Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:13,280
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ
2
00:00:13,320 --> 00:00:15,480
За новое начало. Да?
3
00:00:15,920 --> 00:00:17,520
Ты, по-моему, многовато пьешь.
4
00:00:18,760 --> 00:00:21,680
Я вообще не пью.
С лекарством не сочетается.
5
00:00:21,720 --> 00:00:24,400
Отец закрыл пекарню.
Он уже нашел новую работу.
6
00:00:24,640 --> 00:00:25,960
Таксистом стать захотел?
7
00:00:26,080 --> 00:00:28,320
По-твоему,
лучше целыми днями торчать у печи?
8
00:00:28,360 --> 00:00:30,960
- Не приходи на нашу свадьбу.
- Ух ты!
9
00:00:31,080 --> 00:00:32,320
Мне от этого только хуже.
10
00:00:32,440 --> 00:00:33,440
Очнись уже!
11
00:00:33,920 --> 00:00:35,440
Она пытается увести у тебя жениха!
12
00:00:35,480 --> 00:00:38,000
Я доверяю Амосу
и сомневаться в нём не собираюсь.
13
00:00:41,880 --> 00:00:45,320
Я вижу, что за маской цинизма прячется
девушка, нуждающаяся в человеке,
14
00:00:45,960 --> 00:00:48,560
который никогда не предаст.
15
00:00:51,120 --> 00:00:52,480
Мне почти удалось им стать.
16
00:00:53,360 --> 00:00:54,360
Я тебя люблю, Амос.
17
00:01:00,080 --> 00:01:01,960
Я больше никогда не хочу тебя видеть!
18
00:01:02,600 --> 00:01:03,600
Ненавижу тебя!
19
00:01:14,440 --> 00:01:17,800
ЧЕТВЕРТАЯ СЕРИЯ:
СКАЖИ, ЧТО ЛЮБИШЬ МЕНЯ
20
00:01:22,160 --> 00:01:25,520
Ты пришла сюда, несмотря на то,
что только-только родила.
21
00:01:25,880 --> 00:01:28,600
Я восхищаюсь
силой твоего духа, Ванесса.
22
00:01:28,880 --> 00:01:31,680
- Ванесса, не нужно было приходить.
- Как это?
23
00:01:31,720 --> 00:01:33,600
Я должна была прийти
даже больше остальных.
24
00:01:33,640 --> 00:01:36,080
- И почему же это?
- Оставь ее в покое!
25
00:01:36,360 --> 00:01:39,400
Если уж звёзды могут приходить
на свои мероприятия сразу после родов,
26
00:01:39,440 --> 00:01:42,160
то и Ванесса может прийти
на вторую свадьбу твоего сына.
27
00:01:42,440 --> 00:01:44,560
Здесь должна быть вся наша семья!
28
00:01:45,040 --> 00:01:47,080
Всё, прекращай. Принеси мне кебаб.
29
00:01:47,960 --> 00:01:48,960
Сначала фото!
30
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Вот так.
31
00:01:55,360 --> 00:01:56,360
Супер!
32
00:01:57,000 --> 00:01:58,840
Хотите, сделаем веснушки?
33
00:01:59,680 --> 00:02:02,160
Без разницы.
Я сейчас всё равно не соображаю.
34
00:02:02,200 --> 00:02:03,200
Так…
35
00:02:03,800 --> 00:02:05,320
Вы настоящая красавица!
36
00:02:05,640 --> 00:02:09,040
Именно! Самая прекрасная невеста.
37
00:02:10,040 --> 00:02:12,720
- Можно и мне веснушки нарисовать?
- Можно.
38
00:02:14,160 --> 00:02:16,920
Ну, Гули, ты готова стать Дахари?
39
00:02:18,320 --> 00:02:20,960
И как я вообще до такого дошла?
40
00:02:21,680 --> 00:02:24,320
Очень просто.
Ты встретила свою судьбу.
41
00:02:26,200 --> 00:02:28,600
Амос потрясающий, он тебя обожает.
42
00:02:29,240 --> 00:02:32,480
А еще у него классная сестра.
Мы с ней так сдружились!
43
00:02:32,520 --> 00:02:33,520
Гули!
44
00:02:34,080 --> 00:02:36,680
Боже! Ты что,
до инфаркта нас хочешь довести?
45
00:02:36,720 --> 00:02:39,320
- Напугал нас!
- Я час тебя искал.
46
00:02:41,880 --> 00:02:45,400
- Самая прекрасная невеста!
- Тебе с ней крупно повезло!
47
00:02:47,960 --> 00:02:49,600
Эй! Полегче.
48
00:02:51,120 --> 00:02:52,120
Готова?
49
00:02:53,800 --> 00:02:55,560
- Да.
- Идем.
50
00:02:57,080 --> 00:02:58,080
Сделаем это.
51
00:03:10,680 --> 00:03:12,280
Поздравляю!
52
00:03:13,120 --> 00:03:14,120
Красавцы!
53
00:03:16,520 --> 00:03:17,520
Молодцы!
54
00:03:25,040 --> 00:03:27,160
Заходим с правой ноги.
55
00:03:41,000 --> 00:03:44,200
Благословен Господь,
который даровал жизнь.
56
00:03:44,240 --> 00:03:46,040
- Поддерживал ее…
- Поддерживал ее…
57
00:03:46,080 --> 00:03:49,000
- И дал дожить…
- Дал дожить до сего дня!
58
00:03:49,200 --> 00:03:50,200
Аминь!
59
00:04:06,960 --> 00:04:08,200
- Кольцо.
- Папа!
60
00:04:09,120 --> 00:04:10,240
Да!
61
00:04:13,320 --> 00:04:16,200
- Забыл, что оно у меня.
- Еще бы.
62
00:04:24,600 --> 00:04:25,600
С этим кольцом…
63
00:04:26,240 --> 00:04:28,080
- С этим кольцом…
- Ты посвящаешься мне…
64
00:04:28,360 --> 00:04:29,400
Ты посвящаешься мне…
65
00:04:29,440 --> 00:04:31,280
- Согласно…
- Согласно…
66
00:04:32,600 --> 00:04:34,120
Закону Моисея и Израиля.
67
00:04:35,520 --> 00:04:36,960
Закону Моисея и Израиля.
68
00:04:41,200 --> 00:04:42,760
Мазаль Тов!
69
00:04:49,040 --> 00:04:53,760
А теперь, прежде чем разбить стакан,
послушайте вот что:
70
00:04:54,480 --> 00:04:56,600
брак подобен временам года.
