Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,012 --> 00:01:36,512
Ну вы и натворили.
2
00:01:38,947 --> 00:01:40,799
И что теперь, перед всеми извиняться?
3
00:01:40,879 --> 00:01:42,582
Ну чего ты идиотом прикидываешься?
4
00:01:42,715 --> 00:01:43,823
Так.
5
00:01:43,903 --> 00:01:45,303
Берега-то соблюдаем.
6
00:01:46,063 --> 00:01:47,373
Можем и отказать в помощи.
7
00:01:47,453 --> 00:01:50,387
Простите, я срываюсь,
ну, характер скверный.
8
00:01:50,467 --> 00:01:53,797
Да нет, конечно, нет, не
надо у всех просить прощения.
9
00:01:53,877 --> 00:01:58,209
Только одна девочка 12 лет, гимнастка.
10
00:02:00,870 --> 00:02:04,543
Это было на чемпионате России
по художественной гимнастике.
11
00:02:05,140 --> 00:02:07,314
Я не помню уже, как меня туда занесло,
12
00:02:07,394 --> 00:02:10,676
но на площадке с булавами
выступала девочка Арина.
13
00:02:17,303 --> 00:02:21,267
Ты совсем дура?! Мы не евреи,
нам не простят падение булавы!
14
00:02:21,347 --> 00:02:24,963
Она продолжала тренироваться,
но я чего-то завелся уже,
15
00:02:25,636 --> 00:02:27,576
начал палить ее соцсети.
16
00:02:27,721 --> 00:02:29,626
Сука, я хочу гордиться
успехами страны!
17
00:02:29,705 --> 00:02:31,821
А из-за таких тварей
у меня не получается!
18
00:02:31,901 --> 00:02:34,836
Тупица, ты че, не поняла!
Уйди на хер из спорта!
19
00:02:34,916 --> 00:02:38,063
Как потом мне уже пояснили,
ну, уже после смерти,
20
00:02:38,890 --> 00:02:41,550
эта девочка — будущая
олимпийская чемпионка.
21
00:02:41,630 --> 00:02:45,330
Но благодаря поднятой мною
волне хейта, она ушла из спорта,
22
00:02:45,410 --> 00:02:47,110
и этого не случится.
23
00:02:47,190 --> 00:02:48,670
А там, видимо, наверху,
24
00:02:49,492 --> 00:02:52,240
на небесах, любят нашу
художественную гимнастику.
25
00:02:52,320 --> 00:02:55,643
Короче, надо вернуть ее на
татами, и пусть прыгает.
26
00:02:56,563 --> 00:02:58,365
Ну, такой вот гештальт.
27
00:02:58,445 --> 00:03:00,068
А семьи у вас не было?
28
00:03:00,148 --> 00:03:01,936
Да какое там?
29
00:03:03,370 --> 00:03:04,850
Кто со мной будет жить?
30
00:03:11,690 --> 00:03:14,303
- Что?
- У тебя сиськи разные, треш, угарно.
31
00:03:14,383 --> 00:03:17,467
- Урод!
- Ты вообще в курсе, как ты выглядишь?
32
00:03:17,547 --> 00:03:19,607
И ягодицы, как от разных жоп.
33
00:03:19,687 --> 00:03:21,743
Ну ты уродец! Маринка, давай в цирк!
34
00:03:24,150 --> 00:03:26,614
Для меня угореть было важнее секса.
35
00:03:26,694 --> 00:03:28,420
Хейт веселее секса.
36
00:03:28,500 --> 00:03:29,810
А как вы погибли?
37
00:03:30,836 --> 00:03:32,910
При загадочных обстоятельствах.
38
00:03:56,568 --> 00:03:57,990
Тупая смерть.
39
00:03:58,070 --> 00:03:59,567
В общем, понятно.
40
00:03:59,647 --> 00:04:02,870
Только одна девочка Арина.
41
00:04:04,445 --> 00:04:07,278
И как ее теперь в спорт возвращать?
42
00:04:08,148 --> 00:04:10,640
Надо написать подбадривающее письмо.
43
00:04:10,720 --> 00:04:13,636
Как-то нивелировать агрессию.
44
00:04:14,667 --> 00:04:15,876
Не, не получится.
45
00:04:16,855 --> 00:04:18,838
- После моей критики…
- Травли.
46
00:04:18,918 --> 00:04:20,590
Ну, тут как посмотреть.
47
00:04:20,670 --> 00:04:22,576
Ну, хорошо, да, травли, да.
48
00:04:22,656 --> 00:04:25,377
Ну, короче, она ушла из всех соцсетей.
49
00:04:25,457 --> 00:04:28,469
Ну как бы и правильно, нечего
человеку в соцсетях делать.
50
00:04:29,382 --> 00:04:30,843
Я смогу вам помочь.
51
00:04:33,750 --> 00:04:36,629
Что же вы за мной ходите?
Мы же договорились.
52
00:04:36,709 --> 00:04:38,530
Я только помочь, Феденька.
53
00:04:38,610 --> 00:04:40,863
Мне не нужна помощь, исчезните.
54
00:04:42,223 --> 00:04:44,373
Ангелом-хранителем быть очень сложно.
55
00:04:44,453 --> 00:04:46,623
Я бы даже сказала, унизительно.
56
00:04:47,276 --> 00:04:51,514
А если ты думать обо мне начнешь
позитивно, меня опять вернут в рай.
57
00:04:51,594 --> 00:04:52,896
Понимаешь?
58
00:04:52,976 --> 00:04:54,956
Ну нет мне покоя, Федя.
59
00:04:55,036 --> 00:04:57,459
Нет. Вот я стараюсь быть полезной,
60
00:04:57,539 --> 00:04:59,569
раз уж при жизни не смогла, дура.
61
00:04:59,649 --> 00:05:03,096
Я тебе рассказывал про моего
ангела-хранителя — теща?
62
00:05:04,050 --> 00:05:06,513
И как вы собираетесь нам помочь?
63
00:05:06,593 --> 00:05:08,207
Теща — ангел-хранитель?
64
00:05:08,287 --> 00:05:10,154
Сука, на небесах те еще тролли.
65
00:05:10,234 --> 00:05:11,402
Замолчи.
66
00:05:12,750 --> 00:05:17,543
Люди очень трепетно относятся
к явлению небесных жителей.
67
00:05:17,623 --> 00:05:21,603
Корректно и вкрадчиво объясню
Арине, что ей нужно вернуться,
68
00:05:21,683 --> 00:05:25,054
потому что ее ждет
блестящее будущее в спорте.
69
00:05:25,134 --> 00:05:27,916
Я против. Мне не нравится.
70
00:05:27,996 --> 00:05:30,850
Почему? Довольно
аргументированно, кстати.
71
00:05:30,930 --> 00:05:33,483
Люди ангелов любят, уважают.
72
00:05:33,563 --> 00:05:35,750
Да какой она ангел, Федя?
73
00:05:35,830 --> 00:05:37,334
Хранитель.
74
00:05:37,414 --> 00:05:42,606
Марина Александровна, а вы почему
вдруг мне помочь-то вздумали?
75
00:05:42,686 --> 00:05:45,487
Мне назначили это вот
в качестве искупления,
76
00:05:45,567 --> 00:05:47,796
потому что всю жизнь
я никого не слушалась.
77
00:05:47,876 --> 00:05:50,016
И вот эти вот крылья,
знаешь, вот эти вот,
78
00:05:50,743 --> 00:05:54,689
как-то очень тяжело в моем
возрасте, чувствую вес их.
79
00:05:54,769 --> 00:05:56,720
Сейчас многие ангелы без крыльев ходят.
80
00:05:56,800 --> 00:05:59,160
Верно. Многие ходят, а мне нельзя.
81
00:05:59,240 --> 00:06:01,796
Я хочу быть полезной, чтобы
82
00:06:01,876 --> 00:06:07,328
в райских кущах на
шезлонге с бокалом в руках…
83
00:06:07,408 --> 00:06:08,449
Я против.
84
00:06:09,483 --> 00:06:10,976
А я бы попробовал.
85
00:06:11,663 --> 00:06:13,610
Давай, старуха, яви чудо.
