All language subtitles for 06.Закрыть гештальт.(2022).WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,012 --> 00:01:36,512 Ну вы и натворили. 2 00:01:38,947 --> 00:01:40,799 И что теперь, перед всеми извиняться? 3 00:01:40,879 --> 00:01:42,582 Ну чего ты идиотом прикидываешься? 4 00:01:42,715 --> 00:01:43,823 Так. 5 00:01:43,903 --> 00:01:45,303 Берега-то соблюдаем. 6 00:01:46,063 --> 00:01:47,373 Можем и отказать в помощи. 7 00:01:47,453 --> 00:01:50,387 Простите, я срываюсь, ну, характер скверный. 8 00:01:50,467 --> 00:01:53,797 Да нет, конечно, нет, не надо у всех просить прощения. 9 00:01:53,877 --> 00:01:58,209 Только одна девочка 12 лет, гимнастка. 10 00:02:00,870 --> 00:02:04,543 Это было на чемпионате России по художественной гимнастике. 11 00:02:05,140 --> 00:02:07,314 Я не помню уже, как меня туда занесло, 12 00:02:07,394 --> 00:02:10,676 но на площадке с булавами выступала девочка Арина. 13 00:02:17,303 --> 00:02:21,267 Ты совсем дура?! Мы не евреи, нам не простят падение булавы! 14 00:02:21,347 --> 00:02:24,963 Она продолжала тренироваться, но я чего-то завелся уже, 15 00:02:25,636 --> 00:02:27,576 начал палить ее соцсети. 16 00:02:27,721 --> 00:02:29,626 Сука, я хочу гордиться успехами страны! 17 00:02:29,705 --> 00:02:31,821 А из-за таких тварей у меня не получается! 18 00:02:31,901 --> 00:02:34,836 Тупица, ты че, не поняла! Уйди на хер из спорта! 19 00:02:34,916 --> 00:02:38,063 Как потом мне уже пояснили, ну, уже после смерти, 20 00:02:38,890 --> 00:02:41,550 эта девочка — будущая олимпийская чемпионка. 21 00:02:41,630 --> 00:02:45,330 Но благодаря поднятой мною волне хейта, она ушла из спорта, 22 00:02:45,410 --> 00:02:47,110 и этого не случится. 23 00:02:47,190 --> 00:02:48,670 А там, видимо, наверху, 24 00:02:49,492 --> 00:02:52,240 на небесах, любят нашу художественную гимнастику. 25 00:02:52,320 --> 00:02:55,643 Короче, надо вернуть ее на татами, и пусть прыгает. 26 00:02:56,563 --> 00:02:58,365 Ну, такой вот гештальт. 27 00:02:58,445 --> 00:03:00,068 А семьи у вас не было? 28 00:03:00,148 --> 00:03:01,936 Да какое там? 29 00:03:03,370 --> 00:03:04,850 Кто со мной будет жить? 30 00:03:11,690 --> 00:03:14,303 - Что? - У тебя сиськи разные, треш, угарно. 31 00:03:14,383 --> 00:03:17,467 - Урод! - Ты вообще в курсе, как ты выглядишь? 32 00:03:17,547 --> 00:03:19,607 И ягодицы, как от разных жоп. 33 00:03:19,687 --> 00:03:21,743 Ну ты уродец! Маринка, давай в цирк! 34 00:03:24,150 --> 00:03:26,614 Для меня угореть было важнее секса. 35 00:03:26,694 --> 00:03:28,420 Хейт веселее секса. 36 00:03:28,500 --> 00:03:29,810 А как вы погибли? 37 00:03:30,836 --> 00:03:32,910 При загадочных обстоятельствах. 38 00:03:56,568 --> 00:03:57,990 Тупая смерть. 39 00:03:58,070 --> 00:03:59,567 В общем, понятно. 40 00:03:59,647 --> 00:04:02,870 Только одна девочка Арина. 41 00:04:04,445 --> 00:04:07,278 И как ее теперь в спорт возвращать? 42 00:04:08,148 --> 00:04:10,640 Надо написать подбадривающее письмо. 43 00:04:10,720 --> 00:04:13,636 Как-то нивелировать агрессию. 44 00:04:14,667 --> 00:04:15,876 Не, не получится. 45 00:04:16,855 --> 00:04:18,838 - После моей критики… - Травли. 46 00:04:18,918 --> 00:04:20,590 Ну, тут как посмотреть. 47 00:04:20,670 --> 00:04:22,576 Ну, хорошо, да, травли, да. 48 00:04:22,656 --> 00:04:25,377 Ну, короче, она ушла из всех соцсетей. 49 00:04:25,457 --> 00:04:28,469 Ну как бы и правильно, нечего человеку в соцсетях делать. 50 00:04:29,382 --> 00:04:30,843 Я смогу вам помочь. 51 00:04:33,750 --> 00:04:36,629 Что же вы за мной ходите? Мы же договорились. 52 00:04:36,709 --> 00:04:38,530 Я только помочь, Феденька. 53 00:04:38,610 --> 00:04:40,863 Мне не нужна помощь, исчезните. 54 00:04:42,223 --> 00:04:44,373 Ангелом-хранителем быть очень сложно. 55 00:04:44,453 --> 00:04:46,623 Я бы даже сказала, унизительно. 56 00:04:47,276 --> 00:04:51,514 А если ты думать обо мне начнешь позитивно, меня опять вернут в рай. 57 00:04:51,594 --> 00:04:52,896 Понимаешь? 58 00:04:52,976 --> 00:04:54,956 Ну нет мне покоя, Федя. 59 00:04:55,036 --> 00:04:57,459 Нет. Вот я стараюсь быть полезной, 60 00:04:57,539 --> 00:04:59,569 раз уж при жизни не смогла, дура. 61 00:04:59,649 --> 00:05:03,096 Я тебе рассказывал про моего ангела-хранителя — теща? 62 00:05:04,050 --> 00:05:06,513 И как вы собираетесь нам помочь? 63 00:05:06,593 --> 00:05:08,207 Теща — ангел-хранитель? 64 00:05:08,287 --> 00:05:10,154 Сука, на небесах те еще тролли. 65 00:05:10,234 --> 00:05:11,402 Замолчи. 66 00:05:12,750 --> 00:05:17,543 Люди очень трепетно относятся к явлению небесных жителей. 67 00:05:17,623 --> 00:05:21,603 Корректно и вкрадчиво объясню Арине, что ей нужно вернуться, 68 00:05:21,683 --> 00:05:25,054 потому что ее ждет блестящее будущее в спорте. 69 00:05:25,134 --> 00:05:27,916 Я против. Мне не нравится. 70 00:05:27,996 --> 00:05:30,850 Почему? Довольно аргументированно, кстати. 71 00:05:30,930 --> 00:05:33,483 Люди ангелов любят, уважают. 72 00:05:33,563 --> 00:05:35,750 Да какой она ангел, Федя? 73 00:05:35,830 --> 00:05:37,334 Хранитель. 74 00:05:37,414 --> 00:05:42,606 Марина Александровна, а вы почему вдруг мне помочь-то вздумали? 75 00:05:42,686 --> 00:05:45,487 Мне назначили это вот в качестве искупления, 76 00:05:45,567 --> 00:05:47,796 потому что всю жизнь я никого не слушалась. 77 00:05:47,876 --> 00:05:50,016 И вот эти вот крылья, знаешь, вот эти вот, 78 00:05:50,743 --> 00:05:54,689 как-то очень тяжело в моем возрасте, чувствую вес их. 79 00:05:54,769 --> 00:05:56,720 Сейчас многие ангелы без крыльев ходят. 80 00:05:56,800 --> 00:05:59,160 Верно. Многие ходят, а мне нельзя. 81 00:05:59,240 --> 00:06:01,796 Я хочу быть полезной, чтобы 82 00:06:01,876 --> 00:06:07,328 в райских кущах на шезлонге с бокалом в руках… 83 00:06:07,408 --> 00:06:08,449 Я против. 