All language subtitles for 3.4Batb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:13,280 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ 2 00:00:13,320 --> 00:00:15,480 За новое начало. Да? 3 00:00:15,920 --> 00:00:17,520 Ты, по-моему, многовато пьешь. 4 00:00:18,760 --> 00:00:21,680 Я вообще не пью. С лекарством не сочетается. 5 00:00:21,720 --> 00:00:24,400 Отец закрыл пекарню. Он уже нашел новую работу. 6 00:00:24,640 --> 00:00:25,960 Таксистом стать захотел? 7 00:00:26,080 --> 00:00:28,320 По-твоему, лучше целыми днями торчать у печи? 8 00:00:28,360 --> 00:00:30,960 - Не приходи на нашу свадьбу. - Ух ты! 9 00:00:31,080 --> 00:00:32,320 Мне от этого только хуже. 10 00:00:32,440 --> 00:00:33,440 Очнись уже! 11 00:00:33,920 --> 00:00:35,440 Она пытается увести у тебя жениха! 12 00:00:35,480 --> 00:00:38,000 Я доверяю Амосу и сомневаться в нём не собираюсь. 13 00:00:41,880 --> 00:00:45,320 Я вижу, что за маской цинизма прячется девушка, нуждающаяся в человеке, 14 00:00:45,960 --> 00:00:48,560 который никогда не предаст. 15 00:00:51,120 --> 00:00:52,480 Мне почти удалось им стать. 16 00:00:53,360 --> 00:00:54,360 Я тебя люблю, Амос. 17 00:01:00,080 --> 00:01:01,960 Я больше никогда не хочу тебя видеть! 18 00:01:02,600 --> 00:01:03,600 Ненавижу тебя! 19 00:01:14,440 --> 00:01:17,800 ЧЕТВЕРТАЯ СЕРИЯ: СКАЖИ, ЧТО ЛЮБИШЬ МЕНЯ 20 00:01:22,160 --> 00:01:25,520 Ты пришла сюда, несмотря на то, что только-только родила. 21 00:01:25,880 --> 00:01:28,600 Я восхищаюсь силой твоего духа, Ванесса. 22 00:01:28,880 --> 00:01:31,680 - Ванесса, не нужно было приходить. - Как это? 23 00:01:31,720 --> 00:01:33,600 Я должна была прийти даже больше остальных. 24 00:01:33,640 --> 00:01:36,080 - И почему же это? - Оставь ее в покое! 25 00:01:36,360 --> 00:01:39,400 Если уж звёзды могут приходить на свои мероприятия сразу после родов, 26 00:01:39,440 --> 00:01:42,160 то и Ванесса может прийти на вторую свадьбу твоего сына. 27 00:01:42,440 --> 00:01:44,560 Здесь должна быть вся наша семья! 28 00:01:45,040 --> 00:01:47,080 Всё, прекращай. Принеси мне кебаб. 29 00:01:47,960 --> 00:01:48,960 Сначала фото! 30 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Вот так. 31 00:01:55,360 --> 00:01:56,360 Супер! 32 00:01:57,000 --> 00:01:58,840 Хотите, сделаем веснушки? 33 00:01:59,680 --> 00:02:02,160 Без разницы. Я сейчас всё равно не соображаю. 34 00:02:02,200 --> 00:02:03,200 Так… 35 00:02:03,800 --> 00:02:05,320 Вы настоящая красавица! 36 00:02:05,640 --> 00:02:09,040 Именно! Самая прекрасная невеста. 37 00:02:10,040 --> 00:02:12,720 - Можно и мне веснушки нарисовать? - Можно. 38 00:02:14,160 --> 00:02:16,920 Ну, Гули, ты готова стать Дахари? 39 00:02:18,320 --> 00:02:20,960 И как я вообще до такого дошла? 40 00:02:21,680 --> 00:02:24,320 Очень просто. Ты встретила свою судьбу. 41 00:02:26,200 --> 00:02:28,600 Амос потрясающий, он тебя обожает. 42 00:02:29,240 --> 00:02:32,480 А еще у него классная сестра. Мы с ней так сдружились! 43 00:02:32,520 --> 00:02:33,520 Гули! 44 00:02:34,080 --> 00:02:36,680 Боже! Ты что, до инфаркта нас хочешь довести? 45 00:02:36,720 --> 00:02:39,320 - Напугал нас! - Я час тебя искал. 46 00:02:41,880 --> 00:02:45,400 - Самая прекрасная невеста! - Тебе с ней крупно повезло! 47 00:02:47,960 --> 00:02:49,600 Эй! Полегче. 48 00:02:51,120 --> 00:02:52,120 Готова? 49 00:02:53,800 --> 00:02:55,560 - Да. - Идем. 50 00:02:57,080 --> 00:02:58,080 Сделаем это. 51 00:03:10,680 --> 00:03:12,280 Поздравляю! 52 00:03:13,120 --> 00:03:14,120 Красавцы! 53 00:03:16,520 --> 00:03:17,520 Молодцы! 54 00:03:25,040 --> 00:03:27,160 Заходим с правой ноги. 55 00:03:41,000 --> 00:03:44,200 Благословен Господь, который даровал жизнь. 56 00:03:44,240 --> 00:03:46,040 - Поддерживал ее… - Поддерживал ее… 57 00:03:46,080 --> 00:03:49,000 - И дал дожить… - Дал дожить до сего дня! 58 00:03:49,200 --> 00:03:50,200 Аминь! 59 00:04:06,960 --> 00:04:08,200 - Кольцо. - Папа! 60 00:04:09,120 --> 00:04:10,240 Да! 61 00:04:13,320 --> 00:04:16,200 - Забыл, что оно у меня. - Еще бы. 62 00:04:24,600 --> 00:04:25,600 С этим кольцом… 63 00:04:26,240 --> 00:04:28,080 - С этим кольцом… - Ты посвящаешься мне… 64 00:04:28,360 --> 00:04:29,400 Ты посвящаешься мне… 65 00:04:29,440 --> 00:04:31,280 - Согласно… - Согласно… 66 00:04:32,600 --> 00:04:34,120 Закону Моисея и Израиля. 67 00:04:35,520 --> 00:04:36,960 Закону Моисея и Израиля. 68 00:04:41,200 --> 00:04:42,760 Мазаль Тов! 69 00:04:49,040 --> 00:04:53,760 А теперь, прежде чем разбить стакан, послушайте вот что: 70 00:04:54,480 --> 00:04:56,600 брак подобен временам года. 71 00:04:57,240 --> 00:04:58,440 Порой светит солнце, 72 00:04:58,840 --> 00:05:01,560 порой идут сильные дожди – это ваши слёзы, 73 00:05:02,840 --> 00:05:04,360 порой всё расцветает. 