86
00:06:15,320 --> 00:06:16,376
Простите.
87
00:06:23,463 --> 00:06:25,850
Нашлось наконец-то время и для себя?
88
00:06:25,930 --> 00:06:27,093
Привет.
89
00:06:28,136 --> 00:06:30,643
- Это твой спа-центр?
- Я в доле.
90
00:06:32,917 --> 00:06:35,257
Ксения, позволь, я продолжу сеанс.
91
00:06:37,563 --> 00:06:38,542
Ты?
92
00:06:41,396 --> 00:06:44,556
Я был массажистом в свое время.
93
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
С этого начинал.
94
00:06:48,030 --> 00:06:49,917
Нажил первые связи именно так.
95
00:06:53,103 --> 00:06:54,920
Массажист, он как священник.
96
00:06:55,000 --> 00:06:58,170
Ой, ну, батюшка, дерзай.
97
00:06:59,823 --> 00:07:02,729
Сейчас нажмешь на какие-нибудь точки,
98
00:07:03,855 --> 00:07:06,056
отдамся тебе с восторгами.
99
00:07:06,136 --> 00:07:07,648
Нет таких точек.
100
00:07:07,728 --> 00:07:08,645
Жаль.
101
00:07:09,276 --> 00:07:11,032
Хотя, вот здесь кое-что есть.
102
00:07:13,815 --> 00:07:15,376
Застой чувствую.
103
00:07:16,170 --> 00:07:17,483
Мышцы напряжены.
104
00:07:17,563 --> 00:07:20,394
У тебя вообще-то спина проблемная.
Ты не в курсе?
105
00:07:20,474 --> 00:07:21,810
Тут сексуального мало.
106
00:07:24,323 --> 00:07:26,393
Как тебе мой новый инста-образ?
107
00:07:27,033 --> 00:07:28,201
Несовершенен.
108
00:07:29,123 --> 00:07:30,590
Грудь увеличить?
109
00:07:30,670 --> 00:07:32,003
Ты это сама сказала.
110
00:07:32,883 --> 00:07:34,209
Примитивно.
111
00:07:34,756 --> 00:07:38,956
Грудь, дорогая, — это не примитивно.
Это сакрально.
112
00:07:39,036 --> 00:07:43,116
Поэтому люди любят грудь
побольше, особенно женщины.
113
00:07:43,196 --> 00:07:44,930
Это бизнес-совет, дружище.
114
00:07:47,697 --> 00:07:48,903
Нет, дружище,
115
00:07:50,043 --> 00:07:51,816
это примитивно.
116
00:07:51,896 --> 00:07:55,567
Я уверена, что твой космос никогда
бы не дал такого тупого совета:
117
00:07:55,647 --> 00:07:57,710
«Нарасти сиськи — и будешь счастливой».
118
00:08:15,233 --> 00:08:16,376
Арина, постой.
119
00:08:17,292 --> 00:08:18,643
Ты знаешь, кто я?
120
00:08:19,903 --> 00:08:21,510
Тетя-ангел?
121
00:08:21,590 --> 00:08:24,835
Как ты думаешь, почему я тебе явилась?
122
00:08:26,130 --> 00:08:27,209
Не знаю.
123
00:08:28,716 --> 00:08:32,209
Арина, у тебя талант.
124
00:08:32,763 --> 00:08:34,770
Ты будешь великой спортсменкой.
125
00:08:35,496 --> 00:08:38,730
Для этого надо вернуться в
художественную гимнастику.
126
00:08:38,810 --> 00:08:40,510
- Нет.
- Так.
127
00:08:42,683 --> 00:08:44,777
Ты понимаешь, кто я?
128
00:08:45,797 --> 00:08:46,964
Откуда?
129
00:08:48,523 --> 00:08:51,816
Ну, так какого ты не слушаешься,
что тебе ангел говорит, а?
130
00:08:51,896 --> 00:08:54,263
- Можно я на урок пойду?
- Стоять!
131
00:08:54,343 --> 00:08:55,476
Я не поняла,
132
00:08:55,556 --> 00:08:57,323
ты тварь или тупица?
133
00:08:57,403 --> 00:08:58,256
Что?
134
00:08:58,336 --> 00:09:01,347
Один идиот тебя оскорбил, и ты уже все,
135
00:09:01,427 --> 00:09:03,751
руки опустила и сдалась.
136
00:09:04,273 --> 00:09:05,516
Я на урок пойду.
137
00:09:13,129 --> 00:09:17,569
К тебе ангел с небес
явился, а ты артачишься.
138
00:09:18,250 --> 00:09:22,243
Знаешь что?
Была бы моя воля, я бы тебя выпорола
139
00:09:22,323 --> 00:09:23,873
и на горох поставила.
140
00:09:23,953 --> 00:09:28,266
Тебе талант дали?
Вот пользуйся им, а не вот это вот все.
141
00:09:28,346 --> 00:09:29,903
Знаешь, чем закончится?
142
00:09:29,983 --> 00:09:34,167
Будешь работать уборщицей
в бесплатном туалете.
143
00:09:40,263 --> 00:09:42,943
Эта история началась
после травли в интернете.
144
00:09:43,023 --> 00:09:44,343
Теперь вот…
145
00:09:45,796 --> 00:09:48,996
ангел в школьном туалете.
146
00:09:49,076 --> 00:09:50,983
Ну, в этом нет ничего невероятного.
147
00:09:51,063 --> 00:09:52,963
А вы считаете, что ангелы ненастоящие?
148
00:09:53,563 --> 00:09:56,316
Нет, ангел — это настоящий
вымышленный друг.
149
00:09:56,396 --> 00:09:59,820
Я пропишу девочке антидепрессанты.
150
00:09:59,900 --> 00:10:04,140
И я настоятельно вам рекомендую
перейти на домашнее обучение.
151
00:10:04,220 --> 00:10:05,956
Я же говорил.
152
00:10:07,156 --> 00:10:08,576
Вы кто?
153
00:10:08,656 --> 00:10:10,736
Ангел-хранитель!
154
00:10:10,816 --> 00:10:12,980
- Так ангел…
- Хранитель!
155
00:10:13,476 --> 00:10:17,036
В ваши обязанности
входит оберегать его похмельного,
156
00:10:17,116 --> 00:10:19,196
чтобы голова не трещала.
157
00:10:19,276 --> 00:10:21,400
Мысли грустные отгонять,
158
00:10:21,480 --> 00:10:23,996
от астрологов беречь. Это ясно?
159
00:10:24,076 --> 00:10:26,216
Разрешите обосраться?
160
00:10:26,916 --> 00:10:29,966
Все, простите, извините, исчезаю.
161
00:10:30,046 --> 00:10:32,289
Не даю впасть в докуку.
162
00:10:32,369 --> 00:10:33,509
Я все поняла.
163
00:10:36,143 --> 00:10:37,879
Лаконичный разговорчик.
164
00:10:37,959 --> 00:10:40,316
И тебе так надо было
сразу разговаривать.
165
00:10:40,396 --> 00:10:43,163
А то вы все такие терпеливые,
слова лишнего не вставить.
166
00:10:43,243 --> 00:10:45,040
И потом, вы первым классом в рай,
167
00:10:45,120 --> 00:10:48,083
а они в лучшем случае между
небом и землей застревают.
168
00:10:48,163 --> 00:10:52,116
Нельзя, Федя, позволять на себе
кататься. Это в их же интересах.
169
00:10:52,196 --> 00:10:55,626
Меня этому не учил никто.
У меня папа рано умер.
170
00:10:57,123 --> 00:10:58,501
Тебе простительно.
171
00:11:02,223 --> 00:11:03,830
Разрешите обосраться?
172
00:11:04,863 --> 00:11:07,076
Все-таки интересная женщина.
173
00:11:07,156 --> 00:11:09,236
Восторг умеет вызвать.
174
00:11:13,125 --> 00:11:17,923
Что за ханжи обвиняют женщину в
том, что они увеличивают грудь?
175
00:11:18,723 --> 00:11:21,203
Есть возможность увеличить,
176
00:11:21,283 --> 00:11:25,009
приукрасить — делайте смело.