84 00:06:09,483 --> 00:06:10,976 А я бы попробовал. 85 00:06:11,663 --> 00:06:13,610 Давай, старуха, яви чудо. 86 00:06:15,320 --> 00:06:16,376 Простите. 87 00:06:23,463 --> 00:06:25,850 Нашлось наконец-то время и для себя? 88 00:06:25,930 --> 00:06:27,093 Привет. 89 00:06:28,136 --> 00:06:30,643 - Это твой спа-центр? - Я в доле. 90 00:06:32,917 --> 00:06:35,257 Ксения, позволь, я продолжу сеанс. 91 00:06:37,563 --> 00:06:38,542 Ты? 92 00:06:41,396 --> 00:06:44,556 Я был массажистом в свое время. 93 00:06:46,490 --> 00:06:47,950 С этого начинал. 94 00:06:48,030 --> 00:06:49,917 Нажил первые связи именно так. 95 00:06:53,103 --> 00:06:54,920 Массажист, он как священник. 96 00:06:55,000 --> 00:06:58,170 Ой, ну, батюшка, дерзай. 97 00:06:59,823 --> 00:07:02,729 Сейчас нажмешь на какие-нибудь точки, 98 00:07:03,855 --> 00:07:06,056 отдамся тебе с восторгами. 99 00:07:06,136 --> 00:07:07,648 Нет таких точек. 100 00:07:07,728 --> 00:07:08,645 Жаль. 101 00:07:09,276 --> 00:07:11,032 Хотя, вот здесь кое-что есть. 102 00:07:13,815 --> 00:07:15,376 Застой чувствую. 103 00:07:16,170 --> 00:07:17,483 Мышцы напряжены. 104 00:07:17,563 --> 00:07:20,394 У тебя вообще-то спина проблемная. Ты не в курсе? 105 00:07:20,474 --> 00:07:21,810 Тут сексуального мало. 106 00:07:24,323 --> 00:07:26,393 Как тебе мой новый инста-образ? 107 00:07:27,033 --> 00:07:28,201 Несовершенен. 108 00:07:29,123 --> 00:07:30,590 Грудь увеличить? 109 00:07:30,670 --> 00:07:32,003 Ты это сама сказала. 110 00:07:32,883 --> 00:07:34,209 Примитивно. 111 00:07:34,756 --> 00:07:38,956 Грудь, дорогая, — это не примитивно. Это сакрально. 112 00:07:39,036 --> 00:07:43,116 Поэтому люди любят грудь побольше, особенно женщины. 113 00:07:43,196 --> 00:07:44,930 Это бизнес-совет, дружище. 114 00:07:47,697 --> 00:07:48,903 Нет, дружище, 115 00:07:50,043 --> 00:07:51,816 это примитивно. 116 00:07:51,896 --> 00:07:55,567 Я уверена, что твой космос никогда бы не дал такого тупого совета: 117 00:07:55,647 --> 00:07:57,710 «Нарасти сиськи — и будешь счастливой». 118 00:08:15,233 --> 00:08:16,376 Арина, постой. 119 00:08:17,292 --> 00:08:18,643 Ты знаешь, кто я? 120 00:08:19,903 --> 00:08:21,510 Тетя-ангел? 121 00:08:21,590 --> 00:08:24,835 Как ты думаешь, почему я тебе явилась? 122 00:08:26,130 --> 00:08:27,209 Не знаю. 123 00:08:28,716 --> 00:08:32,209 Арина, у тебя талант. 124 00:08:32,763 --> 00:08:34,770 Ты будешь великой спортсменкой. 125 00:08:35,496 --> 00:08:38,730 Для этого надо вернуться в художественную гимнастику. 126 00:08:38,810 --> 00:08:40,510 - Нет. - Так. 127 00:08:42,683 --> 00:08:44,777 Ты понимаешь, кто я? 128 00:08:45,797 --> 00:08:46,964 Откуда? 129 00:08:48,523 --> 00:08:51,816 Ну, так какого ты не слушаешься, что тебе ангел говорит, а? 130 00:08:51,896 --> 00:08:54,263 - Можно я на урок пойду? - Стоять! 131 00:08:54,343 --> 00:08:55,476 Я не поняла, 132 00:08:55,556 --> 00:08:57,323 ты тварь или тупица? 133 00:08:57,403 --> 00:08:58,256 Что? 134 00:08:58,336 --> 00:09:01,347 Один идиот тебя оскорбил, и ты уже все, 135 00:09:01,427 --> 00:09:03,751 руки опустила и сдалась. 136 00:09:04,273 --> 00:09:05,516 Я на урок пойду. 137 00:09:13,129 --> 00:09:17,569 К тебе ангел с небес явился, а ты артачишься. 138 00:09:18,250 --> 00:09:22,243 Знаешь что? Была бы моя воля, я бы тебя выпорола 139 00:09:22,323 --> 00:09:23,873 и на горох поставила. 140 00:09:23,953 --> 00:09:28,266 Тебе талант дали? Вот пользуйся им, а не вот это вот все. 141 00:09:28,346 --> 00:09:29,903 Знаешь, чем закончится? 142 00:09:29,983 --> 00:09:34,167 Будешь работать уборщицей в бесплатном туалете. 143 00:09:40,263 --> 00:09:42,943 Эта история началась после травли в интернете. 144 00:09:43,023 --> 00:09:44,343 Теперь вот… 145 00:09:45,796 --> 00:09:48,996 ангел в школьном туалете. 146 00:09:49,076 --> 00:09:50,983 Ну, в этом нет ничего невероятного. 147 00:09:51,063 --> 00:09:52,963 А вы считаете, что ангелы ненастоящие? 148 00:09:53,563 --> 00:09:56,316 Нет, ангел — это настоящий вымышленный друг. 149 00:09:56,396 --> 00:09:59,820 Я пропишу девочке антидепрессанты. 150 00:09:59,900 --> 00:10:04,140 И я настоятельно вам рекомендую перейти на домашнее обучение. 151 00:10:04,220 --> 00:10:05,956 Я же говорил. 152 00:10:07,156 --> 00:10:08,576 Вы кто? 153 00:10:08,656 --> 00:10:10,736 Ангел-хранитель! 154 00:10:10,816 --> 00:10:12,980 - Так ангел… - Хранитель! 155 00:10:13,476 --> 00:10:17,036 В ваши обязанности входит оберегать его похмельного, 156 00:10:17,116 --> 00:10:19,196 чтобы голова не трещала. 157 00:10:19,276 --> 00:10:21,400 Мысли грустные отгонять, 158 00:10:21,480 --> 00:10:23,996 от астрологов беречь. Это ясно? 159 00:10:24,076 --> 00:10:26,216 Разрешите обосраться? 160 00:10:26,916 --> 00:10:29,966 Все, простите, извините, исчезаю. 161 00:10:30,046 --> 00:10:32,289 Не даю впасть в докуку. 162 00:10:32,369 --> 00:10:33,509 Я все поняла. 163 00:10:36,143 --> 00:10:37,879 Лаконичный разговорчик. 164 00:10:37,959 --> 00:10:40,316 И тебе так надо было сразу разговаривать. 165 00:10:40,396 --> 00:10:43,163 А то вы все такие терпеливые, слова лишнего не вставить. 166 00:10:43,243 --> 00:10:45,040 И потом, вы первым классом в рай, 167 00:10:45,120 --> 00:10:48,083 а они в лучшем случае между небом и землей застревают. 168 00:10:48,163 --> 00:10:52,116 Нельзя, Федя, позволять на себе кататься. Это в их же интересах. 169 00:10:52,196 --> 00:10:55,626 Меня этому не учил никто. У меня папа рано умер. 170 00:10:57,123 --> 00:10:58,501 Тебе простительно. 171 00:11:02,223 --> 00:11:03,830 Разрешите обосраться? 172 00:11:04,863 --> 00:11:07,076 Все-таки интересная женщина. 173 00:11:07,156 --> 00:11:09,236 Восторг умеет вызвать. 174 00:11:13,125 --> 00:11:17,923 Что за ханжи обвиняют женщину в том, что они увеличивают грудь? 