All language subtitles for 02.Закрыть гештальт.(2022).WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,300 --> 00:01:14,573 Я твой папа. 2 00:01:19,886 --> 00:01:22,325 И что, папа? 3 00:01:22,405 --> 00:01:25,280 Так 30 лет и шастаешь по земле неприкаянный? 4 00:01:25,360 --> 00:01:26,560 Нет. 5 00:01:26,640 --> 00:01:28,199 Я с небес, 6 00:01:28,279 --> 00:01:31,490 прямиком из самых райских кущ к тебе спустился, Федька. 7 00:01:31,570 --> 00:01:32,797 Да что ты говоришь? 8 00:01:33,553 --> 00:01:34,480 А что так? 9 00:01:34,560 --> 00:01:40,059 Не смог я видеть, каким ты вырос потребителем, индивидуалистом. 10 00:01:40,686 --> 00:01:42,519 Жену свою растерял, Федя. 11 00:01:42,599 --> 00:01:45,726 Подождите, молодой человек, вы что, меня воспитывать будете? 12 00:01:45,806 --> 00:01:47,080 Перевоспитывать, Федя. 13 00:01:47,160 --> 00:01:49,580 Прививать верные нравственные ориентиры. 14 00:01:49,660 --> 00:01:51,113 А скажи, папа, 15 00:01:51,193 --> 00:01:54,250 почему я должен вообще верить, что ты… 16 00:01:54,330 --> 00:01:55,177 Ну как это? 17 00:01:55,257 --> 00:01:57,780 А фотографию вы с мамой же наверняка рассматривали. 18 00:01:57,860 --> 00:02:00,460 Я там так, помнишь, улыбаюсь, стою. 19 00:02:00,540 --> 00:02:03,680 Ну, мы вообще с мамой нечасто рассматривали твои фотографии. 20 00:02:03,760 --> 00:02:06,006 Я и про родинку на интимном месте знаю, Федя. 21 00:02:06,086 --> 00:02:07,840 Не раз к ней губами прикладывался. 22 00:02:07,920 --> 00:02:09,970 Ну, то есть, два раза. Больше не успел. 23 00:02:10,050 --> 00:02:10,913 Ну, допустим. 24 00:02:10,993 --> 00:02:14,713 Ты, если думаешь, что быть твоим отцом — это какая-то честь и гордость, то 25 00:02:14,793 --> 00:02:16,280 ты не Ломоносов. 26 00:02:16,360 --> 00:02:19,920 Но, в этом и моя вина есть, конечно. Ты уж извини. 27 00:02:20,953 --> 00:02:22,359 Шкет, слышь, отойди. 28 00:02:23,153 --> 00:02:26,557 Мне надо закрыться, а то я передумаю. 29 00:02:27,053 --> 00:02:28,700 Ты же гештальты закрываешь? 30 00:02:29,660 --> 00:02:30,600 Наверно. 31 00:02:30,680 --> 00:02:32,193 А, во. 32 00:02:33,980 --> 00:02:36,393 А ты это, ты не педик? 33 00:02:37,006 --> 00:02:40,413 А то у меня, ну, эти, как они? 34 00:02:42,473 --> 00:02:44,400 Панические атаки от них бывают. 35 00:02:44,940 --> 00:02:45,957 Нет. 36 00:02:46,666 --> 00:02:48,517 Чего-то неуверенно как-то говоришь. 37 00:02:49,826 --> 00:02:50,920 Ладно, 38 00:02:51,000 --> 00:02:52,859 послушай мой этот, как? 39 00:02:53,307 --> 00:02:56,384 Слово выпало вот это! Гештальт, во! 40 00:02:56,464 --> 00:02:59,357 И это, и помогай Христа ради. 41 00:03:00,093 --> 00:03:02,493 Мальчик, ты бы шел отсюда, погулял. 42 00:03:02,573 --> 00:03:05,423 - Дела тут интимные творятся. - Я никуда не уйду, понятно? 43 00:03:05,503 --> 00:03:08,490 Я бы послал вас обоих, 44 00:03:08,907 --> 00:03:10,573 но воспитан хорошо. 45 00:03:10,653 --> 00:03:13,920 Пап, возвращайся на небеса, не беспокойся за сына. 46 00:03:14,000 --> 00:03:15,146 Федя… 47 00:03:15,733 --> 00:03:18,497 Слышь, шкет, это же он мессия? 48 00:03:18,577 --> 00:03:20,056 Он. Но я не шкет. 49 00:03:20,136 --> 00:03:21,873 Да ладно, ну без обид, мурлыка. 50 00:03:22,386 --> 00:03:25,810 Э! Мужики, вы куда? Я на небеса хочу! 51 00:03:25,890 --> 00:03:26,807 Федор… 52 00:03:31,240 --> 00:03:33,779 Федь, ну ты не капризничай, а. 53 00:03:33,859 --> 00:03:36,677 Может, папка и прав, что с воспитанием так себе. 54 00:03:36,757 --> 00:03:39,093 - Ты его бил хоть? - Не успел. 