74 00:05:05,040 --> 00:05:06,760 А порой кто-то сеет хаос. 75 00:05:16,840 --> 00:05:18,120 Амос, ты готов? 76 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 Тогда вперед! 77 00:05:22,880 --> 00:05:24,440 Если забуду тебя, Иерусалим… 78 00:05:26,280 --> 00:05:28,960 - Если забуду тебя, Иерусалим… - … да иссохнет рука моя. 79 00:05:29,600 --> 00:05:30,760 …да иссохнет рука моя. 80 00:05:31,040 --> 00:05:32,920 …да прилипнет язык к гортани моей. 81 00:05:34,040 --> 00:05:35,600 …да прилипнет язык к гортани моей… 82 00:05:36,080 --> 00:05:39,040 - …если я забуду тебя… - …если я забуду тебя… 83 00:05:41,320 --> 00:05:44,600 Если не поставлю Иерусалим во главе веселья моего… 84 00:05:50,640 --> 00:05:52,280 Если не поставлю Иерусалим… 85 00:06:03,080 --> 00:06:07,880 ПЕКАРЬ И КРАСАВИЦА 86 00:06:08,640 --> 00:06:10,640 Я больше никогда не хочу тебя видеть! 87 00:06:12,280 --> 00:06:13,520 Ненавижу тебя! 88 00:06:21,760 --> 00:06:26,200 ДНЕМ РАНЕЕ 89 00:06:26,360 --> 00:06:29,200 ЦВИКА ГРАНОТ 90 00:06:33,280 --> 00:06:35,680 У меня мало времени, поэтому буду краток. 91 00:06:35,920 --> 00:06:37,840 Нет, я уже не злюсь. 92 00:06:38,040 --> 00:06:39,800 Да, я тебя простил. 93 00:06:40,080 --> 00:06:41,760 Да, сейчас я выгляжу жалко, 94 00:06:41,760 --> 00:06:44,200 но когда станешь мамой, ты меня поймешь. 95 00:06:44,240 --> 00:06:45,640 И да, это был сарказм. 96 00:06:46,640 --> 00:06:47,640 Ну? 97 00:06:48,760 --> 00:06:50,600 Говори. Что произошло? 98 00:06:53,880 --> 00:06:55,120 Я призналась ему в любви. 99 00:06:55,920 --> 00:06:56,920 И поцеловала его. 100 00:06:58,360 --> 00:07:00,800 Но всё пошло наперекосяк, как ты и говорил. 101 00:07:02,360 --> 00:07:03,920 Понял. Как ты, детка? 102 00:07:04,680 --> 00:07:06,120 - Никак. - Ноа, 103 00:07:06,880 --> 00:07:08,280 ты не плохой человек. 104 00:07:08,560 --> 00:07:11,720 - Ты поступила так, потому что… - Это не имеет значения. 105 00:07:12,040 --> 00:07:15,040 А вот и не правда. Это имеет значение для меня, 106 00:07:15,880 --> 00:07:17,440 жалкого плюшевого медвежонка, 107 00:07:17,440 --> 00:07:19,960 который по каким-то причинам всё еще тебя любит. 108 00:07:20,480 --> 00:07:23,080 - Поняла? Что пьешь? - Колу. 109 00:07:23,520 --> 00:07:24,800 Детка, ты же помнишь, 110 00:07:24,840 --> 00:07:27,720 что происходит, когда ты смешиваешь вино с лекарствами? 111 00:07:27,760 --> 00:07:29,120 Тебе напомнить? 112 00:07:29,160 --> 00:07:31,440 Хватит, выпью пару глотков и пойду спать. 113 00:07:32,520 --> 00:07:34,080 Приготовь мне самолет завтра. 114 00:07:34,640 --> 00:07:36,920 Хочу улететь до того, как у них всё произойдет. 115 00:07:37,320 --> 00:07:38,320 Договорились. 116 00:07:38,640 --> 00:07:42,040 Я отправил тебе по почте шесть сцен. Съемки вот-вот начнутся. 117 00:07:42,440 --> 00:07:43,680 Люблю тебя, Цвика. 118 00:07:44,160 --> 00:07:45,640 И я тебя. Пока. 119 00:07:56,680 --> 00:07:59,840 Как ты, Ноа? Буду на месте через полчаса. 120 00:08:06,800 --> 00:08:09,480 - Мой хороший! - Можно мне его подержать? 121 00:08:09,520 --> 00:08:12,000 Нет, мама! Ты уронишь его так же, как и меня. 122 00:08:12,160 --> 00:08:14,640 - Не надо было меня кусать! - Ты заслужила! 123 00:08:15,080 --> 00:08:16,080 Дина! 124 00:08:16,280 --> 00:08:18,200 Поздравляю, ребята! 125 00:08:18,720 --> 00:08:19,920 Ванесса! 126 00:08:20,360 --> 00:08:21,720 Поздравляю! Как ты? 127 00:08:22,000 --> 00:08:23,360 - Супер! - Привет! 128 00:08:23,400 --> 00:08:24,880 Иди сюда. Познакомься с Офри! 129 00:08:25,680 --> 00:08:29,480 - Какой кроха! - Это твой дядя Амос. 130 00:08:30,080 --> 00:08:32,040 Амос, что это? 131 00:08:32,720 --> 00:08:34,640 Упал у родителей. Не спрашивай. 132 00:08:35,040 --> 00:08:36,320 Глубокий порез! 133 00:08:36,360 --> 00:08:39,440 Всё нормально. Ключи остались внутри, я влез через окно. 134 00:08:39,720 --> 00:08:41,000 Как в детстве. 135 00:08:41,600 --> 00:08:45,160 Я пойду, может, и подвезу кого. Тут высокий спрос. 136 00:08:45,400 --> 00:08:47,080 Правильно, идите! 137 00:08:47,680 --> 00:08:49,280 Львице пора отдохнуть. 138 00:08:49,920 --> 00:08:52,960 Авигайль и Амос, останьтесь. Хочу вам кое-что сказать. 139 00:08:54,600 --> 00:08:55,600 Мой хороший! 140 00:08:56,520 --> 00:08:57,800 Асаф, дай подержать. 141 00:08:58,160 --> 00:08:59,360 Не разрешай ей! 142 00:09:04,280 --> 00:09:07,480 Ну что, дорогие? Надеюсь, вы следующие. 143 00:09:09,640 --> 00:09:10,640 Авигайль. 144 00:09:11,560 --> 00:09:12,560 Амос. 145 00:09:14,760 --> 00:09:15,960 Авигамос! 