Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,795 --> 00:01:03,797
COŞMARUL MIRESEI
2
00:01:31,842 --> 00:01:35,265
Bună! Mă întâlnesc
cu logodnicul şi cu părinții mei.
3
00:01:35,346 --> 00:01:38,090
Îl văd acolo. Mulțumesc.
4
00:01:39,183 --> 00:01:41,463
- Bună, iubitule!
- Bună!
5
00:01:44,855 --> 00:01:48,766
- Arăți extraordinar.
- Mulțumesc. Eşti aşa de chipeş!
6
00:01:51,362 --> 00:01:53,086
Înțeleg că părinții mei
încă n-au venit.
7
00:01:53,155 --> 00:01:55,153
Le-am trimis un mesaj.
Întârzie zece minute.
8
00:01:55,241 --> 00:01:57,189
Bineînțeles.
9
00:01:59,370 --> 00:02:01,128
Pentru ce a fost asta?
10
00:02:01,205 --> 00:02:04,543
Pentru că ți-ai făcut timp
pentru părinții mei, deşi eşti ocupat.
11
00:02:04,583 --> 00:02:07,378
Amândoi suntem ocupați
şi ne căsătorim peste trei zile.
12
00:02:07,467 --> 00:02:09,512
- Nu.
- Stai puțin...
13
00:02:09,637 --> 00:02:13,768
- Ne căsătorim peste trei zile!
- Termină! Eşti nebun!
14
00:02:16,554 --> 00:02:18,244
Au venit.
15
00:02:18,328 --> 00:02:20,070
Bună!
16
00:02:20,205 --> 00:02:23,200
- Scuze că am întârziat.
- Nu-i nimic.
17
00:02:23,283 --> 00:02:26,246
- Bună, iubito! Mă bucur să te văd.
- Şi eu.
18
00:02:26,809 --> 00:02:29,762
Parcă nu-mi vine să cred
că ne căsătorim duminică.
19
00:02:29,856 --> 00:02:33,205
Ție nu-ți vine să crezi?
Iubito, nouă nu ne vine să credem.
20
00:02:33,330 --> 00:02:35,333
Nu credeam că te vei aşeza la casa ta.
21
00:02:35,417 --> 00:02:38,025
- Tată!
- Aşa e.
22
00:02:38,108 --> 00:02:41,113
Credeam că vei călători mereu
prin lume,
23
00:02:41,196 --> 00:02:45,109
ca să predai yoga în Belize sau...
24
00:02:45,192 --> 00:02:47,540
- Unde ai fost în Spania?
- La San Sebastian.
25
00:02:47,675 --> 00:02:49,063
Exact.
26
00:02:49,199 --> 00:02:51,410
Nu ai avut niciodată nevoie
de un bărbat.
27
00:02:51,504 --> 00:02:54,592
Ba da, dar nu pentru o relație.
28
00:02:54,718 --> 00:02:58,974
- Bine, gata!
- Nota, vă rog!
29
00:02:59,068 --> 00:03:01,812
Glumesc, iertați-mă.
30
00:03:01,885 --> 00:03:04,848
Serios, Mark... Cum ai convins-o
să se aşeze la casa ei?
31
00:03:04,931 --> 00:03:08,719
Sincer, n-am idee.
Cred şi acum că e o mare greşeală.
32
00:03:08,802 --> 00:03:10,367
A fost la a treia întâlnire.
33
00:03:10,492 --> 00:03:12,620
A făcut totul
la primele două întâlniri.
34
00:03:12,756 --> 00:03:14,446
Masa bucătarului, la Maroq.
35
00:03:14,582 --> 00:03:16,804
Apoi am făcut o vizită privată
a cramei.
36
00:03:16,929 --> 00:03:20,195
Acum îmi dau seama că nu avea
niciun rost să încerc s-o impresionez.
37
00:03:20,320 --> 00:03:23,147
E una dintre cele mai renumite
scriitoare despre mâncare
38
00:03:23,231 --> 00:03:24,618
de pe Coasta de Vest.
39
00:03:24,754 --> 00:03:26,454
Nu a fost impresionată
nici de masa bucătarului,
40
00:03:26,580 --> 00:03:28,228
pentru că îl cunoştea personal.
41
00:03:28,364 --> 00:03:32,140
Oricum, în loc să facem ceva special
la a treia întâlnire,
42
00:03:32,276 --> 00:03:35,062
m-a invitat la un sendviş
cu unt de arahide şi dulceață.
43
00:03:36,710 --> 00:03:39,057
Am discutat mai toată noaptea
44
00:03:39,141 --> 00:03:41,968
şi am descoperit
că avem multe lucruri în comun.
45
00:03:42,104 --> 00:03:43,971
- Scriitorul preferat.
- T.C. Boyle.
46
00:03:44,097 --> 00:03:48,875
Nu suportăm schiatul,
dar ne plac vacanțele în Caraibi.
47
00:03:49,751 --> 00:03:52,756
- Când plecăm?
- Curând.
48
00:03:52,881 --> 00:03:56,355
Atunci mi-am dat seama
că acel sendviş
49
00:03:56,449 --> 00:03:58,974
e mâncarea mea preferată
a întregului an.
50
00:03:59,057 --> 00:04:00,706
Atunci mi-am dat seama.
51
00:04:00,831 --> 00:04:04,524
Iubito, suntem încântați.
Ai găsit, în sfârşit, pe cineva.
52
00:04:04,618 --> 00:04:07,665
Şi din finanțe. Ai dat lovitura.
53
00:04:07,748 --> 00:04:09,574
- Noroc!
- Mamă!
54
00:04:09,657 --> 00:04:11,879
Beau pentru asta.
55
00:04:13,006 --> 00:04:14,446
Noroc!
56
00:04:17,398 --> 00:04:21,394
Termină! Trebuie să termin
e-mailul pentru fotograf.
57
00:04:25,348 --> 00:04:26,872
Trebuie să-i dau lista
58
00:04:26,965 --> 00:04:28,969
cu toți cei care trebuie
să apară în poza de familie.
59
00:04:29,052 --> 00:04:31,316
Apoi trebuie să răspund
companiei de mâncare.
60
00:04:31,399 --> 00:04:33,611
Bine că mi-ai amintit...
61
00:04:33,789 --> 00:04:38,223
Trebuia să trimit formației
lista finală de melodii.
62
00:04:38,389 --> 00:04:41,300
Părinții tăi au dreptate.
E mult.
63
00:04:41,394 --> 00:04:45,265
Ştiu. Avem atât de multe
de făcut mâine...
64
00:04:48,875 --> 00:04:52,307
Eşti foarte sexy
când eşti concentrat.
65
00:04:52,568 --> 00:04:57,346
- Mi s-a mai spus.
- Da? Aşa se zvoneşte?
66
00:05:00,653 --> 00:05:04,952
De câte ori mă simt copleşită,
67
00:05:05,046 --> 00:05:09,000
mă gândesc că, peste câteva zile,
vom fi căsătoriți.
68
00:05:10,992 --> 00:05:16,511
Şi, de câte ori îmi imaginez asta,
tot stresul dispare.
69
00:05:16,647 --> 00:05:18,254
- Da?
- Da.
70
00:05:18,389 --> 00:05:23,731
Apoi mă gândesc la cele
două săptămâni pe plajă, în Maldive,
71
00:05:23,867 --> 00:05:28,906
şi, atunci, stresul dispare de tot.
72
00:05:29,646 --> 00:05:33,214
Simt şi eu cum dispare stresul.
73
00:05:34,988 --> 00:05:38,598
Cred că asta poate aştepta puțin.
74
00:06:03,470 --> 00:06:05,734
Leah!
75
00:06:05,817 --> 00:06:09,208
- E superbă.
- Perfectă!
76
00:06:10,982 --> 00:06:12,630
Ştiu.
77
00:06:12,766 --> 00:06:15,416
- E superbă.
- E minunată.
78
00:06:15,551 --> 00:06:17,773
E uimitoare, Leah.
79
00:06:17,857 --> 00:06:21,947
Sunt obişnuită să-mi suflec mânecile
şi să descojesc stridii în Maine
80
00:06:22,030 --> 00:06:24,503
sau să iau o cursă de noapte
spre Africa de Sud,
81
00:06:24,597 --> 00:06:26,506
ca să degust un nou cabernet...
82
00:06:26,631 --> 00:06:29,500
Sunt obişnuită să urmăresc povestea,
nu să fiu eu povestea.
83
00:06:29,594 --> 00:06:31,378
În niciun caz, într-o rochie ca asta.
84
00:06:31,503 --> 00:06:34,414
Ştim, ştim...
Leah Mitchell, alias Lara Croft.
85
00:06:34,894 --> 00:06:38,942
Gândeşte-te cât de bine o să arăți
lângă Mark în rochia asta.
86
00:06:39,067 --> 00:06:44,106
Ştiu, ai dreptate.
Nu am crezut că voi face asta.
87
00:06:44,242 --> 00:06:46,808
Păcat că nu există mai mulți bărbați
ca Mark!
88
00:06:46,933 --> 00:06:49,719
Cum de ai găsit un tip în finanțe
cu personalitate?
89
00:06:49,844 --> 00:06:51,107
Şi cu abdomen.
90
00:06:51,242 --> 00:06:54,070
Hai să nu vorbim despre abdomenul
viitorului meu soț!
91
00:06:54,195 --> 00:06:55,760
În niciun caz, cu tine, mamă.
92
00:06:55,895 --> 00:06:58,681
Te rog! Se văd şi prin pulover.
93
00:06:58,764 --> 00:07:01,675
Dumnezeule!
Nu mai primeşti şampanie.
94
00:07:01,759 --> 00:07:03,929
Când vine familia lui?
95
00:07:08,018 --> 00:07:10,929
Ce e? Scuze, am spus vreo prostie?
96
00:07:11,023 --> 00:07:13,068
Părinții lui au murit
într-un accident de maşină
97
00:07:13,151 --> 00:07:16,626
când era în facultate
şi e singur la părinți, aşa că...
98
00:07:16,709 --> 00:07:18,618
Îmi pare rău, Leah, n-am ştiut.
99
00:07:18,712 --> 00:07:20,580
E-n ordine.
100
00:07:20,673 --> 00:07:23,668
A fost cu mult timp în urmă,
dar, evident, tot îl afectează.
101
00:07:23,709 --> 00:07:27,757
Acum face parte din familia noastră,
fie că-i place, fie că nu.
102
00:07:28,404 --> 00:07:29,969
Aşa e!
103
00:07:30,063 --> 00:07:34,320
- Unde e paharul meu? Mulțumesc.
- Pentru Leah şi Mark!
104
00:07:35,446 --> 00:07:40,402
Pentru a-i primi în familie
pe Mark şi abdomenul lui!
105
00:07:41,404 --> 00:07:43,365
Îmi place rochia ta.
106
00:07:58,618 --> 00:08:01,571
- Bună dimineața, L! Câteva mesaje.
- Spune!
107
00:08:01,664 --> 00:08:03,887
Cei de la All Front Media au sunat iar
108
00:08:03,970 --> 00:08:06,756
şi vor să ştie dacă eşti dispusă
să vinzi blogul în semestrul următor.
109
00:08:06,839 --> 00:08:08,707
Nu, spune-le clar!
110
00:08:08,790 --> 00:08:11,137
Chiar dacă vor mări
substanțial oferta?
111
00:08:11,273 --> 00:08:14,841
Nu, blogul merge foarte bine
şi îmi place să fiu propria şefă.
112
00:08:14,925 --> 00:08:17,095
- Următorul!
