All language subtitles for 03 Indiana Jones And The Last Crusade - 1989 Eng Subs 1080p [H264-mp4]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,230 --> 00:02:32,670
I don't think it's such a good idea.
2
00:03:04,840 --> 00:03:06,700
That's right. Do you get anything yet?
Not there.
3
00:03:07,080 --> 00:03:07,939
Take it.
4
00:03:07,940 --> 00:03:08,940
It's got some.
5
00:03:09,180 --> 00:03:13,420
I got some, Dora. I got some.
6
00:03:15,300 --> 00:03:19,180
Oh, look
7
00:03:19,180 --> 00:03:22,500
at that.
8
00:03:24,520 --> 00:03:25,600
We're rich. Shut up.
9
00:03:25,800 --> 00:03:27,340
Shut up. We're rich, ain't we?
10
00:03:35,120 --> 00:03:36,120
What are they doing?
11
00:03:36,560 --> 00:03:37,560
Indiana.
12
00:03:38,240 --> 00:03:39,240
Indiana.
13
00:03:44,120 --> 00:03:48,240
It's the cross of Coronado.
14
00:03:49,100 --> 00:03:50,900
Cortez gave it to him in 1520.
15
00:03:53,280 --> 00:04:00,000
That cross is an important artifact.
16
00:04:00,000 --> 00:04:01,580
It belongs in a museum.
17
00:04:02,920 --> 00:04:06,350
Run back and find the others. Tell Mr.
Havelock that there are men looting in
18
00:04:06,350 --> 00:04:09,490
the cabins. Have him bring the sheriff.
It's only a snake.
19
00:04:10,350 --> 00:04:11,630
Did you hear what I said?
20
00:04:11,970 --> 00:04:13,130
Right. Run back.
21
00:04:13,350 --> 00:04:14,870
Mr. Havelock, the sheriff.
22
00:04:15,670 --> 00:04:16,870
What are you going to do?
23
00:04:17,230 --> 00:04:18,529
I don't know.
24
00:04:19,269 --> 00:04:20,269
Thank you so much.
25
00:04:52,570 --> 00:04:53,710
It's a headlock!
26
00:04:53,910 --> 00:04:54,910
Anybody?
27
00:04:55,710 --> 00:04:56,870
Everybody's lost but me.
28
00:08:40,909 --> 00:08:41,909
Fuck the West!
29
00:08:45,930 --> 00:08:52,710
You got heart,
30
00:08:52,810 --> 00:08:54,510
kid, but that belongs to me.
31
00:08:54,950 --> 00:08:58,430
Belongs to Coronado. Coronado's dead,
and so are all of his grandchildren.
32
00:08:58,690 --> 00:09:00,130
This should be in a museum.
33
00:09:00,830 --> 00:09:01,830
I give it back!
34
00:09:15,720 --> 00:09:16,980
Make sure he doesn't double back.
35
00:09:33,780 --> 00:09:34,780
Okay, kid.
36
00:09:35,160 --> 00:09:36,200
Out of the box.
37
00:10:13,390 --> 00:10:14,329
What's important?
38
00:10:14,330 --> 00:10:14,949
Then wait.
39
00:10:14,950 --> 00:10:15,950
Count to 20.
40
00:10:16,030 --> 00:10:17,430
No, Dad, you listen. Junior!
41
00:10:18,190 --> 00:10:20,050
One, two, three, four.
42
00:10:20,530 --> 00:10:21,530
In Greek.
43
00:10:26,310 --> 00:10:26,830
May
44
00:10:26,830 --> 00:10:35,110
he
45
00:10:35,110 --> 00:10:37,010
who illuminated this...
46
00:10:45,360 --> 00:10:46,360
I brought the sheriff.
47
00:10:48,400 --> 00:10:49,740
This is the man I want to take.
48
00:10:50,160 --> 00:10:53,700
There were five or six of them. All
right. He came after me. You still got
49
00:10:54,120 --> 00:10:55,120
Well, yes, sir.
50
00:10:55,420 --> 00:10:56,420
It's right here.
51
00:10:57,380 --> 00:10:58,520
I'm glad to see that.
52
00:11:00,100 --> 00:11:04,120
Because the rightful owner of this cross
won't press charges if you give it
53
00:11:04,120 --> 00:11:05,120
back.
54
00:11:06,100 --> 00:11:08,380
He's got witnesses, five or six of them.
55
00:11:38,510 --> 00:11:39,510
You're off today, kid.
56
00:11:41,370 --> 00:11:42,830
That doesn't mean you have to like it.
57
00:12:10,760 --> 00:12:12,360
Small world, Dr. Jones.
58
00:12:12,580 --> 00:12:14,600
Too small for two of us.
59
00:12:23,400 --> 00:12:26,700
This is the second time I've had to
reclaim my property from you.
60
00:12:26,940 --> 00:12:28,840
That belongs in a museum.
61
00:12:29,880 --> 00:12:31,020
So do you.
62
00:12:32,020 --> 00:12:33,380
Throw him over the side.
63
00:14:19,230 --> 00:14:25,890
Archaeology is the search for facts, not
truth.
64
00:14:26,510 --> 00:14:30,210
If it's truth you're interested in, Dr.
Tyree's philosophy class is right down
65
00:14:30,210 --> 00:14:31,210
the hall.
66
00:14:31,750 --> 00:14:36,330
So forget any ideas you've got about
lost cities, exotic travel, and digging
67
00:14:36,330 --> 00:14:41,350
the world. We do not follow maps to
buried treasure, and X never, ever marks
68
00:14:41,350 --> 00:14:42,350
this spot.
69
00:14:45,610 --> 00:14:50,750
70 % of all archaeology is done in the
library, research, reading.
70
00:14:52,890 --> 00:14:56,090
We cannot afford to take mythology at
face value.
71
00:14:58,570 --> 00:15:02,830
Next week, Egyptology, starting with the
excavation of Necrates by Flinders
72
00:15:02,830 --> 00:15:07,290
Pitry in 1885. I will be in my office if
anybody's got any problems for the next
73
00:15:07,290 --> 00:15:08,290
hour and a half.
74
00:15:17,420 --> 00:15:18,420
You've got it.
75
00:15:28,420 --> 00:15:30,540
You know how long I've been looking for
that?
76
00:15:31,280 --> 00:15:32,420
All your life?
77
00:15:33,480 --> 00:15:36,600
Oh, my life. Well done, indeed. Very
well done, indeed.
78
00:15:37,680 --> 00:15:40,320
This will find a place of honor in our
Spanish collection.
79
00:15:41,080 --> 00:15:44,740
We can discuss my honorarium over dinner
and champagne tonight.
80
00:15:45,320 --> 00:15:46,320
Your treat.
81
00:15:47,829 --> 00:15:49,090
Yes. My treat.
82
00:15:53,030 --> 00:15:54,030
Sir!
83
00:16:01,350 --> 00:16:02,410
Sir! Dr.
84
00:16:02,650 --> 00:16:05,830
Jones, I am so glad you're back. Your
mail is on your desk. Here are your
85
00:16:05,830 --> 00:16:08,130
messages. This is your appointment
schedule.
86
00:16:08,330 --> 00:16:13,110
Still haven't been graded. Irene, put
everybody's name on a list.
87
00:16:17,000 --> 00:16:20,140
each and every one of them in turn.
88
00:17:28,240 --> 00:17:30,500
I trust your trip down was comfortable,
Dr. Jones.
89
00:17:32,000 --> 00:17:33,700
My men didn't alarm you, I hope.
90
00:17:35,260 --> 00:17:39,560
My name is Donovan, Walter Donovan. I
know who you are, Mr. Donovan. Your
91
00:17:39,560 --> 00:17:42,180
contributions to the museum over the
years have been extremely generous.
92
00:17:42,540 --> 00:17:44,680
Some of the pieces in your collection
here are very impressive.
93
00:17:45,020 --> 00:17:48,060
Well, like yourself, Dr. Jones, I have a
passion for antiquities.
94
00:17:49,280 --> 00:17:50,280
Have a look over here.
95
00:17:52,360 --> 00:17:54,460
This might interest you.
96
00:17:58,540 --> 00:18:05,220
It's sandstone, Christian symbol, early
Latin text, mid -12th century, I should
97
00:18:05,220 --> 00:18:07,160
think. That was our assessment as well.
98
00:18:07,800 --> 00:18:11,160
Where'd this come from? My engineers
unearthed it in the mountain region
99
00:18:11,160 --> 00:18:13,180
of Ankara while excavating it with
copper.
100
00:18:13,980 --> 00:18:15,320
Can you translate the inscription?
101
00:18:28,720 --> 00:18:29,720
Eternal life.
102
00:18:31,080 --> 00:18:35,740
Let them bring me to your holy mountain,
in the place where you dwell, across
103
00:18:35,740 --> 00:18:42,000
the desert, through the mountain, to the
canyon of the crescent moon,
104
00:18:42,160 --> 00:18:49,000
to the temple where the cup that...
where
105
00:18:49,000 --> 00:18:52,820
the cup that holds the blood of Jesus
Christ resides forever.
106
00:18:54,640 --> 00:18:57,020
The holy grail, Dr. Jones.
