45,373 Miranda told me it would be quicker. 782 00:34:45,374 --> 00:34:46,875 I got here in 25 minutes. 783 00:34:46,876 --> 00:34:48,460 Where is Carrie? 784 00:34:48,461 --> 00:34:50,212 It is not like her to be late. I hope she's okay. 785 00:34:50,213 --> 00:34:51,713 - [Miranda] Yeah. - [Anthony] I don't know. 786 00:34:51,714 --> 00:34:52,799 Here she is. 787 00:34:53,466 --> 00:34:56,718 - [Miranda] Oh, hey! - What is up with his pants? 788 00:34:56,719 --> 00:34:59,805 Hey, everyone. And just, uh, FYI: 789 00:34:59,806 --> 00:35:02,474 The Big and Tall Shop on 21st Street 790 00:35:02,475 --> 00:35:04,059 is now Castro Convertible. 791 00:35:04,060 --> 00:35:06,353 So, where'd you get that? The Short and Tight Men's Shop? 792 00:35:06,354 --> 00:35:08,814 - [group chuckles lightly] - Should we go in? 793 00:35:08,815 --> 00:35:10,482 - [Carrie] Yes. - I like a tight pant. 794 00:35:10,483 --> 00:35:12,317 - [Miranda] Thank you. - [Charlotte] Oh, uh, Lisa put us 795 00:35:12,318 --> 00:35:13,735 up front with the family. 796 00:35:13,736 --> 00:35:15,737 [Carrie] Hey, how was the trip? 797 00:35:15,738 --> 00:35:18,698 If there is an open casket in there, throw me in. 798 00:35:18,699 --> 00:35:21,327 [♪ keyboard playing softly] 799 00:35:21,828 --> 00:35:24,914 I've been thinking about that perfect apartment. 800 00:35:26,124 --> 00:35:28,542 Offer them the 150 over the asking. 801 00:35:28,543 --> 00:35:32,504 And find out what they'd take for the furnishings too, okay? 802 00:35:32,505 --> 00:35:35,507 Why the sudden change of heart? 803 00:35:35,508 --> 00:35:37,844 I think it'll bring me more joy. 804 00:35:39,887 --> 00:35:41,721 - [fabric tearing] - Oh, shit. 805 00:35:41,722 --> 00:35:44,057 What? What is it? 806 00:35:44,058 --> 00:35:45,935 I think my pants just split. 807 00:35:47,270 --> 00:35:48,353 Yep. 808 00:35:48,354 --> 00:35:50,355 Damn, I can see my big and tall. 809 00:35:50,356 --> 00:35:52,732 [both laughing] 810 00:35:52,733 --> 00:35:56,111 - What's so funny? - [Aidan shushing] 811 00:35:56,112 --> 00:35:58,780 [♪ keyboard continues playing] 812 00:35:58,781 --> 00:36:00,575 Everything looks in order. 813 00:36:02,535 --> 00:36:05,538 [♪ keyboard begins playing "Magic to Do" from "Pippin"] 814 00:36:10,168 --> 00:36:13,211 ♪ Join us, leave your tears and sorrow ♪ 815 00:36:13,212 --> 00:36:14,713 Spoke too soon. 816 00:36:14,714 --> 00:36:17,132 ♪ Join us, leave your field to flower ♪ 817 00:36:17,133 --> 00:36:19,718 Pippin? It's a Pippin funeral? 818 00:36:19,719 --> 00:36:21,887 ♪ Come and waste and hour or two ♪ 819 00:36:21,888 --> 00:36:23,305 Too theatrical. 820 00:36:23,306 --> 00:36:26,641 ♪ Ah, doodle-ee-doo-doo ♪ 821 00:36:26,642 --> 00:36:29,145 I didn't know we were going to a carnival. 822 00:36:30,479 --> 00:36:32,439 [performers] Love! 823 00:36:32,440 --> 00:36:34,733 - [applause] - [microphone clicks on] 824 00:36:34,734 --> 00:36:37,819 The Newark Free Theater's Post Office Players. 825 00:36:37,820 --> 00:36:41,072 [chuckling] Yes! They delivered! 826 00:36:41,073 --> 00:36:42,992 Thank you, ladies. 827 00:36:43,534 --> 00:36:47,245 And now, welcome Lisa Todd Wexley. 828 00:36:47,246 --> 00:36:49,080 - [applause] - [♪ light music playing] 829 00:36:49,081 --> 00:36:51,876 Come up with me. I-- I can't do this alone. 830 00:36:54,629 --> 00:36:57,005 Change seats with me, Henry. 831 00:36:57,006 --> 00:36:59,507 I cannot see a thing 832 00:36:59,508 --> 00:37:02,510 sitting behind Miss Coretta Scott King, 833 00:37:02,511 --> 00:37:04,763 styled by Liberace. 