146 00:09:17,600 --> 00:09:20,800 Завтра самый счастливый день в вашей жизни, 147 00:09:21,840 --> 00:09:23,360 но по вам не скажешь. 148 00:09:24,960 --> 00:09:26,600 Пора избавиться от напряжения. 149 00:09:28,760 --> 00:09:30,400 - Какого напряжения? - Гули… 150 00:09:32,160 --> 00:09:36,160 ты, должно быть, боишься, что между Ноа и Амосом что-то было, 151 00:09:36,200 --> 00:09:39,440 и не зря. Я уверена, эта гадина пыталась всё испортить. 152 00:09:39,480 --> 00:09:40,520 Хватит, Ванесса. 153 00:09:40,560 --> 00:09:44,880 Надо признать, я усугубила твое и без того растущее беспокойство. 154 00:09:47,480 --> 00:09:51,320 Но роды – это уникальный опыт, они прояснили мой разум. 155 00:09:52,680 --> 00:09:53,680 Гули, 156 00:09:54,600 --> 00:09:55,760 пожалуйста, запомни. 157 00:09:56,760 --> 00:09:59,400 Амос – твой и только твой. 158 00:10:00,040 --> 00:10:03,560 Навсегда. Что бы эта мерзавка ни пыталась сделать с ним 159 00:10:04,600 --> 00:10:05,760 за пару часов наедине. 160 00:10:06,800 --> 00:10:07,840 Всё? 161 00:10:08,560 --> 00:10:09,560 Спасибо, Ванесса. 162 00:10:10,920 --> 00:10:12,480 - Пойдем. - Это правда? 163 00:10:13,080 --> 00:10:14,080 Она лезла к тебе? 164 00:10:17,320 --> 00:10:18,520 - Ты серьезно? - Отвечай. 165 00:10:19,680 --> 00:10:21,240 - Сейчас?! - Говори. Я хочу понять. 166 00:10:22,880 --> 00:10:24,560 Ванесса действительно чокнутая 167 00:10:24,600 --> 00:10:27,120 или она единственная, кто говорит правду. 168 00:10:29,400 --> 00:10:30,400 Отвечай. 169 00:10:33,680 --> 00:10:35,240 Она пыталась меня поцеловать. 170 00:10:37,040 --> 00:10:39,480 Но я не ответил взаимностью и сразу же ушел. 171 00:10:41,480 --> 00:10:43,880 Можешь не переживать. Она для меня мертва. 172 00:10:45,560 --> 00:10:48,400 Это какая-то странная ситуация. Поехали домой. 173 00:10:48,440 --> 00:10:50,000 Езжай, мне нужно побыть одной. 174 00:10:51,400 --> 00:10:52,400 Гули! 175 00:10:53,240 --> 00:10:54,240 Гули! 176 00:10:59,320 --> 00:11:00,320 Прости, Амос. 177 00:11:08,000 --> 00:11:09,720 Мне нравится с тобой танцевать. 178 00:11:10,320 --> 00:11:12,560 Тогда не уезжай, оставайся здесь. 179 00:11:13,160 --> 00:11:16,200 - Приезжай ко мне в Лос-Анджелес. - Это приглашение? 180 00:11:16,600 --> 00:11:17,720 "Это приглашение"? 181 00:11:19,720 --> 00:11:21,720 У тебя такой мужественный голос. 182 00:11:22,640 --> 00:11:25,160 Амос никогда не танцевал, представляешь? 183 00:11:25,680 --> 00:11:26,680 Стеснялся. 184 00:11:26,840 --> 00:11:29,320 Может, не будем сейчас говорить о твоем бывшем? 185 00:11:30,320 --> 00:11:31,320 Ты прав. 186 00:11:32,320 --> 00:11:33,320 Поговорим о тебе. 187 00:11:35,280 --> 00:11:36,640 Эвиатар. 188 00:11:39,280 --> 00:11:41,720 Ты мне нравишься. Ты знаешь это? 189 00:11:42,880 --> 00:11:45,760 - Возьму еще один коктейль. - В этом нет необходимости. 190 00:11:46,040 --> 00:11:47,280 А потом поедем ко мне. 191 00:11:48,320 --> 00:11:49,320 На всю ночь. 192 00:11:52,320 --> 00:11:53,320 Ноа! 193 00:11:54,240 --> 00:11:55,600 Выпьешь еще – и я уйду. 194 00:11:58,440 --> 00:11:59,440 Возьму воды. 195 00:12:07,520 --> 00:12:09,200 - Можно повторить? - Да! 196 00:12:14,520 --> 00:12:15,520 Прошу. 197 00:12:39,680 --> 00:12:43,680 Так всё и было! Можешь в это поверить? Я… 198 00:12:56,320 --> 00:12:57,840 - Вы свободны? - Разумеется. 199 00:12:58,640 --> 00:13:01,000 Это же вы! Ноа! 200 00:13:01,040 --> 00:13:02,240 Нет, не я. 201 00:13:11,680 --> 00:13:14,080 Да. Я уже везде искал. 202 00:13:16,840 --> 00:13:18,920 Да, буду держать вас в курсе. 203 00:13:19,440 --> 00:13:20,800 Всё, она пришла. 204 00:13:21,760 --> 00:13:23,960 Да. Ладно, до связи. 205 00:13:27,600 --> 00:13:28,600 Где ты была? 206 00:13:30,240 --> 00:13:31,240 Гуляла. 207 00:13:36,960 --> 00:13:39,040 Я думал, с тобой что-то случилось. 208 00:13:39,480 --> 00:13:40,560 Позвонил твоей маме. 209 00:13:40,880 --> 00:13:43,000 Амос, думаю, надо отменить свадьбу. 210 00:13:46,200 --> 00:13:47,200 Я против. 211 00:13:48,680 --> 00:13:50,840 - Давай отложим ее. - Зачем это? 212 00:13:51,080 --> 00:13:53,000 Амос, я к этому совсем не готова. 213 00:13:53,640 --> 00:13:54,760 Мне нехорошо. 214 00:13:55,200 --> 00:13:56,880 У меня болит живот, мне тяжело дышать. 215 00:13:57,120 --> 00:13:58,400 Ничего. Это нормально. 216 00:13:58,440 --> 00:14:01,160 Нет, это не нормально. Мы слишком торопимся. 217 00:14:01,880 --> 00:14:03,480 - Нам нужно время. - Гули! 218 00:14:03,520 --> 00:14:05,600 - Давай уедем куда-нибудь. - Гули. 219 00:14:05,640 --> 00:14:06,720 Послушай меня. 220 00:14:08,640 --> 00:14:09,640 Я в нас уверен. 