- A sunat mătuşa Marge.
113
00:08:17,178 --> 00:08:19,306
Vrea să ştie dacă poate veni
însoțită de câine la nuntă.
114
00:08:19,400 --> 00:08:21,748
Nu, nu poate veni
cu câinele la nunta mea.
115
00:08:21,831 --> 00:08:25,045
- Şi ai primit asta.
- De la Cord & Gate?
116
00:08:25,138 --> 00:08:29,792
- Cred. Ce e Cord & Gate?
- Magazinul de alpinism preferat.
117
00:08:29,875 --> 00:08:31,836
Am un cadou pentru Mark.
118
00:08:33,568 --> 00:08:35,655
- Sunt Petzel.
- "Pretzel"?
119
00:08:35,790 --> 00:08:37,616
Petzel, numele mărcii.
120
00:08:37,741 --> 00:08:41,216
Se poate bloca, şi fiecare are
o forță de 25 de kilonewtoni.
121
00:08:41,393 --> 00:08:42,958
Perfect pentru orice ascensiune.
122
00:08:43,000 --> 00:08:45,128
Nu ştiam că lui Mark
îi place escalada.
123
00:08:45,222 --> 00:08:50,177
Nu îi place, dar îmi cere mereu
să-i împărtăşesc pasiunile.
124
00:08:50,261 --> 00:08:53,746
Voiam să-i dau ceva personalizat.
Crezi că o să-i placă?
125
00:08:53,871 --> 00:08:57,564
Cred că ai putea să-i dai o piatră,
şi tot i-ar plăcea.
126
00:08:57,606 --> 00:08:59,390
Omul te iubeşte la culme.
127
00:08:59,567 --> 00:09:02,394
Dar mie să nu-mi faci niciodată
un asemenea cadou,
128
00:09:02,478 --> 00:09:07,131
pentru că escalada înseamnă mişcare,
iar eu urăsc mişcarea.
129
00:09:07,997 --> 00:09:09,604
E bine de ştiut.
130
00:09:09,697 --> 00:09:13,526
Trebuie să le duc la gravor
şi mai am un milion de alte treburi.
131
00:09:13,610 --> 00:09:19,744
- Poți avea tu grijă de toate?
- Nu ştiu. Şefa e plecată.
132
00:09:19,817 --> 00:09:25,430
- Voi sta la biroul ei şi voi munci.
- Ne vedem mai târziu.
133
00:10:09,249 --> 00:10:11,293
Bună!
134
00:10:11,377 --> 00:10:14,204
Încă două zile, şi o să mă mărit
cu bărbatul visurilor mele.
135
00:10:14,329 --> 00:10:17,981
Da? Şi unde e
femeia visurilor mele acum?
136
00:10:18,075 --> 00:10:21,987
Trebuie să plătesc mâncarea,
să las standul pentru tort, să...
137
00:10:22,071 --> 00:10:23,469
Pentru că veni vorba,
138
00:10:23,594 --> 00:10:25,503
am mai comandat un lucru
pentru masa cu desert.
139
00:10:25,639 --> 00:10:28,247
Patiserul a spus că poți să te duci
să iei o mostră, dacă vrei.
140
00:10:28,330 --> 00:10:31,377
Mark, avem deja două torturi
şi o fântână de ciocolată.
141
00:10:31,460 --> 00:10:34,809
Ştiu, ştiu,
dar m-am gândit că ne-ar prinde bine
142
00:10:34,893 --> 00:10:38,763
nişte brioşe cu făină de migdale
şi glazură de portocale.
143
00:10:38,805 --> 00:10:41,393
Dar cu jumătate de linguriță
de nucşoară,
144
00:10:41,475 --> 00:10:44,020
care e, aparent, ingredientul secret.
145
00:10:48,231 --> 00:10:51,827
Am sunat-o dimineață
şi, după două ore de rugăminți
146
00:10:51,962 --> 00:10:54,519
şi promisiuni că o voi lăsa
să câştige la gin,
147
00:10:54,602 --> 00:10:58,022
a cedat şi mi-a dat rețeta.
148
00:10:58,146 --> 00:11:02,387
- Se poate spune că sunt incredibil.
- Stai, mă sună Pri.
149
00:11:02,480 --> 00:11:05,775
Nu, răspunde. Ne vedem diseară!
150
00:11:07,116 --> 00:11:09,849
- Ce e, Pri?
- Te rog, nu mă obliga să țin un toast.
151
00:11:09,974 --> 00:11:13,695
Nu ştiu ce să spun
şi urăsc să vorbesc în public.
152
00:11:13,830 --> 00:11:17,426
Îmi curge nasul când am emoții.
O să mă fac de râs.
153
00:11:17,810 --> 00:11:20,534
Pri, iartă-mă, poți aştepta o secundă?
154
00:11:20,627 --> 00:11:23,610
Jur că mă urmăreşte o maşină
de când am plecat de acasă.
155
00:11:23,703 --> 00:11:29,503
- Ciudat...
- Stai puțin, cred că am pierdut-o.
156
00:11:30,459 --> 00:11:34,835
Poate că am vedenii.
Cred că-mi pierd mințile.
157
00:11:34,918 --> 00:11:39,335
- Cât ai dormit?
- Nu ştiu, trei-patru ore.
158
00:11:39,460 --> 00:11:42,713
Nu e suficient, trebuie
să-ți faci somnul de frumusețe.
159
00:11:42,796 --> 00:11:44,438
Mi-ar plăcea să am timp...
160
00:11:44,532 --> 00:11:46,351
Am ajuns la patiserie.
Pot să te sun eu?
161
00:11:46,392 --> 00:11:48,512
Bine.
162
00:12:57,805 --> 00:12:59,281
Da?
163
00:12:59,364 --> 00:13:03,604
Iartă-mă că sunt enervantă,
vreau să te mai rog un lucru.
164
00:13:03,698 --> 00:13:06,431
Aş face-o singură,
dar am ajuns acasă şi nu...
165
00:13:06,556 --> 00:13:08,552
Stai. E ca şi făcut.
Ce vrei?
166
00:13:08,635 --> 00:13:11,275
Am uitat că mama a comandat
nişte fețe de masă
167
00:13:11,358 --> 00:13:13,218
de la un magazin
din cartierul industrial.
168
00:13:13,312 --> 00:13:15,650
- Poți să te duci tu să le iei?
- Sigur, mă duc după muncă.
169
00:13:15,733 --> 00:13:17,292
Eşti cea mai bună, mulțumesc.
170
00:13:17,417 --> 00:13:21,055
Te mai urmăreşte maşina aia?
Era un ucigaş în serie sau FBI-ul?
171
00:13:22,229 --> 00:13:25,908
Foarte amuzant!
Nu, cred că am pierdut-o.
172
00:13:27,603 --> 00:13:31,583
Te urmăreşte? Leah!
173
00:13:37,819 --> 00:13:42,579
Leah! Ce se întâmplă?
Te simți bine? Leah!
174
00:14:00,425 --> 00:14:05,403
Nu mai țipa!
Nu te poți căsători cu el! Nu poți!
175
00:14:08,739 --> 00:14:11,681
Promite-mi că nu te măriți cu el!
Jură!
176
00:14:11,774 --> 00:14:14,934
- Nu mă asculți!
- E nebună!
177
00:14:15,017 --> 00:14:20,089
Nu mă asculți!
Lasă-mă! Nu sunt nebună.
178
00:14:21,253 --> 00:14:25,369
- Ce-i cu tine?
- Nu vorbi cu el!
179
00:14:36,926 --> 00:14:41,167
Eşti sigură că n-ai mai văzut-o?
Cum arăta?
180
00:14:42,175 --> 00:14:45,428
O brunetă, cam de vârsta noastră.
181
00:14:46,197 --> 00:14:50,437
Frumoasă.
Cu nişte ochi căprui-închis.
182
00:14:51,051 --> 00:14:53,005
Aproape negri.
183
00:14:55,852 --> 00:15:00,186
- Ce e?
- Ce înălțime avea?
184
00:15:00,270 --> 00:15:04,770
Nu ştiu, 1,65-1,70.
185
00:15:09,457 --> 00:15:12,399
- Ce e, Mark?
- Lasă-mă o secundă.
186
00:15:13,874 --> 00:15:16,088
Mark!
187
00:15:17,554 --> 00:15:23,613
- Ea te-a atacat?
- Da. Cine e?
188
00:15:23,696 --> 00:15:31,626
Faith. Acum cinci ani,
am fost împreună vreo şase luni.
189
00:15:31,709 --> 00:15:36,823
La început a fost bine,
dar spre sfârşit înnebunise.
190
00:15:39,723 --> 00:15:42,799
Mă confunda cu alți oameni.
191
00:15:42,924 --> 00:15:45,917
Uneori eram tatăl, alteori, fratele ei.
192
00:15:46,000 --> 00:15:50,033
Dar, de cele mai multe ori, eram Brian,
fostul ei iubit.
193
00:15:50,116 --> 00:15:55,034
Îi plăcea să mă controleze,
era diabolică.
194
00:15:55,205 --> 00:15:57,108
Era un monstru, Leah.
195
00:15:57,749 --> 00:16:00,847
Am încercat s-o ajut.
196
00:16:01,044 --> 00:16:07,778
Ne-am dus la psiholog,
dar era tot mai rău.
197
00:16:07,911 --> 00:16:10,132
A început s-o urmărească
pe fosta mea iubită.
198
00:16:10,255 --> 00:16:14,430
A apărut la uşa lui Melanie Larson,
o fată cu care am fost în liceu.
199
00:16:14,563 --> 00:16:18,872
Faith a acuzat-o că mă seduce,
ca să mă ia înapoi.
200
00:16:18,954 --> 00:16:22,751
- Iisuse!
- Apoi a amenințat-o cu un cuțit.
201
00:16:23,682 --> 00:16:26,885
- Dumnezeule!
- Ştiu.
202
00:16:26,967 --> 00:16:31,316
După incidentul ăsta,
Faith a fost închisă.
203
00:16:31,450 --> 00:16:34,735
Am crezut că s-a terminat.
Nu ştiam că a fost eliberată.
204
00:16:34,817 --> 00:16:40,404
- Mă sperie, ştie unde locuim.
- Eşti în siguranță, îți promit.
205
00:16:41,121 --> 00:16:45,255
Cunosc oameni în poliție.
O să depun plângere dimineață.
206
00:16:45,388 --> 00:16:48,285
De ce nu mi-ai spus despre ea, Mark?
207
00:16:48,377 --> 00:16:51,068
Mi-a fost ruşine.
208
00:16:51,150 --> 00:16:54,139
A fost o greşeală.
209
00:16:55,449 --> 00:17:00,269
Dacă aş fi ştiut că a fost eliberată
şi că e capabilă de aşa ceva...
210
00:17:00,402 --> 00:17:07,136
E-n ordine, m-a speriat.
O să trecem peste asta.
211
00:17:07,781 --> 00:17:10,769
Dar gata cu secretele!
Promite-mi!
212
00:17:10,851 --> 00:17:14,177
Promit. Gata cu secretele.
213
00:17:16,817 --> 00:17:20,696
- Te iubesc.
- Şi eu.
214
00:17:24,319 --> 00:17:26,877
Chiar m-ai speriat.
215
00:17:36,385 --> 00:17:40,141
Am încercat s-o ajut.
Era violentă.
216
00:17:40,223 --> 00:17:44,910
- Nu-l vreau.
- Era nebună.
217
00:17:45,043 --> 00:17:46,619
Nu sunt nebună!