71
00:04:57,240 --> 00:04:58,440
Порой светит солнце,
72
00:04:58,840 --> 00:05:01,560
порой идут сильные дожди –
это ваши слёзы,
73
00:05:02,840 --> 00:05:04,360
порой всё расцветает.
74
00:05:05,040 --> 00:05:06,760
А порой кто-то сеет хаос.
75
00:05:16,840 --> 00:05:18,120
Амос, ты готов?
76
00:05:19,200 --> 00:05:20,200
Тогда вперед!
77
00:05:22,880 --> 00:05:24,440
Если забуду тебя, Иерусалим…
78
00:05:26,280 --> 00:05:28,960
- Если забуду тебя, Иерусалим…
- … да иссохнет рука моя.
79
00:05:29,600 --> 00:05:30,760
…да иссохнет рука моя.
80
00:05:31,040 --> 00:05:32,920
…да прилипнет язык к гортани моей.
81
00:05:34,040 --> 00:05:35,600
…да прилипнет язык к гортани моей…
82
00:05:36,080 --> 00:05:39,040
- …если я забуду тебя…
- …если я забуду тебя…
83
00:05:41,320 --> 00:05:44,600
Если не поставлю Иерусалим
во главе веселья моего…
84
00:05:50,640 --> 00:05:52,280
Если не поставлю Иерусалим…
85
00:06:03,080 --> 00:06:07,880
ПЕКАРЬ И КРАСАВИЦА
86
00:06:08,640 --> 00:06:10,640
Я больше никогда не хочу тебя видеть!
87
00:06:12,280 --> 00:06:13,520
Ненавижу тебя!
88
00:06:21,760 --> 00:06:26,200
ДНЕМ РАНЕЕ
89
00:06:26,360 --> 00:06:29,200
ЦВИКА ГРАНОТ
90
00:06:33,280 --> 00:06:35,680
У меня мало времени,поэтому буду краток.
91
00:06:35,920 --> 00:06:37,840
Нет, я уже не злюсь.
92
00:06:38,040 --> 00:06:39,800
Да, я тебя простил.
93
00:06:40,080 --> 00:06:41,760
Да, сейчас я выгляжу жалко,
94
00:06:41,760 --> 00:06:44,200
но когда станешь мамой,ты меня поймешь.
95
00:06:44,240 --> 00:06:45,640
И да, это был сарказм.
96
00:06:46,640 --> 00:06:47,640
Ну?
97
00:06:48,760 --> 00:06:50,600
Говори. Что произошло?
98
00:06:53,880 --> 00:06:55,120
Я призналась ему в любви.
99
00:06:55,920 --> 00:06:56,920
И поцеловала его.
100
00:06:58,360 --> 00:07:00,800
Но всё пошло наперекосяк,
как ты и говорил.
101
00:07:02,360 --> 00:07:03,920
Понял. Как ты, детка?
102
00:07:04,680 --> 00:07:06,120
- Никак.
- Ноа,
103
00:07:06,880 --> 00:07:08,280
ты не плохой человек.
104
00:07:08,560 --> 00:07:11,720
- Ты поступила так, потому что…
- Это не имеет значения.
105
00:07:12,040 --> 00:07:15,040
А вот и не правда.Это имеет значение для меня,
106
00:07:15,880 --> 00:07:17,440
жалкого плюшевого медвежонка,
107
00:07:17,440 --> 00:07:19,960
который по каким-то причинамвсё еще тебя любит.
108
00:07:20,480 --> 00:07:23,080
- Поняла? Что пьешь?
- Колу.
109
00:07:23,520 --> 00:07:24,800
Детка, ты же помнишь,
110
00:07:24,840 --> 00:07:27,720
что происходит, когда ты смешиваешьвино с лекарствами?
111
00:07:27,760 --> 00:07:29,120
Тебе напомнить?
112
00:07:29,160 --> 00:07:31,440
Хватит, выпью пару глотков
и пойду спать.
113
00:07:32,520 --> 00:07:34,080
Приготовь мне самолет завтра.
114
00:07:34,640 --> 00:07:36,920
Хочу улететь до того,
как у них всё произойдет.
115
00:07:37,320 --> 00:07:38,320
Договорились.
116
00:07:38,640 --> 00:07:42,040
Я отправил тебе по почте шесть сцен.Съемки вот-вот начнутся.
117
00:07:42,440 --> 00:07:43,680
Люблю тебя, Цвика.
118
00:07:44,160 --> 00:07:45,640
И я тебя. Пока.
119
00:07:56,680 --> 00:07:59,840
Как ты, Ноа?Буду на месте через полчаса.
120
00:08:06,800 --> 00:08:09,480
- Мой хороший!
- Можно мне его подержать?
121
00:08:09,520 --> 00:08:12,000
Нет, мама!
Ты уронишь его так же, как и меня.
122
00:08:12,160 --> 00:08:14,640
- Не надо было меня кусать!
- Ты заслужила!
123
00:08:15,080 --> 00:08:16,080
Дина!
124
00:08:16,280 --> 00:08:18,200
Поздравляю, ребята!
125
00:08:18,720 --> 00:08:19,920
Ванесса!
126
00:08:20,360 --> 00:08:21,720
Поздравляю! Как ты?
127
00:08:22,000 --> 00:08:23,360
- Супер!
- Привет!
128
00:08:23,400 --> 00:08:24,880
Иди сюда. Познакомься с Офри!
129
00:08:25,680 --> 00:08:29,480
- Какой кроха!
- Это твой дядя Амос.
130
00:08:30,080 --> 00:08:32,040
Амос, что это?
131
00:08:32,720 --> 00:08:34,640
Упал у родителей. Не спрашивай.
132
00:08:35,040 --> 00:08:36,320
Глубокий порез!
133
00:08:36,360 --> 00:08:39,440
Всё нормально. Ключи остались внутри,
я влез через окно.
134
00:08:39,720 --> 00:08:41,000
Как в детстве.
135
00:08:41,600 --> 00:08:45,160
Я пойду, может, и подвезу кого.
Тут высокий спрос.
136
00:08:45,400 --> 00:08:47,080
Правильно, идите!
137
00:08:47,680 --> 00:08:49,280
Львице пора отдохнуть.
138
00:08:49,920 --> 00:08:52,960
Авигайль и Амос, останьтесь.
Хочу вам кое-что сказать.
139
00:08:54,600 --> 00:08:55,600
Мой хороший!
140
00:08:56,520 --> 00:08:57,800
Асаф, дай подержать.
141
00:08:58,160 --> 00:08:59,360
Не разрешай ей!
142
00:09:04,280 --> 00:09:07,480
Ну что, дорогие?
Надеюсь, вы следующие.
143
00:09:09,640 --> 00:09:10,640
Авигайль.
