All language subtitles for A.Brides.Nightmare.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,795 --> 00:01:03,797 COŞMARUL MIRESEI 2 00:01:31,842 --> 00:01:35,265 Bună! Mă întâlnesc cu logodnicul şi cu părinții mei. 3 00:01:35,346 --> 00:01:38,090 Îl văd acolo. Mulțumesc. 4 00:01:39,183 --> 00:01:41,463 - Bună, iubitule! - Bună! 5 00:01:44,855 --> 00:01:48,766 - Arăți extraordinar. - Mulțumesc. Eşti aşa de chipeş! 6 00:01:51,362 --> 00:01:53,086 Înțeleg că părinții mei încă n-au venit. 7 00:01:53,155 --> 00:01:55,153 Le-am trimis un mesaj. Întârzie zece minute. 8 00:01:55,241 --> 00:01:57,189 Bineînțeles. 9 00:01:59,370 --> 00:02:01,128 Pentru ce a fost asta? 10 00:02:01,205 --> 00:02:04,543 Pentru că ți-ai făcut timp pentru părinții mei, deşi eşti ocupat. 11 00:02:04,583 --> 00:02:07,378 Amândoi suntem ocupați şi ne căsătorim peste trei zile. 12 00:02:07,467 --> 00:02:09,512 - Nu. - Stai puțin... 13 00:02:09,637 --> 00:02:13,768 - Ne căsătorim peste trei zile! - Termină! Eşti nebun! 14 00:02:16,554 --> 00:02:18,244 Au venit. 15 00:02:18,328 --> 00:02:20,070 Bună! 16 00:02:20,205 --> 00:02:23,200 - Scuze că am întârziat. - Nu-i nimic. 17 00:02:23,283 --> 00:02:26,246 - Bună, iubito! Mă bucur să te văd. - Şi eu. 18 00:02:26,809 --> 00:02:29,762 Parcă nu-mi vine să cred că ne căsătorim duminică. 19 00:02:29,856 --> 00:02:33,205 Ție nu-ți vine să crezi? Iubito, nouă nu ne vine să credem. 20 00:02:33,330 --> 00:02:35,333 Nu credeam că te vei aşeza la casa ta. 21 00:02:35,417 --> 00:02:38,025 - Tată! - Aşa e. 22 00:02:38,108 --> 00:02:41,113 Credeam că vei călători mereu prin lume, 23 00:02:41,196 --> 00:02:45,109 ca să predai yoga în Belize sau... 24 00:02:45,192 --> 00:02:47,540 - Unde ai fost în Spania? - La San Sebastian. 25 00:02:47,675 --> 00:02:49,063 Exact. 26 00:02:49,199 --> 00:02:51,410 Nu ai avut niciodată nevoie de un bărbat. 27 00:02:51,504 --> 00:02:54,592 Ba da, dar nu pentru o relație. 28 00:02:54,718 --> 00:02:58,974 - Bine, gata! - Nota, vă rog! 29 00:02:59,068 --> 00:03:01,812 Glumesc, iertați-mă. 30 00:03:01,885 --> 00:03:04,848 Serios, Mark... Cum ai convins-o să se aşeze la casa ei? 31 00:03:04,931 --> 00:03:08,719 Sincer, n-am idee. Cred şi acum că e o mare greşeală. 32 00:03:08,802 --> 00:03:10,367 A fost la a treia întâlnire. 33 00:03:10,492 --> 00:03:12,620 A făcut totul la primele două întâlniri. 34 00:03:12,756 --> 00:03:14,446 Masa bucătarului, la Maroq. 35 00:03:14,582 --> 00:03:16,804 Apoi am făcut o vizită privată a cramei. 36 00:03:16,929 --> 00:03:20,195 Acum îmi dau seama că nu avea niciun rost să încerc s-o impresionez. 37 00:03:20,320 --> 00:03:23,147 E una dintre cele mai renumite scriitoare despre mâncare 38 00:03:23,231 --> 00:03:24,618 de pe Coasta de Vest. 39 00:03:24,754 --> 00:03:26,454 Nu a fost impresionată nici de masa bucătarului, 40 00:03:26,580 --> 00:03:28,228 pentru că îl cunoştea personal. 41 00:03:28,364 --> 00:03:32,140 Oricum, în loc să facem ceva special la a treia întâlnire, 42 00:03:32,276 --> 00:03:35,062 m-a invitat la un sendviş cu unt de arahide şi dulceață. 43 00:03:36,710 --> 00:03:39,057 Am discutat mai toată noaptea 44 00:03:39,141 --> 00:03:41,968 şi am descoperit că avem multe lucruri în comun. 45 00:03:42,104 --> 00:03:43,971 - Scriitorul preferat. - T.C. Boyle. 46 00:03:44,097 --> 00:03:48,875 Nu suportăm schiatul, dar ne plac vacanțele în Caraibi. 47 00:03:49,751 --> 00:03:52,756 - Când plecăm? - Curând. 48 00:03:52,881 --> 00:03:56,355 Atunci mi-am dat seama că acel sendviş 49 00:03:56,449 --> 00:03:58,974 e mâncarea mea preferată a întregului an. 50 00:03:59,057 --> 00:04:00,706 Atunci mi-am dat seama. 51 00:04:00,831 --> 00:04:04,524 Iubito, suntem încântați. Ai găsit, în sfârşit, pe cineva. 52 00:04:04,618 --> 00:04:07,665 Şi din finanțe. Ai dat lovitura. 53 00:04:07,748 --> 00:04:09,574 - Noroc! - Mamă! 54 00:04:09,657 --> 00:04:11,879 Beau pentru asta. 55 00:04:13,006 --> 00:04:14,446 Noroc! 56 00:04:17,398 --> 00:04:21,394 Termină! Trebuie să termin e-mailul pentru fotograf. 57 00:04:25,348 --> 00:04:26,872 Trebuie să-i dau lista 58 00:04:26,965 --> 00:04:28,969 cu toți cei care trebuie să apară în poza de familie. 59 00:04:29,052 --> 00:04:31,316 Apoi trebuie să răspund companiei de mâncare. 60 00:04:31,399 --> 00:04:33,611 Bine că mi-ai amintit... 61 00:04:33,789 --> 00:04:38,223 Trebuia să trimit formației lista finală de melodii. 62 00:04:38,389 --> 00:04:41,300 Părinții tăi au dreptate. E mult. 63 00:04:41,394 --> 00:04:45,265 Ştiu. Avem atât de multe de făcut mâine... 64 00:04:48,875 --> 00:04:52,307 Eşti foarte sexy când eşti concentrat. 65 00:04:52,568 --> 00:04:57,346 - Mi s-a mai spus. - Da? Aşa se zvoneşte? 66 00:05:00,653 --> 00:05:04,952 De câte ori mă simt copleşită, 67 00:05:05,046 --> 00:05:09,000 mă gândesc că, peste câteva zile, vom fi căsătoriți. 68 00:05:10,992 --> 00:05:16,511 Şi, de câte ori îmi imaginez asta, tot stresul dispare. 69 00:05:16,647 --> 00:05:18,254 - Da? - Da. 70 00:05:18,389 --> 00:05:23,731 Apoi mă gândesc la cele două săptămâni pe plajă, în Maldive, 71 00:05:23,867 --> 00:05:28,906 şi, atunci, stresul dispare de tot. 72 00:05:29,646 --> 00:05:33,214 Simt şi eu cum dispare stresul. 73 00:05:34,988 --> 00:05:38,598 Cred că asta poate aştepta puțin. 74 00:06:03,470 --> 00:06:05,734 Leah! 75 00:06:05,817 --> 00:06:09,208 - E superbă. - Perfectă! 76 00:06:10,982 --> 00:06:12,630 Ştiu. 77 00:06:12,766 --> 00:06:15,416 - E superbă. - E minunată. 78 00:06:15,551 --> 00:06:17,773 E uimitoare, Leah. 79 00:06:17,857 --> 00:06:21,947 Sunt obişnuită să-mi suflec mânecile şi să descojesc stridii în Maine 80 00:06:22,030 --> 00:06:24,503 sau să iau o cursă de noapte spre Africa de Sud, 81 00:06:24,597 --> 00:06:26,506 ca să degust un nou cabernet... 82 00:06:26,631 --> 00:06:29,500 Sunt obişnuită să urmăresc povestea, nu să fiu eu povestea. 83 00:06:29,594 --> 00:06:31,378 În niciun caz, într-o rochie ca asta. 84 00:06:31,503 --> 00:06:34,414 Ştim, ştim... Leah Mitchell, alias Lara Croft. 85 00:06:34,894 --> 00:06:38,942 Gândeşte-te cât de bine o să arăți lângă Mark în rochia asta. 86 00:06:39,067 --> 00:06:44,106 Ştiu, ai dreptate. Nu am crezut că voi face asta. 87 00:06:44,242 --> 00:06:46,808 Păcat că nu există mai mulți bărbați ca Mark! 88 00:06:46,933 --> 00:06:49,719 Cum de ai găsit un tip în finanțe cu personalitate? 89 00:06:49,844 --> 00:06:51,107 Şi cu abdomen. 90 00:06:51,242 --> 00:06:54,070 Hai să nu vorbim despre abdomenul viitorului meu soț! 91 00:06:54,195 --> 00:06:55,760 În niciun caz, cu tine, mamă. 92 00:06:55,895 --> 00:06:58,681 Te rog! Se văd şi prin pulover. 93 00:06:58,764 --> 00:07:01,675 Dumnezeule! Nu mai primeşti şampanie. 94 00:07:01,759 --> 00:07:03,929 Când vine familia lui? 95 00:07:08,018 --> 00:07:10,929 Ce e? Scuze, am spus vreo prostie? 96 00:07:11,023 --> 00:07:13,068 Părinții lui au murit într-un accident de maşină 97 00:07:13,151 --> 00:07:16,626 când era în facultate şi e singur la părinți, aşa că... 98 00:07:16,709 --> 00:07:18,618 Îmi pare rău, Leah, n-am ştiut. 99 00:07:18,712 --> 00:07:20,580 E-n ordine. 100 00:07:20,673 --> 00:07:23,668 A fost cu mult timp în urmă, dar, evident, tot îl afectează. 101 00:07:23,709 --> 00:07:27,757 Acum face parte din familia noastră, fie că-i place, fie că nu. 102 00:07:28,404 --> 00:07:29,969 Aşa e! 103 00:07:30,063 --> 00:07:34,320 - Unde e paharul meu? Mulțumesc. - Pentru Leah şi Mark! 104 00:07:35,446 --> 00:07:40,402 Pentru a-i primi în familie pe Mark şi abdomenul lui! 105 00:07:41,404 --> 00:07:43,365 Îmi place rochia ta. 106 00:07:58,618 --> 00:08:01,571 - Bună dimineața, L! Câteva mesaje. - Spune! 107 00:08:01,664 --> 00:08:03,887 Cei de la All Front Media au sunat iar 108 00:08:03,970 --> 00:08:06,756 şi vor să ştie dacă eşti dispusă să vinzi blogul în semestrul următor. 109 00:08:06,839 --> 00:08:08,707 Nu, spune-le clar! 110 00:08:08,790 --> 00:08:11,137 Chiar dacă vor mări substanțial oferta? 