107
00:18:58,280 --> 00:19:01,560
The chalice used by Christ during the
Last Supper.
108
00:19:02,320 --> 00:19:07,820
The cup that caught his blood at the
crucifixion and was entrusted to Joseph
109
00:19:07,820 --> 00:19:08,820
Arimathea.
110
00:19:09,640 --> 00:19:10,740
The Arthur legend.
111
00:19:11,180 --> 00:19:13,480
I heard this bedtime story before.
112
00:19:14,020 --> 00:19:15,180
Eternal life, Dr.
113
00:19:15,400 --> 00:19:19,600
Jones. The gift of youth to whoever
drinks from the grail. Now, that's a
114
00:19:19,600 --> 00:19:21,060
story I'd like to wake up to.
115
00:19:21,280 --> 00:19:22,380
An old man's dream.
116
00:19:22,640 --> 00:19:25,160
Every man's dream, including your
father's, I believe.
117
00:19:29,960 --> 00:19:31,440
Grail lore is his hobby.
118
00:19:32,080 --> 00:19:35,600
He's a teacher of medieval literature,
the one the students hope they don't
119
00:19:36,700 --> 00:19:38,900
Walter, you're neglecting your guest.
120
00:19:39,240 --> 00:19:40,240
Long and a moment, dear.
121
00:19:46,680 --> 00:19:48,160
Hard to resist, isn't it?
122
00:19:48,440 --> 00:19:51,580
The Holy Grail's final resting place
described in detail.
123
00:19:52,500 --> 00:19:53,620
What good is it?
124
00:19:54,080 --> 00:19:59,240
This Grail tablet speaks of deserts and
mountains and canyons. Pretty vague.
125
00:19:59,820 --> 00:20:00,840
Where do you want to start looking?
126
00:20:01,340 --> 00:20:04,400
Maybe if the tablet were intact, you'd
have something to go on, but the entire
127
00:20:04,400 --> 00:20:08,060
top portion is missing. Just the same,
an attempt to recover the grail is
128
00:20:08,060 --> 00:20:09,060
currently underway.
129
00:20:11,460 --> 00:20:14,180
Let me tell you another bedtime story,
Dr. Jones.
130
00:20:15,120 --> 00:20:19,460
After the grail was entrusted to Joseph
of Arimathea, it disappeared and was
131
00:20:19,460 --> 00:20:23,740
lost for a thousand years before it was
found again by three knights of the
132
00:20:23,740 --> 00:20:27,600
First Crusade. Three brothers, to be
exact. I've heard this one as well.
133
00:20:28,430 --> 00:20:33,490
Two of these brothers walked out of the
desert 150 years after having found the
134
00:20:33,490 --> 00:20:37,050
grail and began the long journey back to
France, but only one of them made it.
135
00:20:37,610 --> 00:20:43,610
And before dying of extreme old age, he
supposedly imparted his tale to a
136
00:20:43,610 --> 00:20:46,050
Franciscan friar, I think.
137
00:20:46,390 --> 00:20:48,850
Not supposedly, Dr. Jones.
138
00:20:49,390 --> 00:20:53,790
This is the manuscript in which the
friar chronicled the knight's story.
139
00:20:54,540 --> 00:20:58,080
It doesn't reveal the location of the
Grail, I'm afraid, but the Knight
140
00:20:58,080 --> 00:21:00,600
that two markers that have been left
behind would.
141
00:21:01,040 --> 00:21:06,320
This tablet is one of those markers. It
proves the Knight's story is true.
142
00:21:06,580 --> 00:21:08,520
But as you pointed out, it's incomplete.
143
00:21:09,140 --> 00:21:12,320
Now, the second marker is entombed with
the Knight's dead brother.
144
00:21:12,640 --> 00:21:16,900
Our project leader believes that tomb to
be located within the city of Venice,
145
00:21:17,200 --> 00:21:18,200
Italy.
146
00:21:20,240 --> 00:21:22,440
As you can now see, Dr. Jones...
147
00:21:23,110 --> 00:21:28,230
We're about to complete a great quest
that began almost 2 ,000 years ago.
148
00:21:29,430 --> 00:21:31,150
We're only one step away.
149
00:21:31,410 --> 00:21:34,390
That's usually when the ground falls out
from underneath your feet.
150
00:21:35,330 --> 00:21:37,150
You could be more right than you know.
151
00:21:37,910 --> 00:21:40,030
Yes? We've hit a snag.
152
00:21:41,350 --> 00:21:45,730
Our project leader has vanished, along
with all his research.
153
00:21:46,390 --> 00:21:50,430
We received a cable from his colleague,
Dr. Schneider, who has no idea of his
154
00:21:50,430 --> 00:21:51,930
whereabouts or what's become of him.
155
00:21:53,390 --> 00:21:56,030
I want you to pick up the trail where he
left off.
156
00:21:57,110 --> 00:21:59,930
Find the man, and you will find the
grail.
157
00:22:01,510 --> 00:22:04,010
You've got the wrong Jones, Mr. Donovan.
158
00:22:05,970 --> 00:22:07,710
Why don't you try my father?
159
00:22:08,090 --> 00:22:09,110
We already have.
160
00:22:09,930 --> 00:22:11,890
Your father is the man who's
disappeared.
161
00:22:25,040 --> 00:22:28,220
Your father and I have been friends
since time began. I've watched you grow
162
00:22:28,220 --> 00:22:31,400
Indy. I've watched the two of you grow
apart. I've never seen you this
163
00:22:31,400 --> 00:22:32,399
about him before.
164
00:22:32,400 --> 00:22:36,100
Dad? He's an academic, a bookworm. He's
not a field man. Dad?
165
00:22:37,220 --> 00:22:38,220
Dad?
166
00:22:38,860 --> 00:22:39,860
Yes, God.
167
00:22:43,120 --> 00:22:44,120
No, fool.
168
00:22:44,620 --> 00:22:45,960
Got himself into now.
169
00:22:47,060 --> 00:22:49,960
I don't know, but whatever it is, it's
in over his head.
170
00:22:50,900 --> 00:22:51,900
Dad?
171
00:22:52,760 --> 00:22:53,760
Today's mail.
172
00:22:54,300 --> 00:22:55,300
It's been open.
173
00:22:59,580 --> 00:23:04,260
What is
174
00:23:04,260 --> 00:23:09,300
it?
175
00:23:13,480 --> 00:23:14,540
Dad's grail diary.
176
00:23:16,800 --> 00:23:21,720
Every clue he followed, every discovery
he made, a complete record of his search
177
00:23:21,720 --> 00:23:22,760
for the Holy Grail.
178
00:23:25,070 --> 00:23:26,070
his whole life.
179
00:23:26,950 --> 00:23:28,570
Who would have said this to me?
180
00:23:29,450 --> 00:23:30,450
I don't know.
181
00:23:31,170 --> 00:23:32,690
Someone was wanted pretty badly.
182
00:23:43,730 --> 00:23:44,950
You believe, Marcus.
183
00:23:58,000 --> 00:23:59,740
Do you believe that real actually
exists?
184
00:24:01,980 --> 00:24:05,860
The search for the cup of Christ is the
search for the divine in all of us.
185
00:24:07,000 --> 00:24:09,140
But if you want facts, Cindy, I've none
to give you.
186
00:24:10,660 --> 00:24:13,240
At my age, I'm prepared to take a few
things on faith.
187
00:24:20,300 --> 00:24:23,240
Call Donovan, Marcus. Tell him I'll take
that ticket to Venice now.
188
00:24:26,280 --> 00:24:27,500
I'll tell him we'll take two.
189
00:24:33,240 --> 00:24:36,040
Hey, tell me, what's going to happen
when we get to... Don't worry. Dr.
190
00:24:36,280 --> 00:24:37,660
Schneider will be there to meet you.
191
00:24:38,020 --> 00:24:40,320
Maintain an apartment in Venice. At your
disposal.
192
00:24:40,520 --> 00:24:41,960
Oh, well, that's good. Thank you.
193
00:24:44,560 --> 00:24:47,060
Dr. Jones, good luck.
194
00:24:47,720 --> 00:24:48,920
I'll be very careful.
195
00:24:49,500 --> 00:24:50,520
Don't trust anybody.
196
00:25:35,720 --> 00:25:39,940
Then it's... How will we recognize this
Dr.
197
00:25:40,160 --> 00:25:41,680
Schneider when we see him?
198
00:25:41,960 --> 00:25:42,960
I don't know.
199
00:25:43,380 --> 00:25:45,560
Maybe he'll know us. Dr. Jones?
200
00:25:47,680 --> 00:25:48,680
Yes.
201
00:25:49,320 --> 00:25:50,560
I knew it was you.
202
00:25:51,620 --> 00:25:53,180
You have your father's eyes.
203
00:25:55,840 --> 00:25:57,160
And my mother's ears.
204
00:25:57,460 --> 00:25:59,040
But the rest belongs to you.
205
00:25:59,900 --> 00:26:02,480
Looks like the best parts have already
been spoken for.
206
00:26:03,440 --> 00:26:04,440
Marcus Brody?
207
00:26:04,879 --> 00:26:05,879
That's right.