144
00:09:11,560 --> 00:09:12,560
Амос.
145
00:09:14,760 --> 00:09:15,960
Авигамос!
146
00:09:17,600 --> 00:09:20,800
Завтра самый счастливый
день в вашей жизни,
147
00:09:21,840 --> 00:09:23,360
но по вам не скажешь.
148
00:09:24,960 --> 00:09:26,600
Пора избавиться от напряжения.
149
00:09:28,760 --> 00:09:30,400
- Какого напряжения?
- Гули…
150
00:09:32,160 --> 00:09:36,160
ты, должно быть, боишься,
что между Ноа и Амосом что-то было,
151
00:09:36,200 --> 00:09:39,440
и не зря. Я уверена,
эта гадина пыталась всё испортить.
152
00:09:39,480 --> 00:09:40,520
Хватит, Ванесса.
153
00:09:40,560 --> 00:09:44,880
Надо признать, я усугубила
твое и без того растущее беспокойство.
154
00:09:47,480 --> 00:09:51,320
Но роды – это уникальный опыт,
они прояснили мой разум.
155
00:09:52,680 --> 00:09:53,680
Гули,
156
00:09:54,600 --> 00:09:55,760
пожалуйста, запомни.
157
00:09:56,760 --> 00:09:59,400
Амос – твой и только твой.
158
00:10:00,040 --> 00:10:03,560
Навсегда. Что бы эта мерзавка
ни пыталась сделать с ним
159
00:10:04,600 --> 00:10:05,760
за пару часов наедине.
160
00:10:06,800 --> 00:10:07,840
Всё?
161
00:10:08,560 --> 00:10:09,560
Спасибо, Ванесса.
162
00:10:10,920 --> 00:10:12,480
- Пойдем.
- Это правда?
163
00:10:13,080 --> 00:10:14,080
Она лезла к тебе?
164
00:10:17,320 --> 00:10:18,520
- Ты серьезно?
- Отвечай.
165
00:10:19,680 --> 00:10:21,240
- Сейчас?!
- Говори. Я хочу понять.
166
00:10:22,880 --> 00:10:24,560
Ванесса действительно чокнутая
167
00:10:24,600 --> 00:10:27,120
или она единственная,
кто говорит правду.
168
00:10:29,400 --> 00:10:30,400
Отвечай.
169
00:10:33,680 --> 00:10:35,240
Она пыталась меня поцеловать.
170
00:10:37,040 --> 00:10:39,480
Но я не ответил взаимностью
и сразу же ушел.
171
00:10:41,480 --> 00:10:43,880
Можешь не переживать.
Она для меня мертва.
172
00:10:45,560 --> 00:10:48,400
Это какая-то странная ситуация.
Поехали домой.
173
00:10:48,440 --> 00:10:50,000
Езжай, мне нужно побыть одной.
174
00:10:51,400 --> 00:10:52,400
Гули!
175
00:10:53,240 --> 00:10:54,240
Гули!
176
00:10:59,320 --> 00:11:00,320
Прости, Амос.
177
00:11:08,000 --> 00:11:09,720
Мне нравится с тобой танцевать.
178
00:11:10,320 --> 00:11:12,560
Тогда не уезжай, оставайся здесь.
179
00:11:13,160 --> 00:11:16,200
- Приезжай ко мне в Лос-Анджелес.
- Это приглашение?
180
00:11:16,600 --> 00:11:17,720
"Это приглашение"?
181
00:11:19,720 --> 00:11:21,720
У тебя такой мужественный голос.
182
00:11:22,640 --> 00:11:25,160
Амос никогда не танцевал,
представляешь?
183
00:11:25,680 --> 00:11:26,680
Стеснялся.
184
00:11:26,840 --> 00:11:29,320
Может, не будем сейчас
говорить о твоем бывшем?
185
00:11:30,320 --> 00:11:31,320
Ты прав.
186
00:11:32,320 --> 00:11:33,320
Поговорим о тебе.
187
00:11:35,280 --> 00:11:36,640
Эвиатар.
188
00:11:39,280 --> 00:11:41,720
Ты мне нравишься. Ты знаешь это?
189
00:11:42,880 --> 00:11:45,760
- Возьму еще один коктейль.
- В этом нет необходимости.
190
00:11:46,040 --> 00:11:47,280
А потом поедем ко мне.
191
00:11:48,320 --> 00:11:49,320
На всю ночь.
192
00:11:52,320 --> 00:11:53,320
Ноа!
193
00:11:54,240 --> 00:11:55,600
Выпьешь еще – и я уйду.
194
00:11:58,440 --> 00:11:59,440
Возьму воды.
195
00:12:07,520 --> 00:12:09,200
- Можно повторить?
- Да!
196
00:12:14,520 --> 00:12:15,520
Прошу.
197
00:12:39,680 --> 00:12:43,680
Так всё и было!
Можешь в это поверить? Я…
198
00:12:56,320 --> 00:12:57,840
- Вы свободны?
- Разумеется.
199
00:12:58,640 --> 00:13:01,000
Это же вы! Ноа!
200
00:13:01,040 --> 00:13:02,240
Нет, не я.
201
00:13:11,680 --> 00:13:14,080
Да. Я уже везде искал.
202
00:13:16,840 --> 00:13:18,920
Да, буду держать вас в курсе.
203
00:13:19,440 --> 00:13:20,800
Всё, она пришла.
204
00:13:21,760 --> 00:13:23,960
Да. Ладно, до связи.
205
00:13:27,600 --> 00:13:28,600
Где ты была?
206
00:13:30,240 --> 00:13:31,240
Гуляла.
207
00:13:36,960 --> 00:13:39,040
Я думал, с тобой что-то случилось.
208
00:13:39,480 --> 00:13:40,560
Позвонил твоей маме.
209
00:13:40,880 --> 00:13:43,000
Амос, думаю, надо отменить свадьбу.
210
00:13:46,200 --> 00:13:47,200
Я против.
211
00:13:48,680 --> 00:13:50,840
- Давай отложим ее.
- Зачем это?
212
00:13:51,080 --> 00:13:53,000
Амос, я к этому совсем не готова.
213
00:13:53,640 --> 00:13:54,760
Мне нехорошо.
214
00:13:55,200 --> 00:13:56,880
У меня болит живот, мне тяжело дышать.
215
00:13:57,120 --> 00:13:58,400
Ничего. Это нормально.
216
00:13:58,440 --> 00:14:01,160
Нет, это не нормально.
Мы слишком торопимся.
217
00:14:01,880 --> 00:14:03,480
- Нам нужно время.
- Гули!
218
00:14:03,520 --> 00:14:05,600
- Давай уедем куда-нибудь.