221 00:14:11,040 --> 00:14:13,320 Настолько уверен, что даже позвонил раввину, 222 00:14:13,360 --> 00:14:15,760 чтобы он поженил нас прямо здесь и сейчас. 223 00:14:16,400 --> 00:14:18,320 Но он в Иерусалиме и не смог приехать. 224 00:14:20,920 --> 00:14:22,360 Но если ты так хочешь, 225 00:14:23,840 --> 00:14:26,520 ладно… Мы позвоним всем родственникам, 226 00:14:26,560 --> 00:14:28,040 друзьям, поставщикам… 227 00:14:28,720 --> 00:14:30,400 - Да. - Не дай ей всё разрушить. 228 00:14:30,440 --> 00:14:32,560 - Это я всё рушу. - Я этого не допущу. 229 00:14:33,560 --> 00:14:35,720 Я доверил тебе свою жизнь, целиком. 230 00:14:36,640 --> 00:14:37,640 Ты этого достойна. 231 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Хватит. 232 00:14:41,560 --> 00:14:43,640 Переживать – это нормально. 233 00:14:44,600 --> 00:14:45,600 Просто дыши. 234 00:14:46,240 --> 00:14:48,880 Представь, как через год или два здесь будут бегать два маленьких Амоса 235 00:14:48,920 --> 00:14:50,240 или Гуль-Гуль. 236 00:14:51,320 --> 00:14:52,880 - Слышишь? - Два года. 237 00:14:54,160 --> 00:14:55,720 - Или три, хорошо? - Ладно. 238 00:14:56,000 --> 00:14:57,800 Или четыре, как ты захочешь. 239 00:14:59,000 --> 00:15:00,120 Всё хорошо. 240 00:15:00,800 --> 00:15:02,440 А теперь давай отдыхать. 241 00:15:03,240 --> 00:15:04,920 Завтра важный день. 242 00:15:17,640 --> 00:15:18,640 Всё хорошо. 243 00:15:22,040 --> 00:15:24,080 Как температура? Не жарко? 244 00:15:24,320 --> 00:15:25,320 Всё хорошо. 245 00:15:26,480 --> 00:15:28,880 Так вот, я ему говорю, если ты хоть раз… 246 00:15:29,480 --> 00:15:30,600 Нравится песня? 247 00:15:32,680 --> 00:15:33,680 Гали Атари. 248 00:15:35,160 --> 00:15:36,440 Я с ней встречался. 249 00:15:37,600 --> 00:15:40,600 Это было давно. У меня еще были волосы. 250 00:15:44,400 --> 00:15:47,320 - Так вот, я ему… - Знаете это место? 251 00:15:47,600 --> 00:15:48,600 - Нет. - Нет. 252 00:15:49,040 --> 00:15:50,680 Раньше тут была моя пекарня. 253 00:15:51,960 --> 00:15:53,760 Лучшие питы в Бат-Яме. 254 00:15:55,680 --> 00:15:56,680 Вот она. 255 00:15:58,400 --> 00:15:59,760 - A, пекарня … - Зеленый. Поехали! 256 00:16:00,480 --> 00:16:01,640 Да. Хорошо. 257 00:16:07,120 --> 00:16:09,160 Почему там сейчас горит свет? 258 00:16:29,480 --> 00:16:32,560 Мейрав, духовка не перегрелась? Питы не сгорят? 259 00:16:35,280 --> 00:16:36,600 Нет, всё как надо. 260 00:16:37,160 --> 00:16:40,440 Эфрат! Принеси, пожалуйста, еще муки… 261 00:16:41,360 --> 00:16:42,440 Что происходит? 262 00:16:44,280 --> 00:16:46,720 Нужно сделать шесть противней за три часа. 263 00:16:46,920 --> 00:16:49,120 Успеем за два, если поможешь. 264 00:16:49,280 --> 00:16:52,320 Амалия, объясни мне, почему ты меня ослушалась? 265 00:16:52,360 --> 00:16:54,000 - Я буду вместо Амоса. - Молчи! 266 00:16:54,560 --> 00:16:56,160 Для меня это место много значит. 267 00:16:56,600 --> 00:16:58,800 - Я выросла в этой пекарне. - Буквально! 268 00:16:59,280 --> 00:17:02,160 Я меняла ей подгузники прямо на мешках из-под муки. 269 00:17:02,200 --> 00:17:03,800 И что?! При чём здесь это? 270 00:17:04,040 --> 00:17:06,840 Ей здесь нравится, а я хочу, чтоб мы все были вместе. 271 00:17:07,440 --> 00:17:08,880 Эта пекарня нам как дом. 272 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 Не закрывай ее. 273 00:17:11,880 --> 00:17:13,200 Пусть она всем управляет. 274 00:17:13,720 --> 00:17:16,400 Что мы потеряем? Твое такси никуда не денется. 275 00:17:22,160 --> 00:17:23,520 Это ответственная работа. 276 00:17:24,120 --> 00:17:26,320 Нужно будет приходить сюда рано утром 277 00:17:26,360 --> 00:17:29,720 и закрываться поздно вечером. Это непросто, Мейрав. 278 00:17:35,560 --> 00:17:39,520 Ладно, давай напомню, что делать, чтоб тесто вышло нужной плотности. 279 00:17:41,280 --> 00:17:42,400 Помню, ты же меня учил. 280 00:17:53,280 --> 00:17:54,280 Ладно, дорогой. 281 00:17:55,120 --> 00:17:57,840 У нас полно дел. Свадьба уже завтра. 282 00:18:01,160 --> 00:18:04,040 Вот бы у нас было еще десять таких, как она. 283 00:18:16,960 --> 00:18:19,920 Как же! Женятся они! 284 00:18:19,960 --> 00:18:22,200 Идите вы к чёрту! Слышите меня?! 285 00:18:23,520 --> 00:18:24,920 - Амос! - Что? 286 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Кто там? 287 00:18:29,320 --> 00:18:30,320 Где? 288 00:18:31,040 --> 00:18:34,680 Ненавижу этот дом! Я сожгу здесь всё, только пепел останется! 289 00:18:37,760 --> 00:18:38,760 Ноа, ты что?! 290 00:18:39,680 --> 00:18:40,840 Ненавижу тебя! 291 00:18:41,600 --> 00:18:42,960 - Это же она? - Что? 292 00:18:43,000 --> 00:18:45,320 - Дурдом. - Что ты делаешь?! 