177
00:11:25,089 --> 00:11:27,126
Во-первых, это красиво.
178
00:11:31,859 --> 00:11:36,576
Господи, почему я сама
себе брею ноги до сих пор?
179
00:11:37,750 --> 00:11:38,763
Нет,
180
00:11:39,637 --> 00:11:41,516
тобой займутся профессионалы.
181
00:11:42,410 --> 00:11:43,990
И зоной бикини тоже.
182
00:11:45,357 --> 00:11:46,291
Да!
183
00:11:46,923 --> 00:11:48,876
Так, соберись, пожалуйста!
184
00:11:49,870 --> 00:11:51,996
И давай, отдыхать будешь дома!
185
00:11:52,550 --> 00:11:53,394
Полина!
186
00:11:53,474 --> 00:11:55,199
Вот, молодец! Улыбочка.
187
00:11:55,279 --> 00:11:56,940
Улыбочка, Полина.
188
00:11:57,020 --> 00:11:58,227
Начали!
189
00:11:58,307 --> 00:12:01,563
И… Раз… носочек.
190
00:12:01,643 --> 00:12:03,603
- Ну, носочек-то тяни!
- Прошу прощения,
191
00:12:03,683 --> 00:12:05,153
Татьяна Анатольевна Коклюш?
192
00:12:05,233 --> 00:12:06,587
Пошел на хер отсюда!
193
00:12:07,036 --> 00:12:09,852
- Как это?
- Так, коротко и по делу.
194
00:12:09,932 --> 00:12:13,653
Я хотел с вами поговорить по поводу.
Арины Калинцевой.
195
00:12:13,733 --> 00:12:15,034
Я с ней больше не работаю.
196
00:12:15,114 --> 00:12:17,567
А это я знаю, но ее нужно
вернуть в большой спорт.
197
00:12:17,647 --> 00:12:20,680
Вы кто?
Зачем ее возвращать в большой спорт?
198
00:12:20,760 --> 00:12:23,903
А вы считаете, что ей лучше
без художественной гимнастики?
199
00:12:23,983 --> 00:12:25,410
Ну, что это такое?
200
00:12:25,490 --> 00:12:29,940
Упала — поднялась,
с улыбочкой, как у Ельцина!
201
00:12:30,020 --> 00:12:32,724
Арина, может быть, и гений
в художественной гимнастике,
202
00:12:32,804 --> 00:12:35,357
но мы с вами об этом не
узнаем, потому что один урод
203
00:12:35,437 --> 00:12:37,306
устроил настоящую травлю в интернете,
204
00:12:37,386 --> 00:12:39,847
девочка сломалась и
ушла из большого спорта.
205
00:12:39,927 --> 00:12:41,694
Так что разбирайтесь с этим уродом.
206
00:12:41,774 --> 00:12:43,250
Но его больше нет, он умер.
207
00:12:43,330 --> 00:12:45,007
Очень жаль, что умер.
208
00:12:45,087 --> 00:12:47,016
Таких нужно пытать,
209
00:12:47,583 --> 00:12:50,760
жечь и убивать до смерти.
210
00:12:50,840 --> 00:12:53,683
Кошмар! И такие люди тренируют детей.
211
00:12:54,350 --> 00:12:55,850
А примерно так и было.
212
00:12:57,983 --> 00:13:00,503
Федя, ты зачем врешь?
213
00:13:01,770 --> 00:13:04,376
Вы его убили?
214
00:13:05,945 --> 00:13:06,963
Да.
215
00:13:08,360 --> 00:13:12,007
У нас целая организация,
государственная.
216
00:13:12,087 --> 00:13:13,793
Федя, не надо так.
217
00:13:17,076 --> 00:13:19,683
Большое дело делаете, спасибо.
218
00:13:20,176 --> 00:13:24,116
Ну, я, конечно, с ней еще раз
поговорю, попробую убедить. И…
219
00:13:24,970 --> 00:13:29,470
у меня еще есть несколько
людей, которых нужно
220
00:13:29,550 --> 00:13:31,589
немедленно пришибить.
221
00:13:31,669 --> 00:13:32,766
Сделаем.
222
00:13:33,223 --> 00:13:35,856
Но Арина должна вернуться в спорт.
223
00:13:35,936 --> 00:13:39,527
Будущее этой девочки —
будущее нашей страны!
224
00:13:39,607 --> 00:13:40,767
Я понимаю.
225
00:13:43,510 --> 00:13:46,993
Вот это сейчас сработало.
А потом… ложь, она знаешь…
226
00:13:48,609 --> 00:13:49,930
Ну, хотя сработало.
227
00:13:53,402 --> 00:13:56,310
Вы уверены, что она чемпионка?
С виду банальный ребенок.
228
00:13:56,390 --> 00:13:58,749
- Так, в руках себя держите.
- Конечно, конечно.
229
00:13:58,828 --> 00:14:00,543
До соревнований неделя.
230
00:14:00,623 --> 00:14:02,690
Ты еще можешь восстановиться
231
00:14:02,770 --> 00:14:05,090
и достойно выступить на соревнованиях.
232
00:14:05,170 --> 00:14:07,172
Но я не хочу больше выступать!
233
00:14:07,252 --> 00:14:08,209
А может, и не надо?
234
00:14:08,289 --> 00:14:11,053
Может, я прав? У нее совершенно
нет характера побеждать.
235
00:14:11,133 --> 00:14:12,839
- Помолчите!
- Я?!
236
00:14:12,956 --> 00:14:13,876
Да.
237
00:14:14,446 --> 00:14:15,626
Прошу прощения.
238
00:14:17,060 --> 00:14:18,136
Арина,
239
00:14:18,216 --> 00:14:22,696
мне грустно видеть,
как одаренный человек
240
00:14:22,776 --> 00:14:24,809
отказывается от своего дара.
241
00:14:24,889 --> 00:14:28,874
Я очень хорошо знаю, что
дар — это не поощрение,
242
00:14:28,954 --> 00:14:31,427
это, скорее, наказание.
243
00:14:31,507 --> 00:14:32,636
Вам грустно?
244
00:14:34,923 --> 00:14:36,769
Ну, а что здесь веселого?
245
00:14:36,849 --> 00:14:39,466
Ясно, что тебя обидели.
246
00:14:40,116 --> 00:14:43,516
Но надо научиться это использовать
247
00:14:44,296 --> 00:14:45,676
как мотивацию.
248
00:14:45,756 --> 00:14:48,183
Спешу сообщить, что
этот тролль уже умер.
249
00:14:48,849 --> 00:14:51,070
Господи, какая радость, Ариночка.
250
00:14:51,150 --> 00:14:52,436
Его нет!
251
00:14:52,883 --> 00:14:54,163
Мы можем вернуться.
252
00:14:54,243 --> 00:14:57,587
Его нет, найдется кто-нибудь
другой, кто тоже напишет гадость.
253
00:14:57,667 --> 00:14:59,616
- Его тоже убьют.
- Что?
254
00:15:00,083 --> 00:15:01,417
Вот этот человек
255
00:15:02,142 --> 00:15:05,962
убил твоего обидчика.
И так же поступит со всеми остальными.
256
00:15:06,042 --> 00:15:08,934
Вы благородное дело
творите, спасибо большое.
257
00:15:09,014 --> 00:15:10,603
Вы убиваете людей?
258
00:15:11,243 --> 00:15:14,290
- Ну…
- Это государственная организация.
259
00:15:14,370 --> 00:15:16,629
Все абсолютно легально.
260
00:15:16,709 --> 00:15:22,334
Тролли должны умирать, они тормозят
развитие спорта по всему миру.
261
00:15:22,840 --> 00:15:25,712
Ну, мы работаем пока
262
00:15:25,792 --> 00:15:31,130
только с теми, кто
спортсменов раздражает.
263
00:15:31,210 --> 00:15:37,363
Но в дальнейшем мы,
конечно, будем убивать всех.
264
00:15:38,328 --> 00:15:42,704
Федя, заканчиваем этот анекдот,
а то они уже в самом деле как-то…
265
00:15:43,849 --> 00:15:44,956
Арина…
266
00:15:45,036 --> 00:15:48,190
У тебя большое, большое будущее!