55 00:03:39,173 --> 00:03:40,920 Спасибо, что ты мертв. 56 00:03:43,553 --> 00:03:45,504 Жалом-то не води, мессия. 57 00:03:45,584 --> 00:03:47,104 Ты хоть выслушай гештальт мой. 58 00:03:47,184 --> 00:03:50,906 Ну, беду, хотя бы на перемотке, может, втянешься. 59 00:03:50,986 --> 00:03:52,346 Да вы не давите на него. 60 00:03:52,426 --> 00:03:55,226 Ему нужно принять свое новое положение. 61 00:03:55,773 --> 00:03:58,893 Слушай, ты, шкет, ты вообще не лезь, понял? 62 00:03:59,540 --> 00:04:02,200 Я тебя по-христиански, нравственно прошу. 63 00:04:02,280 --> 00:04:06,164 Я таких, как ты, отрыжкой перешибал, на тот свет отправлял, понял меня? 64 00:04:06,244 --> 00:04:08,120 Помолчите вы уже! 65 00:04:11,546 --> 00:04:12,557 Влип. 66 00:04:13,380 --> 00:04:17,693 Я не нанимался вам тут всем гештальты закрывать. 67 00:04:17,773 --> 00:04:21,680 Надо было жить как положено, тогда бы не было сейчас проблем. 68 00:04:21,760 --> 00:04:24,013 А вот сейчас ты неправильно, Федя, поступаешь. 69 00:04:24,093 --> 00:04:27,044 Человек существует для того, чтобы быть полезным в обществе, 70 00:04:27,124 --> 00:04:28,655 в котором он живет и трудится. 71 00:04:28,735 --> 00:04:32,129 Вот неандертальцы вроде смышленые были, а все вымерли. А почему? 72 00:04:32,272 --> 00:04:33,579 Потому что индивидуалисты. 73 00:04:33,659 --> 00:04:35,740 Хомо сапиенс вон гурьбой выжил. 74 00:04:35,820 --> 00:04:37,146 Слушайся папку, Федя. 75 00:04:37,226 --> 00:04:39,583 Он мне не отец. Я вообще не знаю, кто это такой. 76 00:04:39,663 --> 00:04:41,813 Ты не смотри, что он этот… шкет. 77 00:04:41,893 --> 00:04:45,946 Он истину щебечет, да и надо горемыке помочь. Ну, то есть мне. 78 00:04:46,026 --> 00:04:47,486 Идите вы в жопу. 79 00:04:47,566 --> 00:04:50,680 Возможно, употребить попу, ягодицу. 80 00:04:50,760 --> 00:04:53,757 О, в жопа-попу-ягодицу. 81 00:04:56,707 --> 00:04:57,726 Все. 82 00:05:18,620 --> 00:05:19,806 Б…дь! 83 00:05:20,967 --> 00:05:25,506 Слушай, я б в былые времена тебя бы при помощи паяльника уболтал, 84 00:05:25,586 --> 00:05:29,302 но теперь приходится действовать толерантно и подло. 85 00:05:30,886 --> 00:05:31,770 И ты здесь? 86 00:05:31,850 --> 00:05:34,705 Сынок, ты пойми, твоя жизнь больше не будет прежней. 87 00:05:34,785 --> 00:05:37,890 Ну ты не думай, что я прямо так вот взял и сразу к тебе пришел. 88 00:05:37,970 --> 00:05:39,637 Я тут знаешь, сколько намаялся. 89 00:05:39,717 --> 00:05:43,433 Я даже в космосе на МКС вон с космонавтами был. 90 00:05:43,513 --> 00:05:44,433 Зачем? 91 00:05:44,513 --> 00:05:46,866 Бога искал, хотел поговорить. 92 00:05:46,946 --> 00:05:50,046 Ну, узнать, как быть? Чего за рамсы такие? 93 00:05:50,126 --> 00:05:52,470 Но я вам скажу, ребят, Бога там нет. 94 00:05:52,550 --> 00:05:54,510 Он либо выше орбиты, 95 00:05:54,590 --> 00:05:58,433 либо вообще где-то в черной дыре все это царствие небесное. 96 00:06:00,440 --> 00:06:03,717 Я даже сильно стал меньше употреблять бранные слова, 97 00:06:03,797 --> 00:06:06,073 я думал, что в этом моя печаль, но… 98 00:06:06,607 --> 00:06:08,433 все равно не удалось вознестись. 99 00:06:08,513 --> 00:06:09,757 Сынок, ты готов? 100 00:06:10,393 --> 00:06:11,796 - Нет. - Федь… 101 00:06:12,366 --> 00:06:15,170 ну подсоби. Ну у меня даже гештальт интересный. 102 00:06:15,250 --> 00:06:19,250 Твоя миссия — помогать людям закрывать их гештальты. 