175 00:11:18,723 --> 00:11:21,203 Есть возможность увеличить, 176 00:11:21,283 --> 00:11:25,009 приукрасить — делайте смело. 177 00:11:25,089 --> 00:11:27,126 Во-первых, это красиво. 178 00:11:31,859 --> 00:11:36,576 Господи, почему я сама себе брею ноги до сих пор? 179 00:11:37,750 --> 00:11:38,763 Нет, 180 00:11:39,637 --> 00:11:41,516 тобой займутся профессионалы. 181 00:11:42,410 --> 00:11:43,990 И зоной бикини тоже. 182 00:11:45,357 --> 00:11:46,291 Да! 183 00:11:46,923 --> 00:11:48,876 Так, соберись, пожалуйста! 184 00:11:49,870 --> 00:11:51,996 И давай, отдыхать будешь дома! 185 00:11:52,550 --> 00:11:53,394 Полина! 186 00:11:53,474 --> 00:11:55,199 Вот, молодец! Улыбочка. 187 00:11:55,279 --> 00:11:56,940 Улыбочка, Полина. 188 00:11:57,020 --> 00:11:58,227 Начали! 189 00:11:58,307 --> 00:12:01,563 И… Раз… носочек. 190 00:12:01,643 --> 00:12:03,603 - Ну, носочек-то тяни! - Прошу прощения, 191 00:12:03,683 --> 00:12:05,153 Татьяна Анатольевна Коклюш? 192 00:12:05,233 --> 00:12:06,587 Пошел на хер отсюда! 193 00:12:07,036 --> 00:12:09,852 - Как это? - Так, коротко и по делу. 194 00:12:09,932 --> 00:12:13,653 Я хотел с вами поговорить по поводу. Арины Калинцевой. 195 00:12:13,733 --> 00:12:15,034 Я с ней больше не работаю. 196 00:12:15,114 --> 00:12:17,567 А это я знаю, но ее нужно вернуть в большой спорт. 197 00:12:17,647 --> 00:12:20,680 Вы кто? Зачем ее возвращать в большой спорт? 198 00:12:20,760 --> 00:12:23,903 А вы считаете, что ей лучше без художественной гимнастики? 199 00:12:23,983 --> 00:12:25,410 Ну, что это такое? 200 00:12:25,490 --> 00:12:29,940 Упала — поднялась, с улыбочкой, как у Ельцина! 201 00:12:30,020 --> 00:12:32,724 Арина, может быть, и гений в художественной гимнастике, 202 00:12:32,804 --> 00:12:35,357 но мы с вами об этом не узнаем, потому что один урод 203 00:12:35,437 --> 00:12:37,306 устроил настоящую травлю в интернете, 204 00:12:37,386 --> 00:12:39,847 девочка сломалась и ушла из большого спорта. 205 00:12:39,927 --> 00:12:41,694 Так что разбирайтесь с этим уродом. 206 00:12:41,774 --> 00:12:43,250 Но его больше нет, он умер. 207 00:12:43,330 --> 00:12:45,007 Очень жаль, что умер. 208 00:12:45,087 --> 00:12:47,016 Таких нужно пытать, 209 00:12:47,583 --> 00:12:50,760 жечь и убивать до смерти. 210 00:12:50,840 --> 00:12:53,683 Кошмар! И такие люди тренируют детей. 211 00:12:54,350 --> 00:12:55,850 А примерно так и было. 212 00:12:57,983 --> 00:13:00,503 Федя, ты зачем врешь? 213 00:13:01,770 --> 00:13:04,376 Вы его убили? 214 00:13:05,945 --> 00:13:06,963 Да. 215 00:13:08,360 --> 00:13:12,007 У нас целая организация, государственная. 216 00:13:12,087 --> 00:13:13,793 Федя, не надо так. 217 00:13:17,076 --> 00:13:19,683 Большое дело делаете, спасибо. 218 00:13:20,176 --> 00:13:24,116 Ну, я, конечно, с ней еще раз поговорю, попробую убедить. И… 219 00:13:24,970 --> 00:13:29,470 у меня еще есть несколько людей, которых нужно 220 00:13:29,550 --> 00:13:31,589 немедленно пришибить. 221 00:13:31,669 --> 00:13:32,766 Сделаем. 222 00:13:33,223 --> 00:13:35,856 Но Арина должна вернуться в спорт. 223 00:13:35,936 --> 00:13:39,527 Будущее этой девочки — будущее нашей страны! 224 00:13:39,607 --> 00:13:40,767 Я понимаю. 225 00:13:43,510 --> 00:13:46,993 Вот это сейчас сработало. А потом… ложь, она знаешь… 226 00:13:48,609 --> 00:13:49,930 Ну, хотя сработало. 227 00:13:53,402 --> 00:13:56,310 Вы уверены, что она чемпионка? С виду банальный ребенок. 228 00:13:56,390 --> 00:13:58,749 - Так, в руках себя держите. - Конечно, конечно. 229 00:13:58,828 --> 00:14:00,543 До соревнований неделя. 230 00:14:00,623 --> 00:14:02,690 Ты еще можешь восстановиться 231 00:14:02,770 --> 00:14:05,090 и достойно выступить на соревнованиях. 232 00:14:05,170 --> 00:14:07,172 Но я не хочу больше выступать! 233 00:14:07,252 --> 00:14:08,209 А может, и не надо? 234 00:14:08,289 --> 00:14:11,053 Может, я прав? У нее совершенно нет характера побеждать. 235 00:14:11,133 --> 00:14:12,839 - Помолчите! - Я?! 236 00:14:12,956 --> 00:14:13,876 Да. 237 00:14:14,446 --> 00:14:15,626 Прошу прощения. 238 00:14:17,060 --> 00:14:18,136 Арина, 239 00:14:18,216 --> 00:14:22,696 мне грустно видеть, как одаренный человек 240 00:14:22,776 --> 00:14:24,809 отказывается от своего дара. 241 00:14:24,889 --> 00:14:28,874 Я очень хорошо знаю, что дар — это не поощрение, 242 00:14:28,954 --> 00:14:31,427 это, скорее, наказание. 243 00:14:31,507 --> 00:14:32,636 Вам грустно? 244 00:14:34,923 --> 00:14:36,769 Ну, а что здесь веселого? 245 00:14:36,849 --> 00:14:39,466 Ясно, что тебя обидели. 246 00:14:40,116 --> 00:14:43,516 Но надо научиться это использовать 247 00:14:44,296 --> 00:14:45,676 как мотивацию. 248 00:14:45,756 --> 00:14:48,183 Спешу сообщить, что этот тролль уже умер. 249 00:14:48,849 --> 00:14:51,070 Господи, какая радость, Ариночка. 250 00:14:51,150 --> 00:14:52,436 Его нет! 251 00:14:52,883 --> 00:14:54,163 Мы можем вернуться. 252 00:14:54,243 --> 00:14:57,587 Его нет, найдется кто-нибудь другой, кто тоже напишет гадость. 253 00:14:57,667 --> 00:14:59,616 - Его тоже убьют. - Что? 254 00:15:00,083 --> 00:15:01,417 Вот этот человек 255 00:15:02,142 --> 00:15:05,962 убил твоего обидчика. И так же поступит со всеми остальными. 256 00:15:06,042 --> 00:15:08,934 Вы благородное дело творите, спасибо большое. 257 00:15:09,014 --> 00:15:10,603 Вы убиваете людей? 258 00:15:11,243 --> 00:15:14,290 - Ну… - Это государственная организация. 259 00:15:14,370 --> 00:15:16,629 Все абсолютно легально. 260 00:15:16,709 --> 00:15:22,334 Тролли должны умирать, они тормозят развитие спорта по всему миру. 261 00:15:22,840 --> 00:15:25,712 Ну, мы работаем пока 262 00:15:25,792 --> 00:15:31,130 только с теми, кто спортсменов раздражает. 