267
00:15:48,270 --> 00:15:50,156
Я тебе обещаю!
268
00:15:50,236 --> 00:15:53,796
Но я не хочу, чтобы
кого-то убивали из-за меня.
269
00:15:53,876 --> 00:15:55,027
Ты видишь?
270
00:15:55,107 --> 00:15:57,462
Какое большое сердце у подростка.
271
00:15:57,542 --> 00:15:59,163
Тупенькая девочка.
272
00:15:59,243 --> 00:16:02,283
Пусть он и плохой человек, но…
273
00:16:02,363 --> 00:16:03,596
Но я каюсь, каюсь.
274
00:16:04,096 --> 00:16:06,950
Нет. Я не вернусь, нет.
275
00:16:07,030 --> 00:16:08,367
Арин, ну…
276
00:16:08,447 --> 00:16:09,447
Нет.
277
00:16:11,986 --> 00:16:15,047
Жаль, что эту тварь
второй раз убить нельзя.
278
00:16:15,127 --> 00:16:16,470
Я б попробовала.
279
00:16:23,190 --> 00:16:24,990
И чего, ты даже коммент не оставишь?
280
00:16:26,783 --> 00:16:29,490
Ничего ей не пиши, Федя, не надо.
281
00:16:30,076 --> 00:16:31,087
А что написать?
282
00:16:31,167 --> 00:16:32,947
Сука, ты серьезно? Напиши ей:
283
00:16:33,027 --> 00:16:35,934
«Сотня негров-казаков выехала,
чтобы отдать тебе почтение».
284
00:16:36,013 --> 00:16:37,336
Лайтово, но…
285
00:16:37,416 --> 00:16:38,603
Это моя жена.
286
00:16:38,683 --> 00:16:39,937
Ну воспитать надо стерву.
287
00:16:40,016 --> 00:16:42,290
Сучка, да, сучка! Гори в аду, тварь!
288
00:16:43,003 --> 00:16:44,200
Простите.
289
00:16:44,280 --> 00:16:47,116
Просто очень руки чешутся
комментарий написать.
290
00:16:47,196 --> 00:16:50,118
Ты ей лучше позвони,
попроси встретиться.
291
00:16:50,198 --> 00:16:51,569
Нежно с ней говори.
292
00:17:01,743 --> 00:17:02,796
Не, не отвечает.
293
00:17:02,876 --> 00:17:04,943
Сучка потому что.
Казнить надо скоренько.
294
00:17:05,023 --> 00:17:06,217
Замолчите вы!
295
00:17:06,297 --> 00:17:08,116
Праведный гнев тоже запрещается, да?
296
00:17:11,096 --> 00:17:13,510
Поехали. Только быстрее, прошу!
297
00:17:13,590 --> 00:17:15,816
Я сейчас все объясню,
моя жизнь в опасности.
298
00:17:21,636 --> 00:17:22,827
А куда едем?
299
00:17:22,907 --> 00:17:24,543
Пока прямо, прямо.
300
00:17:24,623 --> 00:17:26,755
Надо убедиться, что оторвался.
301
00:17:26,835 --> 00:17:28,670
Что случилось-то? Может, в полицию?
302
00:17:28,750 --> 00:17:30,050
Полиция, смешно.
303
00:17:31,863 --> 00:17:34,849
Черт, они сели нам на хвост.
304
00:17:34,929 --> 00:17:36,929
Простите, но вы попали
в шпионские игры.
305
00:17:37,296 --> 00:17:39,923
Ну кто? ФБР? МИ-6? ЦРУ?
306
00:17:40,003 --> 00:17:42,457
- Чего происходит-то?
- Эти ребята куда серьезней.
307
00:17:42,536 --> 00:17:44,770
Тайная организация,
сложная аббревиатура.
308
00:17:45,471 --> 00:17:46,522
Нам нужно оторваться,
309
00:17:46,602 --> 00:17:49,663
потому что боюсь, что они не
остановятся перед автокатастрофой
310
00:17:49,743 --> 00:17:51,023
и вы можете пострадать.
311
00:17:51,103 --> 00:17:53,623
Это просто какой-то ушастый тролль.
312
00:17:53,703 --> 00:17:56,058
Федя, а ты уверен, что это правда?
313
00:17:56,138 --> 00:17:57,296
Кто нас там преследует?
314
00:17:57,376 --> 00:17:59,344
А какая машина нас преследует?
315
00:18:00,002 --> 00:18:02,190
Вот здесь сворачивай!
Сворачивай здесь, да!
316
00:18:04,990 --> 00:18:07,610
Слушайте, это же просто
городской сумасшедший.
317
00:18:07,690 --> 00:18:09,208
Не стоит гневаться, гражданин.
318
00:18:09,288 --> 00:18:12,243
Сейчас мы уйдем от преследования,
и вы продолжите свой путь.
319
00:18:12,323 --> 00:18:13,756
Вы что, его видите?
320
00:18:15,043 --> 00:18:17,570
В смысле? Вы серьезно?
321
00:18:18,450 --> 00:18:20,176
И кто здесь сумасшедший?
322
00:18:20,256 --> 00:18:21,470
Вы и меня видите?
323
00:18:23,050 --> 00:18:24,917
Так, ты, за рулем, ты хоть вменяемый?
324
00:18:26,129 --> 00:18:27,163
В меру.
325
00:18:27,487 --> 00:18:29,191
Так, надо отрываться.
326
00:18:29,271 --> 00:18:31,405
Отрывайся, умоляю,
пожалуйста, отрывайся.
327
00:18:31,485 --> 00:18:33,445
Стрелять будут по мне, а заденут и вас.
328
00:18:33,525 --> 00:18:35,553
А мы с вами не с первого класса вместе.
329
00:18:38,210 --> 00:18:40,722
- Это не за вами.
- Да, но не надо расслабляться.
330
00:18:40,802 --> 00:18:43,207
А куда мы едем в итоге,
если вдруг мы оторвались?
331
00:18:43,286 --> 00:18:45,063
Здесь еще одна, смотри.
332
00:18:45,143 --> 00:18:46,310
Черт.
333
00:18:48,371 --> 00:18:50,596
За нами гонятся спецслужбы
334
00:18:51,443 --> 00:18:53,302
на убитой малолитражке?
335
00:18:53,382 --> 00:18:54,882
Как же они меня находят-то?
336
00:18:57,162 --> 00:19:00,019
А, ну конечно, у них все
системы под контролем.
337
00:19:00,099 --> 00:19:01,838
Они выпаливают нас по камерам.
338
00:19:01,918 --> 00:19:05,419
Гражданин с секретом, это
малолитражка, ты слышишь?
339
00:19:05,499 --> 00:19:07,853
Ну и что? Незаметный автотранспорт.
340
00:19:07,933 --> 00:19:09,610
Вы думаете, у них одна машина?
341
00:19:09,690 --> 00:19:11,955
Они их меняют, чтобы мы
не заподозрили слежку.
342
00:19:12,034 --> 00:19:14,294
И как вы понимаете, из
какой машины следят?
343
00:19:14,374 --> 00:19:17,100
Я организовал вывод
американцев из Афганистана,
344
00:19:17,180 --> 00:19:18,891
такая ерунда для меня не проблема.
345
00:19:18,970 --> 00:19:22,143
Так, а покажите-ка,
пожалуйста, удостоверение?
346
00:19:22,223 --> 00:19:24,743
Вы не думайте, что мы вам не верим, но
347
00:19:24,823 --> 00:19:27,346
все-таки не могли бы вы
показать удостоверение?
348
00:19:27,426 --> 00:19:28,476
Незачем.
349
00:19:29,050 --> 00:19:29,936
Почему?
350
00:19:30,016 --> 00:19:33,840
Потому что, когда мы закончим, вы
все равно ничего не будете помнить,
351
00:19:33,920 --> 00:19:36,010
потому что я использую нейтрализатор.
352
00:19:36,856 --> 00:19:38,103
Да он поехавший!
353
00:19:39,124 --> 00:19:40,377
Вы зря оскорбляете людей.
354
00:19:40,456 --> 00:19:42,756
Реально двинутый, поэтому нас и видит.