834 00:37:04,764 --> 00:37:08,516 - Uh, I heard that. - Yes, I meant you to. 835 00:37:08,517 --> 00:37:10,561 [♪ soft keyboard music ending] 836 00:37:12,396 --> 00:37:14,439 Um, before I start, I... [sniffling] 837 00:37:14,440 --> 00:37:17,777 I'd like to thank everyone for being here for my father today. 838 00:37:18,486 --> 00:37:20,278 [attendee] He was always there for us. 839 00:37:20,279 --> 00:37:22,447 - [audience murmuring] - [Lisa] As-- as that gentleman 840 00:37:22,448 --> 00:37:24,115 just reminded us, 841 00:37:24,116 --> 00:37:26,953 my father was... [sniffling] there for him. 842 00:37:27,995 --> 00:37:29,413 It... 843 00:37:30,831 --> 00:37:33,042 seems as if my father was always there. 844 00:37:34,293 --> 00:37:38,964 For this theater that he loved so much, and all of you. 845 00:37:38,965 --> 00:37:43,261 [sniffling] He was always there for my family, for me. 846 00:37:45,221 --> 00:37:46,764 And... 847 00:37:49,267 --> 00:37:51,394 I just wasn't there for him in the end. 848 00:37:53,396 --> 00:37:56,481 And, uh, he left before... [sniffling] 849 00:37:56,482 --> 00:37:58,067 ...I got there. 850 00:37:58,776 --> 00:38:02,196 And... I wasn't there. 851 00:38:03,698 --> 00:38:05,032 And I... 852 00:38:06,826 --> 00:38:09,745 [sighs] [whispering] I can't. 853 00:38:11,038 --> 00:38:12,080 [whispering] It's okay. 854 00:38:12,081 --> 00:38:14,083 [Lisa] I can't continue. 855 00:38:14,917 --> 00:38:16,668 [Herbert] [whispering] It's okay. I got it. 856 00:38:16,669 --> 00:38:20,505 My wife was not with her beloved father when he passed 857 00:38:20,506 --> 00:38:23,383 but for the last 22 years, 858 00:38:23,384 --> 00:38:25,844 she dragged me to every production 859 00:38:25,845 --> 00:38:27,721 that he staged right here. [chuckles] 860 00:38:27,722 --> 00:38:30,890 - [audience laughs] - With some unknown writers. 861 00:38:30,891 --> 00:38:32,767 I-- I think one of them was named 862 00:38:32,768 --> 00:38:35,020 Will There Be Afros in Outer Space? 863 00:38:35,021 --> 00:38:36,604 [laughter] 864 00:38:36,605 --> 00:38:38,482 [Herbert] Uh, bring the other car around. Thanks. 865 00:38:39,483 --> 00:38:43,528 If you're not by your loved one's side when they pass, 866 00:38:43,529 --> 00:38:46,657 it means that their spirit doesn't want you there. 867 00:38:47,408 --> 00:38:50,452 They want you to remember them the way that they were, 868 00:38:50,453 --> 00:38:52,621 not in their final hour. 869 00:38:56,250 --> 00:38:58,626 [♪ soft music playing] 870 00:38:58,627 --> 00:39:01,547 Here. Belgian lace. 871 00:39:03,257 --> 00:39:05,593 Launder it by hand. 872 00:39:10,264 --> 00:39:12,932 [sighs, sniffles] 873 00:39:12,933 --> 00:39:15,393 Well, I guess now's as good a time as any. 874 00:39:15,394 --> 00:39:17,480 - Mm-hmm. - You stay close. 875 00:39:18,606 --> 00:39:21,150 - Always. - [softly] Come on. 876 00:39:22,777 --> 00:39:24,611 - You good? - Yes. 877 00:39:24,612 --> 00:39:26,154 - Okay, you ready? - Yeah. 878 00:39:26,155 --> 00:39:28,406 [Carrie] [chuckles] Okay. Right, left. 879 00:39:28,407 --> 00:39:29,783 [Carrie] Despite the shatter, 880 00:39:29,784 --> 00:39:31,576 the woman knew the break wasn't fatal. 881 00:39:31,577 --> 00:39:32,578 [Aidan sighs] 882 00:39:33,662 --> 00:39:36,665 [Carrie] With time and care, it would soon be repaired. 883 00:39:38,709 --> 00:39:40,460 Because the ties that bound them 884 00:39:40,461 --> 00:39:43,588 were stronger than any spun glass. 