111 00:08:11,273 --> 00:08:14,841 Nu, blogul merge foarte bine şi îmi place să fiu propria şefă. 112 00:08:14,925 --> 00:08:17,095 - Următorul! - A sunat mătuşa Marge. 113 00:08:17,178 --> 00:08:19,306 Vrea să ştie dacă poate veni însoțită de câine la nuntă. 114 00:08:19,400 --> 00:08:21,748 Nu, nu poate veni cu câinele la nunta mea. 115 00:08:21,831 --> 00:08:25,045 - Şi ai primit asta. - De la Cord & Gate? 116 00:08:25,138 --> 00:08:29,792 - Cred. Ce e Cord & Gate? - Magazinul de alpinism preferat. 117 00:08:29,875 --> 00:08:31,836 Am un cadou pentru Mark. 118 00:08:33,568 --> 00:08:35,655 - Sunt Petzel. - "Pretzel"? 119 00:08:35,790 --> 00:08:37,616 Petzel, numele mărcii. 120 00:08:37,741 --> 00:08:41,216 Se poate bloca, şi fiecare are o forță de 25 de kilonewtoni. 121 00:08:41,393 --> 00:08:42,958 Perfect pentru orice ascensiune. 122 00:08:43,000 --> 00:08:45,128 Nu ştiam că lui Mark îi place escalada. 123 00:08:45,222 --> 00:08:50,177 Nu îi place, dar îmi cere mereu să-i împărtăşesc pasiunile. 124 00:08:50,261 --> 00:08:53,746 Voiam să-i dau ceva personalizat. Crezi că o să-i placă? 125 00:08:53,871 --> 00:08:57,564 Cred că ai putea să-i dai o piatră, şi tot i-ar plăcea. 126 00:08:57,606 --> 00:08:59,390 Omul te iubeşte la culme. 127 00:08:59,567 --> 00:09:02,394 Dar mie să nu-mi faci niciodată un asemenea cadou, 128 00:09:02,478 --> 00:09:07,131 pentru că escalada înseamnă mişcare, iar eu urăsc mişcarea. 129 00:09:07,997 --> 00:09:09,604 E bine de ştiut. 130 00:09:09,697 --> 00:09:13,526 Trebuie să le duc la gravor şi mai am un milion de alte treburi. 131 00:09:13,610 --> 00:09:19,744 - Poți avea tu grijă de toate? - Nu ştiu. Şefa e plecată. 132 00:09:19,817 --> 00:09:25,430 - Voi sta la biroul ei şi voi munci. - Ne vedem mai târziu. 133 00:10:09,249 --> 00:10:11,293 Bună! 134 00:10:11,377 --> 00:10:14,204 Încă două zile, şi o să mă mărit cu bărbatul visurilor mele. 135 00:10:14,329 --> 00:10:17,981 Da? Şi unde e femeia visurilor mele acum? 136 00:10:18,075 --> 00:10:21,987 Trebuie să plătesc mâncarea, să las standul pentru tort, să... 137 00:10:22,071 --> 00:10:23,469 Pentru că veni vorba, 138 00:10:23,594 --> 00:10:25,503 am mai comandat un lucru pentru masa cu desert. 139 00:10:25,639 --> 00:10:28,247 Patiserul a spus că poți să te duci să iei o mostră, dacă vrei. 140 00:10:28,330 --> 00:10:31,377 Mark, avem deja două torturi şi o fântână de ciocolată. 141 00:10:31,460 --> 00:10:34,809 Ştiu, ştiu, dar m-am gândit că ne-ar prinde bine 142 00:10:34,893 --> 00:10:38,763 nişte brioşe cu făină de migdale şi glazură de portocale. 143 00:10:38,805 --> 00:10:41,393 Dar cu jumătate de linguriță de nucşoară, 144 00:10:41,475 --> 00:10:44,020 care e, aparent, ingredientul secret. 145 00:10:48,231 --> 00:10:51,827 Am sunat-o dimineață şi, după două ore de rugăminți 146 00:10:51,962 --> 00:10:54,519 şi promisiuni că o voi lăsa să câştige la gin, 147 00:10:54,602 --> 00:10:58,022 a cedat şi mi-a dat rețeta. 148 00:10:58,146 --> 00:11:02,387 - Se poate spune că sunt incredibil. - Stai, mă sună Pri. 149 00:11:02,480 --> 00:11:05,775 Nu, răspunde. Ne vedem diseară! 150 00:11:07,116 --> 00:11:09,849 - Ce e, Pri? - Te rog, nu mă obliga să țin un toast. 151 00:11:09,974 --> 00:11:13,695 Nu ştiu ce să spun şi urăsc să vorbesc în public. 152 00:11:13,830 --> 00:11:17,426 Îmi curge nasul când am emoții. O să mă fac de râs. 153 00:11:17,810 --> 00:11:20,534 Pri, iartă-mă, poți aştepta o secundă? 154 00:11:20,627 --> 00:11:23,610 Jur că mă urmăreşte o maşină de când am plecat de acasă. 155 00:11:23,703 --> 00:11:29,503 - Ciudat... - Stai puțin, cred că am pierdut-o. 156 00:11:30,459 --> 00:11:34,835 Poate că am vedenii. Cred că-mi pierd mințile. 157 00:11:34,918 --> 00:11:39,335 - Cât ai dormit? - Nu ştiu, trei-patru ore. 158 00:11:39,460 --> 00:11:42,713 Nu e suficient, trebuie să-ți faci somnul de frumusețe. 159 00:11:42,796 --> 00:11:44,438 Mi-ar plăcea să am timp... 160 00:11:44,532 --> 00:11:46,351 Am ajuns la patiserie. Pot să te sun eu? 161 00:11:46,392 --> 00:11:48,512 Bine. 162 00:12:57,805 --> 00:12:59,281 Da? 163 00:12:59,364 --> 00:13:03,604 Iartă-mă că sunt enervantă, vreau să te mai rog un lucru. 164 00:13:03,698 --> 00:13:06,431 Aş face-o singură, dar am ajuns acasă şi nu... 165 00:13:06,556 --> 00:13:08,552 Stai. E ca şi făcut. Ce vrei? 166 00:13:08,635 --> 00:13:11,275 Am uitat că mama a comandat nişte fețe de masă 167 00:13:11,358 --> 00:13:13,218 de la un magazin din cartierul industrial. 168 00:13:13,312 --> 00:13:15,650 - Poți să te duci tu să le iei? - Sigur, mă duc după muncă. 169 00:13:15,733 --> 00:13:17,292 Eşti cea mai bună, mulțumesc. 170 00:13:17,417 --> 00:13:21,055 Te mai urmăreşte maşina aia? Era un ucigaş în serie sau FBI-ul? 171 00:13:22,229 --> 00:13:25,908 Foarte amuzant! Nu, cred că am pierdut-o. 172 00:13:27,603 --> 00:13:31,583 Te urmăreşte? Leah! 173 00:13:37,819 --> 00:13:42,579 Leah! Ce se întâmplă? Te simți bine? Leah! 174 00:14:00,425 --> 00:14:05,403 Nu mai țipa! Nu te poți căsători cu el! Nu poți! 175 00:14:08,739 --> 00:14:11,681 Promite-mi că nu te măriți cu el! Jură! 176 00:14:11,774 --> 00:14:14,934 - Nu mă asculți! - E nebună! 177 00:14:15,017 --> 00:14:20,089 Nu mă asculți! Lasă-mă! Nu sunt nebună. 178 00:14:21,253 --> 00:14:25,369 - Ce-i cu tine? - Nu vorbi cu el! 179 00:14:36,926 --> 00:14:41,167 Eşti sigură că n-ai mai văzut-o? Cum arăta? 180 00:14:42,175 --> 00:14:45,428 O brunetă, cam de vârsta noastră. 181 00:14:46,197 --> 00:14:50,437 Frumoasă. Cu nişte ochi căprui-închis. 182 00:14:51,051 --> 00:14:53,005 Aproape negri. 183 00:14:55,852 --> 00:15:00,186 - Ce e? - Ce înălțime avea? 184 00:15:00,270 --> 00:15:04,770 Nu ştiu, 1,65-1,70. 185 00:15:09,457 --> 00:15:12,399 - Ce e, Mark? - Lasă-mă o secundă. 186 00:15:13,874 --> 00:15:16,088 Mark! 187 00:15:17,554 --> 00:15:23,613 - Ea te-a atacat? - Da. Cine e? 188 00:15:23,696 --> 00:15:31,626 Faith. Acum cinci ani, am fost împreună vreo şase luni. 189 00:15:31,709 --> 00:15:36,823 La început a fost bine, dar spre sfârşit înnebunise. 190 00:15:39,723 --> 00:15:42,799 Mă confunda cu alți oameni. 191 00:15:42,924 --> 00:15:45,917 Uneori eram tatăl, alteori, fratele ei. 192 00:15:46,000 --> 00:15:50,033 Dar, de cele mai multe ori, eram Brian, fostul ei iubit. 193 00:15:50,116 --> 00:15:55,034 Îi plăcea să mă controleze, era diabolică. 194 00:15:55,205 --> 00:15:57,108 Era un monstru, Leah. 195 00:15:57,749 --> 00:16:00,847 Am încercat s-o ajut. 196 00:16:01,044 --> 00:16:07,778 Ne-am dus la psiholog, dar era tot mai rău. 197 00:16:07,911 --> 00:16:10,132 A început s-o urmărească pe fosta mea iubită. 198 00:16:10,255 --> 00:16:14,430 A apărut la uşa lui Melanie Larson, o fată cu care am fost în liceu. 199 00:16:14,563 --> 00:16:18,872 Faith a acuzat-o că mă seduce, ca să mă ia înapoi. 200 00:16:18,954 --> 00:16:22,751 - Iisuse! - Apoi a amenințat-o cu un cuțit. 201 00:16:23,682 --> 00:16:26,885 - Dumnezeule! - Ştiu. 202 00:16:26,967 --> 00:16:31,316 După incidentul ăsta, Faith a fost închisă. 203 00:16:31,450 --> 00:16:34,735 Am crezut că s-a terminat. Nu ştiam că a fost eliberată. 204 00:16:34,817 --> 00:16:40,404 - Mă sperie, ştie unde locuim. - Eşti în siguranță, îți promit. 205 00:16:41,121 --> 00:16:45,255 Cunosc oameni în poliție. O să depun plângere dimineață. 206 00:16:45,388 --> 00:16:48,285 De ce nu mi-ai spus despre ea, Mark? 207 00:16:48,377 --> 00:16:51,068 Mi-a fost ruşine. 208 00:16:51,150 --> 00:16:54,139 A fost o greşeală. 209 00:16:55,449 --> 00:17:00,269 Dacă aş fi ştiut că a fost eliberată şi că e capabilă de aşa ceva... 210 00:17:00,402 --> 00:17:07,136 E-n ordine, m-a speriat. O să trecem peste asta. 211 00:17:07,781 --> 00:17:10,769 Dar gata cu secretele! Promite-mi! 212 00:17:10,851 --> 00:17:14,177 Promit. Gata cu secretele. 213 00:17:16,817 --> 00:17:20,696 - Te iubesc. - Şi eu. 214 00:17:24,319 --> 00:17:26,877 Chiar m-ai speriat. 215 00:17:36,385 --> 00:17:40,141 Am încercat s-o ajut. Era violentă. 