263 00:15:31,210 --> 00:15:37,363 Но в дальнейшем мы, конечно, будем убивать всех. 264 00:15:38,328 --> 00:15:42,704 Федя, заканчиваем этот анекдот, а то они уже в самом деле как-то… 265 00:15:43,849 --> 00:15:44,956 Арина… 266 00:15:45,036 --> 00:15:48,190 У тебя большое, большое будущее! 267 00:15:48,270 --> 00:15:50,156 Я тебе обещаю! 268 00:15:50,236 --> 00:15:53,796 Но я не хочу, чтобы кого-то убивали из-за меня. 269 00:15:53,876 --> 00:15:55,027 Ты видишь? 270 00:15:55,107 --> 00:15:57,462 Какое большое сердце у подростка. 271 00:15:57,542 --> 00:15:59,163 Тупенькая девочка. 272 00:15:59,243 --> 00:16:02,283 Пусть он и плохой человек, но… 273 00:16:02,363 --> 00:16:03,596 Но я каюсь, каюсь. 274 00:16:04,096 --> 00:16:06,950 Нет. Я не вернусь, нет. 275 00:16:07,030 --> 00:16:08,367 Арин, ну… 276 00:16:08,447 --> 00:16:09,447 Нет. 277 00:16:11,986 --> 00:16:15,047 Жаль, что эту тварь второй раз убить нельзя. 278 00:16:15,127 --> 00:16:16,470 Я б попробовала. 279 00:16:23,190 --> 00:16:24,990 И чего, ты даже коммент не оставишь? 280 00:16:26,783 --> 00:16:29,490 Ничего ей не пиши, Федя, не надо. 281 00:16:30,076 --> 00:16:31,087 А что написать? 282 00:16:31,167 --> 00:16:32,947 Сука, ты серьезно? Напиши ей: 283 00:16:33,027 --> 00:16:35,934 «Сотня негров-казаков выехала, чтобы отдать тебе почтение». 284 00:16:36,013 --> 00:16:37,336 Лайтово, но… 285 00:16:37,416 --> 00:16:38,603 Это моя жена. 286 00:16:38,683 --> 00:16:39,937 Ну воспитать надо стерву. 287 00:16:40,016 --> 00:16:42,290 Сучка, да, сучка! Гори в аду, тварь! 288 00:16:43,003 --> 00:16:44,200 Простите. 289 00:16:44,280 --> 00:16:47,116 Просто очень руки чешутся комментарий написать. 290 00:16:47,196 --> 00:16:50,118 Ты ей лучше позвони, попроси встретиться. 291 00:16:50,198 --> 00:16:51,569 Нежно с ней говори. 292 00:17:01,743 --> 00:17:02,796 Не, не отвечает. 293 00:17:02,876 --> 00:17:04,943 Сучка потому что. Казнить надо скоренько. 294 00:17:05,023 --> 00:17:06,217 Замолчите вы! 295 00:17:06,297 --> 00:17:08,116 Праведный гнев тоже запрещается, да? 296 00:17:11,096 --> 00:17:13,510 Поехали. Только быстрее, прошу! 297 00:17:13,590 --> 00:17:15,816 Я сейчас все объясню, моя жизнь в опасности. 298 00:17:21,636 --> 00:17:22,827 А куда едем? 299 00:17:22,907 --> 00:17:24,543 Пока прямо, прямо. 300 00:17:24,623 --> 00:17:26,755 Надо убедиться, что оторвался. 301 00:17:26,835 --> 00:17:28,670 Что случилось-то? Может, в полицию? 302 00:17:28,750 --> 00:17:30,050 Полиция, смешно. 303 00:17:31,863 --> 00:17:34,849 Черт, они сели нам на хвост. 304 00:17:34,929 --> 00:17:36,929 Простите, но вы попали в шпионские игры. 305 00:17:37,296 --> 00:17:39,923 Ну кто? ФБР? МИ-6? ЦРУ? 306 00:17:40,003 --> 00:17:42,457 - Чего происходит-то? - Эти ребята куда серьезней. 307 00:17:42,536 --> 00:17:44,770 Тайная организация, сложная аббревиатура. 308 00:17:45,471 --> 00:17:46,522 Нам нужно оторваться, 309 00:17:46,602 --> 00:17:49,663 потому что боюсь, что они не остановятся перед автокатастрофой 310 00:17:49,743 --> 00:17:51,023 и вы можете пострадать. 311 00:17:51,103 --> 00:17:53,623 Это просто какой-то ушастый тролль. 312 00:17:53,703 --> 00:17:56,058 Федя, а ты уверен, что это правда? 313 00:17:56,138 --> 00:17:57,296 Кто нас там преследует? 314 00:17:57,376 --> 00:17:59,344 А какая машина нас преследует? 315 00:18:00,002 --> 00:18:02,190 Вот здесь сворачивай! Сворачивай здесь, да! 316 00:18:04,990 --> 00:18:07,610 Слушайте, это же просто городской сумасшедший. 317 00:18:07,690 --> 00:18:09,208 Не стоит гневаться, гражданин. 318 00:18:09,288 --> 00:18:12,243 Сейчас мы уйдем от преследования, и вы продолжите свой путь. 319 00:18:12,323 --> 00:18:13,756 Вы что, его видите? 320 00:18:15,043 --> 00:18:17,570 В смысле? Вы серьезно? 321 00:18:18,450 --> 00:18:20,176 И кто здесь сумасшедший? 322 00:18:20,256 --> 00:18:21,470 Вы и меня видите? 323 00:18:23,050 --> 00:18:24,917 Так, ты, за рулем, ты хоть вменяемый? 324 00:18:26,129 --> 00:18:27,163 В меру. 325 00:18:27,487 --> 00:18:29,191 Так, надо отрываться. 326 00:18:29,271 --> 00:18:31,405 Отрывайся, умоляю, пожалуйста, отрывайся. 327 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 Стрелять будут по мне, а заденут и вас. 328 00:18:33,525 --> 00:18:35,553 А мы с вами не с первого класса вместе. 329 00:18:38,210 --> 00:18:40,722 - Это не за вами. - Да, но не надо расслабляться. 330 00:18:40,802 --> 00:18:43,207 А куда мы едем в итоге, если вдруг мы оторвались? 331 00:18:43,286 --> 00:18:45,063 Здесь еще одна, смотри. 332 00:18:45,143 --> 00:18:46,310 Черт. 333 00:18:48,371 --> 00:18:50,596 За нами гонятся спецслужбы 334 00:18:51,443 --> 00:18:53,302 на убитой малолитражке? 335 00:18:53,382 --> 00:18:54,882 Как же они меня находят-то? 336 00:18:57,162 --> 00:19:00,019 А, ну конечно, у них все системы под контролем. 337 00:19:00,099 --> 00:19:01,838 Они выпаливают нас по камерам. 338 00:19:01,918 --> 00:19:05,419 Гражданин с секретом, это малолитражка, ты слышишь? 339 00:19:05,499 --> 00:19:07,853 Ну и что? Незаметный автотранспорт. 340 00:19:07,933 --> 00:19:09,610 Вы думаете, у них одна машина? 341 00:19:09,690 --> 00:19:11,955 Они их меняют, чтобы мы не заподозрили слежку. 342 00:19:12,034 --> 00:19:14,294 И как вы понимаете, из какой машины следят? 343 00:19:14,374 --> 00:19:17,100 Я организовал вывод американцев из Афганистана, 344 00:19:17,180 --> 00:19:18,891 такая ерунда для меня не проблема. 345 00:19:18,970 --> 00:19:22,143 Так, а покажите-ка, пожалуйста, удостоверение? 346 00:19:22,223 --> 00:19:24,743 Вы не думайте, что мы вам не верим, но 347 00:19:24,823 --> 00:19:27,346 все-таки не могли бы вы показать удостоверение? 348 00:19:27,426 --> 00:19:28,476 Незачем. 349 00:19:29,050 --> 00:19:29,936 Почему? 350 00:19:30,016 --> 00:19:33,840 Потому что, когда мы закончим, вы все равно ничего не будете помнить, 351 00:19:33,920 --> 00:19:36,010 потому что я использую нейтрализатор. 