103 00:06:19,330 --> 00:06:21,217 Только через них ты найдешь спасение, 104 00:06:21,297 --> 00:06:23,660 и твоя жизнь наполнится смыслом, сынок. 105 00:06:23,740 --> 00:06:27,057 Души будут к тебе приходить, тебе придется им помогать, Федя. 106 00:06:27,137 --> 00:06:28,253 Это нечестно. 107 00:06:28,780 --> 00:06:31,300 Я думал, я тещу отправлю — и все, а тут 108 00:06:31,380 --> 00:06:32,844 целый портал открылся. 109 00:06:32,924 --> 00:06:35,013 Я ведь тут не на день и не на два, 110 00:06:35,093 --> 00:06:36,660 а пока ты не изменишься. 111 00:06:37,266 --> 00:06:40,240 Так что слушай папу — и все будет хорошо. 112 00:06:40,320 --> 00:06:42,493 Слушай шкета. Ну, в смысле папу. 113 00:06:43,193 --> 00:06:46,164 Ну, Федь, да у меня правда гештальт выразительный. 114 00:06:46,244 --> 00:06:47,987 Ну, развлечешься славно. 115 00:06:49,279 --> 00:06:52,533 Ну, рассказывайте, мы вас слушаем. 116 00:06:52,613 --> 00:06:54,580 Я бандос, Мотя. 117 00:06:55,160 --> 00:06:56,873 Проказник из девяностых. 118 00:06:58,280 --> 00:07:00,280 Стреляли мы друг друга пулями, 119 00:07:00,360 --> 00:07:04,366 резали ножами, материли ближнего своего…как там у Есенина? 120 00:07:04,446 --> 00:07:07,864 «Хлестнула дерзко за предел нас отравившая свобода». 121 00:07:07,944 --> 00:07:09,300 Вот именно так все и было. 122 00:07:09,380 --> 00:07:12,633 Свобода прямо в рожу, в рыло прямо. 123 00:07:13,640 --> 00:07:17,573 Был у меня друг, Виталюня Сигарев, погоняло — Сига. 124 00:07:20,600 --> 00:07:22,173 Не надо! Не надо! 125 00:07:23,173 --> 00:07:26,853 Еще красота! Красота нас прямо оглушила. 126 00:07:26,933 --> 00:07:31,700 В девяностых хлынули к нам в страну всякие сиськи, письки, 127 00:07:31,780 --> 00:07:34,173 болт сутками не ложился спать. 128 00:07:34,253 --> 00:07:35,510 Дома были. 129 00:07:35,590 --> 00:07:38,820 Машин столько, что батюшки освящать уставали. 130 00:07:39,473 --> 00:07:43,293 Вот еще я пиджаком модным тогда разжился. 131 00:07:43,373 --> 00:07:47,484 А может, это меня на небо не берут, что больно красивый, 132 00:07:47,564 --> 00:07:50,120 там все бабы на меня понавешаются, а? 133 00:07:50,633 --> 00:07:53,780 Короче, дружбу дружили такую, что прямо загляденье. 134 00:07:53,860 --> 00:07:56,403 Хоть прямо сейчас в эту, в хрестоматию. 135 00:07:56,483 --> 00:08:01,117 В любые духовные скрепы можно ее было. 136 00:08:01,197 --> 00:08:03,067 И вот в один внятный день… 137 00:08:03,652 --> 00:08:06,117 попросил меня мой друг… 138 00:08:06,197 --> 00:08:09,366 отвезти одного дятла на пикник. Ну подсобить. 139 00:08:10,340 --> 00:08:11,733 Масоном хочу стать. 140 00:08:11,813 --> 00:08:12,867 Масоном? 141 00:08:14,560 --> 00:08:16,086 А чего такая тема? 142 00:08:16,166 --> 00:08:18,293 Тебе только рынки крышевать, 143 00:08:19,240 --> 00:08:21,646 а я хочу крышевать планету. 144 00:08:21,726 --> 00:08:24,453 Амбиция. Слыхал такое слово? 145 00:08:24,533 --> 00:08:25,440 Не-а. 146 00:08:26,050 --> 00:08:28,153 Надо будет запомнить, козырные буквы. 147 00:08:28,813 --> 00:08:30,486 Ну че, где дятел-то этот? 148 00:08:30,566 --> 00:08:33,333 Это ты, Мотя, дятел. 149 00:08:35,127 --> 00:08:36,440 Сига, 150 00:08:37,200 --> 00:08:39,346 ты чего, епт? Это ж инцидент. 151 00:08:39,426 --> 00:08:41,820 Новые времена наступают, Мотя. 152 00:08:41,900 --> 00:08:43,960 Дуболомы должны уйти, 153 00:08:44,040 --> 00:08:46,080 люди с умом продолжают жить. 154 00:08:46,160 --> 00:08:47,173 Эволюция! 155 00:08:47,253 --> 00:08:50,280 Я это, епт, фраппирован. 