208
00:26:06,280 --> 00:26:08,300
Dr. Elvis Schneider. How do you do?
209
00:26:09,520 --> 00:26:12,040
The last time I saw your father, we were
in the library.
210
00:26:12,480 --> 00:26:14,940
He was very close to tracking down the
night tomb.
211
00:26:15,400 --> 00:26:16,920
I've never seen him so excited.
212
00:26:17,140 --> 00:26:18,760
He was as giddy as a schoolboy.
213
00:26:19,540 --> 00:26:20,920
Who, Tiller, the professor?
214
00:26:21,540 --> 00:26:24,380
He was never giddy, even when he was a
schoolboy.
215
00:26:25,820 --> 00:26:27,380
Pauline, will you permit me?
216
00:26:27,700 --> 00:26:29,560
I usually don't. I usually don't either.
217
00:26:29,960 --> 00:26:32,140
In that case, I permit you. That would
make me very happy.
218
00:26:32,360 --> 00:26:34,400
But I'm already sad. By tomorrow, it
will have faded.
219
00:26:34,780 --> 00:26:38,000
Tomorrow, I'll steal you and... I hate
to interrupt you, but the reason we're
220
00:26:38,000 --> 00:26:39,820
here... Yes, I have something to show
you.
221
00:26:40,160 --> 00:26:43,800
I left your father working in the
library. He sent me to the map section
222
00:26:43,800 --> 00:26:45,040
pitch an ancient plan of a city.
223
00:26:45,260 --> 00:26:46,980
When I got back to his table, he'd gone.
224
00:26:47,180 --> 00:26:50,180
With all his papers, except for that
script which I found near his chair.
225
00:26:51,280 --> 00:26:52,280
Roman numerals.
226
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
Here is the library.
227
00:26:54,600 --> 00:26:56,360
That doesn't look much like a library.
228
00:26:57,360 --> 00:26:58,980
Looks like a converted church.
229
00:26:59,560 --> 00:27:00,940
This case is the literal truth.
230
00:27:01,520 --> 00:27:02,620
You're on holy ground.
231
00:27:03,360 --> 00:27:08,200
These columns over here were brought
back as spoils of war after the sacking
232
00:27:08,200 --> 00:27:09,640
Byzantium during the Crusades.
233
00:27:12,000 --> 00:27:16,040
Now, please excuse me. The library is
closing in a few moments. I'll arrange
234
00:27:16,040 --> 00:27:17,040
it to stay a little longer.
235
00:27:20,880 --> 00:27:24,200
Marcus, I've seen this window before.
236
00:27:24,660 --> 00:27:26,360
Where? Right here.
237
00:27:36,650 --> 00:27:37,609
You see?
238
00:27:37,610 --> 00:27:38,610
Look, Indy.
239
00:27:39,030 --> 00:27:40,530
The Roman numerals.
240
00:27:41,210 --> 00:27:42,670
Dad was onto something here.
241
00:27:43,670 --> 00:27:46,290
Well, now we know the source of the
numbers, but we still don't know what
242
00:27:46,290 --> 00:27:50,510
mean. Dad sent me the diary for a
reason. Until we find out why, I suggest
243
00:27:50,510 --> 00:27:51,510
keep it to ourselves.
244
00:27:51,570 --> 00:27:52,570
Find something?
245
00:27:52,930 --> 00:27:56,830
Yes. Three, seven, and ten. The window
seems to be the source of the Roman
246
00:27:56,830 --> 00:28:01,370
numerals. My God, I must be blind. Dad
wasn't looking for a book about the
247
00:28:01,370 --> 00:28:02,329
knight's tomb.
248
00:28:02,330 --> 00:28:03,950
He was looking for the tomb itself.
249
00:28:04,570 --> 00:28:05,570
Don't you get it?
250
00:28:05,960 --> 00:28:09,560
The tomb is somewhere in the library.
You said yourself it used to be a
251
00:28:09,920 --> 00:28:10,920
Look.
252
00:28:11,340 --> 00:28:12,340
Three.
253
00:28:14,900 --> 00:28:15,900
Three.
254
00:28:16,560 --> 00:28:17,560
Seven.
255
00:28:17,800 --> 00:28:19,160
Seven. Ten.
256
00:28:20,860 --> 00:28:21,860
And ten.
257
00:28:22,080 --> 00:28:23,180
Now where's the ten?
258
00:28:25,600 --> 00:28:26,860
Look around for the ten.
259
00:29:05,139 --> 00:29:07,920
Tenth. It marks the spot.
260
00:30:06,050 --> 00:30:10,030
Bingo. You don't disappoint, Dr. John.
You're quick to like your father.
261
00:30:10,370 --> 00:30:11,950
Except he's lost and I'm not.
262
00:30:12,190 --> 00:30:13,190
Lower me down.
263
00:30:23,230 --> 00:30:24,750
Look after this for me, will you?
264
00:30:48,650 --> 00:30:49,650
Pagan symbols.
265
00:30:49,830 --> 00:30:50,990
Fourth or fifth century.
266
00:30:51,490 --> 00:30:52,490
Right.
267
00:30:52,870 --> 00:30:55,170
600 years before the Crusades.
268
00:30:55,770 --> 00:30:58,990
The Christians would have dug their own
passages and burial chambers centuries
269
00:30:58,990 --> 00:31:00,810
later. That's right.
270
00:31:01,110 --> 00:31:04,890
There's a knight of the First Crusade
down here that you all will find.
271
00:31:37,580 --> 00:31:41,540
What's this one we are gonna come are
you sure?
272
00:31:43,840 --> 00:31:44,840
Watch out
273
00:32:18,280 --> 00:32:20,980
I'm not patrolling him. I should go well
down here and retire.
274
00:32:38,720 --> 00:32:39,720
Who's got a light?
275
00:34:54,440 --> 00:34:55,440
Look.
276
00:34:56,260 --> 00:34:57,820
The breathing on the shield.
277
00:34:58,580 --> 00:35:00,620
It's the same as on the grill tablet.
278
00:35:02,640 --> 00:35:05,120
The shield is the second marker.
279
00:35:05,560 --> 00:35:06,560
What's that?
280
00:35:07,320 --> 00:35:09,860
It's a rubbing, Daphne, with the grill
tablet.
281
00:35:11,860 --> 00:35:13,240
Just like your father.
282
00:35:13,460 --> 00:35:14,620
Giddy as a schoolboy.
283
00:35:16,560 --> 00:35:18,900
Wouldn't it be wonderful if you were
here now to see this?
284
00:35:21,060 --> 00:35:22,600
Never would have made it past the rats.
285
00:35:23,020 --> 00:35:24,020
He hates rats.
286
00:35:24,440 --> 00:35:25,560
He's scared to death
287
00:36:03,140 --> 00:36:04,180
Don't wander off.
288
00:36:26,280 --> 00:36:27,280
I think I found a way out.
289
00:37:56,140 --> 00:37:58,660
Go between them? Go between them, are
you crazy?
290
00:39:30,120 --> 00:39:32,600
My father would want you for the Holy
Grail. Did you kill him too?
291
00:39:33,080 --> 00:39:34,080
No.
292
00:39:34,260 --> 00:39:35,260
Where is he?
293
00:39:36,500 --> 00:39:37,660
Talk or you're dead.
294
00:39:38,120 --> 00:39:39,120
Devin, tell me.
295
00:39:40,600 --> 00:39:41,600
Tell me.
296
00:39:41,740 --> 00:39:44,380
If you don't let go, Dr. Jones, we'll
both die.
297
00:39:44,640 --> 00:39:45,640
Then we'll die.
298
00:39:46,080 --> 00:39:47,320
My soul is prepared.
299
00:39:47,840 --> 00:39:48,840
How is yours?
300
00:39:50,820 --> 00:39:53,240
This is your last chance. No, Dr. Jones.
301
00:39:53,600 --> 00:39:54,600
It's yours.
302
00:40:13,710 --> 00:40:16,310
If you let me go, I will tell you where
he is.
303
00:40:17,070 --> 00:40:18,070
Who are you?
304
00:40:18,950 --> 00:40:21,950
My name is Khartoum. And why were you
trying to kill me?
305
00:40:22,490 --> 00:40:25,870
The secret of the Grail has been safe
for a thousand years.
306
00:40:26,970 --> 00:40:31,810
And for all that time, the Brotherhood
of the Crucifons Lord had been prepared
307
00:40:31,810 --> 00:40:34,110
to do anything to keep it safe.
308
00:40:36,630 --> 00:40:38,530
Let me off at this jetty.
309
00:40:42,110 --> 00:40:43,110
Ask yourself.
310
00:40:44,190 --> 00:40:46,070
Why do you seek the cup of Christ?
311
00:40:47,030 --> 00:40:50,310
Is it for his glory or for yours?
312
00:40:50,890 --> 00:40:54,170
I didn't come for the cup of Christ. I
came to find my father.
313
00:40:55,690 --> 00:40:57,690
In that case, God be with you in your
quest.
314
00:40:58,650 --> 00:41:02,150
Your father is being held in the castle
of Brunwald on the Austrian -German
315
00:41:02,150 --> 00:41:03,150
border.