352 00:19:36,856 --> 00:19:38,103 Да он поехавший! 353 00:19:39,124 --> 00:19:40,377 Вы зря оскорбляете людей. 354 00:19:40,456 --> 00:19:42,756 Реально двинутый, поэтому нас и видит. 355 00:19:43,478 --> 00:19:45,076 Да что с того, что я вас вижу? 356 00:19:45,156 --> 00:19:46,900 Мы призраки вот с этим вот. 357 00:19:46,980 --> 00:19:48,618 Никто нас не видит, а ты видишь. 358 00:19:48,698 --> 00:19:51,678 Реально только водила существует. Чего ты прикидываешься-то? 359 00:19:51,758 --> 00:19:54,423 - Остановите, пожалуйста. - Да ладно, ладно, я довезу. 360 00:19:55,157 --> 00:19:57,490 Довезу, куда надо. Только вот куда? 361 00:20:00,110 --> 00:20:01,209 На Байконур. 362 00:20:02,683 --> 00:20:03,587 Только быстро. 363 00:20:03,667 --> 00:20:07,076 Так, все, Федя, давай высаживай его. Он сумасшедший. 364 00:20:07,156 --> 00:20:09,167 Чтобы он что, пешком на Байконур? 365 00:20:09,247 --> 00:20:11,383 Нет, папа, не этому ты меня учил. 366 00:20:12,210 --> 00:20:13,437 На Байконур! 367 00:20:19,843 --> 00:20:21,256 А это не Байконур. 368 00:20:21,832 --> 00:20:23,323 Чего надобно, извозчик? 369 00:20:23,403 --> 00:20:24,792 У меня тут ваш клиент. 370 00:20:27,650 --> 00:20:28,730 Филиппка! 371 00:20:30,363 --> 00:20:31,463 Коршунов! 372 00:20:31,935 --> 00:20:33,770 Сам приехал, на такси. 373 00:20:33,850 --> 00:20:35,296 Вот это просветление. 374 00:20:36,130 --> 00:20:38,143 Сколько без шпионов продержался? 375 00:20:38,223 --> 00:20:39,376 С месяц. 376 00:20:40,336 --> 00:20:43,973 Но как-то нагнетает ситуацию, шпионы же есть. 377 00:20:44,053 --> 00:20:46,376 Конечно, но ты-то не шпион. 378 00:20:48,150 --> 00:20:49,450 Не уверен. 379 00:20:49,530 --> 00:20:50,780 Сомневаешься? 380 00:20:50,860 --> 00:20:53,842 Тогда заходи в гости, убедим в обратном. 381 00:20:53,922 --> 00:20:55,956 Да, и спасибо за «Северный поток», 382 00:20:56,036 --> 00:20:58,947 вот как сказал, так и случилось. 383 00:20:59,027 --> 00:21:00,782 Вроде поехавши, а? 384 00:21:00,862 --> 00:21:01,983 Пророк. 385 00:21:02,830 --> 00:21:04,073 Идем. 386 00:21:04,153 --> 00:21:07,686 Приятная палата, уважение врачей, питание, 387 00:21:07,766 --> 00:21:09,303 витамины новые привезли. 388 00:21:10,216 --> 00:21:11,516 Витамины люблю. 389 00:21:12,336 --> 00:21:14,343 - Я парой слов напутствую? - Быстро. 390 00:21:17,403 --> 00:21:20,323 Какой парой слов, хомосапиенс заущербный? 391 00:21:20,403 --> 00:21:22,036 Вы говнюк широколистный, 392 00:21:22,716 --> 00:21:24,870 никакой вечной жизни у вас не будет. 393 00:21:24,950 --> 00:21:26,154 Ничего не получится. 394 00:21:26,234 --> 00:21:28,603 Спасибо за напутствие, юродивый. 395 00:21:28,683 --> 00:21:29,783 Дружище, 396 00:21:30,532 --> 00:21:31,830 пора спасать семью. 397 00:21:33,667 --> 00:21:36,042 Инопланетяне захватили Бангладеш. 398 00:21:36,583 --> 00:21:38,996 Оттуда будут расселяться по всему миру. 399 00:21:39,577 --> 00:21:41,216 Но всех спасет подорожник. 400 00:21:42,450 --> 00:21:44,003 Большего сказать не могу. 401 00:21:44,083 --> 00:21:46,952 Только семейные могут противостоять инопланетянам. 402 00:21:47,032 --> 00:21:48,963 Разведенки погибнут первыми. 403 00:21:49,803 --> 00:21:50,833 Береги семью. 404 00:21:50,913 --> 00:21:52,170 И повзрослей. 405 00:21:52,659 --> 00:21:54,283 Взросление — это вопрос воли. 406 00:21:56,350 --> 00:21:58,330 А может, и не такой сумасшедший? 407 00:21:58,410 --> 00:21:59,767 Да реально поехавший. 408 00:21:59,847 --> 00:22:01,823 Пора бы уже оставить сына в покое 409 00:22:02,290 --> 00:22:03,543 и заняться собой. 410 00:22:04,256 --> 00:22:07,563 Вам всем нужно повзрослеть или сойти с ума. 411 00:22:07,643 --> 00:22:09,767 Вы что, знаете, что он мой сын? 412 00:22:09,847 --> 00:22:10,943 Это же видно. 413 00:22:11,890 --> 00:22:15,073 Ясно же, что ты умер рано и теперь спустился повоспитывать. 414 00:22:15,153 --> 00:22:17,190 Не надо. Отстань. 415 00:22:30,310 --> 00:22:32,397 Ну что, я — спасать семью. 416 00:22:32,477 --> 00:22:34,186 Вы — спасать себя. 417 00:22:35,080 --> 00:22:36,845 Ну, и как ты себя спасать собрался? 418 00:22:36,925 --> 00:22:39,623 Если даже ремнем безопасности пренебрегаешь? 419 00:22:39,703 --> 00:22:40,876 Ой… 420 00:22:40,956 --> 00:22:43,316 Это ж одиннадцатая заповедь для человека, Федя. 421 00:22:44,310 --> 00:22:47,700 Какой пример людям подаешь? Стыд и срам в полный рост. 422 00:22:54,809 --> 00:22:57,526 Если кто-то из вас хочет вернуть свою вторую половинку, 423 00:22:58,016 --> 00:23:00,370 мужики, пожалуйста, не надо. 424 00:23:00,450 --> 00:23:03,253 Ну, она этого не достойна. Неужели вы этого не понимаете? 425 00:23:03,333 --> 00:23:04,919 Ушла? Пусть живет. 426 00:23:04,999 --> 00:23:09,389 Если вы ее бросили, ну, можете, конечно, пожалеть. 427 00:23:09,469 --> 00:23:11,276 Вообще-то, это благородно. 428 00:23:11,356 --> 00:23:12,423 А так, 429 00:23:12,503 --> 00:23:15,836 мне кажется, жить с женщиной — это такой риск. 430 00:23:15,916 --> 00:23:18,293 Я… я бы не жила. 431 00:23:19,572 --> 00:23:20,727 Но я ведь и не живу. 432 00:23:20,807 --> 00:23:22,330 Знаете, Екатерина, 433 00:23:23,716 --> 00:23:25,236 а я все-таки рискну. 434 00:23:38,930 --> 00:23:39,839 Ты? 435 00:23:39,919 --> 00:23:42,154 - А кого ты ждала? - А ты чего пришел? 436 00:23:42,234 --> 00:23:44,672 А я кое-что сказать, кое-что забрать. 437 00:23:44,752 --> 00:23:47,457 Ну, кое-что скажи здесь, а все вещи твои я тебе отдала. 438 00:23:47,536 --> 00:23:50,671 Но у меня в ванной был тайник. 439 00:23:50,751 --> 00:23:53,940 И вероятно, там осталась одна вещица. 440 00:23:57,061 --> 00:23:58,036 Пожалуйста. 441 00:23:59,997 --> 00:24:01,170 Можно, да? 442 00:24:05,834 --> 00:24:09,036 Вот тайник, там я прятал подарки, 443 00:24:10,276 --> 00:24:11,590 на случай, 444 00:24:11,670 --> 00:24:15,506 если я забуду про какое-нибудь торжество, 445 00:24:15,586 --> 00:24:17,550 то вот, пожалуйста, можно залезть. 