156 00:08:52,039 --> 00:08:53,686 И вот понял я, ребята, 157 00:08:54,460 --> 00:08:59,646 что вместе с Сигой впустил в этот мир настоящее зло. 158 00:08:59,726 --> 00:09:02,046 На небесах ничего не перепутали? 159 00:09:03,773 --> 00:09:07,413 Вот в рай, вот его? 160 00:09:08,633 --> 00:09:10,626 Значит, так нужно, сынок. 161 00:09:11,366 --> 00:09:12,806 А-а-а… 162 00:09:14,107 --> 00:09:17,050 - Так, ну-ка, кыш. - Чего, я ж невидимый. 163 00:09:17,130 --> 00:09:18,760 А я стесняюсь тебя. Пошел. 164 00:09:18,840 --> 00:09:20,020 Давай, давай. 165 00:09:21,813 --> 00:09:22,697 И тебя стесняюсь. 166 00:09:22,777 --> 00:09:23,980 - И меня? - Пошел, пошел. 167 00:09:26,526 --> 00:09:27,910 Ярцев, ты здесь? 168 00:09:27,990 --> 00:09:29,533 Я здесь, Машенька. 169 00:09:30,666 --> 00:09:31,839 А чего ты здесь? 170 00:09:34,366 --> 00:09:37,424 У нас состоится трогательный разговор. 171 00:09:37,504 --> 00:09:40,653 Мы покричим, поплачем и обнимемся. 172 00:09:41,540 --> 00:09:43,060 То есть… 173 00:09:45,253 --> 00:09:47,360 так ты считаешь, что это должно произойти? 174 00:09:47,440 --> 00:09:49,435 Ну да, это логично. 175 00:09:49,515 --> 00:09:50,975 Федя, мы потерпели поражение. 176 00:09:51,055 --> 00:09:53,459 Мы должны это признать и идти дальше. Я признала. 177 00:09:53,539 --> 00:09:57,159 Ты признаешь завтра, послезавтра, как ты все делаешь. 178 00:09:58,140 --> 00:09:59,404 Я не хочу истерить. 179 00:09:59,484 --> 00:10:01,713 А ведь я пристроил твою маму в рай. 180 00:10:01,793 --> 00:10:05,533 Дурацкую подставу организовали с отцом. Я даже повелась на минуту, но… 181 00:10:06,920 --> 00:10:08,260 глупо все. 182 00:10:08,840 --> 00:10:10,267 Уходи, пожалуйста. 183 00:10:11,027 --> 00:10:13,573 Я хочу тебя запомнить таким, хорошим. 184 00:10:22,173 --> 00:10:25,606 Я ключи оставлю на вешалке в прихожей. 185 00:10:32,313 --> 00:10:35,590 А теперь он это, как это? Слово такое подлое. 186 00:10:35,670 --> 00:10:36,627 Легализовался, во! 187 00:10:36,707 --> 00:10:38,614 Стройкой занимается. Но вообще, ребят, 188 00:10:38,693 --> 00:10:42,240 Сига решил, короче говоря, по всем городам Руси 189 00:10:42,320 --> 00:10:44,240 скорость с 60 на 30 понизить. 190 00:10:44,320 --> 00:10:47,406 И двадцатку нештрафуемую отменить. 191 00:10:48,119 --> 00:10:52,317 Ну вот. А у него в ГИБДД ж там чины, он им башляет, а они лоббируют. 192 00:10:52,397 --> 00:10:54,037 И ведь пробьет, понимаешь? 193 00:10:54,117 --> 00:10:56,873 И бабло потечет какое. И все под эгидой безопасности. 194 00:10:56,953 --> 00:10:59,204 Ну, я подумал, может, это и есть мой гештальт. 195 00:10:59,283 --> 00:11:02,573 Ну, впишусь за автолюбителей, а то революция ведь будет. 196 00:11:02,653 --> 00:11:05,550 Ну да, звучит даже как-то благородно. 197 00:11:05,630 --> 00:11:07,707 А почему же вы все-таки не в аду? 198 00:11:09,687 --> 00:11:10,867 Не знаю. 199 00:11:12,306 --> 00:11:15,567 Может, дела за собой какие добрые припомните? 200 00:11:15,647 --> 00:11:17,033 За собой? 201 00:11:17,113 --> 00:11:20,793 За собой… ну, я смывал всегда за собой. А так глобально… 202 00:11:22,233 --> 00:11:25,669 Погоди, ну ты ж тоже автолюбитель, тебя что, не трогает история эта? 203 00:11:25,749 --> 00:11:26,633 Федор, обернись! 204 00:11:26,713 --> 00:11:28,206 А-ну, обернись, дрянь! 205 00:11:28,286 --> 00:11:30,566 Закрыли рот оба! 206 00:11:31,459 --> 00:11:34,420 Я иду устраиваться на работу в такси. 207 00:11:34,500 --> 00:11:35,760 Я безработный. 