293 00:18:45,520 --> 00:18:48,800 Ты слепой? Пытаюсь снести эту хупу! 294 00:18:49,240 --> 00:18:50,280 - Дай! - Нет! 295 00:18:50,320 --> 00:18:52,080 - Поранишься! - Не трогай меня! 296 00:18:52,120 --> 00:18:55,800 - Успокойся уже! - Не надо говорить, что мне делать! 297 00:18:55,840 --> 00:18:58,680 - Хватит. - Отпусти! Или позвоню папе. 298 00:18:58,960 --> 00:19:01,440 Может, он и болван, но у твоей Гули отца вообще нет! 299 00:19:01,560 --> 00:19:03,480 Ноа, отдай! Перестань уже! 300 00:19:04,280 --> 00:19:05,840 Что с тобой? Ты с ума сошла? 301 00:19:06,680 --> 00:19:08,200 Что ты здесь устроила?! 302 00:19:10,680 --> 00:19:12,040 Да, я немного выпила. 303 00:19:14,080 --> 00:19:17,160 Но я пришла сюда, чтобы ты посмотрел, 304 00:19:17,720 --> 00:19:19,080 что теряешь. 305 00:19:23,440 --> 00:19:24,440 Хорошо. 306 00:19:25,680 --> 00:19:26,880 Я уже посмотрел. 307 00:19:30,040 --> 00:19:32,200 Садись в машину, я принесу бутылку воды. 308 00:19:32,480 --> 00:19:35,720 Не надо, не утруждайся. Мне и из-под крана подойдет. 309 00:19:36,160 --> 00:19:39,120 - Тоже мне! - Иди уже, ненормальная. 310 00:19:39,600 --> 00:19:42,520 Да. А ты не поэтому в меня влюбился? Нет? 311 00:19:44,000 --> 00:19:45,360 Тебе же это нравилось. 312 00:19:46,960 --> 00:19:47,960 Даже не отрицай. 313 00:19:50,440 --> 00:19:52,520 Неужели эта зануда лучше меня? 314 00:19:54,040 --> 00:19:55,840 Господин и госпожа зануды! 315 00:19:57,800 --> 00:20:01,400 - Какие же вы жалкие! - Всё, иди в машину. 316 00:20:01,440 --> 00:20:03,000 - Ну и пожалуйста! - Шагай. 317 00:20:05,080 --> 00:20:07,840 Разуй уже глаза и посмотри, что ты делаешь! 318 00:20:08,160 --> 00:20:09,880 Я, наконец, полюбил девушку. 319 00:20:10,360 --> 00:20:13,080 Нам хорошо друг с другом, мы счастливы вместе. 320 00:20:13,360 --> 00:20:16,720 У нас спокойная, размеренная жизнь. Исчезни уже. 321 00:20:17,480 --> 00:20:19,880 Поняла? Оставь меня. 322 00:20:20,680 --> 00:20:22,480 Отвезите ее прямо в отель, 323 00:20:23,160 --> 00:20:25,920 нигде не останавливайтесь, даже если она будет умолять. 324 00:20:35,160 --> 00:20:36,320 Прости меня. 325 00:20:38,880 --> 00:20:40,200 Ты заслуживаешь счастья. 326 00:20:44,400 --> 00:20:45,840 У нас было нечто прекрасное. 327 00:20:47,720 --> 00:20:48,720 Да? 328 00:20:52,360 --> 00:20:53,560 Я должна была бороться. 329 00:20:54,920 --> 00:20:55,920 Я виновата. 330 00:20:59,280 --> 00:21:00,840 Вот зачем она меня пригласила. 331 00:21:04,320 --> 00:21:06,520 Чтобы убедиться в том, что ты меня разлюбил. 332 00:21:11,840 --> 00:21:13,160 Но как мне разлюбить тебя? 333 00:21:15,480 --> 00:21:16,480 Как это сделать? 334 00:21:24,920 --> 00:21:25,920 Что же я натворила? 335 00:21:26,960 --> 00:21:27,960 Мне так стыдно! 336 00:21:32,320 --> 00:21:33,320 Всё хорошо. 337 00:21:36,120 --> 00:21:37,120 Не переживай. 338 00:21:44,160 --> 00:21:45,160 Прощай, Амос. 339 00:21:47,320 --> 00:21:48,320 Прощай, Ноа. 340 00:22:26,280 --> 00:22:27,680 Поздравляю! 341 00:22:51,760 --> 00:22:55,560 Благословен Господь, который даровал нам жизнь. 342 00:22:55,600 --> 00:22:57,240 - Поддерживал ее… - Поддерживал ее 343 00:22:57,280 --> 00:22:58,560 и дал дожить до сего дня! 344 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Аминь! 345 00:23:09,560 --> 00:23:12,040 - Если забуду тебя, Иерусалим… - Да иссохнет рука моя… 346 00:23:12,960 --> 00:23:14,080 …да иссохнет рука моя… 347 00:23:15,640 --> 00:23:17,280 …да прилипнет язык к гортани моей… 348 00:23:17,840 --> 00:23:19,360 …да прилипнет язык к гортани моей… 349 00:23:19,480 --> 00:23:22,280 - …если забуду тебя. - …если забуду тебя. 350 00:23:23,160 --> 00:23:24,160 Дальше едем? 351 00:23:27,800 --> 00:23:28,800 Тут я вышла замуж. 352 00:23:34,680 --> 00:23:35,680 На дороге? 353 00:23:38,320 --> 00:23:39,320 Нет. 354 00:23:39,880 --> 00:23:40,880 Не на дороге. 355 00:23:46,040 --> 00:23:49,360 Если не поставлю Иерусалим во главе веселья моего… 356 00:23:52,680 --> 00:23:55,720 Если не поставлю Иерусалим во главе веселья моего… 357 00:24:16,600 --> 00:24:17,600 Мазаль Тов! 358 00:24:19,520 --> 00:24:21,840 Браво! Будьте счастливы! 359 00:24:48,320 --> 00:24:49,600 Ты посмотри! 360 00:25:03,080 --> 00:25:04,080 Раз, раз! 361 00:25:05,360 --> 00:25:07,280 Дорогие гости, я прошу прощения. 362 00:25:07,880 --> 00:25:12,600 Меньше всего я бы хотела отвлекать вас в такой потрясающий вечер. 363 00:25:12,640 --> 00:25:14,440 Мы любим тебя, Ванесса! 364 00:25:18,400 --> 00:25:20,760 Но я бы хотела сказать несколько слов. 365 00:25:22,520 --> 00:25:25,600 Авигайль, Гули, дорогая! 366 00:25:27,080 --> 00:25:29,240 Теперь ты с нами. 367 00:25:30,480 --> 00:25:32,160 Ты – Дахари. 368 00:25:39,200 --> 00:25:42,000 Я очень рада, что вы нашли друг друга. 