- Гули.
219
00:14:05,640 --> 00:14:06,720
Послушай меня.
220
00:14:08,640 --> 00:14:09,640
Я в нас уверен.
221
00:14:11,040 --> 00:14:13,320
Настолько уверен,
что даже позвонил раввину,
222
00:14:13,360 --> 00:14:15,760
чтобы он поженил нас
прямо здесь и сейчас.
223
00:14:16,400 --> 00:14:18,320
Но он в Иерусалиме и не смог приехать.
224
00:14:20,920 --> 00:14:22,360
Но если ты так хочешь,
225
00:14:23,840 --> 00:14:26,520
ладно…
Мы позвоним всем родственникам,
226
00:14:26,560 --> 00:14:28,040
друзьям, поставщикам…
227
00:14:28,720 --> 00:14:30,400
- Да.
- Не дай ей всё разрушить.
228
00:14:30,440 --> 00:14:32,560
- Это я всё рушу.
- Я этого не допущу.
229
00:14:33,560 --> 00:14:35,720
Я доверил тебе свою жизнь, целиком.
230
00:14:36,640 --> 00:14:37,640
Ты этого достойна.
231
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Хватит.
232
00:14:41,560 --> 00:14:43,640
Переживать – это нормально.
233
00:14:44,600 --> 00:14:45,600
Просто дыши.
234
00:14:46,240 --> 00:14:48,880
Представь, как через год или два
здесь будут бегать два маленьких Амоса
235
00:14:48,920 --> 00:14:50,240
или Гуль-Гуль.
236
00:14:51,320 --> 00:14:52,880
- Слышишь?
- Два года.
237
00:14:54,160 --> 00:14:55,720
- Или три, хорошо?
- Ладно.
238
00:14:56,000 --> 00:14:57,800
Или четыре, как ты захочешь.
239
00:14:59,000 --> 00:15:00,120
Всё хорошо.
240
00:15:00,800 --> 00:15:02,440
А теперь давай отдыхать.
241
00:15:03,240 --> 00:15:04,920
Завтра важный день.
242
00:15:17,640 --> 00:15:18,640
Всё хорошо.
243
00:15:22,040 --> 00:15:24,080
Как температура? Не жарко?
244
00:15:24,320 --> 00:15:25,320
Всё хорошо.
245
00:15:26,480 --> 00:15:28,880
Так вот, я ему говорю,
если ты хоть раз…
246
00:15:29,480 --> 00:15:30,600
Нравится песня?
247
00:15:32,680 --> 00:15:33,680
Гали Атари.
248
00:15:35,160 --> 00:15:36,440
Я с ней встречался.
249
00:15:37,600 --> 00:15:40,600
Это было давно.
У меня еще были волосы.
250
00:15:44,400 --> 00:15:47,320
- Так вот, я ему…
- Знаете это место?
251
00:15:47,600 --> 00:15:48,600
- Нет.
- Нет.
252
00:15:49,040 --> 00:15:50,680
Раньше тут была моя пекарня.
253
00:15:51,960 --> 00:15:53,760
Лучшие питы в Бат-Яме.
254
00:15:55,680 --> 00:15:56,680
Вот она.
255
00:15:58,400 --> 00:15:59,760
- A, пекарня …
- Зеленый. Поехали!
256
00:16:00,480 --> 00:16:01,640
Да. Хорошо.
257
00:16:07,120 --> 00:16:09,160
Почему там сейчас горит свет?
258
00:16:29,480 --> 00:16:32,560
Мейрав, духовка не перегрелась?
Питы не сгорят?
259
00:16:35,280 --> 00:16:36,600
Нет, всё как надо.
260
00:16:37,160 --> 00:16:40,440
Эфрат! Принеси, пожалуйста, еще муки…
261
00:16:41,360 --> 00:16:42,440
Что происходит?
262
00:16:44,280 --> 00:16:46,720
Нужно сделать шесть противней
за три часа.
263
00:16:46,920 --> 00:16:49,120
Успеем за два, если поможешь.
264
00:16:49,280 --> 00:16:52,320
Амалия, объясни мне,
почему ты меня ослушалась?
265
00:16:52,360 --> 00:16:54,000
- Я буду вместо Амоса.
- Молчи!
266
00:16:54,560 --> 00:16:56,160
Для меня это место много значит.
267
00:16:56,600 --> 00:16:58,800
- Я выросла в этой пекарне.
- Буквально!
268
00:16:59,280 --> 00:17:02,160
Я меняла ей подгузники
прямо на мешках из-под муки.
269
00:17:02,200 --> 00:17:03,800
И что?! При чём здесь это?
270
00:17:04,040 --> 00:17:06,840
Ей здесь нравится, а я хочу,
чтоб мы все были вместе.
271
00:17:07,440 --> 00:17:08,880
Эта пекарня нам как дом.
272
00:17:10,040 --> 00:17:11,040
Не закрывай ее.
273
00:17:11,880 --> 00:17:13,200
Пусть она всем управляет.
274
00:17:13,720 --> 00:17:16,400
Что мы потеряем?
Твое такси никуда не денется.
275
00:17:22,160 --> 00:17:23,520
Это ответственная работа.
276
00:17:24,120 --> 00:17:26,320
Нужно будет приходить сюда рано утром
277
00:17:26,360 --> 00:17:29,720
и закрываться поздно вечером.
Это непросто, Мейрав.
278
00:17:35,560 --> 00:17:39,520
Ладно, давай напомню, что делать,
чтоб тесто вышло нужной плотности.
279
00:17:41,280 --> 00:17:42,400
Помню, ты же меня учил.
280
00:17:53,280 --> 00:17:54,280
Ладно, дорогой.
281
00:17:55,120 --> 00:17:57,840
У нас полно дел. Свадьба уже завтра.
282
00:18:01,160 --> 00:18:04,040
Вот бы у нас было еще десять таких,
как она.
283
00:18:16,960 --> 00:18:19,920
Как же! Женятся они!
284
00:18:19,960 --> 00:18:22,200
Идите вы к чёрту! Слышите меня?!
285
00:18:23,520 --> 00:18:24,920
- Амос!
- Что?
286
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Кто там?
287
00:18:29,320 --> 00:18:30,320
Где?
288
00:18:31,040 --> 00:18:34,680
Ненавижу этот дом! Я сожгу здесь всё,только пепел останется!
289
00:18:37,760 --> 00:18:38,760
Ноа, ты что?!
290
00:18:39,680 --> 00:18:40,840
Ненавижу тебя!
291
00:18:41,600 --> 00:18:42,960
- Это же она?
- Что?
292
00:18:43,000 --> 00:18:45,320
- Дурдом.