355
00:19:43,478 --> 00:19:45,076
Да что с того, что я вас вижу?
356
00:19:45,156 --> 00:19:46,900
Мы призраки вот с этим вот.
357
00:19:46,980 --> 00:19:48,618
Никто нас не видит, а ты видишь.
358
00:19:48,698 --> 00:19:51,678
Реально только водила существует.
Чего ты прикидываешься-то?
359
00:19:51,758 --> 00:19:54,423
- Остановите, пожалуйста.
- Да ладно, ладно, я довезу.
360
00:19:55,157 --> 00:19:57,490
Довезу, куда надо. Только вот куда?
361
00:20:00,110 --> 00:20:01,209
На Байконур.
362
00:20:02,683 --> 00:20:03,587
Только быстро.
363
00:20:03,667 --> 00:20:07,076
Так, все, Федя, давай высаживай его.
Он сумасшедший.
364
00:20:07,156 --> 00:20:09,167
Чтобы он что, пешком на Байконур?
365
00:20:09,247 --> 00:20:11,383
Нет, папа, не этому ты меня учил.
366
00:20:12,210 --> 00:20:13,437
На Байконур!
367
00:20:19,843 --> 00:20:21,256
А это не Байконур.
368
00:20:21,832 --> 00:20:23,323
Чего надобно, извозчик?
369
00:20:23,403 --> 00:20:24,792
У меня тут ваш клиент.
370
00:20:27,650 --> 00:20:28,730
Филиппка!
371
00:20:30,363 --> 00:20:31,463
Коршунов!
372
00:20:31,935 --> 00:20:33,770
Сам приехал, на такси.
373
00:20:33,850 --> 00:20:35,296
Вот это просветление.
374
00:20:36,130 --> 00:20:38,143
Сколько без шпионов продержался?
375
00:20:38,223 --> 00:20:39,376
С месяц.
376
00:20:40,336 --> 00:20:43,973
Но как-то нагнетает
ситуацию, шпионы же есть.
377
00:20:44,053 --> 00:20:46,376
Конечно, но ты-то не шпион.
378
00:20:48,150 --> 00:20:49,450
Не уверен.
379
00:20:49,530 --> 00:20:50,780
Сомневаешься?
380
00:20:50,860 --> 00:20:53,842
Тогда заходи в гости,
убедим в обратном.
381
00:20:53,922 --> 00:20:55,956
Да, и спасибо за «Северный поток»,
382
00:20:56,036 --> 00:20:58,947
вот как сказал, так и случилось.
383
00:20:59,027 --> 00:21:00,782
Вроде поехавши, а?
384
00:21:00,862 --> 00:21:01,983
Пророк.
385
00:21:02,830 --> 00:21:04,073
Идем.
386
00:21:04,153 --> 00:21:07,686
Приятная палата,
уважение врачей, питание,
387
00:21:07,766 --> 00:21:09,303
витамины новые привезли.
388
00:21:10,216 --> 00:21:11,516
Витамины люблю.
389
00:21:12,336 --> 00:21:14,343
- Я парой слов напутствую?
- Быстро.
390
00:21:17,403 --> 00:21:20,323
Какой парой слов,
хомосапиенс заущербный?
391
00:21:20,403 --> 00:21:22,036
Вы говнюк широколистный,
392
00:21:22,716 --> 00:21:24,870
никакой вечной жизни у вас не будет.
393
00:21:24,950 --> 00:21:26,154
Ничего не получится.
394
00:21:26,234 --> 00:21:28,603
Спасибо за напутствие, юродивый.
395
00:21:28,683 --> 00:21:29,783
Дружище,
396
00:21:30,532 --> 00:21:31,830
пора спасать семью.
397
00:21:33,667 --> 00:21:36,042
Инопланетяне захватили Бангладеш.
398
00:21:36,583 --> 00:21:38,996
Оттуда будут расселяться по всему миру.
399
00:21:39,577 --> 00:21:41,216
Но всех спасет подорожник.
400
00:21:42,450 --> 00:21:44,003
Большего сказать не могу.
401
00:21:44,083 --> 00:21:46,952
Только семейные могут
противостоять инопланетянам.
402
00:21:47,032 --> 00:21:48,963
Разведенки погибнут первыми.
403
00:21:49,803 --> 00:21:50,833
Береги семью.
404
00:21:50,913 --> 00:21:52,170
И повзрослей.
405
00:21:52,659 --> 00:21:54,283
Взросление — это вопрос воли.
406
00:21:56,350 --> 00:21:58,330
А может, и не такой сумасшедший?
407
00:21:58,410 --> 00:21:59,767
Да реально поехавший.
408
00:21:59,847 --> 00:22:01,823
Пора бы уже оставить сына в покое
409
00:22:02,290 --> 00:22:03,543
и заняться собой.
410
00:22:04,256 --> 00:22:07,563
Вам всем нужно повзрослеть
или сойти с ума.
411
00:22:07,643 --> 00:22:09,767
Вы что, знаете, что он мой сын?
412
00:22:09,847 --> 00:22:10,943
Это же видно.
413
00:22:11,890 --> 00:22:15,073
Ясно же, что ты умер рано и
теперь спустился повоспитывать.
414
00:22:15,153 --> 00:22:17,190
Не надо. Отстань.
415
00:22:30,310 --> 00:22:32,397
Ну что, я — спасать семью.
416
00:22:32,477 --> 00:22:34,186
Вы — спасать себя.
417
00:22:35,080 --> 00:22:36,845
Ну, и как ты себя спасать собрался?
418
00:22:36,925 --> 00:22:39,623
Если даже ремнем
безопасности пренебрегаешь?
419
00:22:39,703 --> 00:22:40,876
Ой…
420
00:22:40,956 --> 00:22:43,316
Это ж одиннадцатая заповедь
для человека, Федя.
421
00:22:44,310 --> 00:22:47,700
Какой пример людям подаешь?
Стыд и срам в полный рост.
422
00:22:54,809 --> 00:22:57,526
Если кто-то из вас хочет
вернуть свою вторую половинку,
423
00:22:58,016 --> 00:23:00,370
мужики, пожалуйста, не надо.
424
00:23:00,450 --> 00:23:03,253
Ну, она этого не достойна.
Неужели вы этого не понимаете?
425
00:23:03,333 --> 00:23:04,919
Ушла? Пусть живет.
426
00:23:04,999 --> 00:23:09,389
Если вы ее бросили, ну,
можете, конечно, пожалеть.
427
00:23:09,469 --> 00:23:11,276
Вообще-то, это благородно.
428
00:23:11,356 --> 00:23:12,423
А так,
429
00:23:12,503 --> 00:23:15,836
мне кажется, жить с женщиной —
это такой риск.
430
00:23:15,916 --> 00:23:18,293
Я… я бы не жила.
431
00:23:19,572 --> 00:23:20,727
Но я ведь и не живу.
432
00:23:20,807 --> 00:23:22,330
Знаете, Екатерина,
433
00:23:23,716 --> 00:23:25,236
а я все-таки рискну.
434
00:23:38,930 --> 00:23:39,839
Ты?
435
00:23:39,919 --> 00:23:42,154
- А кого ты ждала?
- А ты чего пришел?
436
00:23:42,234 --> 00:23:44,672
А я кое-что сказать, кое-что забрать.
437
00:23:44,752 --> 00:23:47,457
Ну, кое-что скажи здесь, а
все вещи твои я тебе отдала.
438
00:23:47,536 --> 00:23:50,671
Но у меня в ванной был тайник.
439
00:23:50,751 --> 00:23:53,940
И вероятно, там осталась одна вещица.
440
00:23:57,061 --> 00:23:58,036
Пожалуйста.
441
00:23:59,997 --> 00:24:01,170
Можно, да?
442
00:24:05,834 --> 00:24:09,036
Вот тайник, там я прятал подарки,
443
00:24:10,276 --> 00:24:11,590
на случай,
444
00:24:11,670 --> 00:24:15,506
если я забуду про
какое-нибудь торжество,
445
00:24:15,586 --> 00:24:17,550
то вот, пожалуйста, можно залезть.
446
00:24:18,307 --> 00:24:19,330
Талантливо.