369 00:25:43,800 --> 00:25:46,920 А тот, кого это не устраивает, пусть улетает в Америку! 370 00:25:51,840 --> 00:25:57,120 Добро пожаловать в семью, Авигайль! Счастливого медового месяца в Греции! 371 00:25:57,520 --> 00:25:59,600 - В Италии. - В Италии! 372 00:26:00,360 --> 00:26:02,560 Наш был в Греции, было невероятно. 373 00:26:04,920 --> 00:26:06,160 А теперь… 374 00:26:06,600 --> 00:26:10,040 предлагаю перейти к гвоздю сегодняшней программы – 375 00:26:10,280 --> 00:26:13,960 самой крутой свадебной группе всей страны! 376 00:26:14,120 --> 00:26:15,560 Зачем она нас представляет? 377 00:26:16,200 --> 00:26:18,040 - Замолчи. - Друзья! 378 00:26:19,120 --> 00:26:22,200 Зачем платить 90000 шекелей за Омера Адама, 379 00:26:22,440 --> 00:26:26,160 когда вы можете услышать те же песни в том же качестве 380 00:26:26,440 --> 00:26:30,680 всего за 15000 по счету или за 12000 наличными?! 381 00:26:30,920 --> 00:26:32,320 Только не фальшивь! 382 00:26:34,280 --> 00:26:37,960 Представляю певца с самым красивым голосом в Израиле! 383 00:26:38,080 --> 00:26:39,600 - Положи ребенка. - Мейрав! 384 00:26:39,640 --> 00:26:45,280 Мой самый сексуальный и потрясающий муж со своей группой! 385 00:26:46,800 --> 00:26:49,040 "Со своей группой"? Слышал это, Чопи? 386 00:26:49,200 --> 00:26:52,440 Скажи ей, что мы называемся "Сапир и мечтатели". 387 00:26:52,960 --> 00:26:53,960 Постой. 388 00:26:55,840 --> 00:26:57,760 - Ты не идешь. - Как это? 389 00:26:58,000 --> 00:27:00,280 Я не буду с тобой петь, даже если меня обяжет суд. 390 00:27:00,520 --> 00:27:03,920 Ты забыл? Я – твой последний шанс в индустрии. 391 00:27:03,960 --> 00:27:07,120 Никто не хотел слушать, как ты поешь, пока я не вытащила тебя из пекарни. 392 00:27:07,320 --> 00:27:09,760 Посмотри сюда. Читай по губам. 393 00:27:10,880 --> 00:27:12,560 Я поднимусь на эту сцену один. 394 00:27:14,440 --> 00:27:16,120 Чопи, ты можешь присоединиться. 395 00:27:16,360 --> 00:27:17,520 Чопи со мной! 396 00:27:17,760 --> 00:27:19,720 А ты ни одну песню нормально спеть не можешь. 397 00:27:19,920 --> 00:27:22,280 Теперь можешь забыть о группе "Сапир и мечтатели". 398 00:27:22,440 --> 00:27:24,840 Ты лишился своего последнего шанса. 399 00:27:25,040 --> 00:27:27,400 Ты снова безработное ничтожество, как и раньше. 400 00:27:28,680 --> 00:27:29,960 - Сапир. - Что?! 401 00:27:30,720 --> 00:27:32,360 Молчи, пока не пожалела. 402 00:27:33,120 --> 00:27:34,120 Как же! 403 00:27:36,360 --> 00:27:40,160 Никто не смеет спорить с моим мужем, кроме меня, 404 00:27:40,640 --> 00:27:43,520 его матери, и его дочери. Точка! 405 00:27:43,760 --> 00:27:44,920 У вас сын. 406 00:27:48,560 --> 00:27:50,040 Молодец, Ванесса! 407 00:27:58,160 --> 00:28:01,000 Суф-Суф, настал твой час. 408 00:28:01,960 --> 00:28:02,960 Покажи им. 409 00:28:13,640 --> 00:28:14,640 Добрый вечер! 410 00:28:19,560 --> 00:28:21,400 Амос, мой дорогой брат! 411 00:28:21,760 --> 00:28:25,000 Я рад, что ты, наконец, нашел ту, единственную. 412 00:28:25,360 --> 00:28:28,120 И сейчас я бы хотел 413 00:28:29,120 --> 00:28:30,920 спеть для вас свою песню. 414 00:28:32,880 --> 00:28:34,040 Я, наверное, 415 00:28:36,720 --> 00:28:38,720 я не лучший певец в мире… 416 00:28:39,880 --> 00:28:42,560 - Даже не наверное, а точно. - Ну что ты? 417 00:28:43,400 --> 00:28:47,080 Но быть лучшим необязательно. Ведь главное – быть собой. 418 00:28:48,560 --> 00:28:49,560 Вот. 419 00:28:53,240 --> 00:28:55,480 Делайте только то, что хотите! 420 00:28:56,160 --> 00:28:58,840 И с теми людьми, которых вы любите! 421 00:28:59,680 --> 00:29:02,680 А прямо сейчас я займусь своим самым любимым делом. 422 00:29:03,680 --> 00:29:04,680 Чопи! 423 00:29:14,800 --> 00:29:21,200 Я не могу уснуть, если на небе не светит луна! 424 00:29:21,520 --> 00:29:23,480 Тяжело! 425 00:29:24,840 --> 00:29:26,680 Тяжело! 426 00:29:28,680 --> 00:29:34,720 Даже если погаснет свет, на небе останутся гореть звёзды 427 00:29:35,000 --> 00:29:40,600 И обольют меня светом, своим светом! 428 00:29:42,400 --> 00:29:48,400 Ночью мне нелегко видеть кого-то в окне твоем! 429 00:29:49,080 --> 00:29:55,160 И под деревом во дворе тихо плачу я 430 00:29:55,640 --> 00:29:57,560 Совсем один! 431 00:29:59,480 --> 00:30:05,440 Даже если погаснет свет, на небе останутся гореть звёзды 432 00:30:06,080 --> 00:30:08,360 И обольют меня светом! 433 00:30:09,440 --> 00:30:11,880 Своим светом! 434 00:30:13,200 --> 00:30:19,320 И ты всё же увидишь меня, и не важно, как ты далеко! 435 00:30:20,000 --> 00:30:22,320 Твое сердце всегда со мной! 436 00:30:22,640 --> 00:30:25,960 Оно по-прежнему светит! 