316
00:41:16,570 --> 00:41:22,210
the name of the city alexandreta the
317
00:41:22,210 --> 00:41:27,490
knights of the first crusade laid siege
to the city of alexandreta for over a
318
00:41:27,490 --> 00:41:34,150
year the entire city was destroyed the
current
319
00:41:34,150 --> 00:41:39,930
city of its wonder and is built on its
ruins marcus you remember what the grail
320
00:41:39,930 --> 00:41:40,930
tablet said
321
00:41:41,440 --> 00:41:44,860
Across the desert and through the
mountain to the canyon of the crescent
322
00:41:48,780 --> 00:41:49,780
Where exactly?
323
00:41:50,500 --> 00:41:51,720
Your father would know.
324
00:41:52,700 --> 00:41:57,100
Your father did know. Look, he made a
map.
325
00:41:58,040 --> 00:42:01,680
You have to piece it together from food
scattered through the whole history of
326
00:42:01,680 --> 00:42:06,420
the Grail quest. A map with no names. He
knew there was a city with an oasis due
327
00:42:06,420 --> 00:42:07,420
east. Here.
328
00:42:07,610 --> 00:42:11,050
He knew the course turned south through
the desert to a river, and the river led
329
00:42:11,050 --> 00:42:13,450
into the mountains here, tight to the
canyon.
330
00:42:13,670 --> 00:42:17,250
He knew everything, except where to
begin, the name of the city.
331
00:42:20,130 --> 00:42:21,130
Alexandria.
332
00:42:21,830 --> 00:42:23,530
Now we know. Yes, now we know.
333
00:42:24,050 --> 00:42:27,170
Marcus, get hold of Sala. Tell him to
meet you in his kinder room. What about
334
00:42:27,170 --> 00:42:28,170
you?
335
00:42:28,450 --> 00:42:29,490
I'm going after Dad.
336
00:43:11,330 --> 00:43:12,450
My room.
337
00:43:12,650 --> 00:43:13,650
Mine too.
338
00:43:14,550 --> 00:43:15,970
What were they looking for?
339
00:43:16,290 --> 00:43:17,290
This.
340
00:43:17,710 --> 00:43:19,390
The grail diary. Uh -huh.
341
00:43:23,530 --> 00:43:24,570
You didn't trust me.
342
00:43:24,990 --> 00:43:26,090
I didn't know you.
343
00:43:26,990 --> 00:43:28,590
At least I let you tag along.
344
00:43:29,770 --> 00:43:30,709
Oh, yes.
345
00:43:30,710 --> 00:43:33,130
Give them a flower and they'll follow
you anywhere.
346
00:43:35,290 --> 00:43:36,290
Knock it off.
347
00:43:36,590 --> 00:43:37,590
You're not mad.
348
00:43:37,990 --> 00:43:38,990
No?
349
00:43:39,190 --> 00:43:41,370
No. You like the way I do.
350
00:43:42,090 --> 00:43:45,550
Lucky I don't do things the same way.
You'd still be standing at the Venice
351
00:43:45,550 --> 00:43:46,550
Pier.
352
00:43:46,950 --> 00:43:49,750
What do you think is going on here?
353
00:43:50,120 --> 00:43:54,140
Since I met you, I've nearly been
incinerated, drowned, shot at, and
354
00:43:54,140 --> 00:43:57,520
into fish bait. We're caught in the
middle of something sinister here. My
355
00:43:57,520 --> 00:44:02,080
is Dad found out more than he was
looking for. And until I'm sure, I'm
356
00:44:02,080 --> 00:44:05,140
continue to do things the way I think
they should be done.
357
00:44:08,580 --> 00:44:10,700
How dare you kiss me?
358
00:44:16,820 --> 00:44:17,860
Leave me alone.
359
00:44:18,510 --> 00:44:20,290
I don't like fast women.
360
00:44:20,950 --> 00:44:24,210
And I hate arrogant men.
361
00:45:08,840 --> 00:45:10,180
What do you know about this place?
362
00:45:10,400 --> 00:45:12,680
I know the groom balls are famous
architecture.
363
00:45:16,020 --> 00:45:17,300
What are you going to do?
364
00:45:17,720 --> 00:45:18,678
Don't know.
365
00:45:18,680 --> 00:45:19,680
Make a something.
366
00:45:28,460 --> 00:45:30,220
Yes? All before time.
367
00:45:30,660 --> 00:45:34,140
Did you intend to leave us standing on
the doorstep all day with the rain?
368
00:45:34,820 --> 00:45:35,820
Look down!
369
00:45:36,240 --> 00:45:37,240
Look.
370
00:45:37,520 --> 00:45:40,000
I've gone and caught a sniffle. Are you
expected?
371
00:45:40,480 --> 00:45:44,620
Do not take that tone with me, my good
man. Now buckle off and tell Baron
372
00:45:44,620 --> 00:45:49,800
Brunwald that Lord Clarence MacDonald
and his lovely assistant are here to
373
00:45:49,800 --> 00:45:50,800
the tapestries.
374
00:45:51,360 --> 00:45:56,180
Tapestries? Dear me, the man is dank.
This is a castle, isn't it? There are
375
00:45:56,180 --> 00:45:57,180
tapestries.
376
00:45:57,720 --> 00:45:59,280
This is a castle.
377
00:45:59,680 --> 00:46:02,160
And we have many tapestries.
378
00:46:02,600 --> 00:46:06,400
And if you are a Scottish lord, then...
I am Mickey Mouse.
379
00:46:08,240 --> 00:46:09,240
How dare he?
380
00:47:28,500 --> 00:47:30,340
Don't worry. Let the kids play.
381
00:47:30,580 --> 00:47:31,580
I'll be right back.
382
00:47:52,220 --> 00:47:53,220
Junior?
383
00:47:59,760 --> 00:48:00,760
Yes, sir.
384
00:48:00,840 --> 00:48:02,400
It is you, Junior.
385
00:48:03,160 --> 00:48:04,760
Don't call me that, please.
386
00:48:05,260 --> 00:48:06,260
Well, what are you doing here?
387
00:48:06,520 --> 00:48:08,040
I came to get you. What do you think?
388
00:48:18,820 --> 00:48:21,060
Late 14th century Ming dynasty.
389
00:48:22,360 --> 00:48:23,760
Well, it breaks the heart.
390
00:48:23,980 --> 00:48:25,820
And the head. It hits the head.
391
00:48:26,320 --> 00:48:27,520
I'll never forgive myself.
392
00:48:29,870 --> 00:48:30,870
I'm fine.
393
00:48:32,990 --> 00:48:33,990
Thank God.
394
00:48:37,050 --> 00:48:38,050
It's fake.
395
00:48:40,210 --> 00:48:42,310
See, you can tell with the cross
-section.
396
00:48:44,450 --> 00:48:45,450
No!
397
00:48:46,050 --> 00:48:48,050
Dad, get your stuff. We've got to get
out of here.
398
00:48:48,530 --> 00:48:52,010
Well, I'm sorry about your head, though,
but I thought you were one of them.
399
00:48:52,910 --> 00:48:54,430
Dad, they come in through the doors.
400
00:48:56,170 --> 00:48:57,170
Good point.
401
00:48:58,320 --> 00:48:59,800
But better safe than sorry.
402
00:49:00,040 --> 00:49:01,560
So I was wrong this time.
403
00:49:01,840 --> 00:49:04,500
But by God, I wasn't wrong when I mailed
you my diary.
404
00:49:05,460 --> 00:49:06,600
You obviously got it.
405
00:49:09,280 --> 00:49:10,940
I got it and I used it.
406
00:49:12,160 --> 00:49:14,180
We found the entrance to the catacombs.
407
00:49:14,960 --> 00:49:15,960
Through the library?
408
00:49:17,040 --> 00:49:18,040
Right.
409
00:49:21,420 --> 00:49:22,420
I knew it.
410
00:49:23,280 --> 00:49:24,560
And the tomb of Sir Richard?
411
00:49:26,500 --> 00:49:27,500
Found it.
412
00:49:35,630 --> 00:49:36,630
was left of him.
413
00:49:37,990 --> 00:49:39,110
And his shield.
414
00:49:40,210 --> 00:49:43,230
The inscription on Sir Richard's shield.
415
00:49:45,350 --> 00:49:46,350
Alexandretta.
416
00:49:47,070 --> 00:49:48,190
Alexandretta, of course.
417
00:49:49,490 --> 00:49:51,870
On the pilgrim trail from the Eastern
Empire.
418
00:49:53,310 --> 00:49:54,310
Junior,
419
00:49:56,450 --> 00:49:57,450
you did it.
420
00:49:58,130 --> 00:49:59,450
No, Dad, you did.
421
00:50:00,330 --> 00:50:01,330
Forty years.
422
00:50:02,510 --> 00:50:04,150
If only I could have been with you.
423
00:50:05,520 --> 00:50:06,520
There were rats, Dad.
424
00:50:07,800 --> 00:50:09,860
Rats? Yeah, big ones.
425
00:50:10,360 --> 00:50:12,120
What do the Nazis want with you, Dad?
426
00:50:12,340 --> 00:50:13,380
They wanted my diary.