446 00:24:18,307 --> 00:24:19,330 Талантливо. 447 00:24:19,863 --> 00:24:22,149 Сейчас, сейчас, сейчас, сейчас. 448 00:24:22,229 --> 00:24:24,282 Вот! Вот оно! Вот! 449 00:24:24,362 --> 00:24:25,466 Вот, Маша. 450 00:24:27,916 --> 00:24:29,993 Просто я его не нашел в тот день. 451 00:24:30,073 --> 00:24:33,410 Но если бы я подарил его тебе в тот день, 452 00:24:33,490 --> 00:24:34,943 все было по-другому. 453 00:24:36,210 --> 00:24:39,754 Недолго было бы. Ты все равно забыл про годовщину. 454 00:24:39,834 --> 00:24:42,599 Да, я оплошал, но я не мудак, ты понимаешь? 455 00:24:42,679 --> 00:24:44,190 Там еще что-нибудь есть? 456 00:24:44,270 --> 00:24:47,223 Нет, там больше ничего нет. 457 00:24:48,690 --> 00:24:50,263 Поговорить можно с тобой? 458 00:24:51,036 --> 00:24:55,700 Я хочу, чтобы ты убедилась, что в тот день мне не повезло. 459 00:24:55,780 --> 00:24:56,852 Ты забыл! 460 00:24:56,932 --> 00:25:00,350 Да, но я не мудак! Это важно! Это главное! 461 00:25:03,290 --> 00:25:04,501 Кофе мне можно? 462 00:25:05,823 --> 00:25:07,123 Ну, без сахара. 463 00:25:07,203 --> 00:25:08,396 Даже без булочки. 464 00:25:14,516 --> 00:25:16,343 Ну, а что, Маш, ты… 465 00:25:16,423 --> 00:25:20,036 Хайдегером пользуешься? Прочла? 466 00:25:20,116 --> 00:25:21,323 Выбросила. 467 00:25:22,283 --> 00:25:24,630 Скучный, как и ты. 468 00:25:25,796 --> 00:25:27,160 Пей — и в путь. 469 00:25:27,976 --> 00:25:28,976 Ну, сядь. 470 00:25:29,743 --> 00:25:31,083 Ну, сядь-сядь, присядь. 471 00:25:33,042 --> 00:25:37,296 Ты знаешь, я все понял. Маша, я все осознал. 472 00:25:37,376 --> 00:25:39,456 Я не эволюционировал, 473 00:25:41,263 --> 00:25:46,543 Но я… я изменился. Я повзрослел. 474 00:25:47,190 --> 00:25:49,323 Наблюдаю свой внутренний мир. 475 00:25:50,236 --> 00:25:52,474 Маш, ты понимаешь вообще, что это? 476 00:25:52,554 --> 00:25:53,838 Вот это. 477 00:25:53,918 --> 00:25:55,003 Понимаешь? 478 00:25:56,190 --> 00:25:58,441 Ну, у нас же все отлично. 479 00:25:59,516 --> 00:26:04,096 Отметим нашу годовщину и продолжим жить вместе. 480 00:26:04,923 --> 00:26:08,533 У меня своя жизнь, я другая теперь. 481 00:26:17,960 --> 00:26:19,743 Ух ты, какие масти. 482 00:26:19,823 --> 00:26:22,127 У меня была такая же размалеванная шлюх… 483 00:26:22,207 --> 00:26:23,290 девица. 484 00:26:25,835 --> 00:26:30,956 Нет, ну мы это сведем все и как-то преодолеем это вместе. 485 00:26:31,036 --> 00:26:33,234 Чего ты лебезишь? Размалевалась, как шалава. 486 00:26:33,314 --> 00:26:36,060 Так вы заткнитесь. Заткнитесь, вам говорят. 487 00:26:36,643 --> 00:26:40,330 Ярцев, не надо строить из себя нетактичного мужа. 488 00:26:40,410 --> 00:26:43,580 Ну да, да, мне, Маш, мне не нравятся татуировки. 489 00:26:43,660 --> 00:26:48,963 Я люблю, я обожаю твою белоснежную кожу, шелковистую и… 490 00:26:49,043 --> 00:26:49,879 а это… 491 00:26:49,959 --> 00:26:53,012 более того, я очень переживаю, там же могут быть какие-то, ну, 492 00:26:53,092 --> 00:26:57,248 тяжелые металлы, там, свинец, например. Или еще что-нибудь в этом роде. 493 00:26:59,910 --> 00:27:02,983 Ну, можно я буду тебя добиваться? 494 00:27:03,063 --> 00:27:07,003 Я принимаю, что у тебя есть успешный бизнесмен, 495 00:27:07,083 --> 00:27:09,103 но, Маш, 496 00:27:09,183 --> 00:27:11,876 дай неуспешному таксисту шанс. 497 00:27:14,403 --> 00:27:17,394 Шанс дать могу, но чтобы не токсично. 498 00:27:17,474 --> 00:27:21,343 Так это он ее на татухи подбил-то, этот бизнесмен хренов, отвечаю. 499 00:27:23,123 --> 00:27:24,330 А это… 500 00:27:25,223 --> 00:27:30,126 Это тот человек тебя вот подбил на татуировки? 501 00:27:33,263 --> 00:27:35,183 Он предложил, я сама решила. 502 00:27:35,263 --> 00:27:36,230 А-а-а… 503 00:27:38,916 --> 00:27:40,310 Мне надо идти. 504 00:27:40,390 --> 00:27:42,136 На свидание с этим? 505 00:27:43,843 --> 00:27:48,654 Извини. Извини. Да, да, честная конкуренция. 506 00:27:48,734 --> 00:27:51,423 Не, ну к таким татухам нужны сиськи. 507 00:27:51,503 --> 00:27:52,947 Упругие, крепкие, огромные. 508 00:27:53,027 --> 00:27:55,184 Прекратите говорить комментариями из постов. 509 00:27:55,264 --> 00:27:56,514 Вы из-за этого страдаете. 510 00:27:56,594 --> 00:28:00,216 Нужны сиськи. Так и скажи, сиськи нужны. Нужны сиськи, так и скажи. 511 00:28:00,296 --> 00:28:01,996 Нужны сиськи. 512 00:28:02,076 --> 00:28:04,125 - Что, прости? - А… 513 00:28:05,380 --> 00:28:09,496 Да не, ничего, Маш. Просто вырвалось что-то. 514 00:28:10,176 --> 00:28:11,186 Ярцев, 515 00:28:12,343 --> 00:28:14,156 ты совсем опустился. 516 00:28:15,082 --> 00:28:18,690 Грудь ему маленькая. Ты как будто сам с размером на ты. 517 00:28:18,770 --> 00:28:21,590 Так у тебя маленький член? Ты поэтому такой неудачник? 518 00:28:21,670 --> 00:28:23,712 Гори в аду! Гори-гори ясно! Извините. 519 00:28:23,792 --> 00:28:27,879 Ты правду сказал, грудь маленькая, жизнь большая. 520 00:28:27,959 --> 00:28:30,570 С маленькой грудью большой жизни не прожить. 521 00:28:31,176 --> 00:28:32,796 Про жопу комментарий будет? 522 00:28:32,876 --> 00:28:34,976 - Маня… - Не называй меня так! 523 00:28:35,943 --> 00:28:40,150 Если бы у меня была большая грудь, ты бы что, ты бы не был таким мудаком? 524 00:28:40,797 --> 00:28:42,523 Ты бы подвиги совершал? 525 00:28:42,765 --> 00:28:44,671 Ну не в этом же дело, ну, Маш, ты чего? 526 00:28:44,751 --> 00:28:45,812 Пошел вон отсюда. 527 00:28:46,360 --> 00:28:49,250 Мне просто нужно немножко любви и сострадания. 528 00:28:49,816 --> 00:28:52,730 Я поправлюсь. Чтоб вы сдохли, суки, от обезвоживания! 529 00:28:52,810 --> 00:28:54,227 Простите. 530 00:28:54,307 --> 00:28:55,767 Просто немножко любви. 