218
00:17:46,752 --> 00:17:48,461
Uneori eram tatăl,
alteori, fratele ei.
219
00:17:48,543 --> 00:17:50,119
Nu mă asculți!
220
00:17:50,252 --> 00:17:52,002
Dar, de cele mai multe ori,
eram fostul ei iubit.
221
00:17:52,166 --> 00:17:53,486
E un monstru!
222
00:17:53,619 --> 00:17:57,887
Era tot mai nebună.
A devenit psihopată.
223
00:17:58,562 --> 00:18:00,783
După incident, Faith a fost închisă.
224
00:18:00,865 --> 00:18:05,429
Nu te mărita cu el!
Nu sunt nebună!
225
00:18:07,138 --> 00:18:09,482
Iubito...
226
00:18:09,605 --> 00:18:11,570
- Mamă...
- Ce e?
227
00:18:13,658 --> 00:18:17,414
- Leah?
- Nimic, scuze, ce spuneai?
228
00:18:17,495 --> 00:18:20,228
Spuneam că Todd, vărul tău,
se pregăteşte de sfârşitul lumii.
229
00:18:20,310 --> 00:18:21,978
Dacă asta nu-ți atrage atenția...
230
00:18:22,101 --> 00:18:24,915
Iartă-mă, ştiu că munceşti mult
cu nunta...
231
00:18:24,997 --> 00:18:29,561
- E fosta iubită a lui Mark, nu?
- Numai la ea mă gândesc.
232
00:18:29,694 --> 00:18:33,829
Am impresia că e acolo
şi mă urmăreşte.
233
00:18:35,702 --> 00:18:38,690
- Aşteaptă.
- Ai fost atacată.
234
00:18:40,696 --> 00:18:45,383
Să-i fi văzut privirea...
Era aproape tristă.
235
00:18:46,325 --> 00:18:48,965
Femeia asta nu e problema ta.
236
00:18:49,047 --> 00:18:51,780
Trebuie să laşi poliția
să-şi facă treaba.
237
00:18:51,862 --> 00:18:55,914
Nu o lăsa să-ți strice
ziua specială de mâine.
238
00:18:59,414 --> 00:19:01,635
O meriți.
239
00:19:04,142 --> 00:19:05,892
Ai dreptate.
240
00:19:05,985 --> 00:19:10,334
Mâine mă mărit şi doar la asta
ar trebui să mă concentrez.
241
00:19:10,457 --> 00:19:13,486
După ce vom finaliza aşezarea
la masă,
242
00:19:13,660 --> 00:19:15,492
va trebui să verificăm
aranjamentul floral,
243
00:19:15,615 --> 00:19:18,347
să plătim formația şi să ne asigurăm
că avem suficient timp
244
00:19:18,429 --> 00:19:20,097
ca să ne pregătim
de repetiția de la şase.
245
00:19:20,220 --> 00:19:21,970
- Unde te duci?
- La hotel.
246
00:19:22,103 --> 00:19:25,174
O să mă ocup de flori,
de mâncare, de tot.
247
00:19:25,296 --> 00:19:29,134
Iar tu o să stai aici
şi o să te relaxezi,
248
00:19:29,216 --> 00:19:31,181
o să te pregăteşti pentru diseară.
249
00:19:31,263 --> 00:19:33,443
Mamă, eşti sigură?
E foarte multă muncă.
250
00:19:33,566 --> 00:19:36,636
Nu, mă bucur s-o fac. Serios.
251
00:19:36,728 --> 00:19:38,007
Mulțumesc.
252
00:19:38,130 --> 00:19:40,095
Nu se întâmplă zilnic
ca fiica ta să se mărite.
253
00:19:40,218 --> 00:19:43,114
Eşti cea mai bună.
Mulțumesc pentru tot.
254
00:19:43,206 --> 00:19:45,683
În plus, tatăl tău joacă golf
toată dimineața.
255
00:19:45,806 --> 00:19:47,678
Dacă am nevoie de ajutor,
o să-l iau pe el.
256
00:19:47,770 --> 00:19:49,858
E timpul să facă şi el ceva.
257
00:19:49,940 --> 00:19:53,051
- Te iubesc.
- Şi eu.
258
00:20:01,668 --> 00:20:04,698
Nu avea încredere în el.
259
00:20:18,176 --> 00:20:20,614
Ai grijă pe unde mergi!
260
00:20:23,014 --> 00:20:26,350
Un idiot pe trotinetă.
261
00:20:30,813 --> 00:20:34,020
Dacă nunta e pe jumătate
la fel de distractivă ca repetiția,
262
00:20:34,108 --> 00:20:35,108
te-ai scos.
263
00:20:35,193 --> 00:20:38,942
- Toastul străbunicului tău...
- Ştiu, nu-i aşa că e drăguț?
264
00:20:39,067 --> 00:20:42,242
Vrei să-ți pun prada undeva anume?
265
00:20:42,377 --> 00:20:47,337
Nu, las-o aici. O să mut totul
în camera de oaspeți, oricum.
266
00:20:47,421 --> 00:20:51,379
- Îți mulțumesc iar pentru tot.
- Cu plăcere.
267
00:20:51,462 --> 00:20:55,033
Dacă nu mai ai nevoie de nimic,
o să plec.
268
00:20:57,258 --> 00:20:59,482
- Sigur te simți bine?
- Da.
269
00:20:59,607 --> 00:21:01,476
Dar o să fie ciudat
să dorm aici singură.
270
00:21:01,602 --> 00:21:04,390
- Te temi de Faith?
- Nu.
271
00:21:04,431 --> 00:21:08,086
Prietenii lui Mark au spus
că au găsit-o la un Airbnb,
272
00:21:08,170 --> 00:21:10,697
iar poliția o s-o aresteze la noapte.
273
00:21:10,739 --> 00:21:14,571
Doar că nu-mi amintesc când
am stat ultima oară aici fără Mark.
274
00:21:14,654 --> 00:21:17,087
- O să fie ciudat.
- De ce faceți asta?
275
00:21:17,223 --> 00:21:19,134
A fost ideea lui Mark.
276
00:21:19,270 --> 00:21:22,486
I s-a părut romantic
să nu ne vedem în ultima seară,
277
00:21:22,622 --> 00:21:28,146
iar când o să ne vedem mâine
o să fie ca prima oară.
278
00:21:28,229 --> 00:21:31,017
- E sexy.
- Chiar e, nu? Puțin.
279
00:21:31,143 --> 00:21:35,884
Odihneşte-te, fă cea mai lungă baie
din viața ta, meriți să te relaxezi.
280
00:21:35,978 --> 00:21:38,891
- Mulțumesc.
- Ne vedem mâine.
281
00:21:38,933 --> 00:21:40,718
Mulțumesc încă o dată.
282
00:21:40,854 --> 00:21:43,465
- O să fie distractiv!
- Ai grijă!
283
00:23:03,087 --> 00:23:07,045
Ce e asta? Ce avem aici?
284
00:23:21,006 --> 00:23:25,444
Am confirmat florile. Am semnat
contractul. Gata pentru mâine.
285
00:24:45,327 --> 00:24:47,980
Alo!
286
00:25:14,263 --> 00:25:15,903
Mark, m-ai speriat.
287
00:25:15,973 --> 00:25:19,353
Scuze, am încercat de mai multe ori
să te sun, să-ți trimit SMS-uri.
288
00:25:19,435 --> 00:25:22,139
- Ți-a murit telefonul?
- Nu. Nu, am făcut o baie.
289
00:25:22,271 --> 00:25:23,970
Nu mă aşteptam să te întorci.
290
00:25:24,106 --> 00:25:28,379
Ştiu, sunt foarte precaut,
dar cred că Faith e în libertate.
291
00:25:28,451 --> 00:25:30,603
Nu mă simțeam bine
ştiindu-te singură aici.
292
00:25:30,696 --> 00:25:32,359
Aşa că...
293
00:25:32,448 --> 00:25:34,286
Ți-am cerut de luni de zile
să instalezi alea.
294
00:25:34,408 --> 00:25:35,736
Ştiu, ştiu...
295
00:25:35,868 --> 00:25:39,189
Poate, dacă o să fiu urmărită mai des,
ai putea repara aleea.
296
00:25:39,288 --> 00:25:43,551
- Bine, merit asta.
- Nu mă mai speria aşa!
297
00:25:43,668 --> 00:25:45,796
Iartă-mă, iubito.
298
00:25:48,664 --> 00:25:53,055
Interfața e foarte simplă.
Am pus patru camere.
299
00:25:53,138 --> 00:25:56,444
Sunt două în față, una în lateral
şi una în spate.
300
00:25:56,486 --> 00:26:00,397
Trebuie doar să intri pe aplicație
şi poți vedea oricând.
301
00:26:00,491 --> 00:26:01,972
Aici sau pe telefon.
302
00:26:02,097 --> 00:26:05,487
Ce bun eşti!
303
00:26:06,008 --> 00:26:08,313
Unul dintre numeroasele mele
talente ascunse.
304
00:26:09,043 --> 00:26:12,829
Îți mulțumesc că mă laşi
să mă dau drept masculul salvator.
305
00:26:12,912 --> 00:26:15,655
- Îmi place. Ghici!
- Ce e?
306
00:26:15,739 --> 00:26:19,608
În mai puțin de 24 de ore,
o să fiu doamna Mark Pfeiffer
307
00:26:19,691 --> 00:26:22,382
şi voi avea propriul salvator
pentru totdeauna.
308
00:26:22,476 --> 00:26:24,520
Aşa e.
309
00:26:25,522 --> 00:26:29,568
- Nu vreau să pleci.
- Nu vreau să plec.
310
00:26:29,693 --> 00:26:31,821
Bine.
311
00:26:47,288 --> 00:26:49,593
ZIUA CEA MARE!
312
00:28:18,463 --> 00:28:20,893
Mark?
313
00:28:58,314 --> 00:29:00,796
Nu, nu... Scuză-mă...
314
00:29:00,869 --> 00:29:03,737
Piciorul-cocoşului se pune aici.
Trandafirii se pun în fața altarului.
315
00:29:03,873 --> 00:29:06,563
Dacă îi pui la întâmplare,
nu se vor potrivi cu schema de culoare.
316
00:29:06,657 --> 00:29:08,920
Iisuse!
317
00:29:09,004 --> 00:29:12,049
M-am gândit că va trebui
să-i spun florăresei ce să facă,
318
00:29:12,133 --> 00:29:13,614
dar nu mi-am imaginat
că va fi aşa de rău.
319
00:29:13,739 --> 00:29:16,482
Diane, sunt sigur că o să fie bine.
Aşa e mereu la nunți.
320
00:29:16,565 --> 00:29:20,914
- Ştii unde e Leah?
- Nu, nu a avut curajul să mă sune.
321
00:29:21,040 --> 00:29:23,908
- Le-ar suna pe Priya sau pe Alicia.
- Nu, nu ştie nimeni unde e.
322
00:29:23,991 --> 00:29:26,640
Nunta începe peste 45 de minute.
323
00:29:26,734 --> 00:29:31,511
- Crezi că e posibil să se fi speriat?
- În niciun caz.
324
00:29:31,636 --> 00:29:34,806
E vorba despre Leah, fiica noastră.
325
00:29:34,942 --> 00:29:36,423
Hai să nu ne prefacem
că nu e capabilă să...
326
00:29:36,506 --> 00:29:38,947
Nu am chef să aud asta acum.
E ziua nunții!