- Что ты делаешь?!
293
00:18:45,520 --> 00:18:48,800
Ты слепой? Пытаюсь снести эту хупу!
294
00:18:49,240 --> 00:18:50,280
- Дай!
- Нет!
295
00:18:50,320 --> 00:18:52,080
- Поранишься!
- Не трогай меня!
296
00:18:52,120 --> 00:18:55,800
- Успокойся уже!
- Не надо говорить, что мне делать!
297
00:18:55,840 --> 00:18:58,680
- Хватит.
- Отпусти! Или позвоню папе.
298
00:18:58,960 --> 00:19:01,440
Может, он и болван,
но у твоей Гули отца вообще нет!
299
00:19:01,560 --> 00:19:03,480
Ноа, отдай! Перестань уже!
300
00:19:04,280 --> 00:19:05,840
Что с тобой? Ты с ума сошла?
301
00:19:06,680 --> 00:19:08,200
Что ты здесь устроила?!
302
00:19:10,680 --> 00:19:12,040
Да, я немного выпила.
303
00:19:14,080 --> 00:19:17,160
Но я пришла сюда, чтобы ты посмотрел,
304
00:19:17,720 --> 00:19:19,080
что теряешь.
305
00:19:23,440 --> 00:19:24,440
Хорошо.
306
00:19:25,680 --> 00:19:26,880
Я уже посмотрел.
307
00:19:30,040 --> 00:19:32,200
Садись в машину,
я принесу бутылку воды.
308
00:19:32,480 --> 00:19:35,720
Не надо, не утруждайся.
Мне и из-под крана подойдет.
309
00:19:36,160 --> 00:19:39,120
- Тоже мне!
- Иди уже, ненормальная.
310
00:19:39,600 --> 00:19:42,520
Да. А ты не поэтому
в меня влюбился? Нет?
311
00:19:44,000 --> 00:19:45,360
Тебе же это нравилось.
312
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
Даже не отрицай.
313
00:19:50,440 --> 00:19:52,520
Неужели эта зануда лучше меня?
314
00:19:54,040 --> 00:19:55,840
Господин и госпожа зануды!
315
00:19:57,800 --> 00:20:01,400
- Какие же вы жалкие!
- Всё, иди в машину.
316
00:20:01,440 --> 00:20:03,000
- Ну и пожалуйста!
- Шагай.
317
00:20:05,080 --> 00:20:07,840
Разуй уже глаза и посмотри,
что ты делаешь!
318
00:20:08,160 --> 00:20:09,880
Я, наконец, полюбил девушку.
319
00:20:10,360 --> 00:20:13,080
Нам хорошо друг с другом,
мы счастливы вместе.
320
00:20:13,360 --> 00:20:16,720
У нас спокойная, размеренная жизнь.
Исчезни уже.
321
00:20:17,480 --> 00:20:19,880
Поняла? Оставь меня.
322
00:20:20,680 --> 00:20:22,480
Отвезите ее прямо в отель,
323
00:20:23,160 --> 00:20:25,920
нигде не останавливайтесь,
даже если она будет умолять.
324
00:20:35,160 --> 00:20:36,320
Прости меня.
325
00:20:38,880 --> 00:20:40,200
Ты заслуживаешь счастья.
326
00:20:44,400 --> 00:20:45,840
У нас было нечто прекрасное.
327
00:20:47,720 --> 00:20:48,720
Да?
328
00:20:52,360 --> 00:20:53,560
Я должна была бороться.
329
00:20:54,920 --> 00:20:55,920
Я виновата.
330
00:20:59,280 --> 00:21:00,840
Вот зачем она меня пригласила.
331
00:21:04,320 --> 00:21:06,520
Чтобы убедиться в том,
что ты меня разлюбил.
332
00:21:11,840 --> 00:21:13,160
Но как мне разлюбить тебя?
333
00:21:15,480 --> 00:21:16,480
Как это сделать?
334
00:21:24,920 --> 00:21:25,920
Что же я натворила?
335
00:21:26,960 --> 00:21:27,960
Мне так стыдно!
336
00:21:32,320 --> 00:21:33,320
Всё хорошо.
337
00:21:36,120 --> 00:21:37,120
Не переживай.
338
00:21:44,160 --> 00:21:45,160
Прощай, Амос.
339
00:21:47,320 --> 00:21:48,320
Прощай, Ноа.
340
00:22:26,280 --> 00:22:27,680
Поздравляю!
341
00:22:51,760 --> 00:22:55,560
Благословен Господь,
который даровал нам жизнь.
342
00:22:55,600 --> 00:22:57,240
- Поддерживал ее…
- Поддерживал ее
343
00:22:57,280 --> 00:22:58,560
и дал дожить до сего дня!
344
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Аминь!
345
00:23:09,560 --> 00:23:12,040
- Если забуду тебя, Иерусалим…- Да иссохнет рука моя…
346
00:23:12,960 --> 00:23:14,080
…да иссохнет рука моя…
347
00:23:15,640 --> 00:23:17,280
…да прилипнет язык к гортани моей…
348
00:23:17,840 --> 00:23:19,360
…да прилипнет язык к гортани моей…
349
00:23:19,480 --> 00:23:22,280
- …если забуду тебя.- …если забуду тебя.
350
00:23:23,160 --> 00:23:24,160
Дальше едем?
351
00:23:27,800 --> 00:23:28,800
Тут я вышла замуж.
352
00:23:34,680 --> 00:23:35,680
На дороге?
353
00:23:38,320 --> 00:23:39,320
Нет.
354
00:23:39,880 --> 00:23:40,880
Не на дороге.
355
00:23:46,040 --> 00:23:49,360
Если не поставлю Иерусалимво главе веселья моего…
356
00:23:52,680 --> 00:23:55,720
Если не поставлю Иерусалим
во главе веселья моего…
357
00:24:16,600 --> 00:24:17,600
Мазаль Тов!
358
00:24:19,520 --> 00:24:21,840
Браво! Будьте счастливы!
359
00:24:48,320 --> 00:24:49,600
Ты посмотри!
360
00:25:03,080 --> 00:25:04,080
Раз, раз!
361
00:25:05,360 --> 00:25:07,280
Дорогие гости, я прошу прощения.
362
00:25:07,880 --> 00:25:12,600
Меньше всего я бы хотела отвлекать вас
в такой потрясающий вечер.
363
00:25:12,640 --> 00:25:14,440
Мы любим тебя, Ванесса!
364
00:25:18,400 --> 00:25:20,760
Но я бы хотела сказать несколько слов.
365
00:25:22,520 --> 00:25:25,600
Авигайль, Гули, дорогая!