531 00:28:55,847 --> 00:28:57,243 Чтоб вы сдохли, суки! 532 00:28:57,323 --> 00:28:59,796 Простите. Немного любви, с наперсток. 533 00:29:01,610 --> 00:29:02,727 Да! 534 00:29:02,807 --> 00:29:03,803 Здравствуйте. 535 00:29:03,883 --> 00:29:07,663 Это мама Арины, Наташа. Вы не могли бы к нам приехать? 536 00:29:08,170 --> 00:29:10,244 Это очень важно. Это срочно. 537 00:29:10,324 --> 00:29:11,803 Мамаша хочет на тебя залезть. 538 00:29:12,610 --> 00:29:13,537 Простите. 539 00:29:15,063 --> 00:29:17,393 Сейчас приеду. Один. 540 00:29:17,936 --> 00:29:19,327 Да-да, один. 541 00:29:19,407 --> 00:29:20,396 До встречи. 542 00:29:26,843 --> 00:29:32,040 Вы знаете, Арина после этой встречи переживает, что из-за нее убили. 543 00:29:32,120 --> 00:29:34,143 Я не знаю, что делать. Я вам позвонила. 544 00:29:35,117 --> 00:29:38,147 Она не ест, она не пьет, она все время плачет. 545 00:29:38,227 --> 00:29:39,859 Но к вам она как-то притянулась. 546 00:29:39,939 --> 00:29:42,093 Ну я должен с ней поговорить наедине, можно? 547 00:29:42,173 --> 00:29:43,583 Да, конечно. 548 00:29:43,663 --> 00:29:46,780 Нельзя убивать этих интернет-троллей. Хоть они… 549 00:29:47,353 --> 00:29:49,174 пусть они тихо горят в аду. 550 00:29:49,254 --> 00:29:50,676 Я его не убивал. 551 00:29:51,643 --> 00:29:53,667 Вы так говорите, чтобы меня успокоить. 552 00:29:53,747 --> 00:29:56,376 Я так говорю, потому что это правда, Арина. 553 00:29:58,976 --> 00:30:01,943 Да, правильно говорил мой папа. 554 00:30:02,556 --> 00:30:05,170 Нельзя врать в таких делах. 555 00:30:06,450 --> 00:30:08,263 В любых делах. 556 00:30:09,247 --> 00:30:10,790 Да, папа, в любых. 557 00:30:11,736 --> 00:30:13,650 Я ж просил тебя не приходить. 558 00:30:15,375 --> 00:30:17,403 Говори правду. Всю. 559 00:30:17,943 --> 00:30:18,953 Особенно детям. 560 00:30:19,033 --> 00:30:21,727 Мне нужно выпить таблетки, опять мерещиться начинает. 561 00:30:21,807 --> 00:30:24,203 Арин, не нужно тебе пить таблеток. 562 00:30:24,283 --> 00:30:28,416 Нужно! Ко мне ангел-хранитель в школьном туалете появляется, понимаете? 563 00:30:28,496 --> 00:30:30,080 Со мной явно что-то не так. 564 00:30:30,160 --> 00:30:31,367 Я же настаивал. 565 00:30:31,447 --> 00:30:35,916 Нельзя было ее слушать! Вот, ребенка довела. Меня разозлила. 566 00:30:35,996 --> 00:30:38,086 Арина, все с тобой нормально. 567 00:30:38,166 --> 00:30:41,830 А этот ангел — это мой ангел. 568 00:30:43,003 --> 00:30:44,803 Мой ангел-хранитель. 569 00:30:44,883 --> 00:30:46,190 Господи. 570 00:30:46,270 --> 00:30:48,690 Эта ужасная женщина — ваш ангел-хранитель? 571 00:30:49,220 --> 00:30:50,696 Да, да. 572 00:31:01,690 --> 00:31:03,292 У вас сиськи делают? 573 00:31:04,356 --> 00:31:07,376 Ну, вообще-то грудь, но возможно и сиськи. 574 00:31:07,456 --> 00:31:09,751 У вас самой-то объемы невелики. 575 00:31:12,416 --> 00:31:14,614 Да, я просто тут неделю работаю. 576 00:31:14,694 --> 00:31:18,326 Пока на испытательном сроке. А как возьмут, я обязательно сделаю. 577 00:31:18,406 --> 00:31:20,163 Вам к какому сроку сиськи-то нужны? 578 00:31:21,450 --> 00:31:23,443 Чтобы завтра к обеду были. 579 00:31:24,090 --> 00:31:25,251 Это удивительно. 580 00:31:25,923 --> 00:31:30,736 И вот пока я не выручу этого идиота тролля, 581 00:31:31,563 --> 00:31:35,690 она, эта ужасная женщина, всегда будет рядом со мной. 582 00:31:35,770 --> 00:31:37,990 Я хочу вернуться в спорт, мне нравится, 583 00:31:38,070 --> 00:31:40,082 но я боюсь этих комментаторов. 584 00:31:40,162 --> 00:31:43,256 Им ведь ничего не стоит написать, а мы живые люди. 585 00:31:46,216 --> 00:31:48,396 И у вас все наладится, если я вам помогу? 586 00:31:48,476 --> 00:31:49,480 Ну… 587 00:31:49,560 --> 00:31:52,393 Не все, конечно, но многое — точно. 588 00:31:53,976 --> 00:31:55,110 Я вам помогу. 589 00:31:55,750 --> 00:31:58,476 Никто не заслуживает иметь такого ангела-хранителя. 590 00:31:58,990 --> 00:32:00,196 Спасибо. 591 00:32:00,683 --> 00:32:04,549 Федь, все-таки получается, я тебе помогла. 592 00:32:04,629 --> 00:32:05,706 Ну? 593 00:32:05,786 --> 00:32:08,563 Так что давай, и про меня не забудь. 594 00:32:08,643 --> 00:32:10,810 Подумай обо мне хорошо. 595 00:32:10,890 --> 00:32:13,157 Вот, где хочешь, там и подумай. 596 00:32:13,237 --> 00:32:15,130 Вообще не принципиально. 597 00:32:15,210 --> 00:32:17,806 Хочешь, в туалете, вот пукни 598 00:32:17,886 --> 00:32:19,550 и подумай обо мне хорошо. 599 00:32:20,136 --> 00:32:21,416 А я рада буду. 600 00:32:23,450 --> 00:32:25,270 Знаешь, как я тебе буду благодарна. 601 00:32:25,743 --> 00:32:27,380 Я тебе прямо в ноги поклонюсь. 602 00:32:27,460 --> 00:32:29,390 Так, а ну, прочь! 603 00:32:36,363 --> 00:32:37,843 Молодец. 604 00:32:39,185 --> 00:32:42,348 Первой, конечно, не будет. Все-таки два месяца не тренировалась. 605 00:32:42,427 --> 00:32:43,750 Спасибо, что вернули. 606 00:32:44,656 --> 00:32:49,370 Нам бы терапевтическое исключение, сразу бы американок натянули. 607 00:32:49,860 --> 00:32:51,130 Так справитесь. 608 00:32:51,210 --> 00:32:55,103 Я говорю, терапевтическое исключение — легальный допинг. Всегда мечтала. 609 00:33:03,970 --> 00:33:05,023 Молодец! 610 00:33:06,497 --> 00:33:07,990 Пока четвертая. 611 00:33:08,070 --> 00:33:10,962 Это только начало. Но я молодец, ну? 612 00:33:11,042 --> 00:33:11,959 Молодец. 613 00:33:12,635 --> 00:33:14,599 Ариш, ты посмотри, какие комментарии. 614 00:33:14,679 --> 00:33:16,276 Все рады, что ты вернулась. 615 00:33:16,356 --> 00:33:18,607 Ты загрузила обратно мои соцсети, мама? 616 00:33:18,687 --> 00:33:20,476 Ну, надо ж как-то дальше жить. 617 00:33:20,556 --> 00:33:21,590 Как вам моя мама? 618 00:33:23,523 --> 00:33:26,620 Извини, Ариша, но мне нужно вернуть мою жену. 619 00:33:26,700 --> 00:33:28,776 Я думаю, это будет правильным. 