327
00:29:39,030 --> 00:29:43,682
Are voie să vină oricând vrea
şi o să fie aici, sunt sigură.
328
00:29:43,765 --> 00:29:45,330
Calmează-te.
329
00:29:45,455 --> 00:29:47,760
- Mamă, tată, ce mai faceți?
- Mark!
330
00:29:47,937 --> 00:29:50,242
- Cum e totul?
- Cred că suntem la program.
331
00:29:50,367 --> 00:29:54,935
Mai am câteva ajustări de făcut,
apoi mă pregătesc de ceremonie.
332
00:29:55,061 --> 00:29:57,324
Perfect!
Presupun că Leah se pregăteşte.
333
00:29:57,407 --> 00:29:59,796
Mark, dragule,
nu trebuie să-ți faci griji.
334
00:29:59,889 --> 00:30:02,153
La absolvire,
la petrecerea de 16 ani...
335
00:30:02,236 --> 00:30:04,624
Mereu a venit în ultima clipă.
336
00:30:04,708 --> 00:30:08,661
Obişnuieşte-te cu asta, Mark.
Îi place să ne țină în priză.
337
00:30:08,796 --> 00:30:11,185
Desigur.
Trebuie să mă pregătesc şi eu.
338
00:30:11,268 --> 00:30:15,288
- Diane, arată perfect.
- Mulțumesc.
339
00:30:32,540 --> 00:30:34,907
Alo!
340
00:30:35,918 --> 00:30:38,108
Alo!
341
00:30:40,894 --> 00:30:44,359
Încep să-mi fac griji. Sună-mă.
342
00:30:48,472 --> 00:30:51,551
- Te-ai trezit.
- Faith!
343
00:30:53,936 --> 00:30:58,867
Pentru ce e asta? Unde suntem?
Faith, trebuie să-mi spui...
344
00:30:58,941 --> 00:31:02,957
Nu trebuie să fac nimic!
Nimeni nu-mi spune ce să fac.
345
00:31:05,781 --> 00:31:08,239
Ce-i cu tine?
346
00:31:14,623 --> 00:31:16,792
E Mark?
347
00:31:27,657 --> 00:31:29,826
- Cum e?
- Tu ce crezi?
348
00:31:29,909 --> 00:31:32,912
Oamenii nu-şi țin părerile
pentru ei.
349
00:31:33,037 --> 00:31:37,125
- E un dezastru.
- Toată lumea e de acord că a fugit.
350
00:31:37,208 --> 00:31:40,253
Biata mamă a lui Leah
e cea mai afectată.
351
00:31:40,336 --> 00:31:43,767
- Ştie cineva ceva de ea?
- Nu.
352
00:31:43,902 --> 00:31:49,116
Dacă s-a întâmplat ceva?
N-ar trebui să sunăm la poliție?
353
00:31:49,199 --> 00:31:52,671
Mark a spus că o să sune.
Ar trebui să-l întreb.
354
00:31:52,765 --> 00:31:55,028
Bună idee!
355
00:31:55,153 --> 00:31:57,239
- Bună, fetelor!
- Cum vă simțiți?
356
00:31:57,374 --> 00:32:00,680
Sincer, nu prea bine.
Cred că Hank o să facă un AVC.
357
00:32:00,763 --> 00:32:06,842
- Ştiți ceva despre Leah?
- Nu, probabil că e în Bali acum.
358
00:32:08,489 --> 00:32:14,746
M-am rugat ca de data asta
să fie diferit şi să fie pregătită.
359
00:32:14,881 --> 00:32:17,102
Dar pare genul de lucru
pe care l-ar face Leah.
360
00:32:17,186 --> 00:32:21,137
Ținând cont că tocmai a fost atacată,
vom suna la poliție, să fim sigure.
361
00:32:21,263 --> 00:32:23,171
- Nu au arestat-o pe femeia aia?
- Nu sunt sigură.
362
00:32:23,265 --> 00:32:24,568
Dumnezeule!
363
00:32:24,745 --> 00:32:27,654
Asta e ultima explicație posibilă şi...
364
00:32:27,696 --> 00:32:29,521
Nu, refuz să accept aşa ceva.
365
00:32:29,604 --> 00:32:32,513
Dnă Mitchell,
sunt sigură că aveți dreptate.
366
00:32:32,649 --> 00:32:36,695
Probabil că Leah e într-o escapadă
şi o să reapară peste câteva zile
367
00:32:36,778 --> 00:32:39,166
bronzată, mahmură şi plină de regrete.
368
00:32:40,250 --> 00:32:42,899
Da, n-ar fi prima dată.
369
00:32:43,337 --> 00:32:47,508
- În sfârşit, cred că ar trebui...
- Vă ajut eu.
370
00:32:50,771 --> 00:32:53,816
Faith! S-a terminat!
371
00:32:53,899 --> 00:32:56,850
Nunta s-a terminat şi am ratat-o!
Nu am fost acolo!
372
00:32:56,892 --> 00:32:59,801
Dă-mi drumul! Faith!
373
00:33:00,458 --> 00:33:02,627
Ce vrei?
374
00:33:03,930 --> 00:33:06,276
Te rog, dă-mi drumul!
375
00:33:07,496 --> 00:33:10,624
Lasă-mă să plec! Faith!
376
00:33:13,534 --> 00:33:16,703
Dă-mi drumul! Faith!
377
00:33:18,007 --> 00:33:20,134
Faith!
378
00:33:21,959 --> 00:33:24,044
Faith!
379
00:33:24,962 --> 00:33:28,173
Dă-mi drumul! Faith!
380
00:33:31,823 --> 00:33:34,252
Te rog...
381
00:33:57,025 --> 00:33:58,725
Mark? Eu sunt.
382
00:33:58,850 --> 00:34:02,583
- Voiam să văd cum te simți.
- Nu prea bine.
383
00:34:03,104 --> 00:34:05,627
Nu pot sta aici cu mâinile în sân!
384
00:34:05,711 --> 00:34:07,629
Simt nevoia să mă duc s-o caut.
385
00:34:07,755 --> 00:34:12,885
- Pot să mă duc eu?
- Nu. Mulțumesc, dar...
386
00:34:13,187 --> 00:34:17,702
Dacă s-a răzgândit,
eu trebuie să vorbesc cu ea.
387
00:34:19,183 --> 00:34:22,655
Mark, eu şi Leah suntem
prietene bune din facultate.
388
00:34:22,790 --> 00:34:25,919
A fost mereu imprevizibilă.
Dar de data asta e altceva.
389
00:34:26,044 --> 00:34:27,733
Niciun telefon, niciun mesaj.
390
00:34:27,868 --> 00:34:31,257
Indiferent de problemele
pe care le avea în trecut,
391
00:34:31,341 --> 00:34:36,554
mă ținea mereu la curent,
îmi spunea mereu că e în siguranță.
392
00:34:38,431 --> 00:34:41,038
De asta îmi era frică.
Dacă încearcă cineva...
393
00:34:41,163 --> 00:34:45,368
- O să-i spun să-şi vadă de treabă.
- Mulțumesc.
394
00:35:09,483 --> 00:35:12,278
Îți transformă locuința
într-o închisoare.
395
00:35:12,361 --> 00:35:14,657
Poftim? Ce tot spui acolo?
396
00:35:14,738 --> 00:35:16,125
Camerele de pază.
397
00:35:16,209 --> 00:35:19,516
Brian a spus că sunt
pentru protecția ta, dar te urmăreşte.
398
00:35:19,599 --> 00:35:21,821
Ştiu despre Brian,
Mark mi-a spus totul.
399
00:35:21,905 --> 00:35:24,638
- Ți-a spus Mark? Iisuse!
- Cred că eşti derutată.
400
00:35:24,732 --> 00:35:27,601
Nu sunt derutată! Tu eşti...
401
00:35:28,206 --> 00:35:31,377
- Te simți bine?
- Da, am migrene.
402
00:35:31,512 --> 00:35:33,901
Apar când sunt stresată.
403
00:35:46,075 --> 00:35:48,506
Leah!
404
00:35:58,854 --> 00:36:01,327
Leah!
405
00:36:03,632 --> 00:36:05,677
Unde eşti?
406
00:37:21,746 --> 00:37:26,054
- Îmi pare rău. Ți-e sete?
- Mulțumesc.
407
00:37:27,223 --> 00:37:29,695
Mă mir că încă n-a venit aici.
408
00:37:29,873 --> 00:37:33,002
Presupun că Brian
îți urmăreşte telefonul.
409
00:37:33,086 --> 00:37:36,257
Lui Mark îi place
că sunt independentă.
410
00:37:36,351 --> 00:37:38,312
- Asta l-a atras la mine.
- Ciudat...
411
00:37:38,385 --> 00:37:41,170
Şi mie mi-a spus acelaşi lucru.
412
00:37:44,957 --> 00:37:47,523
În cele din urmă,
o să vrea să te controleze.
413
00:37:48,347 --> 00:37:51,393
O să vrea să controleze totul,
cum a făcut cu mine.
414
00:37:51,477 --> 00:37:55,128
Nu crezi că e posibil
să te înşeli, Faith?
415
00:37:55,253 --> 00:37:57,475
Ştiu că ai trecut prin multe,
416
00:37:57,559 --> 00:38:00,866
iar Mark a spus că uneori
îi spuneai Brian.
417
00:38:00,991 --> 00:38:04,120
Ştiu cine e! Nu voi uita niciodată!
418
00:38:04,204 --> 00:38:06,728
Am stat cinci ani la St. Percy,
nu o să uit!
419
00:38:06,812 --> 00:38:08,982
Chiar dacă va muri, tot nu o să uit.
420
00:38:09,075 --> 00:38:11,548
Numele lui nu e Mark.
421
00:38:11,642 --> 00:38:15,074
Numele lui e Brian Hoffner.
422
00:38:15,209 --> 00:38:20,947
La început era dulce,
fermecător, atent.
423
00:38:21,072 --> 00:38:23,461
Apoi, totul s-a schimbat.
424
00:38:23,941 --> 00:38:29,240
Nu-i plăceau hainele mele,
prietenii cu care umblam.
425
00:38:29,334 --> 00:38:33,643
Mă umilea în public.
Era un monstru.
426
00:38:36,376 --> 00:38:40,893
Faith, uite, te asigur că persoana
pe care o descrii nu e Mark.
427
00:38:40,976 --> 00:38:43,761
Îmi pierd răbdarea cu tine.
428
00:38:43,845 --> 00:38:47,757
Apropo, vorbeşti cu mine
de parcă aş fi un copil, şi e jignitor.
429
00:38:47,851 --> 00:38:51,022
- Poate că nu vrei ajutorul meu.
- Încerc să te ajut.
430
00:38:51,106 --> 00:38:54,058
Nu eu am nevoie de ajutor, ci tu...
431
00:38:55,539 --> 00:38:58,366
Nu voiam să fug, s-a desfăcut.
432
00:39:02,539 --> 00:39:04,458
- Cine e?
- Gura!
433
00:39:07,890 --> 00:39:12,543
Faith! Ştiu că eşti aici!
434
00:39:12,626 --> 00:39:15,193
Credeai că nu-mi voi aminti
vara petrecută aici?
435
00:39:15,318 --> 00:39:19,793
Te găsesc mereu.
Nu te poți ascunde de mine!
436
00:39:21,233 --> 00:39:23,924
Unde e Leah, Faith?
437
00:39:25,009 --> 00:39:26,574
- Unde e?
- Stai!
438
00:39:26,751 --> 00:39:30,183
Mark!
439
00:39:30,267 --> 00:39:32,353
Nu!