366
00:25:27,080 --> 00:25:29,240
Теперь ты с нами.
367
00:25:30,480 --> 00:25:32,160
Ты – Дахари.
368
00:25:39,200 --> 00:25:42,000
Я очень рада, что вы нашли друг друга.
369
00:25:43,800 --> 00:25:46,920
А тот, кого это не устраивает,
пусть улетает в Америку!
370
00:25:51,840 --> 00:25:57,120
Добро пожаловать в семью, Авигайль!
Счастливого медового месяца в Греции!
371
00:25:57,520 --> 00:25:59,600
- В Италии.
- В Италии!
372
00:26:00,360 --> 00:26:02,560
Наш был в Греции, было невероятно.
373
00:26:04,920 --> 00:26:06,160
А теперь…
374
00:26:06,600 --> 00:26:10,040
предлагаю перейти
к гвоздю сегодняшней программы –
375
00:26:10,280 --> 00:26:13,960
самой крутой свадебной группе
всей страны!
376
00:26:14,120 --> 00:26:15,560
Зачем она нас представляет?
377
00:26:16,200 --> 00:26:18,040
- Замолчи.
- Друзья!
378
00:26:19,120 --> 00:26:22,200
Зачем платить 90000 шекелей
за Омера Адама,
379
00:26:22,440 --> 00:26:26,160
когда вы можете услышать
те же песни в том же качестве
380
00:26:26,440 --> 00:26:30,680
всего за 15000 по счету
или за 12000 наличными?!
381
00:26:30,920 --> 00:26:32,320
Только не фальшивь!
382
00:26:34,280 --> 00:26:37,960
Представляю певца
с самым красивым голосом в Израиле!
383
00:26:38,080 --> 00:26:39,600
- Положи ребенка.
- Мейрав!
384
00:26:39,640 --> 00:26:45,280
Мой самый сексуальный
и потрясающий муж со своей группой!
385
00:26:46,800 --> 00:26:49,040
"Со своей группой"? Слышал это, Чопи?
386
00:26:49,200 --> 00:26:52,440
Скажи ей,
что мы называемся "Сапир и мечтатели".
387
00:26:52,960 --> 00:26:53,960
Постой.
388
00:26:55,840 --> 00:26:57,760
- Ты не идешь.
- Как это?
389
00:26:58,000 --> 00:27:00,280
Я не буду с тобой петь,
даже если меня обяжет суд.
390
00:27:00,520 --> 00:27:03,920
Ты забыл?
Я – твой последний шанс в индустрии.
391
00:27:03,960 --> 00:27:07,120
Никто не хотел слушать, как ты поешь,
пока я не вытащила тебя из пекарни.
392
00:27:07,320 --> 00:27:09,760
Посмотри сюда. Читай по губам.
393
00:27:10,880 --> 00:27:12,560
Я поднимусь на эту сцену один.
394
00:27:14,440 --> 00:27:16,120
Чопи, ты можешь присоединиться.
395
00:27:16,360 --> 00:27:17,520
Чопи со мной!
396
00:27:17,760 --> 00:27:19,720
А ты ни одну песню
нормально спеть не можешь.
397
00:27:19,920 --> 00:27:22,280
Теперь можешь забыть
о группе "Сапир и мечтатели".
398
00:27:22,440 --> 00:27:24,840
Ты лишился своего последнего шанса.
399
00:27:25,040 --> 00:27:27,400
Ты снова безработное ничтожество,
как и раньше.
400
00:27:28,680 --> 00:27:29,960
- Сапир.
- Что?!
401
00:27:30,720 --> 00:27:32,360
Молчи, пока не пожалела.
402
00:27:33,120 --> 00:27:34,120
Как же!
403
00:27:36,360 --> 00:27:40,160
Никто не смеет спорить с моим мужем,
кроме меня,
404
00:27:40,640 --> 00:27:43,520
его матери, и его дочери. Точка!
405
00:27:43,760 --> 00:27:44,920
У вас сын.
406
00:27:48,560 --> 00:27:50,040
Молодец, Ванесса!
407
00:27:58,160 --> 00:28:01,000
Суф-Суф, настал твой час.
408
00:28:01,960 --> 00:28:02,960
Покажи им.
409
00:28:13,640 --> 00:28:14,640
Добрый вечер!
410
00:28:19,560 --> 00:28:21,400
Амос, мой дорогой брат!
411
00:28:21,760 --> 00:28:25,000
Я рад, что ты, наконец,
нашел ту, единственную.
412
00:28:25,360 --> 00:28:28,120
И сейчас я бы хотел
413
00:28:29,120 --> 00:28:30,920
спеть для вас свою песню.
414
00:28:32,880 --> 00:28:34,040
Я, наверное,
415
00:28:36,720 --> 00:28:38,720
я не лучший певец в мире…
416
00:28:39,880 --> 00:28:42,560
- Даже не наверное, а точно.
- Ну что ты?
417
00:28:43,400 --> 00:28:47,080
Но быть лучшим необязательно.
Ведь главное – быть собой.
418
00:28:48,560 --> 00:28:49,560
Вот.
419
00:28:53,240 --> 00:28:55,480
Делайте только то, что хотите!
420
00:28:56,160 --> 00:28:58,840
И с теми людьми, которых вы любите!
421
00:28:59,680 --> 00:29:02,680
А прямо сейчас я займусь
своим самым любимым делом.
422
00:29:03,680 --> 00:29:04,680
Чопи!
423
00:29:14,800 --> 00:29:21,200
Я не могу уснуть,если на небе не светит луна!
424
00:29:21,520 --> 00:29:23,480
Тяжело!
425
00:29:24,840 --> 00:29:26,680
Тяжело!
426
00:29:28,680 --> 00:29:34,720
Даже если погаснет свет,на небе останутся гореть звёзды
427
00:29:35,000 --> 00:29:40,600
И обольют меня светом, своим светом!
428
00:29:42,400 --> 00:29:48,400
Ночью мне нелегко видетького-то в окне твоем!
429
00:29:49,080 --> 00:29:55,160
И под деревом во дворе тихо плачу я
430
00:29:55,640 --> 00:29:57,560
Совсем один!
431
00:29:59,480 --> 00:30:05,440
Даже если погаснет свет,на небе останутся гореть звёзды
432
00:30:06,080 --> 00:30:08,360
И обольют меня светом!
433
00:30:09,440 --> 00:30:11,880
Своим светом!
434
00:30:13,200 --> 00:30:19,320
И ты всё же увидишь меня,и не важно, как ты далеко!
435
00:30:20,000 --> 00:30:22,320
Твое сердце всегда со мной!