208 00:11:36,332 --> 00:11:39,486 Это вы бесплотные духи, а я человек, 209 00:11:40,067 --> 00:11:41,733 мне жрать надо! 210 00:11:42,593 --> 00:11:44,206 Стойте здесь! 211 00:11:44,286 --> 00:11:46,100 Я сейчас устроюсь, 212 00:11:46,180 --> 00:11:48,873 потом мы заработаем мне на ужин, 213 00:11:48,953 --> 00:11:54,373 а уже потом мы поедем воевать за эти ваши нештрафуемые двадцатки. 214 00:11:54,453 --> 00:11:55,606 Ждите! 215 00:12:03,066 --> 00:12:03,959 Ну чего, 216 00:12:05,160 --> 00:12:06,184 погнали к Сиге? 217 00:12:06,264 --> 00:12:11,560 Я еще раз повторяю: сначала мы зарабатываем на ночлег и пищу, 218 00:12:11,640 --> 00:12:13,106 потом все остальное. 219 00:12:13,972 --> 00:12:17,980 А такси ведь, по сути, — это же тоже людям помогать? 220 00:12:18,060 --> 00:12:19,637 Конечно. 221 00:12:19,717 --> 00:12:22,573 А зачем мне вторая миссия тогда, вот интересно? 222 00:12:24,206 --> 00:12:25,840 Небеса сошли с ума. 223 00:12:27,153 --> 00:12:29,820 Так, ну ладно, надо ехать потихонечку. 224 00:12:34,760 --> 00:12:35,866 По коням. 225 00:12:36,340 --> 00:12:37,660 А, ага. 226 00:12:47,973 --> 00:12:50,106 А вон он идет, по-моему. Пересядь. 227 00:12:50,900 --> 00:12:53,340 - Зачем? - Клиент идет, пересаживайся. 228 00:12:53,420 --> 00:12:54,833 Пусть сам назад садится. 229 00:12:54,913 --> 00:12:56,606 - Пересядь! - Чего? 230 00:12:57,260 --> 00:12:59,433 Ничего, я не вам. 231 00:12:59,513 --> 00:13:00,746 Садитесь, пожалуйста. 232 00:13:03,680 --> 00:13:04,680 Ремешочек. 233 00:13:13,154 --> 00:13:15,515 Сегодня в Санкт-Петербурге на бульваре Новаторов 234 00:13:15,594 --> 00:13:18,206 глава строительной корпорации «СтройТехЗдрав» 235 00:13:18,286 --> 00:13:21,557 Кустодиев Игорь Николаевич за рулем своего личного автомобиля 236 00:13:21,637 --> 00:13:24,387 едва не устроил цепь дорожно-транспортных происшествий. 237 00:13:25,214 --> 00:13:27,072 Это они про этого упыря рассказывают. 238 00:13:27,152 --> 00:13:28,104 Смотри, что творит. 239 00:13:28,184 --> 00:13:31,446 Кустодиев лично управлял своим автомобилем со спущенными колесами, 240 00:13:31,526 --> 00:13:33,047 выезжая на встречную полосу. 241 00:13:33,127 --> 00:13:37,773 МВД по городу Санкт-Петербургу проводит проверку данного правонарушения. 242 00:13:37,853 --> 00:13:40,605 Будем держать вас в курсе о дальнейшем развитии событий. 243 00:13:40,685 --> 00:13:41,787 Резонанс колоссальный. 244 00:13:41,867 --> 00:13:43,723 В сети уже миллионы просмотров видео, 245 00:13:43,803 --> 00:13:47,267 на котором запечатлен этот маневр сильного мира сего. 246 00:13:48,626 --> 00:13:50,326 А теперь о погоде. 247 00:13:50,406 --> 00:13:55,400 В городе Санкт-Петербурге сегодня ожидается, как ни странно, ясная погода. 248 00:13:55,480 --> 00:13:58,813 Температура воздуха днем поднимется до плюс десяти. 249 00:14:00,060 --> 00:14:02,550 - Это ж наш Корнишон. - Кустодиев это. 250 00:14:02,630 --> 00:14:05,573 Да этот жук фамилию сменил, родословную себе завел. 251 00:14:05,653 --> 00:14:08,070 Он в масоны хотел вступить, только не знал как. 252 00:14:08,150 --> 00:14:10,704 Федя, давай высаживай пассажира и поехали его брать. 253 00:14:10,784 --> 00:14:12,797 А ведь замнут. Замнут. 254 00:14:13,340 --> 00:14:16,293 Мне сейчас только интересно как. Что нам скажут? 255 00:14:16,373 --> 00:14:19,297 Не дай замять! Давай, поворачивай! Поворачивай, говорю. 