437 00:31:20,680 --> 00:31:21,760 Ты думал о ней? 438 00:31:26,080 --> 00:31:27,080 О Ноа? 439 00:31:28,520 --> 00:31:29,560 Во время церемонии? 440 00:31:32,600 --> 00:31:33,600 Я – да. 441 00:31:36,120 --> 00:31:37,120 О ее словах. 442 00:31:39,880 --> 00:31:41,600 Она наговорила глупостей. 443 00:31:44,200 --> 00:31:47,240 Сказала, я пригласила ее, чтобы узнать, разлюбил ли ты ее. 444 00:31:51,480 --> 00:31:54,440 Гули, я хочу прийти в себя, у нас была тяжелая неделя. 445 00:31:55,800 --> 00:31:57,680 Какая разница, зачем ты ее пригласила? 446 00:31:58,520 --> 00:31:59,520 Это уже не важно. 447 00:32:06,720 --> 00:32:07,720 Нет, важно. 448 00:32:11,720 --> 00:32:13,040 Авигайль, мы поженились. 449 00:32:20,160 --> 00:32:22,840 Прошлой ночью Ноа сделала то, что я побоялась. 450 00:32:26,280 --> 00:32:27,560 Но я скажу правду сейчас. 451 00:32:34,120 --> 00:32:36,760 Амос, ты появился в моей жизни сразу после смерти отца. 452 00:32:38,760 --> 00:32:41,280 Я осталась в этом доме совершенно одна, 453 00:32:42,720 --> 00:32:44,160 со своими страхами. 454 00:32:46,080 --> 00:32:48,760 Я бросила любимую работу, 455 00:32:50,560 --> 00:32:51,560 мне было плохо. 456 00:32:54,160 --> 00:32:55,560 А потом появился ты. 457 00:32:57,400 --> 00:32:58,400 Я влюбилась. 458 00:32:59,880 --> 00:33:01,960 Все говорили, что ты идеальный. 459 00:33:04,160 --> 00:33:05,640 Так оно и есть. 460 00:33:09,120 --> 00:33:11,200 Но я всё думала, есть ли между нами страсть. 461 00:33:13,240 --> 00:33:14,240 Какая страсть? 462 00:33:15,600 --> 00:33:17,040 Искра, как у моих родителей. 463 00:33:18,840 --> 00:33:20,480 Как у тебя и Ноа. 464 00:33:24,360 --> 00:33:26,560 Амос, нам с тобой не стоило жениться. 465 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Я… 466 00:33:29,120 --> 00:33:31,120 вышла замуж из-за страха одиночества. 467 00:33:32,720 --> 00:33:34,040 А ты любишь другую. 468 00:33:35,200 --> 00:33:38,360 Как бы я тебя ни любила, я заслуживаю большего. 469 00:33:41,400 --> 00:33:42,840 Ты говоришь чушь, Авигайль. 470 00:33:43,480 --> 00:33:44,480 Хватит. 471 00:33:48,360 --> 00:33:50,000 Я не считаю это чушью. 472 00:33:53,080 --> 00:33:54,760 Думаю, на этот раз я попала в точку. 473 00:34:01,240 --> 00:34:02,240 Твоя очередь. 474 00:34:05,440 --> 00:34:06,640 Что ты хочешь услышать? 475 00:34:07,840 --> 00:34:08,840 Правду. 476 00:34:12,800 --> 00:34:14,800 То, что я почувствовала с первого дня. 477 00:34:17,240 --> 00:34:19,080 То, что ты так упорно пытался скрыть, 478 00:34:21,200 --> 00:34:22,480 даже от самого себя. 479 00:34:24,680 --> 00:34:25,920 Что ты любишь ее. 480 00:34:35,440 --> 00:34:36,440 Мне жаль. 481 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 Мне тоже. 482 00:35:03,760 --> 00:35:05,240 Тишина, пожалуйста! 483 00:35:06,200 --> 00:35:07,480 И – очнулась! 484 00:35:11,200 --> 00:35:12,240 Первый камень! 485 00:35:14,160 --> 00:35:15,520 Второй камень! 486 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 Вверх! 487 00:35:18,200 --> 00:35:19,200 Снято! 488 00:35:20,000 --> 00:35:22,240 Всем спасибо! На сегодня хватит! 489 00:35:22,840 --> 00:35:25,120 - Ужасно хочу спать. - Ничего не знаю. 490 00:35:25,160 --> 00:35:29,320 Журнал "Вог" решил поместить тебя на свою тысячную обложку. 491 00:35:29,440 --> 00:35:31,520 - Сегодня у них мероприятие. - Нет. Скажи, что я заболела. 492 00:35:31,560 --> 00:35:34,880 Тогда наше агентство окажется в стоп-листе на десять лет. 493 00:35:34,920 --> 00:35:38,640 - Агентство справится, а я – нет. - Так, ты говорила про чистый лист. 494 00:35:38,760 --> 00:35:39,760 А что это значит? 495 00:35:40,520 --> 00:35:43,720 Исполнение обязательств! Всё, иди переоденься пока. 496 00:35:43,760 --> 00:35:46,320 Что я слышу? Опять бодаетесь? 497 00:35:46,360 --> 00:35:49,080 Хватит уже! Скажи им, что у нее грипп, хорошо? 498 00:35:49,360 --> 00:35:50,520 Да! Боже! 499 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Ноа. 500 00:35:52,480 --> 00:35:54,720 Детка, тебе звонили. 501 00:35:55,120 --> 00:35:56,560 Почему ты не принес телефон? 502 00:35:57,240 --> 00:35:58,240 Это твой бывший муж. 503 00:36:01,000 --> 00:36:02,600 Что, малыш? 504 00:36:03,280 --> 00:36:05,400 Тише, тише! Амируш, Амируш! 505 00:36:05,600 --> 00:36:07,440 Кто это такой хороший? Мой ангелочек! 506 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 Алло? 507 00:36:17,600 --> 00:36:18,600 Как ты? 508 00:36:21,240 --> 00:36:22,240 Нормально. 509 00:36:24,080 --> 00:36:25,080 Как свадьба? 510 00:36:26,920 --> 00:36:27,920 Ну… 511 00:36:29,600 --> 00:36:30,600 Все остались живы. 512 00:36:31,320 --> 00:36:33,240 - Это уже хорошо. - Точно. 513 00:36:35,480 --> 00:36:36,880 Вернулись из путешествия? 