436
00:30:22,640 --> 00:30:25,960
Оно по-прежнему светит!
437
00:31:20,680 --> 00:31:21,760
Ты думал о ней?
438
00:31:26,080 --> 00:31:27,080
О Ноа?
439
00:31:28,520 --> 00:31:29,560
Во время церемонии?
440
00:31:32,600 --> 00:31:33,600
Я – да.
441
00:31:36,120 --> 00:31:37,120
О ее словах.
442
00:31:39,880 --> 00:31:41,600
Она наговорила глупостей.
443
00:31:44,200 --> 00:31:47,240
Сказала, я пригласила ее,
чтобы узнать, разлюбил ли ты ее.
444
00:31:51,480 --> 00:31:54,440
Гули, я хочу прийти в себя,
у нас была тяжелая неделя.
445
00:31:55,800 --> 00:31:57,680
Какая разница, зачем ты ее пригласила?
446
00:31:58,520 --> 00:31:59,520
Это уже не важно.
447
00:32:06,720 --> 00:32:07,720
Нет, важно.
448
00:32:11,720 --> 00:32:13,040
Авигайль, мы поженились.
449
00:32:20,160 --> 00:32:22,840
Прошлой ночью Ноа сделала то,
что я побоялась.
450
00:32:26,280 --> 00:32:27,560
Но я скажу правду сейчас.
451
00:32:34,120 --> 00:32:36,760
Амос, ты появился в моей жизни
сразу после смерти отца.
452
00:32:38,760 --> 00:32:41,280
Я осталась в этом доме
совершенно одна,
453
00:32:42,720 --> 00:32:44,160
со своими страхами.
454
00:32:46,080 --> 00:32:48,760
Я бросила любимую работу,
455
00:32:50,560 --> 00:32:51,560
мне было плохо.
456
00:32:54,160 --> 00:32:55,560
А потом появился ты.
457
00:32:57,400 --> 00:32:58,400
Я влюбилась.
458
00:32:59,880 --> 00:33:01,960
Все говорили, что ты идеальный.
459
00:33:04,160 --> 00:33:05,640
Так оно и есть.
460
00:33:09,120 --> 00:33:11,200
Но я всё думала,
есть ли между нами страсть.
461
00:33:13,240 --> 00:33:14,240
Какая страсть?
462
00:33:15,600 --> 00:33:17,040
Искра, как у моих родителей.
463
00:33:18,840 --> 00:33:20,480
Как у тебя и Ноа.
464
00:33:24,360 --> 00:33:26,560
Амос, нам с тобой не стоило жениться.
465
00:33:27,280 --> 00:33:28,280
Я…
466
00:33:29,120 --> 00:33:31,120
вышла замуж из-за страха одиночества.
467
00:33:32,720 --> 00:33:34,040
А ты любишь другую.
468
00:33:35,200 --> 00:33:38,360
Как бы я тебя ни любила,
я заслуживаю большего.
469
00:33:41,400 --> 00:33:42,840
Ты говоришь чушь, Авигайль.
470
00:33:43,480 --> 00:33:44,480
Хватит.
471
00:33:48,360 --> 00:33:50,000
Я не считаю это чушью.
472
00:33:53,080 --> 00:33:54,760
Думаю, на этот раз я попала в точку.
473
00:34:01,240 --> 00:34:02,240
Твоя очередь.
474
00:34:05,440 --> 00:34:06,640
Что ты хочешь услышать?
475
00:34:07,840 --> 00:34:08,840
Правду.
476
00:34:12,800 --> 00:34:14,800
То, что я почувствовала с первого дня.
477
00:34:17,240 --> 00:34:19,080
То, что ты так упорно пытался скрыть,
478
00:34:21,200 --> 00:34:22,480
даже от самого себя.
479
00:34:24,680 --> 00:34:25,920
Что ты любишь ее.
480
00:34:35,440 --> 00:34:36,440
Мне жаль.
481
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
Мне тоже.
482
00:35:03,760 --> 00:35:05,240
Тишина, пожалуйста!
483
00:35:06,200 --> 00:35:07,480
И – очнулась!
484
00:35:11,200 --> 00:35:12,240
Первый камень!
485
00:35:14,160 --> 00:35:15,520
Второй камень!
486
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
Вверх!
487
00:35:18,200 --> 00:35:19,200
Снято!
488
00:35:20,000 --> 00:35:22,240
Всем спасибо! На сегодня хватит!
489
00:35:22,840 --> 00:35:25,120
- Ужасно хочу спать.
- Ничего не знаю.
490
00:35:25,160 --> 00:35:29,320
Журнал "Вог" решил поместить тебя
на свою тысячную обложку.
491
00:35:29,440 --> 00:35:31,520
- Сегодня у них мероприятие.
- Нет. Скажи, что я заболела.
492
00:35:31,560 --> 00:35:34,880
Тогда наше агентство
окажется в стоп-листе на десять лет.
493
00:35:34,920 --> 00:35:38,640
- Агентство справится, а я – нет.
- Так, ты говорила про чистый лист.
494
00:35:38,760 --> 00:35:39,760
А что это значит?
495
00:35:40,520 --> 00:35:43,720
Исполнение обязательств!
Всё, иди переоденься пока.
496
00:35:43,760 --> 00:35:46,320
Что я слышу? Опять бодаетесь?
497
00:35:46,360 --> 00:35:49,080
Хватит уже!
Скажи им, что у нее грипп, хорошо?
498
00:35:49,360 --> 00:35:50,520
Да! Боже!
499
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Ноа.
500
00:35:52,480 --> 00:35:54,720
Детка, тебе звонили.
501
00:35:55,120 --> 00:35:56,560
Почему ты не принес телефон?
502
00:35:57,240 --> 00:35:58,240
Это твой бывший муж.
503
00:36:01,000 --> 00:36:02,600
Что, малыш?
504
00:36:03,280 --> 00:36:05,400
Тише, тише! Амируш, Амируш!
505
00:36:05,600 --> 00:36:07,440
Кто это такой хороший? Мой ангелочек!
506
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
Алло?
507
00:36:17,600 --> 00:36:18,600
Как ты?
508
00:36:21,240 --> 00:36:22,240
Нормально.
509
00:36:24,080 --> 00:36:25,080
Как свадьба?
510
00:36:26,920 --> 00:36:27,920
Ну…
511
00:36:29,600 --> 00:36:30,600
Все остались живы.
512
00:36:31,320 --> 00:36:33,240
- Это уже хорошо.
- Точно.
513
00:36:35,480 --> 00:36:36,880
Вернулись из путешествия?
514
00:36:38,880 --> 00:36:41,440
Нет. Мы никуда не поехали.