440
00:39:32,447 --> 00:39:35,097
- Nu glumesc, Brian.
- Ce i-ai făcut?
441
00:39:35,180 --> 00:39:37,663
Nu te las să faci asta,
nu o să scapi iar.
442
00:39:37,746 --> 00:39:39,353
De ce nu m-ai lăsat în pace?
443
00:39:39,447 --> 00:39:40,834
Ar trebui să-ți pun
aceeaşi întrebare.
444
00:39:40,918 --> 00:39:42,660
Faith! Nu!
445
00:39:45,915 --> 00:39:52,215
Ce-i cu tine? Psihopato!
Ce să fac ca să scap de tine?
446
00:39:52,612 --> 00:39:56,357
Mark... Nu poate respira,
o s-o omori! Dă-i drumul!
447
00:39:56,440 --> 00:40:00,092
Mark! Te rog...
448
00:40:09,741 --> 00:40:11,451
Leah!
449
00:41:54,888 --> 00:41:57,028
- Bună!
- Priya!
450
00:41:58,141 --> 00:42:00,759
- Te simți bine?
- Da. Intră.
451
00:42:00,839 --> 00:42:03,995
Ce s-a întâmplat? Îmi pare rău.
452
00:42:06,066 --> 00:42:08,650
Nu am vrut să te sperii,
sper că ştii asta.
453
00:42:08,735 --> 00:42:11,909
Am bătut de câteva ori,
dar n-ai răspuns, aşa că...
454
00:42:11,992 --> 00:42:15,605
Ştiu, iartă-mă.
Sunt puțin stresată.
455
00:42:15,688 --> 00:42:18,037
Nu te-am auzit bătând,
din cauza aplicației de yoga.
456
00:42:18,131 --> 00:42:20,042
Nu-ți face griji.
457
00:42:20,825 --> 00:42:23,737
Ştii că, la sfârşitul exercițiilor,
458
00:42:23,873 --> 00:42:27,350
trebuie să stai jos şi să te
concentrezi asupra respirației?
459
00:42:27,391 --> 00:42:30,743
Probabil... Urăsc yoga.
460
00:42:30,826 --> 00:42:37,048
Trebuie să faci asta,
să te concentrezi asupra ta.
461
00:42:37,184 --> 00:42:39,053
Da, sigur.
462
00:42:40,139 --> 00:42:43,532
Dar nu pot...
Nu mai pot face asta.
463
00:42:43,615 --> 00:42:47,311
Nu-mi pot opri gândurile,
mă gândesc mereu la...
464
00:42:47,405 --> 00:42:49,931
Leah! Ai trăit o traumă.
465
00:42:50,057 --> 00:42:54,055
Normal că o să fii sensibilă,
ar fi ciudat să nu simți nimic.
466
00:42:54,797 --> 00:42:58,012
- O să dureze o vreme.
- Da.
467
00:42:58,148 --> 00:43:00,017
O vreme şi carbohidrați.
468
00:43:00,152 --> 00:43:02,898
Mănâncă toți carbohidrații,
toată ciocolata,
469
00:43:02,982 --> 00:43:05,633
şi îți promit
că o să te simți mai bine.
470
00:43:05,717 --> 00:43:07,366
- Bine.
- Haide!
471
00:43:07,502 --> 00:43:11,720
- Eu deja mă simt mai bine.
- Vreau să ajung acolo.
472
00:43:11,856 --> 00:43:13,463
Ajungi la nivelul meu.
473
00:43:18,422 --> 00:43:23,204
Găluştele de la Lung Yu
sunt, evident, cele mai bune.
474
00:43:23,287 --> 00:43:25,553
Evident.
475
00:43:25,636 --> 00:43:27,808
- Ştii ceva?
- Ce?
476
00:43:27,902 --> 00:43:32,997
Cred că e mai tare decât seara noastră
de unt de arahide şi gem.
477
00:43:33,122 --> 00:43:37,131
Nu ştiu ce să zic.
Ai ridicat mult ştacheta.
478
00:43:37,214 --> 00:43:40,388
Poate că partea a doua
o va ajuta să treacă în vârf.
479
00:43:40,472 --> 00:43:45,128
- Bagă mâna în spatele pernei.
- Ce-ai făcut?
480
00:43:45,212 --> 00:43:48,563
Mark Daniel Pfeiffer, ce e?
481
00:43:48,657 --> 00:43:51,966
- Să am emoții?
- Depinde.
482
00:43:56,957 --> 00:43:59,483
Invitația noastră la nuntă?
483
00:43:59,619 --> 00:44:02,667
- Nu înțeleg.
- Uită-te la dată.
484
00:44:04,442 --> 00:44:08,441
E peste o lună. Le-ai reprintat?
485
00:44:08,535 --> 00:44:11,750
Şi am închiriat localul,
am angajat compania de mâncare.
486
00:44:11,834 --> 00:44:14,485
Iar pe astea le trimitem mâine.
487
00:44:14,579 --> 00:44:18,536
Mark, e doar peste o lună.
Nu toți vor putea veni.
488
00:44:18,672 --> 00:44:20,154
Cine?
489
00:44:20,280 --> 00:44:23,151
Verii pe care nu-i suporți
sau şeful meu, care mă urăşte?
490
00:44:23,234 --> 00:44:26,544
Bine. O să fie o nuntă mai mică,
dar mai bună.
491
00:44:28,893 --> 00:44:32,850
Nu ştiu dacă sunt pregătită.
E prea curând.
492
00:44:33,977 --> 00:44:35,940
Ştiu.
493
00:44:36,984 --> 00:44:42,204
Dacă crezi că nu eşti pregătită,
o putem anula.
494
00:44:42,287 --> 00:44:46,860
Dar te iubesc şi ştiu
că şi tu mă iubeşti pe mine.
495
00:44:47,852 --> 00:44:51,767
Şi abia aştept să-mi petrec
restul vieții cu tine.
496
00:44:53,646 --> 00:44:57,958
Dacă înseamnă atât de mult
pentru tine...
497
00:44:58,553 --> 00:45:02,729
Pentru noi.
Înseamnă mult pentru noi.
498
00:45:03,303 --> 00:45:05,308
Pentru noi.
499
00:45:15,257 --> 00:45:20,822
Pentru o nuntă reală, de data asta!
500
00:45:22,137 --> 00:45:24,653
Noroc!
501
00:45:26,391 --> 00:45:28,509
Mă duc să aduc nişte înghețată.
Mă întorc imediat.
502
00:45:28,601 --> 00:45:30,897
Eu vreau cu ciocolată.
503
00:46:11,932 --> 00:46:13,817
Mark! O omori!
504
00:46:13,897 --> 00:46:15,964
Opreşte-te!
505
00:46:17,942 --> 00:46:20,126
Mark!
506
00:46:28,620 --> 00:46:30,361
Ajută-mă.
507
00:47:18,306 --> 00:47:22,517
Vrei să mergem la spa?
Simt nevoia să ies din casă.
508
00:47:55,953 --> 00:47:59,602
Leah!
509
00:48:13,933 --> 00:48:15,607
Te-ai trezit devreme.
510
00:48:15,685 --> 00:48:17,167
Unde te duci?
511
00:48:17,270 --> 00:48:21,196
- Eu şi Priya mergem la spa azi.
- Bine.
512
00:48:21,274 --> 00:48:24,741
- Nu era în calendar.
- Nu, ştiu, dar...
513
00:48:24,861 --> 00:48:27,787
I-am trimis un mesaj dimineață,
simțeam că am nevoie de asta.
514
00:48:27,871 --> 00:48:31,102
Ne putem vedea la florar la 12?
515
00:48:31,196 --> 00:48:36,398
- Avem programare, era în calendar.
- Cred că da.
516
00:48:38,538 --> 00:48:43,300
Crezi? Leah, îți dai seama
cât de important e, nu?
517
00:48:43,394 --> 00:48:45,272
O să fiu acolo.
518
00:48:46,845 --> 00:48:50,778
Dacă te temi că nu o să ajungi,
poți rămâne aici, să faci yoga.
519
00:48:50,862 --> 00:48:54,009
Am fost răpită în timp ce meditam,
520
00:48:54,145 --> 00:48:59,263
şi, ultima oară când am încercat
să fac yoga, am avut un atac de panică.
521
00:48:59,337 --> 00:49:00,952
Vreau să încerc ceva diferit.
522
00:49:01,088 --> 00:49:04,633
- Un atac de panică? Când?
- Ieri. Nu e mare lucru.
523
00:49:04,717 --> 00:49:09,039
Ba da. Dacă ai atacuri de panică,
trebuie să vorbim despre asta.
524
00:49:09,133 --> 00:49:10,926
Mark, te rog!
525
00:49:11,010 --> 00:49:14,335
Ştiu că vrei să mă ajuți,
dar am nevoie de asta acum.
526
00:49:17,387 --> 00:49:18,961
Bine.
527
00:49:20,534 --> 00:49:24,247
Vreau să te simți în siguranță, atât.
528
00:49:24,383 --> 00:49:29,890
Ştiu.
O să lipsesc doar câteva ore, bine?
529
00:50:32,558 --> 00:50:36,450
Scuze, ai idee cum să ies de aici?
Parcă merg în cerc.
530
00:50:36,575 --> 00:50:41,904
De obicei, țin poarta aia încuiată.
Trebuie să ieşi pe acolo.
531
00:50:41,998 --> 00:50:43,960
Mulțumesc mult.
532
00:51:27,251 --> 00:51:30,650
Numele lui e Darjon, cred că e indian.
533
00:51:30,743 --> 00:51:35,268
Nu sunt sigură, dar avem rezervare
trei zile pe săptămână.
534
00:51:35,433 --> 00:51:37,716
Îmi place mult exercițiul cu scaunul.
535
00:51:37,799 --> 00:51:39,999
- Cel în care te laşi jos?
- Da.
536
00:51:40,123 --> 00:51:42,923
Aşa, îl vezi cel mai bine.
537
00:51:44,731 --> 00:51:47,313
Destul despre viața mea amoroasă
complet disfuncțională!
538
00:51:47,396 --> 00:51:50,414
Cum merg lucrurile
între tine şi Mark?
539
00:51:50,566 --> 00:51:52,995
- Ei bine...
- Ei bine?
540
00:51:54,111 --> 00:51:57,938
Se pare că ne căsătorim
luna viitoare.
541
00:51:59,325 --> 00:52:02,412
- Poftim?
- Da, invitațiile vor fi trimise azi.
542
00:52:02,495 --> 00:52:07,202
- Poți veni?
- Sigur că da. Stai puțin...
543
00:52:07,334 --> 00:52:12,724
- Ați decis asta împreună sau...
- A fost un cadou.
544
00:52:13,824 --> 00:52:17,094
Aseară, în timpul întâlnirii
la găluşte...
545
00:52:17,176 --> 00:52:20,636
- Întâlnirea la găluşte?
- Da. Ne plac găluştele.
546
00:52:20,763 --> 00:52:27,443
Mark mi-a arătat invitația la nuntă,
cu noua dată.
547
00:52:27,565 --> 00:52:33,026
Se pare că s-a ocupat de tot.
A fost foarte dulce.
548
00:52:33,067 --> 00:52:35,645
Sigur eşti pregătită
pentru toate astea?
549
00:52:35,736 --> 00:52:39,716
- Cred că da.
- Aşa crezi...
550
00:52:41,868 --> 00:52:45,451
- Pot fi sinceră?
- Cu cine vorbeşti?