256 00:14:19,377 --> 00:14:21,047 - Поворачивай… - Так! Ну-ка, тихо. 257 00:14:21,766 --> 00:14:23,757 В машине есть определенные правила, 258 00:14:23,837 --> 00:14:27,086 и я прошу их соблюдать, иначе я просто никуда не поеду. 259 00:14:28,506 --> 00:14:31,900 Не надо дергать за руль, не надо лезть к водителю! Ясно? 260 00:14:33,327 --> 00:14:34,340 Понял. 261 00:14:35,947 --> 00:14:37,720 Извините, это я не вам. Это я… 262 00:14:39,053 --> 00:14:40,106 не вам. 263 00:14:40,486 --> 00:14:44,345 Ты, наверное, работаешь, чтобы прокормить свою семью из двух десятков человек, 264 00:14:44,424 --> 00:14:45,673 где-нибудь в Чебоксарах? 265 00:14:46,466 --> 00:14:48,739 Вот и поехала кукушка, от недосыпа? 266 00:14:48,819 --> 00:14:50,672 Я спать поеду. Вы, пожалуйста, 267 00:14:51,353 --> 00:14:53,187 не обращайтесь в службу поддержки. 268 00:14:53,967 --> 00:14:57,846 Я тебе сейчас две звезды за поездку поставлю и комментарий напишу поганый. 269 00:14:58,833 --> 00:15:01,259 И чаевые не оставлю, чтобы ты исправился, хорошо? 270 00:15:01,828 --> 00:15:02,884 - Хорошо. - И выспись. 271 00:15:02,963 --> 00:15:04,073 Да, спасибо. 272 00:15:07,913 --> 00:15:11,066 Федь, надо ушатать этого мерзавца. 273 00:15:13,493 --> 00:15:15,367 Ну, может, у нас план какой-то есть? 274 00:15:20,713 --> 00:15:23,280 У него в сейфе есть видеозапись, кассета. 275 00:15:23,360 --> 00:15:27,426 В девяностые он любил, чтобы я его снимал, ну, когда он наказывал людей. 276 00:15:27,506 --> 00:15:30,693 Код от сейфа я знаю. Но вот как открыть его и вынести? 277 00:15:40,046 --> 00:15:41,286 - Моть! - А? 278 00:15:42,307 --> 00:15:44,463 - Снимаешь? - Снимаю, снимаю. 279 00:15:44,543 --> 00:15:46,013 Крышку снял? 280 00:15:46,093 --> 00:15:47,104 Пожалуйста, не надо. 281 00:15:47,184 --> 00:15:49,433 Да нормально все, идет трансляция. 282 00:15:49,513 --> 00:15:50,530 Тихо… Тихо. 283 00:15:50,610 --> 00:15:52,303 - Пожалуйста. - Тихо! 284 00:15:52,383 --> 00:15:54,717 Мы тебя сейчас придушим, потом воскресим. 285 00:15:54,797 --> 00:15:58,101 У нас есть батюшка прикормленный, а он у нас, по ходу дела, святой. 286 00:15:58,181 --> 00:15:59,769 Так что давай, беси молча. 287 00:15:59,849 --> 00:16:01,709 - Готов? - Да! 288 00:16:08,799 --> 00:16:10,650 Эх, Мотя, Мотя. 289 00:16:10,730 --> 00:16:12,620 Какие великие времена были. 290 00:16:13,387 --> 00:16:17,426 Как я скучаю по этой свободе, по угару этому. 291 00:16:17,506 --> 00:16:19,143 Жили как люди — по совести. 292 00:16:19,223 --> 00:16:21,156 Если ты мразь — иди в могилу. 293 00:16:21,236 --> 00:16:23,760 Если ты хороший человек — живи, работай. 294 00:16:23,840 --> 00:16:26,257 Отличное было время, сказочное. 295 00:16:26,337 --> 00:16:29,120 И чего я сейчас один тут в этом реализме. 296 00:16:33,280 --> 00:16:34,703 - Снял? - Да. 297 00:16:34,783 --> 00:16:35,960 Дай посмотреть. 298 00:16:36,040 --> 00:16:39,703 Мы эту видеокассету оцифруем и взбудоражим Сеть. 299 00:16:39,783 --> 00:16:41,640 Ну и все, жопа ему тогда. 300 00:16:41,720 --> 00:16:45,120 А как мы эту запись выкрадем? 301 00:16:45,627 --> 00:16:48,040 Я вот не домушник ни разу. 302 00:16:48,120 --> 00:16:51,280 Федь, ну тут тебе надо как-то придумать. 303 00:16:52,640 --> 00:16:54,506 Ну ты же волшебный помощник. 304 00:16:55,373 --> 00:16:59,660 Ну да, сынок, надо как-то проявить интеллект. 305 00:16:59,740 --> 00:17:04,413 У, какие мы мудрые, однако. 306 00:17:05,180 --> 00:17:06,573 Молодцы, ребята. 307 00:17:07,253 --> 00:17:08,653 Молодцы. 308 00:17:13,500 --> 00:17:15,146 Нассал прямо в машину. 