885 00:39:43,589 --> 00:39:45,841 [whispering] Go back to sleep. I'll call you when I get home. 886 00:39:47,843 --> 00:39:49,470 [whispering] You are home. 887 00:39:50,846 --> 00:39:52,014 [kiss smacking] 888 00:39:54,517 --> 00:39:55,684 [Aidan] Love you. 889 00:40:00,898 --> 00:40:02,817 [sighs] 890 00:40:04,318 --> 00:40:07,028 [footsteps approaching] 891 00:40:07,029 --> 00:40:09,115 [clearing throat, muttering indistinctly] 892 00:40:12,660 --> 00:40:14,036 [Aidan] It's open. 893 00:40:16,288 --> 00:40:18,456 - Morning. - Duncan. 894 00:40:18,457 --> 00:40:20,251 Duncan. That's it. 895 00:40:20,793 --> 00:40:23,461 I'm-- I'm so sorry to intrude so early in the morning. 896 00:40:23,462 --> 00:40:25,463 Carrie might have mentioned that I keep night hours. 897 00:40:25,464 --> 00:40:28,299 I was just leaving this. It's a chapter of my book. 898 00:40:28,300 --> 00:40:31,845 Oh. I'll, uh, make sure she gets it. 899 00:40:31,846 --> 00:40:33,431 Okay. Thanks, mate. 900 00:40:40,938 --> 00:40:44,066 [♪ gentle music playing] 901 00:41:00,541 --> 00:41:02,668 [♪ light, peppy music playing in store] 902 00:41:05,045 --> 00:41:06,422 [intercom dings] 903 00:41:07,298 --> 00:41:08,756 Charlotte? 904 00:41:08,757 --> 00:41:11,051 What-- what are you doing down here? 905 00:41:11,719 --> 00:41:14,387 W-Why... 906 00:41:14,388 --> 00:41:18,434 Why are you holding adult male Depends? 907 00:41:21,061 --> 00:41:23,688 Harry has prostate cancer. 908 00:41:23,689 --> 00:41:27,358 [crying] He doesn't want anyone to know or to find out. 909 00:41:27,359 --> 00:41:29,235 So, that's why I'm all the way down here. 910 00:41:29,236 --> 00:41:32,238 And, please, forget that I told you. 911 00:41:32,239 --> 00:41:35,743 I'm only telling you because-- 'cause you saw the Depends. 912 00:41:36,660 --> 00:41:38,578 - [Charlotte sobbing] - Oh, honey, honey. 913 00:41:38,579 --> 00:41:40,498 Here, sweetie, look at me. 914 00:41:41,415 --> 00:41:42,957 You tell me anything, alright? 915 00:41:42,958 --> 00:41:45,085 Any thought, big or small. 916 00:41:45,669 --> 00:41:49,214 I will not tell a soul. I promise, I'm your vault. 917 00:41:49,215 --> 00:41:50,965 [Charlotte sighs] 918 00:41:50,966 --> 00:41:53,218 They found it early, but... 919 00:41:53,219 --> 00:41:55,303 - [Carrie clicking tongue] - I just-- 920 00:41:55,304 --> 00:42:00,099 I can't s-stop thinking that he's gonna die. 921 00:42:00,100 --> 00:42:01,809 [sobbing] 922 00:42:01,810 --> 00:42:04,021 That's why I've been such a mess. 923 00:42:05,523 --> 00:42:07,732 [sobbing] 924 00:42:07,733 --> 00:42:09,234 ♪ I might have spent six months ♪ 925 00:42:09,235 --> 00:42:11,402 ♪ Lying on my living room floor ♪ 926 00:42:11,403 --> 00:42:13,279 [sobbing continues] 927 00:42:13,280 --> 00:42:15,240 ♪ I might have been sick, then well ♪ 928 00:42:15,241 --> 00:42:16,992 ♪ Then sick some more ♪ 929 00:42:19,245 --> 00:42:20,662 [♪ "Letting Go" by Angie McMahon playing] 930 00:42:20,663 --> 00:42:22,873 ♪ I might be prouder of me ♪ 931 00:42:25,501 --> 00:42:28,920 ♪ Than I ever have been ♪ 932 00:42:28,921 --> 00:42:31,840 ♪ I've been learning 'bout letting go ♪ 933 00:42:34,677 --> 00:42:38,096 ♪ How to do it without my claws ♪ 934 00:42:38,097 --> 00:42:40,431 ♪ Scratching the surfaces ♪ 935 00:42:40,432 --> 00:42:43,476 ♪ I've been learning 'bout wasting time ♪ 936 00:42:43,477 --> 00:42:46,604 ♪ And closing some doors ♪ 937 00:42:46,605 --> 00:42:50,317 ♪ Hoping to open more down the line ♪ 938 00:43:01,620 --> 00:43:04,789 ♪ I've been learning 'bout wasting time ♪ 939 00:43:04,790 --> 00:43:07,625 ♪ And closing some doors ♪ 940 00:43:07,626 --> 00:43:11,462 ♪ Hoping to open more down the line ♪ 941 00:43:11,463 --> 00:43:13,340 ♪ 69645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.