427
00:50:14,080 --> 00:50:18,700
Yeah. I knew I had to get that book as
far away from me as I possibly could.
428
00:50:23,440 --> 00:50:24,440
Jane.
429
00:50:29,520 --> 00:50:30,520
Yes?
430
00:50:34,030 --> 00:50:35,130
I will take the book now.
431
00:50:37,910 --> 00:50:38,910
What book?
432
00:50:39,270 --> 00:50:41,290
You have the diary in your pocket.
433
00:50:42,990 --> 00:50:44,350
You joked.
434
00:50:44,590 --> 00:50:49,050
Do you think my son would be that stupid
that he would bring my diary all the
435
00:50:49,050 --> 00:50:50,050
way back here?
436
00:50:52,190 --> 00:50:53,290
You didn't, did you?
437
00:50:54,770 --> 00:50:56,010
You didn't bring it, did you?
438
00:50:56,470 --> 00:50:58,110
Well, I... You did.
439
00:50:59,390 --> 00:51:03,310
Look. We'll discuss this later. I should
have mailed it to the Marx brother.
440
00:51:03,490 --> 00:51:04,510
Will you take it easy?
441
00:51:04,910 --> 00:51:05,910
Take it easy?
442
00:51:06,350 --> 00:51:09,670
Why do you think I sent it home in the
first place so it wouldn't fall into
443
00:51:09,670 --> 00:51:12,910
their hands? I came here to save you.
Oh, yeah?
444
00:51:13,250 --> 00:51:17,110
And who's going to come to save you,
Junior? I told you.
445
00:51:24,690 --> 00:51:26,050
Don't call me Junior.
446
00:51:33,420 --> 00:51:34,420
He is what you dread.
447
00:51:37,300 --> 00:51:38,700
Elsa. Elsa.
448
00:51:39,060 --> 00:51:42,980
That's far enough. Put down the gun, Dr.
Jones. Put down the gun or the Fraulein
449
00:51:42,980 --> 00:51:44,420
dies. But she's one of them.
450
00:51:44,920 --> 00:51:45,920
Indy, please.
451
00:51:45,980 --> 00:51:46,980
Mr. Ratchie.
452
00:51:47,060 --> 00:51:49,160
What? Trust me. Indy, no.
453
00:51:49,400 --> 00:51:50,400
I will kill her.
454
00:51:50,420 --> 00:51:51,379
Go ahead.
455
00:51:51,380 --> 00:51:52,900
No. Don't shoot.
456
00:51:53,600 --> 00:51:54,900
Don't worry. He won't.
457
00:51:55,960 --> 00:51:57,420
Indy, please. Do what he says.
458
00:51:57,800 --> 00:51:59,000
And don't listen to her.
459
00:51:59,800 --> 00:52:01,340
Enough. She died. Elsa.
460
00:52:29,800 --> 00:52:31,400
You should have written to your father.
461
00:52:49,540 --> 00:52:52,340
Rand packed her own room and I fell for
it.
462
00:52:54,720 --> 00:52:56,360
How did you know she was a Nazi?
463
00:52:58,730 --> 00:53:00,310
How did you know she was a Nazi?
464
00:53:00,730 --> 00:53:01,250
I
465
00:53:01,250 --> 00:53:13,630
didn't
466
00:53:13,630 --> 00:53:14,970
trust him. Why did you?
467
00:53:15,570 --> 00:53:17,730
Because he didn't take my advice.
468
00:53:26,860 --> 00:53:30,320
Didn't I warn you not to trust anybody,
Dr. Jones?
469
00:53:30,740 --> 00:53:32,240
I misjudged you, Walter.
470
00:53:33,240 --> 00:53:37,380
I knew you would sell your mother for an
Etruscan base, but I didn't know you
471
00:53:37,380 --> 00:53:41,580
would sell your country and your soul to
the slime of humanity.
472
00:53:43,740 --> 00:53:46,740
Dr. Snyder, there are pages torn out of
this.
473
00:53:57,130 --> 00:53:58,450
This book contained a map.
474
00:53:59,110 --> 00:54:00,490
A map with no names.
475
00:54:01,250 --> 00:54:05,050
Precise directions from the unknown city
to the secret canyon of the Crescent
476
00:54:05,050 --> 00:54:06,050
Moon. So it did.
477
00:54:06,250 --> 00:54:09,550
Where are these missing pages, this map?
We must have these pages back.
478
00:54:09,870 --> 00:54:10,870
You're wasting your breath.
479
00:54:10,890 --> 00:54:11,890
He won't tell us.
480
00:54:12,670 --> 00:54:13,770
And he doesn't have to.
481
00:54:15,310 --> 00:54:17,670
It's perfectly obvious where the pages
are.
482
00:54:19,050 --> 00:54:20,770
He's given them to Marcus Brody.
483
00:54:21,290 --> 00:54:25,700
Marcus? You didn't drag poor Marcus
along, did you? He's not a... the
484
00:54:25,900 --> 00:54:27,280
He sticks out like a sore thumb.
485
00:54:27,580 --> 00:54:29,760
We'll find him. The hell you will.
486
00:54:30,440 --> 00:54:33,440
He's got a two -day head start on you,
which is more than he needs.
487
00:54:34,300 --> 00:54:37,180
Brody's got friends in every town and
village from here to the Sudan.
488
00:54:37,440 --> 00:54:41,260
He speaks a dozen languages, knows every
local custom. He'll blend in,
489
00:54:41,340 --> 00:54:43,260
disappear. You'll never see him again.
490
00:54:43,720 --> 00:54:46,140
With any luck, he's got the grill
already.
491
00:54:47,520 --> 00:54:49,260
Does anyone here speak English?
492
00:54:49,600 --> 00:54:52,100
Or even ancient Greek? Thank you, sir.
493
00:54:52,360 --> 00:54:55,940
Thank you so much.
494
00:54:56,840 --> 00:54:58,160
No, I really don't want to.
495
00:54:58,720 --> 00:54:59,920
Thank you very much.
496
00:55:00,440 --> 00:55:02,220
No, thank you, madam. I'm a vegetarian.
497
00:55:02,860 --> 00:55:06,800
Does anyone understand a word I'm saying
here? Mr. Brownie!
498
00:55:07,280 --> 00:55:10,460
Marcus Brownie, sir!
499
00:55:10,900 --> 00:55:12,600
Where is Indy? Oh, he's in Austria.
500
00:55:12,880 --> 00:55:13,880
It's my detour.
501
00:55:14,240 --> 00:55:15,300
You are on your own?
502
00:55:15,690 --> 00:55:16,730
Yes, but don't panic.
503
00:55:17,030 --> 00:55:18,030
Everything's under control.
504
00:55:18,470 --> 00:55:20,410
Have you arranged our supplies?
505
00:55:20,830 --> 00:55:22,570
Oh, yes, of course. But where are we
going?
506
00:55:22,790 --> 00:55:27,330
This map will tell you. It was drawn
by... Mr. Brody.
507
00:55:28,550 --> 00:55:32,830
Welcome to Iskenderun. The director of
the Museum of Antiquities has sent a car
508
00:55:32,830 --> 00:55:33,408
for you.
509
00:55:33,410 --> 00:55:35,350
Oh, your servant, sir.
510
00:55:35,730 --> 00:55:36,730
And I am his.
511
00:55:37,630 --> 00:55:38,630
Follow me, please.
512
00:55:39,350 --> 00:55:42,670
My reputation precedes me. There is no
museum in Iskenderun.
513
00:55:43,350 --> 00:55:44,350
Papers, please.
514
00:55:44,800 --> 00:55:46,280
Papers. Of course.
515
00:55:46,960 --> 00:55:48,200
Run. Yes.
516
00:55:48,660 --> 00:55:49,920
Papers. Got it here.
517
00:55:50,240 --> 00:55:51,760
Just finished reading it myself.
518
00:55:52,280 --> 00:55:53,440
Run, I guess.
519
00:55:54,280 --> 00:55:56,160
Egyptian mail. Morning edition.
520
00:55:56,380 --> 00:55:57,700
Run. Did you say run?
521
00:56:38,990 --> 00:56:40,030
must return immediately.
522
00:56:40,430 --> 00:56:42,350
The earliest institute there in culture.
523
00:56:42,690 --> 00:56:47,070
So? Your presence on the platform is
requested at the highest level.
524
00:56:47,570 --> 00:56:48,670
Thank you, Herr Ober.
525
00:56:48,950 --> 00:56:50,450
I will meet you at Iskandron.
526
00:56:50,670 --> 00:56:52,670
Take this diary to the Reich Museum in
Berlin.
527
00:56:52,890 --> 00:56:54,990
It'll show them our progress. Head of
schedule.
528
00:56:55,270 --> 00:56:57,430
Without the map, I'm afraid it's no
better than a souvenir.
529
00:56:57,750 --> 00:56:58,950
Let me kill them now.
530
00:56:59,250 --> 00:57:03,230
No. If we fail to recover the pages from
Brody, we'll need them alive.
531
00:57:03,930 --> 00:57:05,770
Always do what the doctor orders.
532
00:57:14,570 --> 00:57:15,810
Don't look at me like that.