620 00:33:28,856 --> 00:33:31,269 Я буду чемпионкой. Я постараюсь. 621 00:33:32,103 --> 00:33:33,703 Спасибо, убийца. 622 00:33:35,383 --> 00:33:37,349 А ты чего туда не пришел? 623 00:33:37,429 --> 00:33:42,076 Да я боялся, что не сдержусь, ляпну чего-нибудь правдивое. 624 00:33:42,863 --> 00:33:44,177 Как-то изгажу момент. 625 00:33:45,990 --> 00:33:47,216 Ну, что смотрим? 626 00:33:48,066 --> 00:33:51,290 Девочка тебя простила. В спорт мы ее вернули. 627 00:33:51,950 --> 00:33:53,130 Гештальт закрыт. 628 00:33:56,576 --> 00:33:58,542 Чего-то не торопятся ваши ангелы, да? 629 00:33:59,789 --> 00:34:04,560 Чего смотришь на меня так? Вместе в кущах ссать будем, не волнуйся. 630 00:34:06,503 --> 00:34:08,483 Ну крикни в небо, поторопи крылатых. 631 00:34:26,198 --> 00:34:27,996 Э, хорош троллить, небеса. 632 00:34:33,210 --> 00:34:34,504 Добрый денек. 633 00:34:34,584 --> 00:34:36,810 Рад приветствовать вас всех. 634 00:34:38,010 --> 00:34:39,880 Милости прошу в ад, 635 00:34:40,849 --> 00:34:44,536 так славно воспетый Данте Алигьери. 636 00:34:44,616 --> 00:34:47,343 Рогатый, я в небеса жду маршрутку, отдупляешь? 637 00:34:47,423 --> 00:34:48,820 Нет. 638 00:34:48,900 --> 00:34:52,596 На небесах приветствуется объективная критика, 639 00:34:52,676 --> 00:34:55,356 а вот троллей — к нам! 640 00:34:56,270 --> 00:34:57,330 Давай, 641 00:34:58,263 --> 00:35:01,647 котлы у нас качественные, приятные. 642 00:35:01,727 --> 00:35:04,623 Имеешь право жаловаться, конечно, на все. 643 00:35:05,356 --> 00:35:07,203 Вы что тут пранк устроили? 644 00:35:07,283 --> 00:35:09,494 Ты давай, не переживай. Давай к нам. 645 00:35:09,574 --> 00:35:12,336 У нас тесно, но весело. 646 00:35:25,295 --> 00:35:28,189 Делайте в жизни все, что хотите. 647 00:35:28,269 --> 00:35:30,343 Попробуйте все! 648 00:35:31,950 --> 00:35:34,743 И мы ждем вас у нас. 649 00:35:43,443 --> 00:35:45,030 Ого, как это все. 650 00:35:47,123 --> 00:35:49,343 То есть не все в рай попадают. 651 00:35:49,423 --> 00:35:50,440 Жалко парня. 652 00:35:50,520 --> 00:35:52,730 Я бы сейчас на женщину голую посмотрел. 653 00:35:54,030 --> 00:35:55,982 - Очень хочется. - Что? 654 00:35:57,482 --> 00:36:01,176 Пап, только что земля разверзлась, ад показался. 655 00:36:01,256 --> 00:36:04,656 Я так мало видел обнаженных женщин, Федя, 656 00:36:06,550 --> 00:36:10,243 только твою маму и то всегда во мраке, все на ощупь. 657 00:36:10,525 --> 00:36:13,675 Со стриптизершей, когда работали, так хотелось на нее поглазеть, 658 00:36:13,754 --> 00:36:16,186 а я ей: «Запахнись, запахнись». 659 00:36:17,930 --> 00:36:19,423 Не успел я, Федя. 660 00:36:20,770 --> 00:36:22,943 А сейчас желание, хоть глаза выкалывай. 661 00:36:24,357 --> 00:36:26,416 Пап, ты хочешь, чтобы я тебя отговорил? 662 00:36:31,503 --> 00:36:35,383 Хочу, чтобы ты рядом был, пока я все это смотрю. 663 00:36:35,463 --> 00:36:37,800 С отцом же это по-другому, это можно. 664 00:36:42,143 --> 00:36:44,383 У тебя этот, был? 665 00:36:46,390 --> 00:36:48,076 - Кто? - Ну, 666 00:36:49,056 --> 00:36:51,976 с двумя одновременно был у тебя этот? 667 00:36:53,190 --> 00:36:54,037 Был. 668 00:36:54,523 --> 00:36:55,883 Но я раскаиваюсь. 669 00:36:56,917 --> 00:36:59,456 Это правильно. Это правильно. 670 00:37:00,137 --> 00:37:01,410 А расскажи, Федя. 671 00:37:08,936 --> 00:37:11,136 Пап, поехали уже. 672 00:37:12,970 --> 00:37:14,354 А чего так? 673 00:37:14,434 --> 00:37:17,163 Ты давай сам смотри, ты не отворачивайся. 674 00:37:17,243 --> 00:37:18,763 Да глупости это все, пап. 675 00:37:20,117 --> 00:37:23,516 Жизнь — это феномен, а мы его тратим так вот, попусту. 676 00:37:27,970 --> 00:37:29,637 Ну, может, еще пару минут, Федь? 677 00:37:31,830 --> 00:37:33,356 Да хватит уже. Хватит. 678 00:37:34,889 --> 00:37:37,029 Тут интриги-то никакой не будет. 679 00:37:37,710 --> 00:37:40,290 Только если она, вон, с шеста не шлепнется. 680 00:37:40,370 --> 00:37:41,376 Поехали. 681 00:37:50,215 --> 00:37:51,290 Закури. 682 00:37:53,797 --> 00:37:54,876 Не хочу. 683 00:37:57,056 --> 00:38:00,543 Ну давай тогда прощаться так. Просто с сигаретой было бы эффектнее. 684 00:38:02,013 --> 00:38:03,056 Прямо сейчас? 685 00:38:03,136 --> 00:38:04,610 Ну да, а чего ждать? 686 00:38:05,430 --> 00:38:07,010 Спасибо тебе. 687 00:38:07,090 --> 00:38:08,126 Ты мне помог. 688 00:38:09,410 --> 00:38:10,802 Как я тебе помог? 689 00:38:10,882 --> 00:38:12,168 Воспитай себя, 690 00:38:12,810 --> 00:38:14,733 и не придется никого воспитывать. 691 00:38:14,813 --> 00:38:17,763 Прости за нравственные ориентиры. 692 00:38:31,757 --> 00:38:33,763 Но я как-то мало побыл сыном, 693 00:38:35,696 --> 00:38:37,423 а ты мало побыл отцом. 694 00:38:38,000 --> 00:38:39,663 Этого всегда недостаточно. 695 00:38:40,230 --> 00:38:44,150 Но мне пора повзрослеть, это вопрос воли. 696 00:38:44,603 --> 00:38:45,563 И что? 697 00:38:46,336 --> 00:38:47,549 И все? 698 00:38:47,629 --> 00:38:48,650 Навсегда? 699 00:38:48,730 --> 00:38:50,350 Ты проживешь долгую жизнь. 700 00:38:50,993 --> 00:38:52,600 Но там все дальше не так просто. 701 00:38:52,679 --> 00:38:54,519 Прости, что забегаю вперед. 702 00:38:54,599 --> 00:38:56,481 Ну что там будет? Что? 703 00:38:56,561 --> 00:38:58,170 Вам нужно быть вместе с Машей. 704 00:38:58,879 --> 00:39:00,883 Вы должны вместе пройти это испытание. 705 00:39:00,963 --> 00:39:04,817 Ну что, она в аварию попадет, там, инвалидом станет? Что произойдет? 706 00:39:04,897 --> 00:39:08,370 Не будь токсичным сыном. М? 707 00:39:12,790 --> 00:39:15,530 А ты клевый батя. 708 00:39:16,589 --> 00:39:18,647 Ну ты, сын, конечно, не подарок. 709 00:39:18,727 --> 00:39:20,500 Давай обнимемся, что ли? 710 00:39:23,266 --> 00:39:24,650 Крутая телка! 66904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.