309 00:17:15,840 --> 00:17:17,240 В салон прямиком. 310 00:17:17,320 --> 00:17:20,013 Так я ж не со зла. Машинку новую куплю, выбирайте. 311 00:17:20,093 --> 00:17:23,719 Машинку — это понятно, но ведь прямо на сотрудника при исполнении. 312 00:17:24,126 --> 00:17:26,988 Он в шоке — стресс, потеря уважения коллег, сам понимаешь. 313 00:17:27,067 --> 00:17:29,933 Уважение вернем, ты, главное, инцидент замни. 314 00:17:30,013 --> 00:17:31,177 Замни. 315 00:17:31,257 --> 00:17:33,407 Он на таком контроле — караул. 316 00:17:33,487 --> 00:17:36,217 И резонанс, как будто ты антисоветское кино снял. 317 00:17:36,297 --> 00:17:38,373 А хочешь в космос слетать туристом? 318 00:17:38,453 --> 00:17:39,354 Я оплачу. 319 00:17:39,434 --> 00:17:41,588 Ну посмотришь, точно ли Земля такая круглая, 320 00:17:41,668 --> 00:17:44,018 а то я чего-то последнее время сомневаться стал. 321 00:17:45,020 --> 00:17:47,366 Не, еще с Богом встречусь. 322 00:17:48,019 --> 00:17:52,039 Я без адвоката с Создателем говорить не хочу. 323 00:17:52,119 --> 00:17:54,347 Так а вроде нет Бога. 324 00:17:54,427 --> 00:17:55,884 Гагарин летал, не видел. 325 00:17:55,964 --> 00:17:59,773 Так, может, и видел, а тот его, скажем, на хер послал. 326 00:18:00,807 --> 00:18:04,540 И Юра после возвращения то-то странно улыбался. 327 00:18:05,280 --> 00:18:07,959 Нет, таунхаус. 328 00:18:08,289 --> 00:18:10,445 И скорость продавить надо в ближайшее время. 329 00:18:10,524 --> 00:18:12,453 Решаем. Решаем вопрос. 330 00:18:16,893 --> 00:18:18,052 Вот. 331 00:18:18,132 --> 00:18:20,504 Ну, вот, держи. 332 00:18:20,584 --> 00:18:21,770 Будь здоров. 333 00:18:21,850 --> 00:18:24,639 И тебе не хворать. Счастливо. 334 00:18:27,080 --> 00:18:28,096 Кто? 335 00:18:28,176 --> 00:18:30,233 - Тачку пришел забрать. - Что? 336 00:18:30,313 --> 00:18:34,081 Добрый день, я представитель вашего дилера, вы у нас приобретали автомобиль. 337 00:18:34,160 --> 00:18:36,810 - Ну. - У нас отзывная компания. 338 00:18:36,890 --> 00:18:39,101 В вашей серии обнаружен один дефект, 339 00:18:39,181 --> 00:18:42,596 который может повлиять на безопасность вашего транспортного средства. 340 00:18:42,676 --> 00:18:43,576 Ты чего, серьезно? 341 00:18:43,656 --> 00:18:45,760 В знак уважения меня направили к вам, 342 00:18:45,840 --> 00:18:48,866 чтобы я забрал машину, не причиняя вам неудобств. 343 00:18:48,946 --> 00:18:50,040 Ну, мне неудобно. 344 00:18:50,120 --> 00:18:51,313 Нам очень жаль. 345 00:18:51,393 --> 00:18:52,773 А мне все равно неудобно. 346 00:18:52,853 --> 00:18:55,333 Нам еще больше жаль, мы соболезнуем. 347 00:18:55,679 --> 00:18:57,734 А ты вообще в курсе, сколько тачка стоит? 348 00:18:57,813 --> 00:18:59,810 Вы куда смотрели, когда ее продавали? 349 00:18:59,890 --> 00:19:01,960 Дефект был обнаружен только на заводе. 350 00:19:02,040 --> 00:19:05,553 Черти! Вон, видели, что натворили? 351 00:19:05,633 --> 00:19:08,024 Из-за ваших недоработок и приключилось. 352 00:19:08,104 --> 00:19:09,507 Раньше надо было отзывать. 353 00:19:09,587 --> 00:19:12,547 Вот взять бы тебя и порешить сейчас здесь вот за халатность. 354 00:19:12,627 --> 00:19:15,907 Но у нас отзывная компания по ремням безопасности. 355 00:19:16,700 --> 00:19:19,583 Но мы все решим. Видимо, действительно, как-то сказалось. 356 00:19:19,663 --> 00:19:23,724 Шкура, давай, чини. Машина 15 лямов стоит, 357 00:19:23,804 --> 00:19:26,533 а они ее отзывать собрались. Давай-давай. Вперед! 