533
00:57:16,530 --> 00:57:18,090
We both wanted the Grail.
534
00:57:18,370 --> 00:57:22,170
I would have done anything to get it.
You would have done the same.
535
00:57:22,430 --> 00:57:23,930
I'm sorry you think so.
536
00:57:35,070 --> 00:57:37,990
I can't forget how wonderful it was.
537
00:57:39,390 --> 00:57:41,530
Thank you. It was rather wonderful.
538
00:57:51,820 --> 00:57:52,840
Dr. Schneider.
539
00:57:54,780 --> 00:57:56,120
Your card, please.
540
00:58:04,740 --> 00:58:06,540
That's how Austrians say goodbye.
541
00:58:12,980 --> 00:58:16,760
And this is how we say goodbye in
Germany, Dr. Jones.
542
00:58:18,040 --> 00:58:19,040
Oh!
543
00:58:25,420 --> 00:58:27,080
I like the Austrian way better.
544
00:58:27,520 --> 00:58:28,520
So did I.
545
00:58:29,500 --> 00:58:32,780
I'm trying to get these ropes loose.
We've got to get to Marcus before the
546
00:58:32,780 --> 00:58:33,759
do.
547
00:58:33,760 --> 00:58:36,920
You said he had two days' stop, that he
would blend in, disappear.
548
00:58:37,600 --> 00:58:41,140
Are you kidding? I made that up. You
know, Marcus, he got lost once in his
549
00:58:41,140 --> 00:58:42,140
museum.
550
00:58:42,700 --> 00:58:46,960
Can you try and reach my left jacket
pocket?
551
00:58:48,440 --> 00:58:49,600
What am I looking for?
552
00:58:49,880 --> 00:58:50,960
My lucky charm.
553
00:58:53,060 --> 00:58:54,560
It looks like a cigarette lighter.
554
00:58:56,220 --> 00:58:57,400
Try and run through the ropes.
555
00:59:25,480 --> 00:59:28,520
I've got to tell you something. Don't
get sentimental now, Dad. Save it till
556
00:59:28,520 --> 00:59:29,519
get out of here.
557
00:59:29,520 --> 00:59:30,740
The ball's on fire.
558
00:59:31,040 --> 00:59:32,120
See? What?
559
00:59:33,660 --> 00:59:34,660
I'm the champ.
560
00:59:34,960 --> 00:59:35,960
Move! Move!
561
00:59:36,560 --> 00:59:37,560
Move!
562
00:59:38,400 --> 00:59:41,260
I speak
563
00:59:41,260 --> 00:59:51,200
to
564
00:59:51,200 --> 00:59:52,200
this man here.
565
00:59:54,600 --> 00:59:55,600
Well, we have Marcus Brody.
566
00:59:56,540 --> 00:59:58,560
More important, we have the man.
567
00:59:59,500 --> 01:00:00,800
I'll leave mine here.
568
01:00:03,100 --> 01:00:07,760
By the personal command of the purest
secrecy essential to success, eliminate
569
01:00:07,760 --> 01:00:09,480
the American conspirators.
570
01:00:10,260 --> 01:00:13,160
Germany has declared war on the Jones
War.
571
01:00:13,660 --> 01:00:14,840
Los barnes.
572
01:00:19,200 --> 01:00:20,940
Dad! Dad!
573
01:00:21,420 --> 01:00:22,580
Dad! Dad! Dad!
574
01:00:37,640 --> 01:00:39,480
I think I can get these ropes up.
575
01:00:54,259 --> 01:00:57,280
I'm almost free.
576
01:02:49,710 --> 01:02:50,710
typical day for you.
577
01:05:42,570 --> 01:05:43,570
We have to get to Berlin.
578
01:05:44,470 --> 01:05:47,210
Brody's this way. My diary's in Berlin.
579
01:05:47,550 --> 01:05:49,630
We don't need the diary, Dad.
580
01:05:49,870 --> 01:05:51,190
Marcus has the map.
581
01:05:51,490 --> 01:05:54,410
There is more in the diary than just the
map.
582
01:05:55,050 --> 01:05:56,090
All right, Dad.
583
01:05:56,630 --> 01:05:57,630
Tell me.
584
01:05:59,070 --> 01:06:04,630
Well, he who finds the grail must face
the final challenge. What final
585
01:06:04,630 --> 01:06:08,250
challenge? Three devices of such lethal
cunning.
586
01:06:08,590 --> 01:06:09,590
We'll be trapped?
587
01:06:09,650 --> 01:06:10,650
Oh, yes.
588
01:06:11,920 --> 01:06:16,540
But I found the clues that will safely
take us through in the Chronicles of St.
589
01:06:16,560 --> 01:06:18,500
Anselm. Well, what are they?
590
01:06:22,820 --> 01:06:23,820
Can't you remember?
591
01:06:25,920 --> 01:06:29,760
I wrote them down in my diary so that I
wouldn't have to remember.
592
01:06:30,380 --> 01:06:34,300
Half the German army's on our tail, and
you want me to go to Berlin? Into the
593
01:06:34,300 --> 01:06:35,259
lion's den?
594
01:06:35,260 --> 01:06:37,620
Yes. The only thing that matters is the
grail.
595
01:06:38,000 --> 01:06:39,180
What about Marcus?
596
01:06:39,700 --> 01:06:41,100
Marcus would agree with me.
597
01:06:42,160 --> 01:06:45,340
Two selfless martyrs. Jesus Christ.
598
01:06:49,080 --> 01:06:50,320
That's for blasphemy.
599
01:06:54,280 --> 01:06:57,880
The quest for the Grail is not
archaeology.
600
01:06:59,500 --> 01:07:01,060
It's a race against evil.
601
01:07:02,000 --> 01:07:07,260
If it is captured by the Nazis, the
armies of darkness will march all over
602
01:07:07,260 --> 01:07:08,260
face of the earth.
603
01:07:08,400 --> 01:07:09,920
Do you understand me?
604
01:07:11,390 --> 01:07:12,890
This is an obsession, Dad.
605
01:07:13,530 --> 01:07:15,150
I never understood it.
606
01:07:16,430 --> 01:07:17,430
Never.
607
01:07:19,130 --> 01:07:20,130
Neither did Mom.
608
01:07:21,190 --> 01:07:22,190
Oh, yes, she did.
609
01:07:22,950 --> 01:07:23,950
Only too well.
610
01:07:26,630 --> 01:07:29,690
Unfortunately, she kept her illness from
me.
611
01:07:31,070 --> 01:07:32,770
All I could do was mourn her.
612
01:08:35,790 --> 01:08:38,569
My boy, we're pilgrims in an unholy
land.
613
01:09:12,330 --> 01:09:14,630
How did you get here? Where is it? I
want it.
614
01:09:18,130 --> 01:09:19,729
You came back with a book?
615
01:09:20,170 --> 01:09:21,170
Why?
616
01:09:21,590 --> 01:09:26,109
My father didn't want it incinerated. Is
that what you think of me? I believe in
617
01:09:26,109 --> 01:09:29,930
the grail, not this busty. You stood up
to be counted with the enemy of
618
01:09:29,930 --> 01:09:33,950
everything that the grail stands for.
Who gives a damn what you think? You do.
619
01:09:34,850 --> 01:09:37,350
All I have to do is squeeze.
620
01:09:38,670 --> 01:09:40,430
All I have to do is squeeze.
621
01:09:51,240 --> 01:09:52,359
Let's get the hell out of here.
622
01:11:06,440 --> 01:11:09,300
What did you get? First available flight
out of Germany.
623
01:11:41,040 --> 01:11:45,040
airborne with Germany behind us, then
I'll share that sentiment.
624
01:12:13,840 --> 01:12:14,900
Where did you get this man?
625
01:12:25,000 --> 01:12:28,200
Probably. No, I didn't see him.
626
01:12:33,220 --> 01:12:34,220
Probably,
627
01:12:36,080 --> 01:12:37,080
my lady.
628
01:12:46,570 --> 01:12:48,410
Good day, Mr.
629
01:12:48,750 --> 01:12:49,750
Jones.
630
01:12:50,350 --> 01:12:52,910
I'll shine my hair back.
631
01:12:53,990 --> 01:12:55,070
Tickets, please.
632
01:12:56,270 --> 01:12:58,310
No ticket.
633
01:13:27,170 --> 01:13:29,490
You know
634
01:13:29,490 --> 01:13:38,270
sharing
635
01:13:38,270 --> 01:13:41,610
your adventures is an interesting
experience
636
01:13:43,400 --> 01:13:44,460
It's not always shared.
637
01:13:45,060 --> 01:13:48,380
It's disgraceful. You're old enough to
be her grandfather.
638
01:13:49,320 --> 01:13:52,660
Miss Heumann is the next man? I was the
next man.
639
01:13:57,560 --> 01:13:59,000
Ships that pass in the night.
640
01:13:59,860 --> 01:14:02,320
Remember the last time we had a quiet
drink?
641
01:14:02,860 --> 01:14:06,360
I had a milkshake.
642
01:14:07,180 --> 01:14:09,400
What are we talking about?
643
01:14:14,510 --> 01:14:15,510
Never talked.
644
01:14:17,710 --> 01:14:19,630
Do I detect a rebuke?