515
00:36:43,880 --> 00:36:47,720
Да. Точно, я слышала,
что в Италии сейчас сильные ливни.
516
00:36:49,920 --> 00:36:50,920
Нет.
517
00:36:51,520 --> 00:36:52,520
Мы не поехали,
518
00:36:54,240 --> 00:36:55,440
потому что расстались.
519
00:36:57,880 --> 00:36:58,880
Что?
520
00:37:00,400 --> 00:37:02,800
Да. Просто…
521
00:37:04,760 --> 00:37:06,040
…мне нужно побыть одному.
522
00:37:07,160 --> 00:37:08,200
Разобраться в себе.
523
00:37:12,120 --> 00:37:15,520
Ноа, я звоню, потому что хочу,чтобы ты дала мне обещание.
524
00:37:19,680 --> 00:37:20,680
Какое?
525
00:37:21,200 --> 00:37:23,640
Пообещай, что оставишь всё,что между нами было,
526
00:37:24,400 --> 00:37:25,920
в далеком прошлом.
527
00:37:29,000 --> 00:37:32,560
Мы наделали ошибоки поплатились за это. Довольно уже.
528
00:37:35,960 --> 00:37:38,280
Давай всё забудем, ради нас самих.
529
00:37:40,920 --> 00:37:41,920
Начнем заново.
530
00:37:44,240 --> 00:37:45,560
Можешь мне это пообещать?
531
00:37:46,800 --> 00:37:47,800
Да.
532
00:37:51,200 --> 00:37:52,200
Амос, послушай.
533
00:37:52,920 --> 00:37:53,920
Амос?
534
00:38:03,000 --> 00:38:04,480
Еще пять минут!
535
00:38:10,200 --> 00:38:11,480
Пять минут, пожалуйста!
536
00:38:30,440 --> 00:38:31,440
Ну вот.
537
00:38:32,120 --> 00:38:33,120
Я пришел.
538
00:38:35,040 --> 00:38:36,040
И никуда не уйду.
539
00:38:43,600 --> 00:38:44,600
Начнем заново?
540
00:38:53,280 --> 00:38:55,400
Я столько летел, скажи что-нибудь.
541
00:39:01,200 --> 00:39:02,760
- Ну, готова?
- Да.
542
00:39:02,920 --> 00:39:04,480
- Ты или я?
- Ребята.
543
00:39:04,520 --> 00:39:06,720
- Слушаем.
- У нас новость.
544
00:39:06,880 --> 00:39:08,960
- У нас будет малыш.
- Что?
545
00:39:09,240 --> 00:39:11,480
Да!
546
00:39:13,480 --> 00:39:16,400
Вы только посмотрите,
как всё обернулось.
547
00:39:16,760 --> 00:39:18,880
Две девушки, у которых,
на первый взгляд,
548
00:39:18,880 --> 00:39:22,040
нет вообще ничего общего,
вдруг стали мамочками-подружками.
549
00:39:22,080 --> 00:39:27,000
- Какая прелесть!
- Это точно! Наши красавицы!
550
00:39:28,200 --> 00:39:29,560
- Там наш малыш.
- Так!
551
00:39:29,680 --> 00:39:32,840
Мазаль Тов! Мы поженились!
552
00:39:33,720 --> 00:39:35,680
Что?! Вы серьезно?!
553
00:39:37,400 --> 00:39:39,360
Дедушка! Поздравляю!
554
00:39:40,720 --> 00:39:41,520
Еще один малыш!
555
00:39:41,760 --> 00:39:43,320
Я буду всех нянчить.
556
00:39:43,440 --> 00:39:44,440
Амос!
557
00:39:44,880 --> 00:39:48,560
Да! Давай мне пас,
ну же, пасуй, пасуй.
558
00:39:48,760 --> 00:39:52,560
Ее отец – швед.
Она наша голубоглазая принцесса.
559
00:39:52,840 --> 00:39:55,560
Друзья мои,
давайте все дружно поздравим Арбеля!
560
00:39:56,040 --> 00:39:57,640
Поздравляем!
561
00:39:58,200 --> 00:39:59,800
С Днем рождения!
562
00:40:00,120 --> 00:40:01,440
Либби, не стесняйся.
563
00:40:01,600 --> 00:40:02,680
- Угомонись.
- А что?
564
00:40:02,720 --> 00:40:04,440
Она скромница.
565
00:40:04,480 --> 00:40:08,360
Я не могу помочь с тортом,
я снимаю для семейного архива.
566
00:40:08,680 --> 00:40:10,960
Шош! Что такое?
567
00:40:11,480 --> 00:40:14,560
- Скучаю по Шило.
- Бедняжка!
568
00:40:15,200 --> 00:40:18,080
Шило, нам всем тебя не хватает!
569
00:40:18,760 --> 00:40:21,160
Шош, он думает о тебе на небесах.
570
00:40:21,600 --> 00:40:23,160
Так, сейчас. Всё! Готовьтесь!
571
00:40:23,640 --> 00:40:26,360
Смотри туда! Альма, зайка, улыбайся!
572
00:40:27,560 --> 00:40:30,360
- Ну же!
- Три, два, один!
573
00:40:30,400 --> 00:40:33,360
С Днем рождения!
574
00:40:33,720 --> 00:40:35,200
Вот это снимок, Амос!
575
00:40:36,320 --> 00:40:38,720
Она отказывается есть овощи.С этим надо что-то делать.
576
00:40:38,760 --> 00:40:39,760
Есть идея!
577
00:40:44,680 --> 00:40:46,920
- Уснули?
- Без задних ног.
578
00:40:47,360 --> 00:40:50,920
Мы ее обхитрим для ее же блага.
579
00:40:51,680 --> 00:40:52,680
Я тебя люблю.
580
00:40:54,360 --> 00:40:55,360
И я тебя люблю.
581
00:40:55,840 --> 00:40:57,880
Может, дадим ей пюре?
582
00:40:59,560 --> 00:41:01,720
Ну-ка, солнышко, держи.
583
00:41:02,000 --> 00:41:03,080
Вот, видела? Обращайся!
584
00:41:03,560 --> 00:41:04,840
Нет, выплюнула!
585
00:41:05,520 --> 00:41:06,840
Ее не проведешь.
586
00:41:07,200 --> 00:41:10,280
Держи, успокой ее.Только не как в прошлый раз.
587
00:41:10,320 --> 00:41:14,640
Давай, мне нужна твоя помощь.Что ты встал, как вкопанный?
588
00:41:15,680 --> 00:41:18,800
Утешай ее! Ты же у нас здесьсамый умный и опытный!
589
00:41:19,120 --> 00:41:20,440
Боже мой!
51039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.