216 00:17:40,223 --> 00:17:44,910 - Nu-l vreau. - Era nebună. 217 00:17:45,043 --> 00:17:46,619 Nu sunt nebună! 218 00:17:46,752 --> 00:17:48,461 Uneori eram tatăl, alteori, fratele ei. 219 00:17:48,543 --> 00:17:50,119 Nu mă asculți! 220 00:17:50,252 --> 00:17:52,002 Dar, de cele mai multe ori, eram fostul ei iubit. 221 00:17:52,166 --> 00:17:53,486 E un monstru! 222 00:17:53,619 --> 00:17:57,887 Era tot mai nebună. A devenit psihopată. 223 00:17:58,562 --> 00:18:00,783 După incident, Faith a fost închisă. 224 00:18:00,865 --> 00:18:05,429 Nu te mărita cu el! Nu sunt nebună! 225 00:18:07,138 --> 00:18:09,482 Iubito... 226 00:18:09,605 --> 00:18:11,570 - Mamă... - Ce e? 227 00:18:13,658 --> 00:18:17,414 - Leah? - Nimic, scuze, ce spuneai? 228 00:18:17,495 --> 00:18:20,228 Spuneam că Todd, vărul tău, se pregăteşte de sfârşitul lumii. 229 00:18:20,310 --> 00:18:21,978 Dacă asta nu-ți atrage atenția... 230 00:18:22,101 --> 00:18:24,915 Iartă-mă, ştiu că munceşti mult cu nunta... 231 00:18:24,997 --> 00:18:29,561 - E fosta iubită a lui Mark, nu? - Numai la ea mă gândesc. 232 00:18:29,694 --> 00:18:33,829 Am impresia că e acolo şi mă urmăreşte. 233 00:18:35,702 --> 00:18:38,690 - Aşteaptă. - Ai fost atacată. 234 00:18:40,696 --> 00:18:45,383 Să-i fi văzut privirea... Era aproape tristă. 235 00:18:46,325 --> 00:18:48,965 Femeia asta nu e problema ta. 236 00:18:49,047 --> 00:18:51,780 Trebuie să laşi poliția să-şi facă treaba. 237 00:18:51,862 --> 00:18:55,914 Nu o lăsa să-ți strice ziua specială de mâine. 238 00:18:59,414 --> 00:19:01,635 O meriți. 239 00:19:04,142 --> 00:19:05,892 Ai dreptate. 240 00:19:05,985 --> 00:19:10,334 Mâine mă mărit şi doar la asta ar trebui să mă concentrez. 241 00:19:10,457 --> 00:19:13,486 După ce vom finaliza aşezarea la masă, 242 00:19:13,660 --> 00:19:15,492 va trebui să verificăm aranjamentul floral, 243 00:19:15,615 --> 00:19:18,347 să plătim formația şi să ne asigurăm că avem suficient timp 244 00:19:18,429 --> 00:19:20,097 ca să ne pregătim de repetiția de la şase. 245 00:19:20,220 --> 00:19:21,970 - Unde te duci? - La hotel. 246 00:19:22,103 --> 00:19:25,174 O să mă ocup de flori, de mâncare, de tot. 247 00:19:25,296 --> 00:19:29,134 Iar tu o să stai aici şi o să te relaxezi, 248 00:19:29,216 --> 00:19:31,181 o să te pregăteşti pentru diseară. 249 00:19:31,263 --> 00:19:33,443 Mamă, eşti sigură? E foarte multă muncă. 250 00:19:33,566 --> 00:19:36,636 Nu, mă bucur s-o fac. Serios. 251 00:19:36,728 --> 00:19:38,007 Mulțumesc. 252 00:19:38,130 --> 00:19:40,095 Nu se întâmplă zilnic ca fiica ta să se mărite. 253 00:19:40,218 --> 00:19:43,114 Eşti cea mai bună. Mulțumesc pentru tot. 254 00:19:43,206 --> 00:19:45,683 În plus, tatăl tău joacă golf toată dimineața. 255 00:19:45,806 --> 00:19:47,678 Dacă am nevoie de ajutor, o să-l iau pe el. 256 00:19:47,770 --> 00:19:49,858 E timpul să facă şi el ceva. 257 00:19:49,940 --> 00:19:53,051 - Te iubesc. - Şi eu. 258 00:20:01,668 --> 00:20:04,698 Nu avea încredere în el. 259 00:20:18,176 --> 00:20:20,614 Ai grijă pe unde mergi! 260 00:20:23,014 --> 00:20:26,350 Un idiot pe trotinetă. 261 00:20:30,813 --> 00:20:34,020 Dacă nunta e pe jumătate la fel de distractivă ca repetiția, 262 00:20:34,108 --> 00:20:35,108 te-ai scos. 263 00:20:35,193 --> 00:20:38,942 - Toastul străbunicului tău... - Ştiu, nu-i aşa că e drăguț? 264 00:20:39,067 --> 00:20:42,242 Vrei să-ți pun prada undeva anume? 265 00:20:42,377 --> 00:20:47,337 Nu, las-o aici. O să mut totul în camera de oaspeți, oricum. 266 00:20:47,421 --> 00:20:51,379 - Îți mulțumesc iar pentru tot. - Cu plăcere. 267 00:20:51,462 --> 00:20:55,033 Dacă nu mai ai nevoie de nimic, o să plec. 268 00:20:57,258 --> 00:20:59,482 - Sigur te simți bine? - Da. 269 00:20:59,607 --> 00:21:01,476 Dar o să fie ciudat să dorm aici singură. 270 00:21:01,602 --> 00:21:04,390 - Te temi de Faith? - Nu. 271 00:21:04,431 --> 00:21:08,086 Prietenii lui Mark au spus că au găsit-o la un Airbnb, 272 00:21:08,170 --> 00:21:10,697 iar poliția o s-o aresteze la noapte. 273 00:21:10,739 --> 00:21:14,571 Doar că nu-mi amintesc când am stat ultima oară aici fără Mark. 274 00:21:14,654 --> 00:21:17,087 - O să fie ciudat. - De ce faceți asta? 275 00:21:17,223 --> 00:21:19,134 A fost ideea lui Mark. 276 00:21:19,270 --> 00:21:22,486 I s-a părut romantic să nu ne vedem în ultima seară, 277 00:21:22,622 --> 00:21:28,146 iar când o să ne vedem mâine o să fie ca prima oară. 278 00:21:28,229 --> 00:21:31,017 - E sexy. - Chiar e, nu? Puțin. 279 00:21:31,143 --> 00:21:35,884 Odihneşte-te, fă cea mai lungă baie din viața ta, meriți să te relaxezi. 280 00:21:35,978 --> 00:21:38,891 - Mulțumesc. - Ne vedem mâine. 281 00:21:38,933 --> 00:21:40,718 Mulțumesc încă o dată. 282 00:21:40,854 --> 00:21:43,465 - O să fie distractiv! - Ai grijă! 283 00:23:03,087 --> 00:23:07,045 Ce e asta? Ce avem aici? 284 00:23:21,006 --> 00:23:25,444 Am confirmat florile. Am semnat contractul. Gata pentru mâine. 285 00:24:45,327 --> 00:24:47,980 Alo! 286 00:25:14,263 --> 00:25:15,903 Mark, m-ai speriat. 287 00:25:15,973 --> 00:25:19,353 Scuze, am încercat de mai multe ori să te sun, să-ți trimit SMS-uri. 288 00:25:19,435 --> 00:25:22,139 - Ți-a murit telefonul? - Nu. Nu, am făcut o baie. 289 00:25:22,271 --> 00:25:23,970 Nu mă aşteptam să te întorci. 290 00:25:24,106 --> 00:25:28,379 Ştiu, sunt foarte precaut, dar cred că Faith e în libertate. 291 00:25:28,451 --> 00:25:30,603 Nu mă simțeam bine ştiindu-te singură aici. 292 00:25:30,696 --> 00:25:32,359 Aşa că... 293 00:25:32,448 --> 00:25:34,286 Ți-am cerut de luni de zile să instalezi alea. 294 00:25:34,408 --> 00:25:35,736 Ştiu, ştiu... 295 00:25:35,868 --> 00:25:39,189 Poate, dacă o să fiu urmărită mai des, ai putea repara aleea. 296 00:25:39,288 --> 00:25:43,551 - Bine, merit asta. - Nu mă mai speria aşa! 297 00:25:43,668 --> 00:25:45,796 Iartă-mă, iubito. 298 00:25:48,664 --> 00:25:53,055 Interfața e foarte simplă. Am pus patru camere. 299 00:25:53,138 --> 00:25:56,444 Sunt două în față, una în lateral şi una în spate. 300 00:25:56,486 --> 00:26:00,397 Trebuie doar să intri pe aplicație şi poți vedea oricând. 301 00:26:00,491 --> 00:26:01,972 Aici sau pe telefon. 302 00:26:02,097 --> 00:26:05,487 Ce bun eşti! 303 00:26:06,008 --> 00:26:08,313 Unul dintre numeroasele mele talente ascunse. 304 00:26:09,043 --> 00:26:12,829 Îți mulțumesc că mă laşi să mă dau drept masculul salvator. 305 00:26:12,912 --> 00:26:15,655 - Îmi place. Ghici! - Ce e? 306 00:26:15,739 --> 00:26:19,608 În mai puțin de 24 de ore, o să fiu doamna Mark Pfeiffer 307 00:26:19,691 --> 00:26:22,382 şi voi avea propriul salvator pentru totdeauna. 308 00:26:22,476 --> 00:26:24,520 Aşa e. 309 00:26:25,522 --> 00:26:29,568 - Nu vreau să pleci. - Nu vreau să plec. 310 00:26:29,693 --> 00:26:31,821 Bine. 311 00:26:47,288 --> 00:26:49,593 ZIUA CEA MARE! 312 00:28:18,463 --> 00:28:20,893 Mark? 313 00:28:58,314 --> 00:29:00,796 Nu, nu... Scuză-mă... 314 00:29:00,869 --> 00:29:03,737 Piciorul-cocoşului se pune aici. Trandafirii se pun în fața altarului. 315 00:29:03,873 --> 00:29:06,563 Dacă îi pui la întâmplare, nu se vor potrivi cu schema de culoare. 316 00:29:06,657 --> 00:29:08,920 Iisuse! 317 00:29:09,004 --> 00:29:12,049 M-am gândit că va trebui să-i spun florăresei ce să facă, 318 00:29:12,133 --> 00:29:13,614 dar nu mi-am imaginat că va fi aşa de rău. 319 00:29:13,739 --> 00:29:16,482 Diane, sunt sigur că o să fie bine. Aşa e mereu la nunți. 320 00:29:16,565 --> 00:29:20,914 - Ştii unde e Leah? - Nu, nu a avut curajul să mă sune. 321 00:29:21,040 --> 00:29:23,908 - Le-ar suna pe Priya sau pe Alicia. - Nu, nu ştie nimeni unde e. 322 00:29:23,991 --> 00:29:26,640 Nunta începe peste 45 de minute. 323 00:29:26,734 --> 00:29:31,511 - Crezi că e posibil să se fi speriat? - În niciun caz. 324 00:29:31,636 --> 00:29:34,806 E vorba despre Leah, fiica noastră. 325 00:29:34,942 --> 00:29:36,423 Hai să nu ne prefacem că nu e capabilă să... 326 00:29:36,506 --> 00:29:38,947 Nu am chef să aud asta acum. E ziua nunții! 