645
01:14:21,430 --> 01:14:22,430
A regret.
646
01:14:23,150 --> 01:14:26,610
It was just the two of us, Dad. It was a
lonely way to grow up. For you, too.
647
01:14:26,950 --> 01:14:30,410
If you'd been an ordinary, average
father, like the other guy's dad, you'd
648
01:14:30,410 --> 01:14:31,410
understood that.
649
01:14:32,070 --> 01:14:34,110
Actually, I was a wonderful father.
650
01:14:34,350 --> 01:14:40,850
Did I ever tell you to eat up, go to
bed, wash your ears, do your homework?
651
01:14:40,970 --> 01:14:43,390
I respected your privacy, and I taught
you.
652
01:14:43,800 --> 01:14:48,480
Self -reliance. What you taught me was
that I was less important to you than
653
01:14:48,480 --> 01:14:52,740
people who'd been dead for 500 years in
another country. And I learned it so
654
01:14:52,740 --> 01:14:55,820
well that we've hardly spoken for 20
years.
655
01:14:56,060 --> 01:14:58,960
You left just when you were becoming
interesting.
656
01:15:00,020 --> 01:15:03,080
Dad, how can you... I'm here now.
657
01:15:05,160 --> 01:15:06,400
What do you want to talk about?
658
01:15:18,730 --> 01:15:19,730
I can't think of anything.
659
01:15:20,230 --> 01:15:21,710
Then what are you complaining about?
660
01:15:23,670 --> 01:15:25,050
We have work to do.
661
01:15:27,230 --> 01:15:32,070
When we get to Alexandria, we will face
three challenges.
662
01:15:33,170 --> 01:15:34,990
First, the breath of God.
663
01:15:35,310 --> 01:15:37,430
Only the penitent man will pass.
664
01:15:38,130 --> 01:15:40,590
Second, the word of God.
665
01:15:41,130 --> 01:15:43,950
Only in the footsteps of God will he
proceed.
666
01:15:44,210 --> 01:15:46,430
Third, the path of God.
667
01:15:47,280 --> 01:15:51,340
Only in the leap from the lion's head
will he prove his worth.
668
01:15:53,840 --> 01:15:54,840
What does that mean?
669
01:15:56,120 --> 01:15:57,120
I don't know.
670
01:15:57,940 --> 01:15:59,060
We'll find out.
671
01:16:18,800 --> 01:16:21,580
It would take him a lot longer to figure
out the radio was dead. Come on, Dad.
672
01:16:21,700 --> 01:16:22,700
Move!
673
01:16:27,100 --> 01:16:28,400
Come on, Dad. Come on!
674
01:16:42,940 --> 01:16:45,100
I didn't know you could fly a plane.
675
01:16:45,320 --> 01:16:46,320
Why, yes!
676
01:17:25,610 --> 01:17:26,810
What happens at 11 o 'clock?
677
01:17:27,670 --> 01:17:28,670
12 -11!
678
01:19:22,370 --> 01:19:24,290
Could be so.
679
01:19:52,590 --> 01:19:53,590
Many thoughts on the back.
680
01:20:58,770 --> 01:21:01,290
I suddenly remembered my Charlemagne.
681
01:21:01,550 --> 01:21:06,450
Let my armies be the rocks and the trees
and the birds in the sky.
682
01:21:25,200 --> 01:21:29,260
Pages are taken from Professor Jones'
diary, Your Highness, and they include a
683
01:21:29,260 --> 01:21:32,040
map that pinpoints the exact location of
the grail.
684
01:21:32,640 --> 01:21:35,060
As you can see, the grail is all but in
our hands.
685
01:21:35,640 --> 01:21:39,220
However, Your Highness, we would not
think of crossing your soil without your
686
01:21:39,220 --> 01:21:43,300
permission, nor of removing the grail
from your borders without suitable
687
01:21:43,300 --> 01:21:44,300
compensation.
688
01:21:47,560 --> 01:21:48,780
What have you brought?
689
01:21:51,580 --> 01:21:52,580
Printing sheds.
690
01:21:58,860 --> 01:22:03,940
Your Highness, donated by some of the
finest families in all of Germany.
691
01:22:09,760 --> 01:22:11,800
Rolls -Royce Phantom II.
692
01:22:12,160 --> 01:22:18,940
4 .3 -liter, 30 -horsepower, six
-cylinder engine with Stromberg
693
01:22:18,940 --> 01:22:25,100
carburettors can go from zero to 100
kilometers an hour in 12 .5 seconds.
694
01:22:25,520 --> 01:22:27,320
And I even like the color.
695
01:22:28,300 --> 01:22:30,640
The keys are in the ignition, Your
Highness.
696
01:22:31,840 --> 01:22:38,420
You shall have camels, horses, an armed
escort, provisions, desert vehicles,
697
01:22:38,700 --> 01:22:39,700
and tanks.
698
01:22:40,120 --> 01:22:41,120
You're welcome.
699
01:22:58,060 --> 01:23:01,000
We have no time to lose. Indiana Jones
and his father have escaped.
700
01:23:04,480 --> 01:23:05,660
We go this way.
701
01:23:06,340 --> 01:23:12,320
Get that terminal out of the way. What
happened to Marcus, Lala?
702
01:23:12,580 --> 01:23:17,540
They set out across the desert this
afternoon. I believe they took Mr. Brody
703
01:23:17,540 --> 01:23:18,540
with them.
704
01:23:19,700 --> 01:23:21,200
Now they have the bank.
705
01:23:23,560 --> 01:23:27,380
And in this sort of race, there's no
silver medal for finishing second.
706
01:23:50,510 --> 01:23:52,330
Care to whet your whistle, Marcus?
707
01:23:52,950 --> 01:23:56,690
I'd rather spit in your face, better
than I haven't got any spit.
708
01:23:59,870 --> 01:24:04,570
Must be within three or four miles,
otherwise we're off the map.
709
01:24:06,850 --> 01:24:12,390
Well, Marcus, we're on the brink of the
recovery of the greatest artifact in the
710
01:24:12,390 --> 01:24:13,390
history of mankind.
711
01:24:14,250 --> 01:24:17,650
You're meddling with powers you cannot
possibly comprehend.
712
01:24:25,550 --> 01:24:26,550
I see Brody.
713
01:24:27,630 --> 01:24:28,630
Seems okay.
714
01:24:32,230 --> 01:24:33,230
Got a tank.
715
01:24:40,170 --> 01:24:41,310
Six -pound gun.
716
01:24:42,050 --> 01:24:44,030
What do you think you're doing? Get
down!
717
01:24:44,850 --> 01:24:46,770
Dad, we're well out of rain.
718
01:24:58,860 --> 01:24:59,860
Come on, come on!
719
01:25:00,400 --> 01:25:01,680
Can't see anyone out there.
720
01:25:02,360 --> 01:25:05,440
Maybe it wasn't even Jones. No. Is him
all right?
721
01:25:05,860 --> 01:25:06,860
He's here somewhere.
722
01:25:08,800 --> 01:25:09,980
Put Brody in the tank.
723
01:25:13,400 --> 01:25:14,400
Well,
724
01:25:18,280 --> 01:25:22,560
in this sun, without transportation,
they're as good as dead.
725
01:25:32,680 --> 01:25:33,680
It's Jones, all right.
726
01:25:38,380 --> 01:25:40,220
Now, what are all these people? Who
cares?
727
01:25:40,520 --> 01:25:41,960
As long as they're keeping Donovan busy.
728
01:25:43,520 --> 01:25:46,300
Glad you stayed here while Tom and I
organized some transportation.
729
01:26:13,450 --> 01:26:16,850
I don't need camels. No camels.
730
01:27:04,360 --> 01:27:05,480
The rest of this.
731
01:27:06,160 --> 01:27:08,160
Ada Robich, that's the station.
732
01:27:08,500 --> 01:27:10,760
Henry, what are you doing here? The rest
of your work.
733
01:27:11,300 --> 01:27:15,220
Search him.
734
01:27:20,100 --> 01:27:21,180
What is this book?
735
01:27:21,840 --> 01:27:25,060
It's that miserable little diary of
yours.
736
01:27:25,980 --> 01:27:29,940
Here's the map. The book is useless, and
yet you come all the way back to Berlin
737
01:27:29,940 --> 01:27:30,940
to get it.
738
01:27:31,020 --> 01:27:32,020
Why?
739
01:27:32,780 --> 01:27:33,840
What are you hiding?
740
01:27:34,880 --> 01:27:37,960
What does the diary tell you that it
doesn't tell us?
741
01:27:39,000 --> 01:27:45,140
It tells me that goose -stepping morons
like yourself should try reading books
742
01:27:45,140 --> 01:27:46,680
instead of burning them.
743
01:27:47,020 --> 01:27:49,560
Colonel! Jones is getting away!
744
01:27:50,060 --> 01:27:52,720
I think not, Herr Donovan.
745
01:27:53,080 --> 01:27:55,220
Not that Jones! The other Jones!
746
01:28:10,120 --> 01:28:11,860
Compensation for my brother -in -law's
car.