551
00:52:45,538 --> 00:52:50,791
Am impresia că, în ultimul timp,
e foarte intens.
552
00:52:52,094 --> 00:52:57,441
Uneori parcă se bagă prea mult
în viața mea.
553
00:52:57,523 --> 00:53:04,111
Poate că mi se pare mie,
după cum m-au afectat toate.
554
00:53:24,493 --> 00:53:27,253
- Te caută poliția.
- Putem sta de vorbă?
555
00:53:41,344 --> 00:53:43,514
Leah, sunt prietena ta cea mai bună.
556
00:53:44,013 --> 00:53:47,097
Ştii că poți avea încredere în mine,
nu?
557
00:53:47,183 --> 00:53:50,369
În seara aceea,
când Mark s-a dus după Faith...
558
00:53:50,977 --> 00:53:53,074
Ce s-a întâmplat?
559
00:53:53,157 --> 00:53:55,474
Am impresia că voia s-o omoare.
560
00:53:55,610 --> 00:53:57,885
Dacă nu l-aş fi oprit, ar fi făcut-o.
561
00:53:58,010 --> 00:54:01,375
Încerca să te salveze
de iubita lui psihopată.
562
00:54:01,459 --> 00:54:05,568
- Ai fi preferat să te ia mai uşor?
- Nu, dar...
563
00:54:05,651 --> 00:54:08,576
E o parte a lui
pe care n-am mai văzut-o.
564
00:54:08,670 --> 00:54:12,119
Nu e omul cu care ar trebui
să-mi petrec tot restul vieții.
565
00:54:31,551 --> 00:54:35,356
Vei învăța să ai iar încredere,
îți promit.
566
00:54:35,440 --> 00:54:39,150
Da, ai dreptate, mulțumesc.
567
00:54:39,192 --> 00:54:42,683
Apropo, nu trebuie să te măriți
luna viitoare.
568
00:54:42,777 --> 00:54:46,142
Spune-i lui Mark
că mai ai nevoie de puțin timp.
569
00:54:46,267 --> 00:54:51,204
- O să înțeleagă.
- Mulțumesc. Te iubesc.
570
00:54:51,288 --> 00:54:54,333
Ştiu. Şi eu te iubesc.
571
00:55:00,589 --> 00:55:04,332
De ce să nu sun la poliție,
ca să fii arestată chiar acum?
572
00:55:04,427 --> 00:55:07,804
- Nu o să faci asta.
- Ai dreptate.
573
00:55:09,645 --> 00:55:13,285
Pentru că nu mai sunt omul
de acum cinci ani, Faith.
574
00:55:13,411 --> 00:55:15,336
Aş vrea să cred asta.
575
00:55:15,431 --> 00:55:20,470
În ciuda faptului că mi-ai răpit
logodnica, iubirea vieții mele,
576
00:55:20,596 --> 00:55:22,310
sunt dispus să te iert.
577
00:55:22,437 --> 00:55:26,645
- N-am nevoie de iertarea ta, Brian.
- Nu-mi spune aşa!
578
00:55:48,736 --> 00:55:52,418
Ştii şi acum cum să mă enervezi.
579
00:55:55,405 --> 00:55:58,298
O să-ți dau o şansă
să faci ce trebuie.
580
00:55:58,383 --> 00:56:02,106
Nu vreau să treacă şi alte femei
prin ce-am trecut eu cu tine.
581
00:56:02,201 --> 00:56:06,283
Anulează nunta,
şi nu o să mă mai vezi vreodată.
582
00:56:06,409 --> 00:56:12,584
- Şi dacă refuz?
- Atunci, o să spun poliției totul.
583
00:56:21,000 --> 00:56:22,399
Bună, mamă!
584
00:56:22,536 --> 00:56:24,945
Bună, scumpo!
Ai o voce mai bună azi.
585
00:56:33,497 --> 00:56:37,621
Mi-ai făcut-o, în sfârşit, Faith.
586
00:56:37,705 --> 00:56:40,777
Dar ştii ceva?
587
00:56:41,913 --> 00:56:44,722
Am o idee mai bună.
588
00:56:46,426 --> 00:56:50,939
Ce-ar fi să mori?
589
00:56:54,442 --> 00:56:58,208
Ăsta e unul dintre defectele tale,
Faith.
590
00:56:58,345 --> 00:57:01,196
Eşti mult prea naivă.
591
00:57:06,277 --> 00:57:09,348
Mark te iubeşte.
O să-ți dea cât timp ai nevoie.
592
00:57:09,390 --> 00:57:11,452
- Aşa a spus şi Priya.
- Are dreptate.
593
00:57:11,494 --> 00:57:16,102
Etilenglicol, arsenic
şi puțină ricină.
594
00:57:17,501 --> 00:57:25,212
Curând îți vei pierde cunoştința,
după care te voi aşeza în portbagaj.
595
00:57:25,696 --> 00:57:30,209
Vei sta acolo până când otrava
va ajunge la rinichi,
596
00:57:30,346 --> 00:57:34,859
lichefiindu-i şi omorându-te.
597
00:57:39,593 --> 00:57:42,885
În acel moment,
nu o să mai fie nimic de făcut,
598
00:57:43,011 --> 00:57:48,145
decât să scap de cadavrul tău
ca şi cum nici n-ar fi existat.
599
00:57:48,271 --> 00:57:50,554
Dă-mi voie să te ajut.
600
00:57:53,268 --> 00:57:55,856
- Mulțumesc, mamă.
- Pentru asta sunt aici.
601
00:57:56,771 --> 00:57:59,969
Dă-mi drumul!
602
00:58:02,915 --> 00:58:05,324
- Te sun mâine.
- Pa, iubito!
603
00:58:09,626 --> 00:58:13,918
- Bună, iubitule! Ce faci?
- Cum a fost la spa?
604
00:58:14,054 --> 00:58:19,398
Bine, distractiv.
Instalezi alte camere?
605
00:58:19,577 --> 00:58:21,765
Da, doar câteva.
606
00:58:21,850 --> 00:58:27,288
- Eşti sigur că ne mai trebuie?
- Da. Am presupus că o să fii de acord.
607
00:58:30,791 --> 00:58:35,704
Tot incidentul cu Faith
a fost din vina mea.
608
00:58:35,788 --> 00:58:38,639
O să fac tot ce-mi stă în putere
să nu se mai repete.
609
00:58:38,734 --> 00:58:39,912
Ştiu.
610
00:58:40,091 --> 00:58:41,974
Am avut patru camere
şi un sistem de pază,
611
00:58:42,058 --> 00:58:44,467
şi nu a contat, tot ai fost atacată.
612
00:58:44,562 --> 00:58:47,896
Acum am acoperit
fiecare centimetru pătrat al casei.
613
00:58:48,023 --> 00:58:51,136
În plus, am cumpărat un serviciu
numit Owl Plus.
614
00:58:51,263 --> 00:58:55,954
Ne putem monitoriza telefoanele,
ca să vedem mereu ce face celălalt.
615
00:58:56,091 --> 00:59:00,215
Adică o să poți vedea
ce fac tot timpul?
616
00:59:00,341 --> 00:59:01,793
Amândoi vom vedea.
617
00:59:01,877 --> 00:59:04,465
O să ne conecteze telefoanele,
ca să putem vedea unde e celălalt.
618
00:59:04,549 --> 00:59:07,263
- Hai să-ți arăt.
- Poți sta puțin?
619
00:59:07,305 --> 00:59:10,598
Durează un minut.
E uimitor după ce îl porneşti.
620
00:59:10,682 --> 00:59:13,796
Mark, nu vreau
să-mi urmăreşti telefonul.
621
00:59:15,763 --> 00:59:17,162
Voiam doar să...
622
00:59:17,299 --> 00:59:21,465
Ştiu ce încerci să faci,
dar e prea mult,
623
00:59:21,549 --> 00:59:25,189
cu camerele, cu sistemul de pază...
E prea mult!
624
00:59:26,546 --> 00:59:34,919
Bine. Dacă e prea mult pentru tine,
o să le dau jos.
625
00:59:36,455 --> 00:59:40,926
Voiam doar să te ajut.
Toate astea pot aştepta, bine?
626
00:59:41,063 --> 00:59:43,956
- Iartă-mă că te-am surprins aşa.
- Nu-i nimic.
627
00:59:44,082 --> 00:59:47,328
Putem discuta mai târziu.
Mă duc să fac un duş, bine?
628
00:59:47,585 --> 00:59:49,457
Da.
629
01:00:47,020 --> 01:00:49,104
Numele lui nu e Mark.
630
01:00:49,147 --> 01:00:51,184
Numele lui e Brian.
631
01:00:56,196 --> 01:00:59,099
Îți transformă casa
într-o închisoare.
632
01:00:59,199 --> 01:01:01,183
Camerele de pază...
633
01:01:01,326 --> 01:01:02,921
Brian spune că sunt
pentru protecția ta,
634
01:01:02,994 --> 01:01:05,686
dar vrea doar să te urmărească.
635
01:01:21,513 --> 01:01:23,802
O să vrea să te controleze.
636
01:01:23,890 --> 01:01:25,945
O să vrea să controleze tot.
637
01:01:40,365 --> 01:01:42,099
Era un monstru.
638
01:02:19,571 --> 01:02:22,536
Am stat cinci ani la Saint Percy!
639
01:02:44,194 --> 01:02:47,767
- Ce faci?
- Doamne, Mark! M-ai speriat!
640
01:02:47,906 --> 01:02:53,246
Nu aveam somn,
am o criză de stres posttraumatic.
641
01:02:53,328 --> 01:02:56,413
Mă gândesc la ziua aia, cu Faith.
642
01:02:57,641 --> 01:02:59,630
Asta nu o să te ajute să dormi,
ştii asta.
643
01:02:59,721 --> 01:03:01,923
- Ştiu.
- Vrei să iei ceva?
644
01:03:02,045 --> 01:03:04,430
Doctorul meu mi-a prescris
nişte pastile pentru somn,
645
01:03:04,563 --> 01:03:05,843
când aveam insomnii.
646
01:03:05,966 --> 01:03:10,638
- Nu cred că am nevoie de pastile.
- Putem vorbi despre asta dimineață.
647
01:03:10,679 --> 01:03:13,752
Îți pot face legătura cu doctorul meu,
dacă vrei propria rețetă.
648
01:03:13,836 --> 01:03:17,293
- Sau pot să mă duc la doctorul meu.
- Nu ți-aş recomanda asta.
649
01:03:17,386 --> 01:03:20,065
Mark, îți mulțumesc, dar cred
că trebuie să te duci la culcare.
650
01:03:20,158 --> 01:03:22,536
Eu o să mai stau puțin.
651
01:03:26,948 --> 01:03:29,543
Leah, ai făcut o obsesie pentru Faith.
652
01:03:29,627 --> 01:03:34,039
O laşi să ne despartă,
exact ceea ce îşi doreşte.
653
01:03:34,132 --> 01:03:36,686
O laşi să câştige.
654
01:03:38,970 --> 01:03:43,165
Vreau doar ce e mai bine pentru tine.
Hai la culcare!
655
01:05:18,336 --> 01:05:19,717
Bine că te-ai trezit!
656
01:05:19,852 --> 01:05:22,489
Trebuie să plec, am o întâlnire
cu compania de catering.
657
01:05:22,531 --> 01:05:26,341
Am reuşit să-ți fac programare
la dr. Buchwald.
658
01:05:26,424 --> 01:05:28,417
N-aş vrea să ratezi degustarea,
659
01:05:28,500 --> 01:05:31,490
dar e important
să rezolvăm problema cu somnul.