327 00:29:39,030 --> 00:29:43,682 Are voie să vină oricând vrea şi o să fie aici, sunt sigură. 328 00:29:43,765 --> 00:29:45,330 Calmează-te. 329 00:29:45,455 --> 00:29:47,760 - Mamă, tată, ce mai faceți? - Mark! 330 00:29:47,937 --> 00:29:50,242 - Cum e totul? - Cred că suntem la program. 331 00:29:50,367 --> 00:29:54,935 Mai am câteva ajustări de făcut, apoi mă pregătesc de ceremonie. 332 00:29:55,061 --> 00:29:57,324 Perfect! Presupun că Leah se pregăteşte. 333 00:29:57,407 --> 00:29:59,796 Mark, dragule, nu trebuie să-ți faci griji. 334 00:29:59,889 --> 00:30:02,153 La absolvire, la petrecerea de 16 ani... 335 00:30:02,236 --> 00:30:04,624 Mereu a venit în ultima clipă. 336 00:30:04,708 --> 00:30:08,661 Obişnuieşte-te cu asta, Mark. Îi place să ne țină în priză. 337 00:30:08,796 --> 00:30:11,185 Desigur. Trebuie să mă pregătesc şi eu. 338 00:30:11,268 --> 00:30:15,288 - Diane, arată perfect. - Mulțumesc. 339 00:30:32,540 --> 00:30:34,907 Alo! 340 00:30:35,918 --> 00:30:38,108 Alo! 341 00:30:40,894 --> 00:30:44,359 Încep să-mi fac griji. Sună-mă. 342 00:30:48,472 --> 00:30:51,551 - Te-ai trezit. - Faith! 343 00:30:53,936 --> 00:30:58,867 Pentru ce e asta? Unde suntem? Faith, trebuie să-mi spui... 344 00:30:58,941 --> 00:31:02,957 Nu trebuie să fac nimic! Nimeni nu-mi spune ce să fac. 345 00:31:05,781 --> 00:31:08,239 Ce-i cu tine? 346 00:31:14,623 --> 00:31:16,792 E Mark? 347 00:31:27,657 --> 00:31:29,826 - Cum e? - Tu ce crezi? 348 00:31:29,909 --> 00:31:32,912 Oamenii nu-şi țin părerile pentru ei. 349 00:31:33,037 --> 00:31:37,125 - E un dezastru. - Toată lumea e de acord că a fugit. 350 00:31:37,208 --> 00:31:40,253 Biata mamă a lui Leah e cea mai afectată. 351 00:31:40,336 --> 00:31:43,767 - Ştie cineva ceva de ea? - Nu. 352 00:31:43,902 --> 00:31:49,116 Dacă s-a întâmplat ceva? N-ar trebui să sunăm la poliție? 353 00:31:49,199 --> 00:31:52,671 Mark a spus că o să sune. Ar trebui să-l întreb. 354 00:31:52,765 --> 00:31:55,028 Bună idee! 355 00:31:55,153 --> 00:31:57,239 - Bună, fetelor! - Cum vă simțiți? 356 00:31:57,374 --> 00:32:00,680 Sincer, nu prea bine. Cred că Hank o să facă un AVC. 357 00:32:00,763 --> 00:32:06,842 - Ştiți ceva despre Leah? - Nu, probabil că e în Bali acum. 358 00:32:08,489 --> 00:32:14,746 M-am rugat ca de data asta să fie diferit şi să fie pregătită. 359 00:32:14,881 --> 00:32:17,102 Dar pare genul de lucru pe care l-ar face Leah. 360 00:32:17,186 --> 00:32:21,137 Ținând cont că tocmai a fost atacată, vom suna la poliție, să fim sigure. 361 00:32:21,263 --> 00:32:23,171 - Nu au arestat-o pe femeia aia? - Nu sunt sigură. 362 00:32:23,265 --> 00:32:24,568 Dumnezeule! 363 00:32:24,745 --> 00:32:27,654 Asta e ultima explicație posibilă şi... 364 00:32:27,696 --> 00:32:29,521 Nu, refuz să accept aşa ceva. 365 00:32:29,604 --> 00:32:32,513 Dnă Mitchell, sunt sigură că aveți dreptate. 366 00:32:32,649 --> 00:32:36,695 Probabil că Leah e într-o escapadă şi o să reapară peste câteva zile 367 00:32:36,778 --> 00:32:39,166 bronzată, mahmură şi plină de regrete. 368 00:32:40,250 --> 00:32:42,899 Da, n-ar fi prima dată. 369 00:32:43,337 --> 00:32:47,508 - În sfârşit, cred că ar trebui... - Vă ajut eu. 370 00:32:50,771 --> 00:32:53,816 Faith! S-a terminat! 371 00:32:53,899 --> 00:32:56,850 Nunta s-a terminat şi am ratat-o! Nu am fost acolo! 372 00:32:56,892 --> 00:32:59,801 Dă-mi drumul! Faith! 373 00:33:00,458 --> 00:33:02,627 Ce vrei? 374 00:33:03,930 --> 00:33:06,276 Te rog, dă-mi drumul! 375 00:33:07,496 --> 00:33:10,624 Lasă-mă să plec! Faith! 376 00:33:13,534 --> 00:33:16,703 Dă-mi drumul! Faith! 377 00:33:18,007 --> 00:33:20,134 Faith! 378 00:33:21,959 --> 00:33:24,044 Faith! 379 00:33:24,962 --> 00:33:28,173 Dă-mi drumul! Faith! 380 00:33:31,823 --> 00:33:34,252 Te rog... 381 00:33:57,025 --> 00:33:58,725 Mark? Eu sunt. 382 00:33:58,850 --> 00:34:02,583 - Voiam să văd cum te simți. - Nu prea bine. 383 00:34:03,104 --> 00:34:05,627 Nu pot sta aici cu mâinile în sân! 384 00:34:05,711 --> 00:34:07,629 Simt nevoia să mă duc s-o caut. 385 00:34:07,755 --> 00:34:12,885 - Pot să mă duc eu? - Nu. Mulțumesc, dar... 386 00:34:13,187 --> 00:34:17,702 Dacă s-a răzgândit, eu trebuie să vorbesc cu ea. 387 00:34:19,183 --> 00:34:22,655 Mark, eu şi Leah suntem prietene bune din facultate. 388 00:34:22,790 --> 00:34:25,919 A fost mereu imprevizibilă. Dar de data asta e altceva. 389 00:34:26,044 --> 00:34:27,733 Niciun telefon, niciun mesaj. 390 00:34:27,868 --> 00:34:31,257 Indiferent de problemele pe care le avea în trecut, 391 00:34:31,341 --> 00:34:36,554 mă ținea mereu la curent, îmi spunea mereu că e în siguranță. 392 00:34:38,431 --> 00:34:41,038 De asta îmi era frică. Dacă încearcă cineva... 393 00:34:41,163 --> 00:34:45,368 - O să-i spun să-şi vadă de treabă. - Mulțumesc. 394 00:35:09,483 --> 00:35:12,278 Îți transformă locuința într-o închisoare. 395 00:35:12,361 --> 00:35:14,657 Poftim? Ce tot spui acolo? 396 00:35:14,738 --> 00:35:16,125 Camerele de pază. 397 00:35:16,209 --> 00:35:19,516 Brian a spus că sunt pentru protecția ta, dar te urmăreşte. 398 00:35:19,599 --> 00:35:21,821 Ştiu despre Brian, Mark mi-a spus totul. 399 00:35:21,905 --> 00:35:24,638 - Ți-a spus Mark? Iisuse! - Cred că eşti derutată. 400 00:35:24,732 --> 00:35:27,601 Nu sunt derutată! Tu eşti... 401 00:35:28,206 --> 00:35:31,377 - Te simți bine? - Da, am migrene. 402 00:35:31,512 --> 00:35:33,901 Apar când sunt stresată. 403 00:35:46,075 --> 00:35:48,506 Leah! 404 00:35:58,854 --> 00:36:01,327 Leah! 405 00:36:03,632 --> 00:36:05,677 Unde eşti? 406 00:37:21,746 --> 00:37:26,054 - Îmi pare rău. Ți-e sete? - Mulțumesc. 407 00:37:27,223 --> 00:37:29,695 Mă mir că încă n-a venit aici. 408 00:37:29,873 --> 00:37:33,002 Presupun că Brian îți urmăreşte telefonul. 409 00:37:33,086 --> 00:37:36,257 Lui Mark îi place că sunt independentă. 410 00:37:36,351 --> 00:37:38,312 - Asta l-a atras la mine. - Ciudat... 411 00:37:38,385 --> 00:37:41,170 Şi mie mi-a spus acelaşi lucru. 412 00:37:44,957 --> 00:37:47,523 În cele din urmă, o să vrea să te controleze. 413 00:37:48,347 --> 00:37:51,393 O să vrea să controleze totul, cum a făcut cu mine. 414 00:37:51,477 --> 00:37:55,128 Nu crezi că e posibil să te înşeli, Faith? 415 00:37:55,253 --> 00:37:57,475 Ştiu că ai trecut prin multe, 416 00:37:57,559 --> 00:38:00,866 iar Mark a spus că uneori îi spuneai Brian. 417 00:38:00,991 --> 00:38:04,120 Ştiu cine e! Nu voi uita niciodată! 418 00:38:04,204 --> 00:38:06,728 Am stat cinci ani la St. Percy, nu o să uit! 419 00:38:06,812 --> 00:38:08,982 Chiar dacă va muri, tot nu o să uit. 420 00:38:09,075 --> 00:38:11,548 Numele lui nu e Mark. 421 00:38:11,642 --> 00:38:15,074 Numele lui e Brian Hoffner. 422 00:38:15,209 --> 00:38:20,947 La început era dulce, fermecător, atent. 423 00:38:21,072 --> 00:38:23,461 Apoi, totul s-a schimbat. 424 00:38:23,941 --> 00:38:29,240 Nu-i plăceau hainele mele, prietenii cu care umblam. 425 00:38:29,334 --> 00:38:33,643 Mă umilea în public. Era un monstru. 426 00:38:36,376 --> 00:38:40,893 Faith, uite, te asigur că persoana pe care o descrii nu e Mark. 427 00:38:40,976 --> 00:38:43,761 Îmi pierd răbdarea cu tine. 428 00:38:43,845 --> 00:38:47,757 Apropo, vorbeşti cu mine de parcă aş fi un copil, şi e jignitor. 429 00:38:47,851 --> 00:38:51,022 - Poate că nu vrei ajutorul meu. - Încerc să te ajut. 430 00:38:51,106 --> 00:38:54,058 Nu eu am nevoie de ajutor, ci tu... 431 00:38:55,539 --> 00:38:58,366 Nu voiam să fug, s-a desfăcut. 432 00:39:02,539 --> 00:39:04,458 - Cine e? - Gura! 433 00:39:07,890 --> 00:39:12,543 Faith! Ştiu că eşti aici! 434 00:39:12,626 --> 00:39:15,193 Credeai că nu-mi voi aminti vara petrecută aici? 435 00:39:15,318 --> 00:39:19,793 Te găsesc mereu. Nu te poți ascunde de mine! 436 00:39:21,233 --> 00:39:23,924 Unde e Leah, Faith? 437 00:39:25,009 --> 00:39:26,574 - Unde e? - Stai! 438 00:39:26,751 --> 00:39:30,183 Mark! 439 00:39:30,267 --> 00:39:32,353 Nu! 440 00:39:32,447 --> 00:39:35,097 - Nu glumesc, Brian. - Ce i-ai făcut? 