447
00:24:19,863 --> 00:24:22,149
Сейчас, сейчас, сейчас, сейчас.
448
00:24:22,229 --> 00:24:24,282
Вот! Вот оно! Вот!
449
00:24:24,362 --> 00:24:25,466
Вот, Маша.
450
00:24:27,916 --> 00:24:29,993
Просто я его не нашел в тот день.
451
00:24:30,073 --> 00:24:33,410
Но если бы я подарил
его тебе в тот день,
452
00:24:33,490 --> 00:24:34,943
все было по-другому.
453
00:24:36,210 --> 00:24:39,754
Недолго было бы.
Ты все равно забыл про годовщину.
454
00:24:39,834 --> 00:24:42,599
Да, я оплошал, но я не
мудак, ты понимаешь?
455
00:24:42,679 --> 00:24:44,190
Там еще что-нибудь есть?
456
00:24:44,270 --> 00:24:47,223
Нет, там больше ничего нет.
457
00:24:48,690 --> 00:24:50,263
Поговорить можно с тобой?
458
00:24:51,036 --> 00:24:55,700
Я хочу, чтобы ты убедилась,
что в тот день мне не повезло.
459
00:24:55,780 --> 00:24:56,852
Ты забыл!
460
00:24:56,932 --> 00:25:00,350
Да, но я не мудак!
Это важно! Это главное!
461
00:25:03,290 --> 00:25:04,501
Кофе мне можно?
462
00:25:05,823 --> 00:25:07,123
Ну, без сахара.
463
00:25:07,203 --> 00:25:08,396
Даже без булочки.
464
00:25:14,516 --> 00:25:16,343
Ну, а что, Маш, ты…
465
00:25:16,423 --> 00:25:20,036
Хайдегером пользуешься? Прочла?
466
00:25:20,116 --> 00:25:21,323
Выбросила.
467
00:25:22,283 --> 00:25:24,630
Скучный, как и ты.
468
00:25:25,796 --> 00:25:27,160
Пей — и в путь.
469
00:25:27,976 --> 00:25:28,976
Ну, сядь.
470
00:25:29,743 --> 00:25:31,083
Ну, сядь-сядь, присядь.
471
00:25:33,042 --> 00:25:37,296
Ты знаешь, я все понял.
Маша, я все осознал.
472
00:25:37,376 --> 00:25:39,456
Я не эволюционировал,
473
00:25:41,263 --> 00:25:46,543
Но я… я изменился. Я повзрослел.
474
00:25:47,190 --> 00:25:49,323
Наблюдаю свой внутренний мир.
475
00:25:50,236 --> 00:25:52,474
Маш, ты понимаешь вообще, что это?
476
00:25:52,554 --> 00:25:53,838
Вот это.
477
00:25:53,918 --> 00:25:55,003
Понимаешь?
478
00:25:56,190 --> 00:25:58,441
Ну, у нас же все отлично.
479
00:25:59,516 --> 00:26:04,096
Отметим нашу годовщину
и продолжим жить вместе.
480
00:26:04,923 --> 00:26:08,533
У меня своя жизнь, я другая теперь.
481
00:26:17,960 --> 00:26:19,743
Ух ты, какие масти.
482
00:26:19,823 --> 00:26:22,127
У меня была такая же
размалеванная шлюх…
483
00:26:22,207 --> 00:26:23,290
девица.
484
00:26:25,835 --> 00:26:30,956
Нет, ну мы это сведем все и
как-то преодолеем это вместе.
485
00:26:31,036 --> 00:26:33,234
Чего ты лебезишь?
Размалевалась, как шалава.
486
00:26:33,314 --> 00:26:36,060
Так вы заткнитесь.
Заткнитесь, вам говорят.
487
00:26:36,643 --> 00:26:40,330
Ярцев, не надо строить из
себя нетактичного мужа.
488
00:26:40,410 --> 00:26:43,580
Ну да, да, мне, Маш, мне
не нравятся татуировки.
489
00:26:43,660 --> 00:26:48,963
Я люблю, я обожаю твою
белоснежную кожу, шелковистую и…
490
00:26:49,043 --> 00:26:49,879
а это…
491
00:26:49,959 --> 00:26:53,012
более того, я очень переживаю,
там же могут быть какие-то, ну,
492
00:26:53,092 --> 00:26:57,248
тяжелые металлы, там, свинец, например.
Или еще что-нибудь в этом роде.
493
00:26:59,910 --> 00:27:02,983
Ну, можно я буду тебя добиваться?
494
00:27:03,063 --> 00:27:07,003
Я принимаю, что у тебя
есть успешный бизнесмен,
495
00:27:07,083 --> 00:27:09,103
но, Маш,
496
00:27:09,183 --> 00:27:11,876
дай неуспешному таксисту шанс.
497
00:27:14,403 --> 00:27:17,394
Шанс дать могу, но чтобы не токсично.
498
00:27:17,474 --> 00:27:21,343
Так это он ее на татухи подбил-то,
этот бизнесмен хренов, отвечаю.
499
00:27:23,123 --> 00:27:24,330
А это…
500
00:27:25,223 --> 00:27:30,126
Это тот человек тебя вот
подбил на татуировки?
501
00:27:33,263 --> 00:27:35,183
Он предложил, я сама решила.
502
00:27:35,263 --> 00:27:36,230
А-а-а…
503
00:27:38,916 --> 00:27:40,310
Мне надо идти.
504
00:27:40,390 --> 00:27:42,136
На свидание с этим?
505
00:27:43,843 --> 00:27:48,654
Извини. Извини.
Да, да, честная конкуренция.
506
00:27:48,734 --> 00:27:51,423
Не, ну к таким татухам нужны сиськи.
507
00:27:51,503 --> 00:27:52,947
Упругие, крепкие, огромные.
508
00:27:53,027 --> 00:27:55,184
Прекратите говорить
комментариями из постов.
509
00:27:55,264 --> 00:27:56,514
Вы из-за этого страдаете.
510
00:27:56,594 --> 00:28:00,216
Нужны сиськи. Так и скажи, сиськи
нужны. Нужны сиськи, так и скажи.
511
00:28:00,296 --> 00:28:01,996
Нужны сиськи.
512
00:28:02,076 --> 00:28:04,125
- Что, прости?
- А…
513
00:28:05,380 --> 00:28:09,496
Да не, ничего, Маш.
Просто вырвалось что-то.
514
00:28:10,176 --> 00:28:11,186
Ярцев,
515
00:28:12,343 --> 00:28:14,156
ты совсем опустился.
516
00:28:15,082 --> 00:28:18,690
Грудь ему маленькая.
Ты как будто сам с размером на ты.
517
00:28:18,770 --> 00:28:21,590
Так у тебя маленький член?
Ты поэтому такой неудачник?
518
00:28:21,670 --> 00:28:23,712
Гори в аду! Гори-гори ясно! Извините.
519
00:28:23,792 --> 00:28:27,879
Ты правду сказал, грудь
маленькая, жизнь большая.
520
00:28:27,959 --> 00:28:30,570
С маленькой грудью
большой жизни не прожить.
521
00:28:31,176 --> 00:28:32,796
Про жопу комментарий будет?
522
00:28:32,876 --> 00:28:34,976
- Маня…
- Не называй меня так!
523
00:28:35,943 --> 00:28:40,150
Если бы у меня была большая грудь, ты
бы что, ты бы не был таким мудаком?
524
00:28:40,797 --> 00:28:42,523
Ты бы подвиги совершал?
525
00:28:42,765 --> 00:28:44,671
Ну не в этом же
дело, ну, Маш, ты чего?
526
00:28:44,751 --> 00:28:45,812
Пошел вон отсюда.
527
00:28:46,360 --> 00:28:49,250
Мне просто нужно немножко
любви и сострадания.
528
00:28:49,816 --> 00:28:52,730
Я поправлюсь.
Чтоб вы сдохли, суки, от обезвоживания!
529
00:28:52,810 --> 00:28:54,227
Простите.
530
00:28:54,307 --> 00:28:55,767
Просто немножко любви.
531
00:28:55,847 --> 00:28:57,243
Чтоб вы сдохли, суки!