660
01:05:31,573 --> 01:05:35,124
Crede-mă, dr. Buchwald
are o experiență de 30 de ani.
661
01:05:35,207 --> 01:05:38,238
E cel mai bun.
E mai bine aşa, crede-mă.
662
01:05:38,321 --> 01:05:40,657
O să-ți trimit adresa prin SMS,
apoi sun să-ți confirm rezervarea.
663
01:05:40,740 --> 01:05:43,897
- O să confirmi tu?
- Ca să grăbim lucrurile.
664
01:06:16,118 --> 01:06:18,890
Scuzați-mă,
speram să mă puteți ajuta.
665
01:06:18,931 --> 01:06:22,088
- O caut pe dr. Jane Batra.
- În ce problemă?
666
01:06:22,181 --> 01:06:26,209
Voiam să vorbesc cu ea
despre o pacientă, Faith Keppler.
667
01:06:26,292 --> 01:06:29,884
Îmi pare rău, dar informațiile
despre pacienți sunt confidențiale.
668
01:06:30,009 --> 01:06:31,909
Sunteți membră de familie?
Prietenă?
669
01:06:32,002 --> 01:06:36,155
- Aş putea vorbi cu dr. Batra...
- Cu ce vă pot ajuta?
670
01:06:36,238 --> 01:06:41,087
Dr. Batra, voiam să vorbim despre una
dintre pacientele dv., Faith Keppler.
671
01:06:41,170 --> 01:06:44,886
Mi-a spus ceva şi voiam să ştiu
dacă o pot crede...
672
01:06:44,980 --> 01:06:48,697
- Doamnă, i-am explicat...
- O să mă ocup eu de domnişoara...
673
01:06:48,780 --> 01:06:51,635
- Mitchell.
- Veniți în biroul meu.
674
01:06:51,728 --> 01:06:53,721
Mulțumesc mult.
675
01:07:04,789 --> 01:07:06,782
Îi poți spune bucătarului
să se grăbească?
676
01:07:06,906 --> 01:07:08,983
Am câteva programări azi.
677
01:07:11,879 --> 01:07:14,475
Puiul ăsta e crud!
678
01:07:17,164 --> 01:07:19,417
- Îmi pare rău.
- Să vă fie ruşine!
679
01:07:19,541 --> 01:07:23,134
Unde eşti? Sunt îngrijorat. Spune-mi
ce-a zis doctorul. Te iubesc.
680
01:07:26,155 --> 01:07:31,740
Ăştia sunt muguri de pin?
Logodnica mea e alergică!
681
01:07:31,865 --> 01:07:36,236
V-am spus clar la telefon!
Acum două ore!
682
01:07:36,371 --> 01:07:38,322
Ar fi trebuit să fie aici.
683
01:07:38,873 --> 01:07:44,323
Dacă ar fi luat o gură, ar fi zăcut
pe podea, în şoc anafilactic!
684
01:07:44,417 --> 01:07:48,787
Ar fi zăcut pe podea!
Înțelegi?
685
01:07:49,909 --> 01:07:54,581
Logodnica mea ar putea fi moartă
acum, din cauza incompetenței voastre.
686
01:08:00,976 --> 01:08:03,447
Dr. Batra, am nevoie de ajutor.
687
01:08:04,184 --> 01:08:07,039
Trebuie să înțelegi că nu-ți pot
spune anumite lucruri,
688
01:08:07,122 --> 01:08:08,939
din cauza relației doctor-pacient.
689
01:08:09,074 --> 01:08:11,586
Bineînțeles, înțeleg.
Credeți-mă, încerc să ajut.
690
01:08:11,669 --> 01:08:13,704
Sper să fie adevărat.
691
01:08:13,787 --> 01:08:16,466
Faith a trecut
printr-o situație groaznică.
692
01:08:16,549 --> 01:08:18,106
I-ar prinde bine o prietenă.
693
01:08:18,200 --> 01:08:20,577
Vă referiți la episoadele ei
de psihoză?
694
01:08:20,702 --> 01:08:24,730
Faith nu are psihoză.
Suferă de şoc posttraumatic,
695
01:08:24,813 --> 01:08:28,447
rezultatul unei relații abuzive
cu fostul logodnic.
696
01:08:28,540 --> 01:08:31,997
- Brian.
- Da, Brian.
697
01:08:32,776 --> 01:08:37,147
Leah, ne vedem la doctor.
Compania de mâncare nu e bună.
698
01:08:37,271 --> 01:08:40,521
Te rog, sună-mă.
Ți-am trimis mai multe mesaje.
699
01:08:52,542 --> 01:08:53,798
Îmi pare rău, Leah,
700
01:08:53,881 --> 01:08:57,172
dar nu pot discuta cu tine fără
să încalc relația de confidențialitate.
701
01:08:57,255 --> 01:08:59,332
Am spus deja prea multe.
702
01:08:59,415 --> 01:09:05,301
Înțeleg, dar cred că e în pericol.
Poate că suntem amândouă.
703
01:09:05,343 --> 01:09:08,593
- Cum adică?
- Brian s-a întors.
704
01:09:08,676 --> 01:09:11,406
- S-a întors?
- Da.
705
01:09:14,604 --> 01:09:17,417
Pot să-ți spun un lucru.
706
01:09:17,542 --> 01:09:21,176
Ani de zile a umilit-o, a controlat-o.
707
01:09:21,310 --> 01:09:26,636
Când ea a încercat să scape,
consecințele au fost brutale.
708
01:09:27,280 --> 01:09:32,990
Când l-a părăsit, avea
nenumărate probleme psihologice.
709
01:09:34,371 --> 01:09:37,563
Apoi, Brian a dispărut.
710
01:09:38,542 --> 01:09:40,897
Ea a depus plângere,
711
01:09:41,026 --> 01:09:43,968
dar poliția nu l-a găsit,
aşa că Faith nu s-a liniştit.
712
01:09:44,047 --> 01:09:46,326
L-ați cunoscut pe Brian?
713
01:09:46,425 --> 01:09:51,604
Nu. Credeam că am o poză a lui
în dosarul lui Faith, dar...
714
01:09:54,256 --> 01:09:58,213
Îmi pare rău, am divulgat deja mai
multe informații decât ar fi trebuit.
715
01:09:58,296 --> 01:10:00,040
Nu mă simt în largul meu.
716
01:10:00,165 --> 01:10:02,692
Vă rog, dr. Batra, sunteți singura
care ne poate ajuta.
717
01:10:02,775 --> 01:10:06,210
Am nevoie de dovezi,
dacă vreau ca poliția să ia măsuri.
718
01:10:06,304 --> 01:10:08,653
Am nevoie de acea poză.
719
01:10:09,823 --> 01:10:13,561
Cred că e la arhivă.
Poți aştepta?
720
01:10:13,654 --> 01:10:15,523
Da, desigur.
721
01:10:15,607 --> 01:10:19,783
- Mă întorc imediat.
- Mulțumesc.
722
01:10:36,447 --> 01:10:40,059
Dr. Batra!
723
01:10:50,500 --> 01:10:52,630
Faith!
724
01:10:52,724 --> 01:10:57,558
Faith! Poate veni un doctor?
Am nevoie de ajutor!
725
01:11:05,984 --> 01:11:07,633
Fir-ar!
726
01:11:07,727 --> 01:11:10,337
Pacienta nu mai are hemoragie,
e stabilă.
727
01:11:10,421 --> 01:11:12,509
Mulțumesc.
728
01:11:12,645 --> 01:11:15,819
Leah, el e Richard, fratele lui Faith.
729
01:11:15,902 --> 01:11:19,337
E în comă indusă,
nu cred că te poate auzi.
730
01:11:19,431 --> 01:11:21,603
Poți sta până se termină
programul de vizite.
731
01:11:21,739 --> 01:11:25,132
- Ea e Leah.
- Îi eşti prietenă? Nu ne-am cunoscut.
732
01:11:25,215 --> 01:11:29,214
- Nu, logodnicul meu...
- Stai, tu eşti femeia răpită de Faith.
733
01:11:29,350 --> 01:11:32,962
- Cred că încerca să mă protejeze.
- Poftim?
734
01:11:33,046 --> 01:11:38,872
Mark, logodnicul meu, a avut o relație
cu ea, după relația ei cu Brian.
735
01:11:38,966 --> 01:11:41,315
Cred că i-a confundat.
736
01:11:41,399 --> 01:11:44,009
După Brian,
Faith n-a mai avut pe nimeni.
737
01:11:44,092 --> 01:11:46,880
Abia ieşea din casă.
738
01:11:46,922 --> 01:11:49,970
Vrei să spui
că Faith spunea adevărul?
739
01:11:50,012 --> 01:11:53,144
Stai puțin. El e Brian?
740
01:11:53,228 --> 01:11:56,444
Nu l-am văzut niciodată.
Eram în străinătate în acea perioadă.
741
01:11:56,538 --> 01:11:59,106
Nu o lăsa să posteze vreo poză.
742
01:11:59,973 --> 01:12:02,802
Dr. Batra, veniți în salonul 104.
743
01:12:03,585 --> 01:12:06,978
- Îmi pare rău, trebuie să plec.
- Mulțumesc.
744
01:12:07,062 --> 01:12:10,111
Dr. Batra, credeți că e posibil
ca Faith să spună adevărul?
745
01:12:10,246 --> 01:12:14,464
Faith e o femeie complicată,
dar nu o mincinoasă.
746
01:12:41,214 --> 01:12:42,822
- Cum a fost schimbul?
- Bine.
747
01:12:42,957 --> 01:12:44,701
De ce nu ai venit la asistente?
748
01:12:44,784 --> 01:12:48,616
Dr. Batra vrea să stau în fața
camerei nebunei ăleia care e în comă.
749
01:12:48,741 --> 01:12:50,308
Ore suplimentare...
750
01:12:50,443 --> 01:12:52,751
Pare să fie tipa
care a răpit-o pe mireasă...
751
01:12:52,834 --> 01:12:54,797
Jerry, ştii că nu pot vorbi
despre asta.
752
01:12:54,922 --> 01:12:56,666
Seamănă cu ea.
753
01:12:56,749 --> 01:12:59,579
- Vino la mine mai târziu.
- Bine.
754
01:13:01,145 --> 01:13:04,235
- La ce etaj?
- Doi.
755
01:14:05,397 --> 01:14:10,012
Ea e tot ce nu ai fost tu.
Am găsit partenera perfectă.
756
01:14:17,199 --> 01:14:22,378
Leah e tot ce nu ai putut fi tu.
757
01:14:25,938 --> 01:14:29,676
Refuzi să mori, nu?
758
01:14:32,558 --> 01:14:35,909
De ce nu ne-ai lăsat în pace?
759
01:14:45,911 --> 01:14:49,127
- Nu ai voie aici.
- Sunt un prieten.
760
01:14:51,695 --> 01:14:54,567
- Stai, cum te cheamă?
- L-am lăsat la intrare, mulțumesc.
761
01:14:54,650 --> 01:14:57,302
Am nevoie de numele dv.
762
01:15:13,163 --> 01:15:17,162
Lucrurile au scăpat de sub control.
Am cumpărat asta pentru el,
763
01:15:17,298 --> 01:15:19,605
"pentru că abia aştept
să merg cu el la escaladă".
764
01:15:19,741 --> 01:15:22,915
Voiam să-i împărtăşesc viața mea.
765
01:15:22,998 --> 01:15:27,216
Dar acum nu ştiu
dacă pot avea încredere în el.