441 00:39:35,180 --> 00:39:37,663 Nu te las să faci asta, nu o să scapi iar. 442 00:39:37,746 --> 00:39:39,353 De ce nu m-ai lăsat în pace? 443 00:39:39,447 --> 00:39:40,834 Ar trebui să-ți pun aceeaşi întrebare. 444 00:39:40,918 --> 00:39:42,660 Faith! Nu! 445 00:39:45,915 --> 00:39:52,215 Ce-i cu tine? Psihopato! Ce să fac ca să scap de tine? 446 00:39:52,612 --> 00:39:56,357 Mark... Nu poate respira, o s-o omori! Dă-i drumul! 447 00:39:56,440 --> 00:40:00,092 Mark! Te rog... 448 00:40:09,741 --> 00:40:11,451 Leah! 449 00:41:54,888 --> 00:41:57,028 - Bună! - Priya! 450 00:41:58,141 --> 00:42:00,759 - Te simți bine? - Da. Intră. 451 00:42:00,839 --> 00:42:03,995 Ce s-a întâmplat? Îmi pare rău. 452 00:42:06,066 --> 00:42:08,650 Nu am vrut să te sperii, sper că ştii asta. 453 00:42:08,735 --> 00:42:11,909 Am bătut de câteva ori, dar n-ai răspuns, aşa că... 454 00:42:11,992 --> 00:42:15,605 Ştiu, iartă-mă. Sunt puțin stresată. 455 00:42:15,688 --> 00:42:18,037 Nu te-am auzit bătând, din cauza aplicației de yoga. 456 00:42:18,131 --> 00:42:20,042 Nu-ți face griji. 457 00:42:20,825 --> 00:42:23,737 Ştii că, la sfârşitul exercițiilor, 458 00:42:23,873 --> 00:42:27,350 trebuie să stai jos şi să te concentrezi asupra respirației? 459 00:42:27,391 --> 00:42:30,743 Probabil... Urăsc yoga. 460 00:42:30,826 --> 00:42:37,048 Trebuie să faci asta, să te concentrezi asupra ta. 461 00:42:37,184 --> 00:42:39,053 Da, sigur. 462 00:42:40,139 --> 00:42:43,532 Dar nu pot... Nu mai pot face asta. 463 00:42:43,615 --> 00:42:47,311 Nu-mi pot opri gândurile, mă gândesc mereu la... 464 00:42:47,405 --> 00:42:49,931 Leah! Ai trăit o traumă. 465 00:42:50,057 --> 00:42:54,055 Normal că o să fii sensibilă, ar fi ciudat să nu simți nimic. 466 00:42:54,797 --> 00:42:58,012 - O să dureze o vreme. - Da. 467 00:42:58,148 --> 00:43:00,017 O vreme şi carbohidrați. 468 00:43:00,152 --> 00:43:02,898 Mănâncă toți carbohidrații, toată ciocolata, 469 00:43:02,982 --> 00:43:05,633 şi îți promit că o să te simți mai bine. 470 00:43:05,717 --> 00:43:07,366 - Bine. - Haide! 471 00:43:07,502 --> 00:43:11,720 - Eu deja mă simt mai bine. - Vreau să ajung acolo. 472 00:43:11,856 --> 00:43:13,463 Ajungi la nivelul meu. 473 00:43:18,422 --> 00:43:23,204 Găluştele de la Lung Yu sunt, evident, cele mai bune. 474 00:43:23,287 --> 00:43:25,553 Evident. 475 00:43:25,636 --> 00:43:27,808 - Ştii ceva? - Ce? 476 00:43:27,902 --> 00:43:32,997 Cred că e mai tare decât seara noastră de unt de arahide şi gem. 477 00:43:33,122 --> 00:43:37,131 Nu ştiu ce să zic. Ai ridicat mult ştacheta. 478 00:43:37,214 --> 00:43:40,388 Poate că partea a doua o va ajuta să treacă în vârf. 479 00:43:40,472 --> 00:43:45,128 - Bagă mâna în spatele pernei. - Ce-ai făcut? 480 00:43:45,212 --> 00:43:48,563 Mark Daniel Pfeiffer, ce e? 481 00:43:48,657 --> 00:43:51,966 - Să am emoții? - Depinde. 482 00:43:56,957 --> 00:43:59,483 Invitația noastră la nuntă? 483 00:43:59,619 --> 00:44:02,667 - Nu înțeleg. - Uită-te la dată. 484 00:44:04,442 --> 00:44:08,441 E peste o lună. Le-ai reprintat? 485 00:44:08,535 --> 00:44:11,750 Şi am închiriat localul, am angajat compania de mâncare. 486 00:44:11,834 --> 00:44:14,485 Iar pe astea le trimitem mâine. 487 00:44:14,579 --> 00:44:18,536 Mark, e doar peste o lună. Nu toți vor putea veni. 488 00:44:18,672 --> 00:44:20,154 Cine? 489 00:44:20,280 --> 00:44:23,151 Verii pe care nu-i suporți sau şeful meu, care mă urăşte? 490 00:44:23,234 --> 00:44:26,544 Bine. O să fie o nuntă mai mică, dar mai bună. 491 00:44:28,893 --> 00:44:32,850 Nu ştiu dacă sunt pregătită. E prea curând. 492 00:44:33,977 --> 00:44:35,940 Ştiu. 493 00:44:36,984 --> 00:44:42,204 Dacă crezi că nu eşti pregătită, o putem anula. 494 00:44:42,287 --> 00:44:46,860 Dar te iubesc şi ştiu că şi tu mă iubeşti pe mine. 495 00:44:47,852 --> 00:44:51,767 Şi abia aştept să-mi petrec restul vieții cu tine. 496 00:44:53,646 --> 00:44:57,958 Dacă înseamnă atât de mult pentru tine... 497 00:44:58,553 --> 00:45:02,729 Pentru noi. Înseamnă mult pentru noi. 498 00:45:03,303 --> 00:45:05,308 Pentru noi. 499 00:45:15,257 --> 00:45:20,822 Pentru o nuntă reală, de data asta! 500 00:45:22,137 --> 00:45:24,653 Noroc! 501 00:45:26,391 --> 00:45:28,509 Mă duc să aduc nişte înghețată. Mă întorc imediat. 502 00:45:28,601 --> 00:45:30,897 Eu vreau cu ciocolată. 503 00:46:11,932 --> 00:46:13,817 Mark! O omori! 504 00:46:13,897 --> 00:46:15,964 Opreşte-te! 505 00:46:17,942 --> 00:46:20,126 Mark! 506 00:46:28,620 --> 00:46:30,361 Ajută-mă. 507 00:47:18,306 --> 00:47:22,517 Vrei să mergem la spa? Simt nevoia să ies din casă. 508 00:47:55,953 --> 00:47:59,602 Leah! 509 00:48:13,933 --> 00:48:15,607 Te-ai trezit devreme. 510 00:48:15,685 --> 00:48:17,167 Unde te duci? 511 00:48:17,270 --> 00:48:21,196 - Eu şi Priya mergem la spa azi. - Bine. 512 00:48:21,274 --> 00:48:24,741 - Nu era în calendar. - Nu, ştiu, dar... 513 00:48:24,861 --> 00:48:27,787 I-am trimis un mesaj dimineață, simțeam că am nevoie de asta. 514 00:48:27,871 --> 00:48:31,102 Ne putem vedea la florar la 12? 515 00:48:31,196 --> 00:48:36,398 - Avem programare, era în calendar. - Cred că da. 516 00:48:38,538 --> 00:48:43,300 Crezi? Leah, îți dai seama cât de important e, nu? 517 00:48:43,394 --> 00:48:45,272 O să fiu acolo. 518 00:48:46,845 --> 00:48:50,778 Dacă te temi că nu o să ajungi, poți rămâne aici, să faci yoga. 519 00:48:50,862 --> 00:48:54,009 Am fost răpită în timp ce meditam, 520 00:48:54,145 --> 00:48:59,263 şi, ultima oară când am încercat să fac yoga, am avut un atac de panică. 521 00:48:59,337 --> 00:49:00,952 Vreau să încerc ceva diferit. 522 00:49:01,088 --> 00:49:04,633 - Un atac de panică? Când? - Ieri. Nu e mare lucru. 523 00:49:04,717 --> 00:49:09,039 Ba da. Dacă ai atacuri de panică, trebuie să vorbim despre asta. 524 00:49:09,133 --> 00:49:10,926 Mark, te rog! 525 00:49:11,010 --> 00:49:14,335 Ştiu că vrei să mă ajuți, dar am nevoie de asta acum. 526 00:49:17,387 --> 00:49:18,961 Bine. 527 00:49:20,534 --> 00:49:24,247 Vreau să te simți în siguranță, atât. 528 00:49:24,383 --> 00:49:29,890 Ştiu. O să lipsesc doar câteva ore, bine? 529 00:50:32,558 --> 00:50:36,450 Scuze, ai idee cum să ies de aici? Parcă merg în cerc. 530 00:50:36,575 --> 00:50:41,904 De obicei, țin poarta aia încuiată. Trebuie să ieşi pe acolo. 531 00:50:41,998 --> 00:50:43,960 Mulțumesc mult. 532 00:51:27,251 --> 00:51:30,650 Numele lui e Darjon, cred că e indian. 533 00:51:30,743 --> 00:51:35,268 Nu sunt sigură, dar avem rezervare trei zile pe săptămână. 534 00:51:35,433 --> 00:51:37,716 Îmi place mult exercițiul cu scaunul. 535 00:51:37,799 --> 00:51:39,999 - Cel în care te laşi jos? - Da. 536 00:51:40,123 --> 00:51:42,923 Aşa, îl vezi cel mai bine. 537 00:51:44,731 --> 00:51:47,313 Destul despre viața mea amoroasă complet disfuncțională! 538 00:51:47,396 --> 00:51:50,414 Cum merg lucrurile între tine şi Mark? 539 00:51:50,566 --> 00:51:52,995 - Ei bine... - Ei bine? 540 00:51:54,111 --> 00:51:57,938 Se pare că ne căsătorim luna viitoare. 541 00:51:59,325 --> 00:52:02,412 - Poftim? - Da, invitațiile vor fi trimise azi. 542 00:52:02,495 --> 00:52:07,202 - Poți veni? - Sigur că da. Stai puțin... 543 00:52:07,334 --> 00:52:12,724 - Ați decis asta împreună sau... - A fost un cadou. 544 00:52:13,824 --> 00:52:17,094 Aseară, în timpul întâlnirii la găluşte... 545 00:52:17,176 --> 00:52:20,636 - Întâlnirea la găluşte? - Da. Ne plac găluştele. 546 00:52:20,763 --> 00:52:27,443 Mark mi-a arătat invitația la nuntă, cu noua dată. 547 00:52:27,565 --> 00:52:33,026 Se pare că s-a ocupat de tot. A fost foarte dulce. 548 00:52:33,067 --> 00:52:35,645 Sigur eşti pregătită pentru toate astea? 549 00:52:35,736 --> 00:52:39,716 - Cred că da. - Aşa crezi... 550 00:52:41,868 --> 00:52:45,451 - Pot fi sinceră? - Cu cine vorbeşti? 551 00:52:45,538 --> 00:52:50,791 Am impresia că, în ultimul timp, e foarte intens. 