514 00:36:38,880 --> 00:36:41,440 Нет. Мы никуда не поехали. 515 00:36:43,880 --> 00:36:47,720 Да. Точно, я слышала, что в Италии сейчас сильные ливни. 516 00:36:49,920 --> 00:36:50,920 Нет. 517 00:36:51,520 --> 00:36:52,520 Мы не поехали, 518 00:36:54,240 --> 00:36:55,440 потому что расстались. 519 00:36:57,880 --> 00:36:58,880 Что? 520 00:37:00,400 --> 00:37:02,800 Да. Просто… 521 00:37:04,760 --> 00:37:06,040 …мне нужно побыть одному. 522 00:37:07,160 --> 00:37:08,200 Разобраться в себе. 523 00:37:12,120 --> 00:37:15,520 Ноа, я звоню, потому что хочу, чтобы ты дала мне обещание. 524 00:37:19,680 --> 00:37:20,680 Какое? 525 00:37:21,200 --> 00:37:23,640 Пообещай, что оставишь всё, что между нами было, 526 00:37:24,400 --> 00:37:25,920 в далеком прошлом. 527 00:37:29,000 --> 00:37:32,560 Мы наделали ошибок и поплатились за это. Довольно уже. 528 00:37:35,960 --> 00:37:38,280 Давай всё забудем, ради нас самих. 529 00:37:40,920 --> 00:37:41,920 Начнем заново. 530 00:37:44,240 --> 00:37:45,560 Можешь мне это пообещать? 531 00:37:46,800 --> 00:37:47,800 Да. 532 00:37:51,200 --> 00:37:52,200 Амос, послушай. 533 00:37:52,920 --> 00:37:53,920 Амос? 534 00:38:03,000 --> 00:38:04,480 Еще пять минут! 535 00:38:10,200 --> 00:38:11,480 Пять минут, пожалуйста! 536 00:38:30,440 --> 00:38:31,440 Ну вот. 537 00:38:32,120 --> 00:38:33,120 Я пришел. 538 00:38:35,040 --> 00:38:36,040 И никуда не уйду. 539 00:38:43,600 --> 00:38:44,600 Начнем заново? 540 00:38:53,280 --> 00:38:55,400 Я столько летел, скажи что-нибудь. 541 00:39:01,200 --> 00:39:02,760 - Ну, готова? - Да. 542 00:39:02,920 --> 00:39:04,480 - Ты или я? - Ребята. 543 00:39:04,520 --> 00:39:06,720 - Слушаем. - У нас новость. 544 00:39:06,880 --> 00:39:08,960 - У нас будет малыш. - Что? 545 00:39:09,240 --> 00:39:11,480 Да! 546 00:39:13,480 --> 00:39:16,400 Вы только посмотрите, как всё обернулось. 547 00:39:16,760 --> 00:39:18,880 Две девушки, у которых, на первый взгляд, 548 00:39:18,880 --> 00:39:22,040 нет вообще ничего общего, вдруг стали мамочками-подружками. 549 00:39:22,080 --> 00:39:27,000 - Какая прелесть! - Это точно! Наши красавицы! 550 00:39:28,200 --> 00:39:29,560 - Там наш малыш. - Так! 551 00:39:29,680 --> 00:39:32,840 Мазаль Тов! Мы поженились! 552 00:39:33,720 --> 00:39:35,680 Что?! Вы серьезно?! 553 00:39:37,400 --> 00:39:39,360 Дедушка! Поздравляю! 554 00:39:40,720 --> 00:39:41,520 Еще один малыш! 555 00:39:41,760 --> 00:39:43,320 Я буду всех нянчить. 556 00:39:43,440 --> 00:39:44,440 Амос! 557 00:39:44,880 --> 00:39:48,560 Да! Давай мне пас, ну же, пасуй, пасуй. 558 00:39:48,760 --> 00:39:52,560 Ее отец – швед. Она наша голубоглазая принцесса. 559 00:39:52,840 --> 00:39:55,560 Друзья мои, давайте все дружно поздравим Арбеля! 560 00:39:56,040 --> 00:39:57,640 Поздравляем! 561 00:39:58,200 --> 00:39:59,800 С Днем рождения! 562 00:40:00,120 --> 00:40:01,440 Либби, не стесняйся. 563 00:40:01,600 --> 00:40:02,680 - Угомонись. - А что? 564 00:40:02,720 --> 00:40:04,440 Она скромница. 565 00:40:04,480 --> 00:40:08,360 Я не могу помочь с тортом, я снимаю для семейного архива. 566 00:40:08,680 --> 00:40:10,960 Шош! Что такое? 567 00:40:11,480 --> 00:40:14,560 - Скучаю по Шило. - Бедняжка! 568 00:40:15,200 --> 00:40:18,080 Шило, нам всем тебя не хватает! 569 00:40:18,760 --> 00:40:21,160 Шош, он думает о тебе на небесах. 570 00:40:21,600 --> 00:40:23,160 Так, сейчас. Всё! Готовьтесь! 571 00:40:23,640 --> 00:40:26,360 Смотри туда! Альма, зайка, улыбайся! 572 00:40:27,560 --> 00:40:30,360 - Ну же! - Три, два, один! 573 00:40:30,400 --> 00:40:33,360 С Днем рождения! 574 00:40:33,720 --> 00:40:35,200 Вот это снимок, Амос! 575 00:40:36,320 --> 00:40:38,720 Она отказывается есть овощи. С этим надо что-то делать. 576 00:40:38,760 --> 00:40:39,760 Есть идея! 577 00:40:44,680 --> 00:40:46,920 - Уснули? - Без задних ног. 578 00:40:47,360 --> 00:40:50,920 Мы ее обхитрим для ее же блага. 579 00:40:51,680 --> 00:40:52,680 Я тебя люблю. 580 00:40:54,360 --> 00:40:55,360 И я тебя люблю. 581 00:40:55,840 --> 00:40:57,880 Может, дадим ей пюре? 582 00:40:59,560 --> 00:41:01,720 Ну-ка, солнышко, держи. 583 00:41:02,000 --> 00:41:03,080 Вот, видела? Обращайся! 584 00:41:03,560 --> 00:41:04,840 Нет, выплюнула! 585 00:41:05,520 --> 00:41:06,840 Ее не проведешь. 586 00:41:07,200 --> 00:41:10,280 Держи, успокой ее. Только не как в прошлый раз. 587 00:41:10,320 --> 00:41:14,640 Давай, мне нужна твоя помощь. Что ты встал, как вкопанный? 588 00:41:15,680 --> 00:41:18,800 Утешай ее! Ты же у нас здесь самый умный и опытный! 589 00:41:19,120 --> 00:41:20,440 Боже мой! 51039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.