532
00:28:57,323 --> 00:28:59,796
Простите. Немного любви, с наперсток.
533
00:29:01,610 --> 00:29:02,727
Да!
534
00:29:02,807 --> 00:29:03,803
Здравствуйте.
535
00:29:03,883 --> 00:29:07,663
Это мама Арины, Наташа.
Вы не могли бы к нам приехать?
536
00:29:08,170 --> 00:29:10,244
Это очень важно. Это срочно.
537
00:29:10,324 --> 00:29:11,803
Мамаша хочет на тебя залезть.
538
00:29:12,610 --> 00:29:13,537
Простите.
539
00:29:15,063 --> 00:29:17,393
Сейчас приеду. Один.
540
00:29:17,936 --> 00:29:19,327
Да-да, один.
541
00:29:19,407 --> 00:29:20,396
До встречи.
542
00:29:26,843 --> 00:29:32,040
Вы знаете, Арина после этой встречи
переживает, что из-за нее убили.
543
00:29:32,120 --> 00:29:34,143
Я не знаю, что делать. Я вам позвонила.
544
00:29:35,117 --> 00:29:38,147
Она не ест, она не пьет,
она все время плачет.
545
00:29:38,227 --> 00:29:39,859
Но к вам она как-то притянулась.
546
00:29:39,939 --> 00:29:42,093
Ну я должен с ней
поговорить наедине, можно?
547
00:29:42,173 --> 00:29:43,583
Да, конечно.
548
00:29:43,663 --> 00:29:46,780
Нельзя убивать этих интернет-троллей.
Хоть они…
549
00:29:47,353 --> 00:29:49,174
пусть они тихо горят в аду.
550
00:29:49,254 --> 00:29:50,676
Я его не убивал.
551
00:29:51,643 --> 00:29:53,667
Вы так говорите, чтобы меня успокоить.
552
00:29:53,747 --> 00:29:56,376
Я так говорю, потому
что это правда, Арина.
553
00:29:58,976 --> 00:30:01,943
Да, правильно говорил мой папа.
554
00:30:02,556 --> 00:30:05,170
Нельзя врать в таких делах.
555
00:30:06,450 --> 00:30:08,263
В любых делах.
556
00:30:09,247 --> 00:30:10,790
Да, папа, в любых.
557
00:30:11,736 --> 00:30:13,650
Я ж просил тебя не приходить.
558
00:30:15,375 --> 00:30:17,403
Говори правду. Всю.
559
00:30:17,943 --> 00:30:18,953
Особенно детям.
560
00:30:19,033 --> 00:30:21,727
Мне нужно выпить таблетки,
опять мерещиться начинает.
561
00:30:21,807 --> 00:30:24,203
Арин, не нужно тебе пить таблеток.
562
00:30:24,283 --> 00:30:28,416
Нужно! Ко мне ангел-хранитель в
школьном туалете появляется, понимаете?
563
00:30:28,496 --> 00:30:30,080
Со мной явно что-то не так.
564
00:30:30,160 --> 00:30:31,367
Я же настаивал.
565
00:30:31,447 --> 00:30:35,916
Нельзя было ее слушать!
Вот, ребенка довела. Меня разозлила.
566
00:30:35,996 --> 00:30:38,086
Арина, все с тобой нормально.
567
00:30:38,166 --> 00:30:41,830
А этот ангел — это мой ангел.
568
00:30:43,003 --> 00:30:44,803
Мой ангел-хранитель.
569
00:30:44,883 --> 00:30:46,190
Господи.
570
00:30:46,270 --> 00:30:48,690
Эта ужасная женщина
— ваш ангел-хранитель?
571
00:30:49,220 --> 00:30:50,696
Да, да.
572
00:31:01,690 --> 00:31:03,292
У вас сиськи делают?
573
00:31:04,356 --> 00:31:07,376
Ну, вообще-то грудь,
но возможно и сиськи.
574
00:31:07,456 --> 00:31:09,751
У вас самой-то объемы невелики.
575
00:31:12,416 --> 00:31:14,614
Да, я просто тут неделю работаю.
576
00:31:14,694 --> 00:31:18,326
Пока на испытательном сроке.
А как возьмут, я обязательно сделаю.
577
00:31:18,406 --> 00:31:20,163
Вам к какому сроку сиськи-то нужны?
578
00:31:21,450 --> 00:31:23,443
Чтобы завтра к обеду были.
579
00:31:24,090 --> 00:31:25,251
Это удивительно.
580
00:31:25,923 --> 00:31:30,736
И вот пока я не выручу
этого идиота тролля,
581
00:31:31,563 --> 00:31:35,690
она, эта ужасная женщина,
всегда будет рядом со мной.
582
00:31:35,770 --> 00:31:37,990
Я хочу вернуться в спорт, мне нравится,
583
00:31:38,070 --> 00:31:40,082
но я боюсь этих комментаторов.
584
00:31:40,162 --> 00:31:43,256
Им ведь ничего не стоит
написать, а мы живые люди.
585
00:31:46,216 --> 00:31:48,396
И у вас все наладится,
если я вам помогу?
586
00:31:48,476 --> 00:31:49,480
Ну…
587
00:31:49,560 --> 00:31:52,393
Не все, конечно, но многое — точно.
588
00:31:53,976 --> 00:31:55,110
Я вам помогу.
589
00:31:55,750 --> 00:31:58,476
Никто не заслуживает иметь
такого ангела-хранителя.
590
00:31:58,990 --> 00:32:00,196
Спасибо.
591
00:32:00,683 --> 00:32:04,549
Федь, все-таки
получается, я тебе помогла.
592
00:32:04,629 --> 00:32:05,706
Ну?
593
00:32:05,786 --> 00:32:08,563
Так что давай, и про меня не забудь.
594
00:32:08,643 --> 00:32:10,810
Подумай обо мне хорошо.
595
00:32:10,890 --> 00:32:13,157
Вот, где хочешь, там и подумай.
596
00:32:13,237 --> 00:32:15,130
Вообще не принципиально.
597
00:32:15,210 --> 00:32:17,806
Хочешь, в туалете, вот пукни
598
00:32:17,886 --> 00:32:19,550
и подумай обо мне хорошо.
599
00:32:20,136 --> 00:32:21,416
А я рада буду.
600
00:32:23,450 --> 00:32:25,270
Знаешь, как я тебе буду благодарна.
601
00:32:25,743 --> 00:32:27,380
Я тебе прямо в ноги поклонюсь.
602
00:32:27,460 --> 00:32:29,390
Так, а ну, прочь!
603
00:32:36,363 --> 00:32:37,843
Молодец.
604
00:32:39,185 --> 00:32:42,348
Первой, конечно, не будет.
Все-таки два месяца не тренировалась.
605
00:32:42,427 --> 00:32:43,750
Спасибо, что вернули.
606
00:32:44,656 --> 00:32:49,370
Нам бы терапевтическое исключение,
сразу бы американок натянули.
607
00:32:49,860 --> 00:32:51,130
Так справитесь.
608
00:32:51,210 --> 00:32:55,103
Я говорю, терапевтическое исключение —
легальный допинг. Всегда мечтала.
609
00:33:03,970 --> 00:33:05,023
Молодец!
610
00:33:06,497 --> 00:33:07,990
Пока четвертая.
611
00:33:08,070 --> 00:33:10,962
Это только начало. Но я молодец, ну?
612
00:33:11,042 --> 00:33:11,959
Молодец.
613
00:33:12,635 --> 00:33:14,599
Ариш, ты посмотри, какие комментарии.
614
00:33:14,679 --> 00:33:16,276
Все рады, что ты вернулась.
615
00:33:16,356 --> 00:33:18,607
Ты загрузила обратно мои соцсети, мама?
616
00:33:18,687 --> 00:33:20,476
Ну, надо ж как-то дальше жить.
617
00:33:20,556 --> 00:33:21,590
Как вам моя мама?
618
00:33:23,523 --> 00:33:26,620
Извини, Ариша, но мне
нужно вернуть мою жену.
619
00:33:26,700 --> 00:33:28,776
Я думаю, это будет правильным.