552 00:52:52,094 --> 00:52:57,441 Uneori parcă se bagă prea mult în viața mea. 553 00:52:57,523 --> 00:53:04,111 Poate că mi se pare mie, după cum m-au afectat toate. 554 00:53:24,493 --> 00:53:27,253 - Te caută poliția. - Putem sta de vorbă? 555 00:53:41,344 --> 00:53:43,514 Leah, sunt prietena ta cea mai bună. 556 00:53:44,013 --> 00:53:47,097 Ştii că poți avea încredere în mine, nu? 557 00:53:47,183 --> 00:53:50,369 În seara aceea, când Mark s-a dus după Faith... 558 00:53:50,977 --> 00:53:53,074 Ce s-a întâmplat? 559 00:53:53,157 --> 00:53:55,474 Am impresia că voia s-o omoare. 560 00:53:55,610 --> 00:53:57,885 Dacă nu l-aş fi oprit, ar fi făcut-o. 561 00:53:58,010 --> 00:54:01,375 Încerca să te salveze de iubita lui psihopată. 562 00:54:01,459 --> 00:54:05,568 - Ai fi preferat să te ia mai uşor? - Nu, dar... 563 00:54:05,651 --> 00:54:08,576 E o parte a lui pe care n-am mai văzut-o. 564 00:54:08,670 --> 00:54:12,119 Nu e omul cu care ar trebui să-mi petrec tot restul vieții. 565 00:54:31,551 --> 00:54:35,356 Vei învăța să ai iar încredere, îți promit. 566 00:54:35,440 --> 00:54:39,150 Da, ai dreptate, mulțumesc. 567 00:54:39,192 --> 00:54:42,683 Apropo, nu trebuie să te măriți luna viitoare. 568 00:54:42,777 --> 00:54:46,142 Spune-i lui Mark că mai ai nevoie de puțin timp. 569 00:54:46,267 --> 00:54:51,204 - O să înțeleagă. - Mulțumesc. Te iubesc. 570 00:54:51,288 --> 00:54:54,333 Ştiu. Şi eu te iubesc. 571 00:55:00,589 --> 00:55:04,332 De ce să nu sun la poliție, ca să fii arestată chiar acum? 572 00:55:04,427 --> 00:55:07,804 - Nu o să faci asta. - Ai dreptate. 573 00:55:09,645 --> 00:55:13,285 Pentru că nu mai sunt omul de acum cinci ani, Faith. 574 00:55:13,411 --> 00:55:15,336 Aş vrea să cred asta. 575 00:55:15,431 --> 00:55:20,470 În ciuda faptului că mi-ai răpit logodnica, iubirea vieții mele, 576 00:55:20,596 --> 00:55:22,310 sunt dispus să te iert. 577 00:55:22,437 --> 00:55:26,645 - N-am nevoie de iertarea ta, Brian. - Nu-mi spune aşa! 578 00:55:48,736 --> 00:55:52,418 Ştii şi acum cum să mă enervezi. 579 00:55:55,405 --> 00:55:58,298 O să-ți dau o şansă să faci ce trebuie. 580 00:55:58,383 --> 00:56:02,106 Nu vreau să treacă şi alte femei prin ce-am trecut eu cu tine. 581 00:56:02,201 --> 00:56:06,283 Anulează nunta, şi nu o să mă mai vezi vreodată. 582 00:56:06,409 --> 00:56:12,584 - Şi dacă refuz? - Atunci, o să spun poliției totul. 583 00:56:21,000 --> 00:56:22,399 Bună, mamă! 584 00:56:22,536 --> 00:56:24,945 Bună, scumpo! Ai o voce mai bună azi. 585 00:56:33,497 --> 00:56:37,621 Mi-ai făcut-o, în sfârşit, Faith. 586 00:56:37,705 --> 00:56:40,777 Dar ştii ceva? 587 00:56:41,913 --> 00:56:44,722 Am o idee mai bună. 588 00:56:46,426 --> 00:56:50,939 Ce-ar fi să mori? 589 00:56:54,442 --> 00:56:58,208 Ăsta e unul dintre defectele tale, Faith. 590 00:56:58,345 --> 00:57:01,196 Eşti mult prea naivă. 591 00:57:06,277 --> 00:57:09,348 Mark te iubeşte. O să-ți dea cât timp ai nevoie. 592 00:57:09,390 --> 00:57:11,452 - Aşa a spus şi Priya. - Are dreptate. 593 00:57:11,494 --> 00:57:16,102 Etilenglicol, arsenic şi puțină ricină. 594 00:57:17,501 --> 00:57:25,212 Curând îți vei pierde cunoştința, după care te voi aşeza în portbagaj. 595 00:57:25,696 --> 00:57:30,209 Vei sta acolo până când otrava va ajunge la rinichi, 596 00:57:30,346 --> 00:57:34,859 lichefiindu-i şi omorându-te. 597 00:57:39,593 --> 00:57:42,885 În acel moment, nu o să mai fie nimic de făcut, 598 00:57:43,011 --> 00:57:48,145 decât să scap de cadavrul tău ca şi cum nici n-ar fi existat. 599 00:57:48,271 --> 00:57:50,554 Dă-mi voie să te ajut. 600 00:57:53,268 --> 00:57:55,856 - Mulțumesc, mamă. - Pentru asta sunt aici. 601 00:57:56,771 --> 00:57:59,969 Dă-mi drumul! 602 00:58:02,915 --> 00:58:05,324 - Te sun mâine. - Pa, iubito! 603 00:58:09,626 --> 00:58:13,918 - Bună, iubitule! Ce faci? - Cum a fost la spa? 604 00:58:14,054 --> 00:58:19,398 Bine, distractiv. Instalezi alte camere? 605 00:58:19,577 --> 00:58:21,765 Da, doar câteva. 606 00:58:21,850 --> 00:58:27,288 - Eşti sigur că ne mai trebuie? - Da. Am presupus că o să fii de acord. 607 00:58:30,791 --> 00:58:35,704 Tot incidentul cu Faith a fost din vina mea. 608 00:58:35,788 --> 00:58:38,639 O să fac tot ce-mi stă în putere să nu se mai repete. 609 00:58:38,734 --> 00:58:39,912 Ştiu. 610 00:58:40,091 --> 00:58:41,974 Am avut patru camere şi un sistem de pază, 611 00:58:42,058 --> 00:58:44,467 şi nu a contat, tot ai fost atacată. 612 00:58:44,562 --> 00:58:47,896 Acum am acoperit fiecare centimetru pătrat al casei. 613 00:58:48,023 --> 00:58:51,136 În plus, am cumpărat un serviciu numit Owl Plus. 614 00:58:51,263 --> 00:58:55,954 Ne putem monitoriza telefoanele, ca să vedem mereu ce face celălalt. 615 00:58:56,091 --> 00:59:00,215 Adică o să poți vedea ce fac tot timpul? 616 00:59:00,341 --> 00:59:01,793 Amândoi vom vedea. 617 00:59:01,877 --> 00:59:04,465 O să ne conecteze telefoanele, ca să putem vedea unde e celălalt. 618 00:59:04,549 --> 00:59:07,263 - Hai să-ți arăt. - Poți sta puțin? 619 00:59:07,305 --> 00:59:10,598 Durează un minut. E uimitor după ce îl porneşti. 620 00:59:10,682 --> 00:59:13,796 Mark, nu vreau să-mi urmăreşti telefonul. 621 00:59:15,763 --> 00:59:17,162 Voiam doar să... 622 00:59:17,299 --> 00:59:21,465 Ştiu ce încerci să faci, dar e prea mult, 623 00:59:21,549 --> 00:59:25,189 cu camerele, cu sistemul de pază... E prea mult! 624 00:59:26,546 --> 00:59:34,919 Bine. Dacă e prea mult pentru tine, o să le dau jos. 625 00:59:36,455 --> 00:59:40,926 Voiam doar să te ajut. Toate astea pot aştepta, bine? 626 00:59:41,063 --> 00:59:43,956 - Iartă-mă că te-am surprins aşa. - Nu-i nimic. 627 00:59:44,082 --> 00:59:47,328 Putem discuta mai târziu. Mă duc să fac un duş, bine? 628 00:59:47,585 --> 00:59:49,457 Da. 629 01:00:47,020 --> 01:00:49,104 Numele lui nu e Mark. 630 01:00:49,147 --> 01:00:51,184 Numele lui e Brian. 631 01:00:56,196 --> 01:00:59,099 Îți transformă casa într-o închisoare. 632 01:00:59,199 --> 01:01:01,183 Camerele de pază... 633 01:01:01,326 --> 01:01:02,921 Brian spune că sunt pentru protecția ta, 634 01:01:02,994 --> 01:01:05,686 dar vrea doar să te urmărească. 635 01:01:21,513 --> 01:01:23,802 O să vrea să te controleze. 636 01:01:23,890 --> 01:01:25,945 O să vrea să controleze tot. 637 01:01:40,365 --> 01:01:42,099 Era un monstru. 638 01:02:19,571 --> 01:02:22,536 Am stat cinci ani la Saint Percy! 639 01:02:44,194 --> 01:02:47,767 - Ce faci? - Doamne, Mark! M-ai speriat! 640 01:02:47,906 --> 01:02:53,246 Nu aveam somn, am o criză de stres posttraumatic. 641 01:02:53,328 --> 01:02:56,413 Mă gândesc la ziua aia, cu Faith. 642 01:02:57,641 --> 01:02:59,630 Asta nu o să te ajute să dormi, ştii asta. 643 01:02:59,721 --> 01:03:01,923 - Ştiu. - Vrei să iei ceva? 644 01:03:02,045 --> 01:03:04,430 Doctorul meu mi-a prescris nişte pastile pentru somn, 645 01:03:04,563 --> 01:03:05,843 când aveam insomnii. 646 01:03:05,966 --> 01:03:10,638 - Nu cred că am nevoie de pastile. - Putem vorbi despre asta dimineață. 647 01:03:10,679 --> 01:03:13,752 Îți pot face legătura cu doctorul meu, dacă vrei propria rețetă. 648 01:03:13,836 --> 01:03:17,293 - Sau pot să mă duc la doctorul meu. - Nu ți-aş recomanda asta. 649 01:03:17,386 --> 01:03:20,065 Mark, îți mulțumesc, dar cred că trebuie să te duci la culcare. 650 01:03:20,158 --> 01:03:22,536 Eu o să mai stau puțin. 651 01:03:26,948 --> 01:03:29,543 Leah, ai făcut o obsesie pentru Faith. 652 01:03:29,627 --> 01:03:34,039 O laşi să ne despartă, exact ceea ce îşi doreşte. 653 01:03:34,132 --> 01:03:36,686 O laşi să câştige. 654 01:03:38,970 --> 01:03:43,165 Vreau doar ce e mai bine pentru tine. Hai la culcare! 655 01:05:18,336 --> 01:05:19,717 Bine că te-ai trezit! 656 01:05:19,852 --> 01:05:22,489 Trebuie să plec, am o întâlnire cu compania de catering. 657 01:05:22,531 --> 01:05:26,341 Am reuşit să-ți fac programare la dr. Buchwald. 658 01:05:26,424 --> 01:05:28,417 N-aş vrea să ratezi degustarea, 659 01:05:28,500 --> 01:05:31,490 dar e important să rezolvăm problema cu somnul. 