766
01:15:27,310 --> 01:15:29,879
Dimineață l-am mințit
cu privire la locul unde mă duc.
767
01:15:29,962 --> 01:15:34,483
M-am dus la psihiatrul lui Faith,
care mi-a spus că nu are psihoză.
768
01:15:34,507 --> 01:15:36,556
Că toate problemele ei au apărut
după relația cu Brian.
769
01:15:36,999 --> 01:15:39,382
- Tipul cu care a fost înainte de Mark?
- Aşa am crezut şi eu.
770
01:15:39,406 --> 01:15:41,934
Dar fratele ei a spus că nu a mai fost
cu nimeni după Brian.
771
01:15:41,973 --> 01:15:43,779
Dacă nu a ieşit cu nimeni
după Brian...
772
01:15:43,803 --> 01:15:50,029
Dacă Faith spune adevărul?
Dacă Mark şi Brian sunt acelaşi om?
773
01:15:50,113 --> 01:15:52,118
Crezi că Mark şi-a schimbat
identitatea?
774
01:15:52,244 --> 01:15:54,594
Nu ştiu ce să mai cred.
775
01:15:58,251 --> 01:16:01,165
Ştiu ce trebuie să fac.
Nota, vă rog!
776
01:16:05,908 --> 01:16:07,736
Dacă e aici?
777
01:16:07,872 --> 01:16:09,962
Nu, e la muncă,
o să lipsească ore întregi.
778
01:16:10,045 --> 01:16:13,263
Nu ar fi timpul să chemăm poliția?
779
01:16:13,399 --> 01:16:17,755
Am nevoie de probe şi cred că ştiu
unde să le găsesc. Haide!
780
01:16:22,320 --> 01:16:25,235
Trebuie să fie ceva pe aici.
781
01:16:25,673 --> 01:16:29,894
Am observat după repetiția
pentru nuntă, dar nu mi-am bătut capul.
782
01:16:34,428 --> 01:16:36,737
Ştiam eu!
783
01:16:40,602 --> 01:16:42,430
De unde ştii combinația?
784
01:16:42,566 --> 01:16:46,264
Nu o ştiu, dar fiecare cifră
corespunde unui număr.
785
01:16:46,306 --> 01:16:49,440
1 pentru A, 14 pentru N.
786
01:16:51,404 --> 01:16:53,410
Brian.
787
01:16:59,887 --> 01:17:03,240
Dumnezeule!
788
01:17:03,365 --> 01:17:05,758
Brian Hoffner, exact cum a spus Faith.
789
01:17:05,852 --> 01:17:08,077
Acum putem suna la poliție?
790
01:17:12,339 --> 01:17:15,034
E un număr ascuns. Dacă e Mark?
791
01:17:15,118 --> 01:17:16,727
Alo!
792
01:17:17,469 --> 01:17:21,261
Da. E poliția.
Au aflat despre Mark.
793
01:17:21,344 --> 01:17:23,737
- Cum?
- Nu ştiu, stai.
794
01:17:23,831 --> 01:17:26,745
- Da. Iisuse!
- Ce e?
795
01:17:26,829 --> 01:17:30,182
Se pare că a fost la spital şi...
796
01:17:33,400 --> 01:17:35,406
- Bine.
- Ce e?
797
01:17:35,489 --> 01:17:38,884
Vor să ne ducem într-un loc sigur,
e posibil să vină încoace.
798
01:17:39,062 --> 01:17:40,890
Desigur.
799
01:17:40,974 --> 01:17:43,241
- Mergem la Spring House?
- Localul nunții?
800
01:17:43,324 --> 01:17:47,848
Ne putem întâlni cu poliția acolo.
Da, suntem pe drum. Haide!
801
01:17:50,689 --> 01:17:55,787
Bine. Agentul Frasier va fi acolo
şi o să vă aştepte înăuntru.
802
01:18:06,359 --> 01:18:09,974
Locul ăsta e foarte ciudat noaptea.
803
01:18:10,099 --> 01:18:14,717
Stai, nu văd pe nimeni.
804
01:18:23,022 --> 01:18:25,153
Ce facem?
805
01:18:25,289 --> 01:18:27,901
Probabil că e înăuntru.
Haide!
806
01:18:38,431 --> 01:18:39,914
Îți mulțumesc că ai venit cu mine.
807
01:18:40,050 --> 01:18:43,487
Nu aveam să te trimit singură
la un conac înfiorător.
808
01:18:43,613 --> 01:18:46,527
- Batem la uşă?
- Probabil.
809
01:18:50,664 --> 01:18:53,234
- Cred că e încuiat.
- Bine, hai să mergem!
810
01:18:53,318 --> 01:18:55,626
E deschis!
Mă duc să-l caut înăuntru.
811
01:18:55,762 --> 01:18:57,716
Tu aşteaptă aici,
în caz că nu a apărut.
812
01:18:57,852 --> 01:19:00,327
O să fie bine, ai grijă!
813
01:19:04,161 --> 01:19:06,470
Alo!
814
01:19:09,165 --> 01:19:11,599
Domnule polițist!
815
01:19:19,570 --> 01:19:21,963
Dle Frasier!
816
01:19:25,400 --> 01:19:27,886
Alo!
817
01:19:46,596 --> 01:19:48,769
- Priya!
- Iisuse!
818
01:19:48,863 --> 01:19:55,873
- Mark! M-ai speriat.
- Iartă-mă, nu asta am intenționat.
819
01:19:55,956 --> 01:19:59,571
Da. Sigur că nu.
820
01:20:00,877 --> 01:20:05,662
- Ce faci aici?
- Aş putea să te întreb acelaşi lucru.
821
01:20:06,664 --> 01:20:10,018
Leah m-a rugat să verific florile.
822
01:20:10,101 --> 01:20:15,241
- Unde e Leah?
- Acasă, în pat, probabil.
823
01:20:16,986 --> 01:20:19,211
În pat?
824
01:20:20,078 --> 01:20:24,037
- Ciudat, v-am văzut plecând împreună.
- Mark...
825
01:20:24,163 --> 01:20:29,261
De ce mint femeile întotdeauna?
826
01:20:33,220 --> 01:20:35,393
Alo!
827
01:20:43,145 --> 01:20:45,537
Alo!
828
01:20:48,232 --> 01:20:50,802
Domnule polițist!
829
01:20:56,642 --> 01:21:00,162
- Bună, iubito!
- Mark?
830
01:21:02,210 --> 01:21:03,652
Surpriză!
831
01:21:03,777 --> 01:21:08,697
- Priya!
- Nu te poate auzi acum.
832
01:21:08,781 --> 01:21:10,484
Ce i-ai făcut?
833
01:21:10,567 --> 01:21:17,180
Calmează-te, n-are nimic.
Voiam doar să vorbesc cu tine singur.
834
01:21:17,316 --> 01:21:19,708
Mark...
835
01:21:19,792 --> 01:21:23,229
Îmi pare rău.
Nu-mi place să te mint,
836
01:21:23,365 --> 01:21:28,327
dar trebuia să vorbim,
iar tu nu răspundeai...
837
01:21:28,410 --> 01:21:30,542
Stai acolo!
838
01:21:33,331 --> 01:21:36,423
Ştiu ce ai găsit
în camera de oaspeți.
839
01:21:36,548 --> 01:21:40,863
- De unde ştii asta?
- Am lăsat cutia la vedere.
840
01:21:40,946 --> 01:21:43,903
Poate că am vrut s-o găseşti.
841
01:21:43,997 --> 01:21:45,742
Cât despre celelalte camere,
842
01:21:45,825 --> 01:21:50,307
a trebuit să iau măsuri,
ca să fii în siguranță.
843
01:21:50,443 --> 01:21:52,971
M-ai urmărit tot timpul.
844
01:21:53,096 --> 01:21:56,752
Unde? În dormitor?
Te uitai la mine când dormeam?
845
01:21:56,836 --> 01:21:59,531
Era spre binele tău!
846
01:21:59,625 --> 01:22:03,062
Dar acum mă întreb
ce s-a întâmplat cu noi.
847
01:22:03,188 --> 01:22:06,583
Trebuia să ne căsătorim aici!
848
01:22:08,108 --> 01:22:12,161
Trebuia să fie cea mai fericită zi
din viața noastră.
849
01:22:12,245 --> 01:22:14,617
Ce s-a schimbat?
850
01:22:14,664 --> 01:22:21,438
Eşti o minciună.
Totul la tine e o minciună, Brian.
851
01:22:24,340 --> 01:22:26,146
Nu am avut de ales.
852
01:22:26,259 --> 01:22:28,728
Dacă nu mi-aş fi schimbat numele,
ea m-ar fi distrus!
853
01:22:28,803 --> 01:22:32,826
- Nu te cred.
- Dar o crezi pe ea?
854
01:22:34,141 --> 01:22:35,574
Leah, draga mea...
855
01:22:35,710 --> 01:22:40,720
- Nu-mi spune aşa!
- Dar te iubesc.
856
01:22:57,540 --> 01:23:06,589
Ştii ceva?
Aşa e cel mai bine.
857
01:23:08,342 --> 01:23:13,665
Da, pentru că acum pot să mă eliberez.
858
01:23:15,016 --> 01:23:19,878
Pot să-ți spun totul!
Adevărul.
859
01:23:20,010 --> 01:23:26,780
Gata cu minciunile cu care
ți-a umplut capul dementa aia!
860
01:23:26,861 --> 01:23:29,579
E slabă, Leah!
861
01:23:29,682 --> 01:23:34,119
Tu erai puternică!
N-ar fi avut niciodată forța ta.
862
01:23:35,369 --> 01:23:40,390
Faith nu va fi niciodată ca tine.
Tu eşti egala mea.
863
01:23:41,758 --> 01:23:45,020
E scris să fim împreună.
Ăsta e destinul nostru.
864
01:23:45,740 --> 01:23:48,909
- Trebuie să fiu cu tine!
- Mă răneşti.
865
01:23:50,411 --> 01:23:53,323
Te rănesc?
866
01:23:53,456 --> 01:23:56,420
Încerc să te protejez.
867
01:24:00,442 --> 01:24:02,716
Leah!
868
01:24:03,272 --> 01:24:06,698
Leah! Nu am terminat!
869
01:24:09,445 --> 01:24:12,334
Nu ai unde să fugi!
870
01:24:14,158 --> 01:24:16,863
Leah!
871
01:24:24,460 --> 01:24:32,224
Nu vreau decât s-o prețuiesc
şi s-o onorez pe femeia iubită.
872
01:24:35,930 --> 01:24:39,311
Dar, oricât m-aş strădui...
873
01:24:41,018 --> 01:24:45,842
Ele par mereu să se opună!
874
01:24:52,520 --> 01:24:55,944
Pot să te fac fericită!
875
01:24:58,619 --> 01:25:01,287
Nu ştii asta?
876
01:25:11,110 --> 01:25:17,831
Nu vreau să te pierd.
Înțelegi?
877
01:25:22,143 --> 01:25:26,788
Nu o să mă mai părăseşti niciodată.
878
01:25:34,711 --> 01:25:35,990
Nu!
879
01:25:36,078 --> 01:25:38,845
- Stai!
- Lasă-mă!
880
01:25:40,494 --> 01:25:43,242
Aveam o relație specială.
881
01:25:43,330 --> 01:25:47,320
Eram atât de apropiați...
Atât de apropiați!
882
01:26:05,732 --> 01:26:10,767
Te rog! Te rog, Mark!
883
01:26:40,764 --> 01:26:45,348
SFÂRŞIT
70661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.