620
00:33:28,856 --> 00:33:31,269
Я буду чемпионкой. Я постараюсь.
621
00:33:32,103 --> 00:33:33,703
Спасибо, убийца.
622
00:33:35,383 --> 00:33:37,349
А ты чего туда не пришел?
623
00:33:37,429 --> 00:33:42,076
Да я боялся, что не сдержусь,
ляпну чего-нибудь правдивое.
624
00:33:42,863 --> 00:33:44,177
Как-то изгажу момент.
625
00:33:45,990 --> 00:33:47,216
Ну, что смотрим?
626
00:33:48,066 --> 00:33:51,290
Девочка тебя простила.
В спорт мы ее вернули.
627
00:33:51,950 --> 00:33:53,130
Гештальт закрыт.
628
00:33:56,576 --> 00:33:58,542
Чего-то не торопятся ваши ангелы, да?
629
00:33:59,789 --> 00:34:04,560
Чего смотришь на меня так? Вместе
в кущах ссать будем, не волнуйся.
630
00:34:06,503 --> 00:34:08,483
Ну крикни в небо, поторопи крылатых.
631
00:34:26,198 --> 00:34:27,996
Э, хорош троллить, небеса.
632
00:34:33,210 --> 00:34:34,504
Добрый денек.
633
00:34:34,584 --> 00:34:36,810
Рад приветствовать вас всех.
634
00:34:38,010 --> 00:34:39,880
Милости прошу в ад,
635
00:34:40,849 --> 00:34:44,536
так славно воспетый Данте Алигьери.
636
00:34:44,616 --> 00:34:47,343
Рогатый, я в небеса жду
маршрутку, отдупляешь?
637
00:34:47,423 --> 00:34:48,820
Нет.
638
00:34:48,900 --> 00:34:52,596
На небесах приветствуется
объективная критика,
639
00:34:52,676 --> 00:34:55,356
а вот троллей — к нам!
640
00:34:56,270 --> 00:34:57,330
Давай,
641
00:34:58,263 --> 00:35:01,647
котлы у нас качественные, приятные.
642
00:35:01,727 --> 00:35:04,623
Имеешь право
жаловаться, конечно, на все.
643
00:35:05,356 --> 00:35:07,203
Вы что тут пранк устроили?
644
00:35:07,283 --> 00:35:09,494
Ты давай, не переживай. Давай к нам.
645
00:35:09,574 --> 00:35:12,336
У нас тесно, но весело.
646
00:35:25,295 --> 00:35:28,189
Делайте в жизни все, что хотите.
647
00:35:28,269 --> 00:35:30,343
Попробуйте все!
648
00:35:31,950 --> 00:35:34,743
И мы ждем вас у нас.
649
00:35:43,443 --> 00:35:45,030
Ого, как это все.
650
00:35:47,123 --> 00:35:49,343
То есть не все в рай попадают.
651
00:35:49,423 --> 00:35:50,440
Жалко парня.
652
00:35:50,520 --> 00:35:52,730
Я бы сейчас на женщину голую посмотрел.
653
00:35:54,030 --> 00:35:55,982
- Очень хочется.
- Что?
654
00:35:57,482 --> 00:36:01,176
Пап, только что земля
разверзлась, ад показался.
655
00:36:01,256 --> 00:36:04,656
Я так мало видел
обнаженных женщин, Федя,
656
00:36:06,550 --> 00:36:10,243
только твою маму и то всегда
во мраке, все на ощупь.
657
00:36:10,525 --> 00:36:13,675
Со стриптизершей, когда работали,
так хотелось на нее поглазеть,
658
00:36:13,754 --> 00:36:16,186
а я ей: «Запахнись, запахнись».
659
00:36:17,930 --> 00:36:19,423
Не успел я, Федя.
660
00:36:20,770 --> 00:36:22,943
А сейчас желание, хоть глаза выкалывай.
661
00:36:24,357 --> 00:36:26,416
Пап, ты хочешь, чтобы я тебя отговорил?
662
00:36:31,503 --> 00:36:35,383
Хочу, чтобы ты рядом был,
пока я все это смотрю.
663
00:36:35,463 --> 00:36:37,800
С отцом же это по-другому, это можно.
664
00:36:42,143 --> 00:36:44,383
У тебя этот, был?
665
00:36:46,390 --> 00:36:48,076
- Кто?
- Ну,
666
00:36:49,056 --> 00:36:51,976
с двумя одновременно был у тебя этот?
667
00:36:53,190 --> 00:36:54,037
Был.
668
00:36:54,523 --> 00:36:55,883
Но я раскаиваюсь.
669
00:36:56,917 --> 00:36:59,456
Это правильно. Это правильно.
670
00:37:00,137 --> 00:37:01,410
А расскажи, Федя.
671
00:37:08,936 --> 00:37:11,136
Пап, поехали уже.
672
00:37:12,970 --> 00:37:14,354
А чего так?
673
00:37:14,434 --> 00:37:17,163
Ты давай сам смотри,
ты не отворачивайся.
674
00:37:17,243 --> 00:37:18,763
Да глупости это все, пап.
675
00:37:20,117 --> 00:37:23,516
Жизнь — это феномен, а мы
его тратим так вот, попусту.
676
00:37:27,970 --> 00:37:29,637
Ну, может, еще пару минут, Федь?
677
00:37:31,830 --> 00:37:33,356
Да хватит уже. Хватит.
678
00:37:34,889 --> 00:37:37,029
Тут интриги-то никакой не будет.
679
00:37:37,710 --> 00:37:40,290
Только если она, вон,
с шеста не шлепнется.
680
00:37:40,370 --> 00:37:41,376
Поехали.
681
00:37:50,215 --> 00:37:51,290
Закури.
682
00:37:53,797 --> 00:37:54,876
Не хочу.
683
00:37:57,056 --> 00:38:00,543
Ну давай тогда прощаться так.
Просто с сигаретой было бы эффектнее.
684
00:38:02,013 --> 00:38:03,056
Прямо сейчас?
685
00:38:03,136 --> 00:38:04,610
Ну да, а чего ждать?
686
00:38:05,430 --> 00:38:07,010
Спасибо тебе.
687
00:38:07,090 --> 00:38:08,126
Ты мне помог.
688
00:38:09,410 --> 00:38:10,802
Как я тебе помог?
689
00:38:10,882 --> 00:38:12,168
Воспитай себя,
690
00:38:12,810 --> 00:38:14,733
и не придется никого воспитывать.
691
00:38:14,813 --> 00:38:17,763
Прости за нравственные ориентиры.
692
00:38:31,757 --> 00:38:33,763
Но я как-то мало побыл сыном,
693
00:38:35,696 --> 00:38:37,423
а ты мало побыл отцом.
694
00:38:38,000 --> 00:38:39,663
Этого всегда недостаточно.
695
00:38:40,230 --> 00:38:44,150
Но мне пора повзрослеть,
это вопрос воли.
696
00:38:44,603 --> 00:38:45,563
И что?
697
00:38:46,336 --> 00:38:47,549
И все?
698
00:38:47,629 --> 00:38:48,650
Навсегда?
699
00:38:48,730 --> 00:38:50,350
Ты проживешь долгую жизнь.
700
00:38:50,993 --> 00:38:52,600
Но там все дальше не так просто.
701
00:38:52,679 --> 00:38:54,519
Прости, что забегаю вперед.
702
00:38:54,599 --> 00:38:56,481
Ну что там будет? Что?
703
00:38:56,561 --> 00:38:58,170
Вам нужно быть вместе с Машей.
704
00:38:58,879 --> 00:39:00,883
Вы должны вместе пройти это испытание.
705
00:39:00,963 --> 00:39:04,817
Ну что, она в аварию попадет, там,
инвалидом станет? Что произойдет?
706
00:39:04,897 --> 00:39:08,370
Не будь токсичным сыном. М?
707
00:39:12,790 --> 00:39:15,530
А ты клевый батя.
708
00:39:16,589 --> 00:39:18,647
Ну ты, сын, конечно, не подарок.
709
00:39:18,727 --> 00:39:20,500
Давай обнимемся, что ли?
710
00:39:23,266 --> 00:39:24,650
Крутая телка!
66904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.