660 01:05:31,573 --> 01:05:35,124 Crede-mă, dr. Buchwald are o experiență de 30 de ani. 661 01:05:35,207 --> 01:05:38,238 E cel mai bun. E mai bine aşa, crede-mă. 662 01:05:38,321 --> 01:05:40,657 O să-ți trimit adresa prin SMS, apoi sun să-ți confirm rezervarea. 663 01:05:40,740 --> 01:05:43,897 - O să confirmi tu? - Ca să grăbim lucrurile. 664 01:06:16,118 --> 01:06:18,890 Scuzați-mă, speram să mă puteți ajuta. 665 01:06:18,931 --> 01:06:22,088 - O caut pe dr. Jane Batra. - În ce problemă? 666 01:06:22,181 --> 01:06:26,209 Voiam să vorbesc cu ea despre o pacientă, Faith Keppler. 667 01:06:26,292 --> 01:06:29,884 Îmi pare rău, dar informațiile despre pacienți sunt confidențiale. 668 01:06:30,009 --> 01:06:31,909 Sunteți membră de familie? Prietenă? 669 01:06:32,002 --> 01:06:36,155 - Aş putea vorbi cu dr. Batra... - Cu ce vă pot ajuta? 670 01:06:36,238 --> 01:06:41,087 Dr. Batra, voiam să vorbim despre una dintre pacientele dv., Faith Keppler. 671 01:06:41,170 --> 01:06:44,886 Mi-a spus ceva şi voiam să ştiu dacă o pot crede... 672 01:06:44,980 --> 01:06:48,697 - Doamnă, i-am explicat... - O să mă ocup eu de domnişoara... 673 01:06:48,780 --> 01:06:51,635 - Mitchell. - Veniți în biroul meu. 674 01:06:51,728 --> 01:06:53,721 Mulțumesc mult. 675 01:07:04,789 --> 01:07:06,782 Îi poți spune bucătarului să se grăbească? 676 01:07:06,906 --> 01:07:08,983 Am câteva programări azi. 677 01:07:11,879 --> 01:07:14,475 Puiul ăsta e crud! 678 01:07:17,164 --> 01:07:19,417 - Îmi pare rău. - Să vă fie ruşine! 679 01:07:19,541 --> 01:07:23,134 Unde eşti? Sunt îngrijorat. Spune-mi ce-a zis doctorul. Te iubesc. 680 01:07:26,155 --> 01:07:31,740 Ăştia sunt muguri de pin? Logodnica mea e alergică! 681 01:07:31,865 --> 01:07:36,236 V-am spus clar la telefon! Acum două ore! 682 01:07:36,371 --> 01:07:38,322 Ar fi trebuit să fie aici. 683 01:07:38,873 --> 01:07:44,323 Dacă ar fi luat o gură, ar fi zăcut pe podea, în şoc anafilactic! 684 01:07:44,417 --> 01:07:48,787 Ar fi zăcut pe podea! Înțelegi? 685 01:07:49,909 --> 01:07:54,581 Logodnica mea ar putea fi moartă acum, din cauza incompetenței voastre. 686 01:08:00,976 --> 01:08:03,447 Dr. Batra, am nevoie de ajutor. 687 01:08:04,184 --> 01:08:07,039 Trebuie să înțelegi că nu-ți pot spune anumite lucruri, 688 01:08:07,122 --> 01:08:08,939 din cauza relației doctor-pacient. 689 01:08:09,074 --> 01:08:11,586 Bineînțeles, înțeleg. Credeți-mă, încerc să ajut. 690 01:08:11,669 --> 01:08:13,704 Sper să fie adevărat. 691 01:08:13,787 --> 01:08:16,466 Faith a trecut printr-o situație groaznică. 692 01:08:16,549 --> 01:08:18,106 I-ar prinde bine o prietenă. 693 01:08:18,200 --> 01:08:20,577 Vă referiți la episoadele ei de psihoză? 694 01:08:20,702 --> 01:08:24,730 Faith nu are psihoză. Suferă de şoc posttraumatic, 695 01:08:24,813 --> 01:08:28,447 rezultatul unei relații abuzive cu fostul logodnic. 696 01:08:28,540 --> 01:08:31,997 - Brian. - Da, Brian. 697 01:08:32,776 --> 01:08:37,147 Leah, ne vedem la doctor. Compania de mâncare nu e bună. 698 01:08:37,271 --> 01:08:40,521 Te rog, sună-mă. Ți-am trimis mai multe mesaje. 699 01:08:52,542 --> 01:08:53,798 Îmi pare rău, Leah, 700 01:08:53,881 --> 01:08:57,172 dar nu pot discuta cu tine fără să încalc relația de confidențialitate. 701 01:08:57,255 --> 01:08:59,332 Am spus deja prea multe. 702 01:08:59,415 --> 01:09:05,301 Înțeleg, dar cred că e în pericol. Poate că suntem amândouă. 703 01:09:05,343 --> 01:09:08,593 - Cum adică? - Brian s-a întors. 704 01:09:08,676 --> 01:09:11,406 - S-a întors? - Da. 705 01:09:14,604 --> 01:09:17,417 Pot să-ți spun un lucru. 706 01:09:17,542 --> 01:09:21,176 Ani de zile a umilit-o, a controlat-o. 707 01:09:21,310 --> 01:09:26,636 Când ea a încercat să scape, consecințele au fost brutale. 708 01:09:27,280 --> 01:09:32,990 Când l-a părăsit, avea nenumărate probleme psihologice. 709 01:09:34,371 --> 01:09:37,563 Apoi, Brian a dispărut. 710 01:09:38,542 --> 01:09:40,897 Ea a depus plângere, 711 01:09:41,026 --> 01:09:43,968 dar poliția nu l-a găsit, aşa că Faith nu s-a liniştit. 712 01:09:44,047 --> 01:09:46,326 L-ați cunoscut pe Brian? 713 01:09:46,425 --> 01:09:51,604 Nu. Credeam că am o poză a lui în dosarul lui Faith, dar... 714 01:09:54,256 --> 01:09:58,213 Îmi pare rău, am divulgat deja mai multe informații decât ar fi trebuit. 715 01:09:58,296 --> 01:10:00,040 Nu mă simt în largul meu. 716 01:10:00,165 --> 01:10:02,692 Vă rog, dr. Batra, sunteți singura care ne poate ajuta. 717 01:10:02,775 --> 01:10:06,210 Am nevoie de dovezi, dacă vreau ca poliția să ia măsuri. 718 01:10:06,304 --> 01:10:08,653 Am nevoie de acea poză. 719 01:10:09,823 --> 01:10:13,561 Cred că e la arhivă. Poți aştepta? 720 01:10:13,654 --> 01:10:15,523 Da, desigur. 721 01:10:15,607 --> 01:10:19,783 - Mă întorc imediat. - Mulțumesc. 722 01:10:36,447 --> 01:10:40,059 Dr. Batra! 723 01:10:50,500 --> 01:10:52,630 Faith! 724 01:10:52,724 --> 01:10:57,558 Faith! Poate veni un doctor? Am nevoie de ajutor! 725 01:11:05,984 --> 01:11:07,633 Fir-ar! 726 01:11:07,727 --> 01:11:10,337 Pacienta nu mai are hemoragie, e stabilă. 727 01:11:10,421 --> 01:11:12,509 Mulțumesc. 728 01:11:12,645 --> 01:11:15,819 Leah, el e Richard, fratele lui Faith. 729 01:11:15,902 --> 01:11:19,337 E în comă indusă, nu cred că te poate auzi. 730 01:11:19,431 --> 01:11:21,603 Poți sta până se termină programul de vizite. 731 01:11:21,739 --> 01:11:25,132 - Ea e Leah. - Îi eşti prietenă? Nu ne-am cunoscut. 732 01:11:25,215 --> 01:11:29,214 - Nu, logodnicul meu... - Stai, tu eşti femeia răpită de Faith. 733 01:11:29,350 --> 01:11:32,962 - Cred că încerca să mă protejeze. - Poftim? 734 01:11:33,046 --> 01:11:38,872 Mark, logodnicul meu, a avut o relație cu ea, după relația ei cu Brian. 735 01:11:38,966 --> 01:11:41,315 Cred că i-a confundat. 736 01:11:41,399 --> 01:11:44,009 După Brian, Faith n-a mai avut pe nimeni. 737 01:11:44,092 --> 01:11:46,880 Abia ieşea din casă. 738 01:11:46,922 --> 01:11:49,970 Vrei să spui că Faith spunea adevărul? 739 01:11:50,012 --> 01:11:53,144 Stai puțin. El e Brian? 740 01:11:53,228 --> 01:11:56,444 Nu l-am văzut niciodată. Eram în străinătate în acea perioadă. 741 01:11:56,538 --> 01:11:59,106 Nu o lăsa să posteze vreo poză. 742 01:11:59,973 --> 01:12:02,802 Dr. Batra, veniți în salonul 104. 743 01:12:03,585 --> 01:12:06,978 - Îmi pare rău, trebuie să plec. - Mulțumesc. 744 01:12:07,062 --> 01:12:10,111 Dr. Batra, credeți că e posibil ca Faith să spună adevărul? 745 01:12:10,246 --> 01:12:14,464 Faith e o femeie complicată, dar nu o mincinoasă. 746 01:12:41,214 --> 01:12:42,822 - Cum a fost schimbul? - Bine. 747 01:12:42,957 --> 01:12:44,701 De ce nu ai venit la asistente? 748 01:12:44,784 --> 01:12:48,616 Dr. Batra vrea să stau în fața camerei nebunei ăleia care e în comă. 749 01:12:48,741 --> 01:12:50,308 Ore suplimentare... 750 01:12:50,443 --> 01:12:52,751 Pare să fie tipa care a răpit-o pe mireasă... 751 01:12:52,834 --> 01:12:54,797 Jerry, ştii că nu pot vorbi despre asta. 752 01:12:54,922 --> 01:12:56,666 Seamănă cu ea. 753 01:12:56,749 --> 01:12:59,579 - Vino la mine mai târziu. - Bine. 754 01:13:01,145 --> 01:13:04,235 - La ce etaj? - Doi. 755 01:14:05,397 --> 01:14:10,012 Ea e tot ce nu ai fost tu. Am găsit partenera perfectă. 756 01:14:17,199 --> 01:14:22,378 Leah e tot ce nu ai putut fi tu. 757 01:14:25,938 --> 01:14:29,676 Refuzi să mori, nu? 758 01:14:32,558 --> 01:14:35,909 De ce nu ne-ai lăsat în pace? 759 01:14:45,911 --> 01:14:49,127 - Nu ai voie aici. - Sunt un prieten. 760 01:14:51,695 --> 01:14:54,567 - Stai, cum te cheamă? - L-am lăsat la intrare, mulțumesc. 761 01:14:54,650 --> 01:14:57,302 Am nevoie de numele dv. 762 01:15:13,163 --> 01:15:17,162 Lucrurile au scăpat de sub control. Am cumpărat asta pentru el, 763 01:15:17,298 --> 01:15:19,605 "pentru că abia aştept să merg cu el la escaladă". 