747
01:28:12,200 --> 01:28:18,100
Indy, your father and Brody. Where's my
father? They have them in the belly of
748
01:28:18,100 --> 01:28:19,100
that steel beast.
749
01:30:04,910 --> 01:30:06,530
Cooper's on the green head.
750
01:31:41,900 --> 01:31:42,900
Look out!
751
01:32:11,720 --> 01:32:12,720
Back to Earth!
752
01:32:54,480 --> 01:32:55,480
Bye -bye.
753
01:33:33,290 --> 01:33:39,030
Get me the pen. What? Don't you see? The
pen is bitier than the sword.
754
01:34:37,890 --> 01:34:39,290
Didn't I tell you it was a rescue?
755
01:35:20,680 --> 01:35:21,820
You call this archaeology?
756
01:35:22,060 --> 01:35:23,160
Get out of there, Dad!
757
01:35:33,060 --> 01:35:36,600
I just want to get off this thing.
758
01:35:43,480 --> 01:35:44,480
Where's Marcus?
759
01:37:26,030 --> 01:37:27,030
wasn't ready, Marcus.
760
01:38:08,910 --> 01:38:10,230
Thought I'd lost you, boy.
761
01:38:12,490 --> 01:38:14,390
I thought you had to, sir.
762
01:38:24,210 --> 01:38:24,730
Well
763
01:38:24,730 --> 01:38:32,630
done.
764
01:38:34,210 --> 01:38:35,210
Come on.
765
01:38:43,620 --> 01:38:44,860
thing. We're so near the end.
766
01:38:45,200 --> 01:38:46,200
Come on, let's go.
767
01:40:34,200 --> 01:40:35,200
Let's go.
768
01:42:01,770 --> 01:42:03,450
I never expected to see you again.
769
01:42:04,170 --> 01:42:06,530
I'm like a bad penny. I always turn.
770
01:42:06,750 --> 01:42:09,850
Step back now, Dr. Schneider. Give Dr.
Jones some room.
771
01:42:11,090 --> 01:42:12,870
He's going to recover the Grail.
772
01:42:16,530 --> 01:42:18,710
Impossible? What do you say, Jones?
773
01:42:19,170 --> 01:42:20,530
Ready to go down in history?
774
01:42:20,930 --> 01:42:23,430
As what? A Nazi dude like you?
775
01:42:23,770 --> 01:42:24,770
The Nazis?
776
01:42:25,410 --> 01:42:26,850
Is that the limit of your vision?
777
01:42:28,430 --> 01:42:31,190
The Nazis want to write themselves into
the Grail legend.
778
01:42:31,930 --> 01:42:33,010
Take on the world.
779
01:42:34,250 --> 01:42:35,250
Well, they're welcome.
780
01:42:37,010 --> 01:42:38,530
But I want the Grail itself.
781
01:42:39,410 --> 01:42:42,250
The cup that gives everlasting life.
782
01:42:43,570 --> 01:42:45,770
Hitler can have the world, but he can't
take it with him.
783
01:42:47,090 --> 01:42:50,770
I'm going to be drinking my own health
when he's gone the way of the dodo.
784
01:42:54,790 --> 01:42:56,070
The Grail is mine.
785
01:42:57,610 --> 01:42:58,930
And you're going to get it for me.
786
01:42:59,710 --> 01:43:01,250
Shooting me won't get you anywhere.
787
01:43:01,850 --> 01:43:03,190
You know something, Dr. Jones?
788
01:43:03,710 --> 01:43:04,910
You're absolutely right.
789
01:43:08,850 --> 01:43:09,850
Dad.
790
01:43:10,670 --> 01:43:11,670
Dad!
791
01:43:33,430 --> 01:43:35,250
You can't save him when you're dead.
792
01:43:35,830 --> 01:43:39,170
The healing power of the Grail is the
only thing that can save your father
793
01:43:39,310 --> 01:43:41,710
It's time to ask yourself what you
believe.
794
01:45:36,330 --> 01:45:37,330
Yous alright?
795
01:46:22,410 --> 01:46:26,430
Now for a bit, Jehovah begins with an I.
796
01:47:40,820 --> 01:47:45,220
And you must hurry.
797
01:49:49,360 --> 01:49:50,400
I knew you'd come.
798
01:49:51,340 --> 01:49:53,220
My strength left me.
799
01:49:54,540 --> 01:49:55,680
Who are you?
800
01:49:56,000 --> 01:50:02,760
The last of three brothers who swore an
oath to find the grave and to guard it.
801
01:50:04,060 --> 01:50:06,160
It was 700 years ago.
802
01:50:06,560 --> 01:50:08,060
A long time to wait.
803
01:50:10,940 --> 01:50:14,420
You're strangely dressed for a night.
804
01:50:14,920 --> 01:50:16,060
Not exactly.
805
01:50:18,350 --> 01:50:19,350
The knight, what do you mean?
806
01:50:20,110 --> 01:50:25,010
I was chosen because I was the bravest,
most worthy.
807
01:50:25,390 --> 01:50:31,590
The honor was mine until the mother came
to challenge me to single convert.
808
01:50:33,050 --> 01:50:34,870
I can't believe it.
809
01:50:35,470 --> 01:50:38,330
To you, revenge.
810
01:51:02,700 --> 01:51:03,700
Which one is it?
811
01:51:04,100 --> 01:51:05,180
You must choose.
812
01:51:06,160 --> 01:51:07,380
But choose wisely.
813
01:51:08,520 --> 01:51:10,860
For as the true grail will bring you
life,
814
01:51:11,660 --> 01:51:15,120
the false grail will take it from you.
815
01:51:21,620 --> 01:51:22,700
I'm not a historian.
816
01:51:23,240 --> 01:51:24,980
I have no idea what it looks like.
817
01:51:25,320 --> 01:51:26,360
Which one is it?
818
01:51:27,940 --> 01:51:28,940
Let me choose.
819
01:52:08,160 --> 01:52:10,500
Personally, as the couple of the King of
Kings.
820
01:52:17,800 --> 01:52:18,800
Eternal life.
821
01:53:41,100 --> 01:53:42,180
would not be made out of gold.
822
01:53:43,240 --> 01:53:44,600
That's the cup of a carpenter.
823
01:54:12,170 --> 01:54:14,110
You have chosen wise.
824
01:54:16,290 --> 01:54:19,870
But the grail cannot pass beyond the
great field.
825
01:54:20,750 --> 01:54:25,530
That is the boundary and the price of
immortality.
826
01:56:15,630 --> 01:56:16,930
We have got it. Come on.
827
01:56:18,770 --> 01:56:20,910
Elsa. Elsa, don't move.
828
01:56:21,730 --> 01:56:26,830
It's ours, Indy. Yours and mine. Elsa,
don't cross the field. The light warned
829
01:56:26,830 --> 01:56:27,830
us not to take the ground.
830
01:57:04,170 --> 01:57:05,170
Don't, Elsa.
831
01:57:05,490 --> 01:57:06,490
Elsa.
832
01:57:06,970 --> 01:57:09,270
Give me your other hand, honey. I can't
hold you.
833
01:57:10,870 --> 01:57:14,370
Give me your hand. Give me your other
hand.
834
01:57:18,990 --> 01:57:19,990
Junior,
835
01:57:29,390 --> 01:57:31,490
give me your other hand. I can't hold
on.
836
01:57:34,700 --> 01:57:35,700
Just reach it, Dad.
837
01:57:36,560 --> 01:57:37,560
Indiana.
838
01:57:39,520 --> 01:57:40,520
Indiana.
839
01:58:47,280 --> 01:58:48,800
Elsa never really believed in the graph.
840
01:58:49,660 --> 01:58:51,440
She thought she'd found a prize.
841
01:58:58,780 --> 01:59:00,120
What did you find, Dad?
842
01:59:01,200 --> 01:59:02,200
Me.
843
01:59:05,700 --> 01:59:06,700
Illumination.
844
01:59:17,130 --> 01:59:18,130
And what did you find, Junior?
845
01:59:18,570 --> 01:59:19,950
Junior? Dad?
846
01:59:20,530 --> 01:59:22,830
Please, what does it always mean? It's
Junior.
847
01:59:23,110 --> 01:59:24,110
That's his name.
848
01:59:24,410 --> 01:59:25,970
Henry Jones Junior.
849
01:59:26,310 --> 01:59:27,590
Like Indiana.
850
01:59:27,990 --> 01:59:29,650
We named the dog Indiana.
851
01:59:30,110 --> 01:59:31,850
May we go home now, please?
852
01:59:32,230 --> 01:59:33,230
The dog?
853
01:59:34,090 --> 01:59:36,310
You are named after the dog?
854
01:59:38,930 --> 01:59:41,690
Got a lot of fond memories of that dog.
855
01:59:44,070 --> 01:59:45,070
Ready?
856
01:59:46,430 --> 01:59:47,890
Ready? Indy! Henry!
857
01:59:48,170 --> 01:59:49,710
Follow me! I know the way!
858
01:59:51,070 --> 01:59:57,450
Got lost in his own museum, huh?
859
01:59:57,950 --> 02:00:00,650
After you, Junior.
860
02:00:02,310 --> 02:00:03,310
Yes, sir.
59480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.