764 01:15:19,741 --> 01:15:22,915 Voiam să-i împărtăşesc viața mea. 765 01:15:22,998 --> 01:15:27,216 Dar acum nu ştiu dacă pot avea încredere în el. 766 01:15:27,310 --> 01:15:29,879 Dimineață l-am mințit cu privire la locul unde mă duc. 767 01:15:29,962 --> 01:15:34,483 M-am dus la psihiatrul lui Faith, care mi-a spus că nu are psihoză. 768 01:15:34,507 --> 01:15:36,556 Că toate problemele ei au apărut după relația cu Brian. 769 01:15:36,999 --> 01:15:39,382 - Tipul cu care a fost înainte de Mark? - Aşa am crezut şi eu. 770 01:15:39,406 --> 01:15:41,934 Dar fratele ei a spus că nu a mai fost cu nimeni după Brian. 771 01:15:41,973 --> 01:15:43,779 Dacă nu a ieşit cu nimeni după Brian... 772 01:15:43,803 --> 01:15:50,029 Dacă Faith spune adevărul? Dacă Mark şi Brian sunt acelaşi om? 773 01:15:50,113 --> 01:15:52,118 Crezi că Mark şi-a schimbat identitatea? 774 01:15:52,244 --> 01:15:54,594 Nu ştiu ce să mai cred. 775 01:15:58,251 --> 01:16:01,165 Ştiu ce trebuie să fac. Nota, vă rog! 776 01:16:05,908 --> 01:16:07,736 Dacă e aici? 777 01:16:07,872 --> 01:16:09,962 Nu, e la muncă, o să lipsească ore întregi. 778 01:16:10,045 --> 01:16:13,263 Nu ar fi timpul să chemăm poliția? 779 01:16:13,399 --> 01:16:17,755 Am nevoie de probe şi cred că ştiu unde să le găsesc. Haide! 780 01:16:22,320 --> 01:16:25,235 Trebuie să fie ceva pe aici. 781 01:16:25,673 --> 01:16:29,894 Am observat după repetiția pentru nuntă, dar nu mi-am bătut capul. 782 01:16:34,428 --> 01:16:36,737 Ştiam eu! 783 01:16:40,602 --> 01:16:42,430 De unde ştii combinația? 784 01:16:42,566 --> 01:16:46,264 Nu o ştiu, dar fiecare cifră corespunde unui număr. 785 01:16:46,306 --> 01:16:49,440 1 pentru A, 14 pentru N. 786 01:16:51,404 --> 01:16:53,410 Brian. 787 01:16:59,887 --> 01:17:03,240 Dumnezeule! 788 01:17:03,365 --> 01:17:05,758 Brian Hoffner, exact cum a spus Faith. 789 01:17:05,852 --> 01:17:08,077 Acum putem suna la poliție? 790 01:17:12,339 --> 01:17:15,034 E un număr ascuns. Dacă e Mark? 791 01:17:15,118 --> 01:17:16,727 Alo! 792 01:17:17,469 --> 01:17:21,261 Da. E poliția. Au aflat despre Mark. 793 01:17:21,344 --> 01:17:23,737 - Cum? - Nu ştiu, stai. 794 01:17:23,831 --> 01:17:26,745 - Da. Iisuse! - Ce e? 795 01:17:26,829 --> 01:17:30,182 Se pare că a fost la spital şi... 796 01:17:33,400 --> 01:17:35,406 - Bine. - Ce e? 797 01:17:35,489 --> 01:17:38,884 Vor să ne ducem într-un loc sigur, e posibil să vină încoace. 798 01:17:39,062 --> 01:17:40,890 Desigur. 799 01:17:40,974 --> 01:17:43,241 - Mergem la Spring House? - Localul nunții? 800 01:17:43,324 --> 01:17:47,848 Ne putem întâlni cu poliția acolo. Da, suntem pe drum. Haide! 801 01:17:50,689 --> 01:17:55,787 Bine. Agentul Frasier va fi acolo şi o să vă aştepte înăuntru. 802 01:18:06,359 --> 01:18:09,974 Locul ăsta e foarte ciudat noaptea. 803 01:18:10,099 --> 01:18:14,717 Stai, nu văd pe nimeni. 804 01:18:23,022 --> 01:18:25,153 Ce facem? 805 01:18:25,289 --> 01:18:27,901 Probabil că e înăuntru. Haide! 806 01:18:38,431 --> 01:18:39,914 Îți mulțumesc că ai venit cu mine. 807 01:18:40,050 --> 01:18:43,487 Nu aveam să te trimit singură la un conac înfiorător. 808 01:18:43,613 --> 01:18:46,527 - Batem la uşă? - Probabil. 809 01:18:50,664 --> 01:18:53,234 - Cred că e încuiat. - Bine, hai să mergem! 810 01:18:53,318 --> 01:18:55,626 E deschis! Mă duc să-l caut înăuntru. 811 01:18:55,762 --> 01:18:57,716 Tu aşteaptă aici, în caz că nu a apărut. 812 01:18:57,852 --> 01:19:00,327 O să fie bine, ai grijă! 813 01:19:04,161 --> 01:19:06,470 Alo! 814 01:19:09,165 --> 01:19:11,599 Domnule polițist! 815 01:19:19,570 --> 01:19:21,963 Dle Frasier! 816 01:19:25,400 --> 01:19:27,886 Alo! 817 01:19:46,596 --> 01:19:48,769 - Priya! - Iisuse! 818 01:19:48,863 --> 01:19:55,873 - Mark! M-ai speriat. - Iartă-mă, nu asta am intenționat. 819 01:19:55,956 --> 01:19:59,571 Da. Sigur că nu. 820 01:20:00,877 --> 01:20:05,662 - Ce faci aici? - Aş putea să te întreb acelaşi lucru. 821 01:20:06,664 --> 01:20:10,018 Leah m-a rugat să verific florile. 822 01:20:10,101 --> 01:20:15,241 - Unde e Leah? - Acasă, în pat, probabil. 823 01:20:16,986 --> 01:20:19,211 În pat? 824 01:20:20,078 --> 01:20:24,037 - Ciudat, v-am văzut plecând împreună. - Mark... 825 01:20:24,163 --> 01:20:29,261 De ce mint femeile întotdeauna? 826 01:20:33,220 --> 01:20:35,393 Alo! 827 01:20:43,145 --> 01:20:45,537 Alo! 828 01:20:48,232 --> 01:20:50,802 Domnule polițist! 829 01:20:56,642 --> 01:21:00,162 - Bună, iubito! - Mark? 830 01:21:02,210 --> 01:21:03,652 Surpriză! 831 01:21:03,777 --> 01:21:08,697 - Priya! - Nu te poate auzi acum. 832 01:21:08,781 --> 01:21:10,484 Ce i-ai făcut? 833 01:21:10,567 --> 01:21:17,180 Calmează-te, n-are nimic. Voiam doar să vorbesc cu tine singur. 834 01:21:17,316 --> 01:21:19,708 Mark... 835 01:21:19,792 --> 01:21:23,229 Îmi pare rău. Nu-mi place să te mint, 836 01:21:23,365 --> 01:21:28,327 dar trebuia să vorbim, iar tu nu răspundeai... 837 01:21:28,410 --> 01:21:30,542 Stai acolo! 838 01:21:33,331 --> 01:21:36,423 Ştiu ce ai găsit în camera de oaspeți. 839 01:21:36,548 --> 01:21:40,863 - De unde ştii asta? - Am lăsat cutia la vedere. 840 01:21:40,946 --> 01:21:43,903 Poate că am vrut s-o găseşti. 841 01:21:43,997 --> 01:21:45,742 Cât despre celelalte camere, 842 01:21:45,825 --> 01:21:50,307 a trebuit să iau măsuri, ca să fii în siguranță. 843 01:21:50,443 --> 01:21:52,971 M-ai urmărit tot timpul. 844 01:21:53,096 --> 01:21:56,752 Unde? În dormitor? Te uitai la mine când dormeam? 845 01:21:56,836 --> 01:21:59,531 Era spre binele tău! 846 01:21:59,625 --> 01:22:03,062 Dar acum mă întreb ce s-a întâmplat cu noi. 847 01:22:03,188 --> 01:22:06,583 Trebuia să ne căsătorim aici! 848 01:22:08,108 --> 01:22:12,161 Trebuia să fie cea mai fericită zi din viața noastră. 849 01:22:12,245 --> 01:22:14,617 Ce s-a schimbat? 850 01:22:14,664 --> 01:22:21,438 Eşti o minciună. Totul la tine e o minciună, Brian. 851 01:22:24,340 --> 01:22:26,146 Nu am avut de ales. 852 01:22:26,259 --> 01:22:28,728 Dacă nu mi-aş fi schimbat numele, ea m-ar fi distrus! 853 01:22:28,803 --> 01:22:32,826 - Nu te cred. - Dar o crezi pe ea? 854 01:22:34,141 --> 01:22:35,574 Leah, draga mea... 855 01:22:35,710 --> 01:22:40,720 - Nu-mi spune aşa! - Dar te iubesc. 856 01:22:57,540 --> 01:23:06,589 Ştii ceva? Aşa e cel mai bine. 857 01:23:08,342 --> 01:23:13,665 Da, pentru că acum pot să mă eliberez. 858 01:23:15,016 --> 01:23:19,878 Pot să-ți spun totul! Adevărul. 859 01:23:20,010 --> 01:23:26,780 Gata cu minciunile cu care ți-a umplut capul dementa aia! 860 01:23:26,861 --> 01:23:29,579 E slabă, Leah! 861 01:23:29,682 --> 01:23:34,119 Tu erai puternică! N-ar fi avut niciodată forța ta. 862 01:23:35,369 --> 01:23:40,390 Faith nu va fi niciodată ca tine. Tu eşti egala mea. 863 01:23:41,758 --> 01:23:45,020 E scris să fim împreună. Ăsta e destinul nostru. 864 01:23:45,740 --> 01:23:48,909 - Trebuie să fiu cu tine! - Mă răneşti. 865 01:23:50,411 --> 01:23:53,323 Te rănesc? 866 01:23:53,456 --> 01:23:56,420 Încerc să te protejez. 867 01:24:00,442 --> 01:24:02,716 Leah! 868 01:24:03,272 --> 01:24:06,698 Leah! Nu am terminat! 869 01:24:09,445 --> 01:24:12,334 Nu ai unde să fugi! 870 01:24:14,158 --> 01:24:16,863 Leah! 871 01:24:24,460 --> 01:24:32,224 Nu vreau decât s-o prețuiesc şi s-o onorez pe femeia iubită. 872 01:24:35,930 --> 01:24:39,311 Dar, oricât m-aş strădui... 873 01:24:41,018 --> 01:24:45,842 Ele par mereu să se opună! 874 01:24:52,520 --> 01:24:55,944 Pot să te fac fericită! 875 01:24:58,619 --> 01:25:01,287 Nu ştii asta? 876 01:25:11,110 --> 01:25:17,831 Nu vreau să te pierd. Înțelegi? 877 01:25:22,143 --> 01:25:26,788 Nu o să mă mai părăseşti niciodată. 878 01:25:34,711 --> 01:25:35,990 Nu! 879 01:25:36,078 --> 01:25:38,845 - Stai! - Lasă-mă! 880 01:25:40,494 --> 01:25:43,242 Aveam o relație specială. 881 01:25:43,330 --> 01:25:47,320 Eram atât de apropiați... Atât de apropiați! 882 01:26:05,732 --> 01:26:10,767 Te rog! Te rog, Mark! 883 01:26:40,764 --> 01:26:45,348 SFÂRŞIT 70661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.