358 00:19:32,133 --> 00:19:33,343 Тихо. 359 00:19:33,423 --> 00:19:36,646 Сейчас он пойдет набухается, он так стресс всегда снимает. 360 00:19:36,726 --> 00:19:37,780 А потом ты. 361 00:19:38,253 --> 00:19:40,160 Кассета там на месте, я проверил. 362 00:19:41,133 --> 00:19:43,386 Очень важное дело делаем, Федор. 363 00:19:43,873 --> 00:19:45,406 Мерзавца закрываем. 364 00:19:48,720 --> 00:19:51,433 Не дергайся! Он тебя не собирается убить. 365 00:19:52,400 --> 00:19:53,600 Так, побаловаться. 366 00:19:58,326 --> 00:19:59,300 Сынок, больно? 367 00:20:00,626 --> 00:20:03,273 Слышь, Федь, ты лучше вставай, а то хуже будет. 368 00:20:03,739 --> 00:20:07,440 Ты чего? Разлегся, будто сам из Красной книги. 369 00:20:10,980 --> 00:20:11,933 Царапина. 370 00:20:12,013 --> 00:20:13,517 Дружище, я так стресс снимаю. 371 00:20:13,597 --> 00:20:16,644 Обычно по бутылкам, а тут ты со своей отзывной компанией. 372 00:20:16,724 --> 00:20:18,997 Прям облегчение. Сейчас я… 373 00:20:19,077 --> 00:20:21,800 пару раз стрельну, ну и тебе ништяк какой. 374 00:20:22,706 --> 00:20:25,066 Федор, надо выкручиваться, сынок. 375 00:20:25,853 --> 00:20:29,826 А это ж вы ментов мочой окропили? 376 00:20:29,906 --> 00:20:31,866 Горжусь знакомством с вами! 377 00:20:32,527 --> 00:20:34,007 Великий поступок! 378 00:20:35,153 --> 00:20:38,620 Да, вот так вот поступишь справедливо, а потом страдай. 379 00:20:39,553 --> 00:20:42,526 Вам надо правду рассказать! Чтобы народ поверил. 380 00:20:42,606 --> 00:20:43,673 Какую правду? 381 00:20:46,733 --> 00:20:48,146 Ну, хорошую правду. 382 00:20:48,967 --> 00:20:51,960 Не то, что журналюги продажные освещают, 383 00:20:52,566 --> 00:20:55,040 размазывают вас прямо сейчас, а… 384 00:20:55,120 --> 00:20:56,373 настоящую правду. 385 00:20:57,460 --> 00:20:58,913 Вам понравится. 386 00:20:58,993 --> 00:21:00,413 Дорогие россияне! 387 00:21:01,500 --> 00:21:02,580 Люди. 388 00:21:03,318 --> 00:21:04,526 Русские люди. 389 00:21:04,606 --> 00:21:08,404 Знаю, многих возмутил инцидент, который произошел со мной. 390 00:21:08,484 --> 00:21:12,299 Спешу сразу пояснить, что же случилось на самом деле. 391 00:21:12,379 --> 00:21:15,960 При возвращении домой у меня резко поднялось давление, 392 00:21:16,527 --> 00:21:19,180 случился приступ… 393 00:21:19,260 --> 00:21:21,813 случился приступ мерцательной аритмии. 394 00:21:22,413 --> 00:21:26,853 Я с трудом различал дорогу. Съехал на обочину, обратился к гаишникам. 395 00:21:26,933 --> 00:21:27,906 Стоп-стоп. 396 00:21:27,986 --> 00:21:31,300 Лучше к сотрудникам ГИБДД, 397 00:21:31,380 --> 00:21:34,927 а то, ну, как-то свысока слишком звучит. 398 00:21:35,007 --> 00:21:36,253 А, даже так… 399 00:21:36,880 --> 00:21:39,877 к бесстрашным сотрудникам ГИБДД. 400 00:21:46,280 --> 00:21:49,740 Обратился к бесстрашным сотрудникам ГИБДД. 401 00:21:53,087 --> 00:21:57,120 А сердце у меня защекотало, потому что ЦБ поднял ключевую ставку. 402 00:22:00,440 --> 00:22:02,033 А значит, и нам, 403 00:22:02,113 --> 00:22:06,190 застройщикам, придется поднять стоимость квадратного метра, а это значит, 404 00:22:06,270 --> 00:22:08,577 вам, людям, придется больше платить. 405 00:22:08,657 --> 00:22:11,266 Это меня расстроило, и… 406 00:22:11,346 --> 00:22:14,477 Ну, я решил, что наша группа компаний не будет… 407 00:22:14,557 --> 00:22:17,146 Как не будет?! Ты чего несешь? 408 00:22:18,007 --> 00:22:22,765 Не-не-не-не-не, вы все поднимете, просто позже, 409 00:22:22,845 --> 00:22:25,085 в свое время, когда все уляжется. 410 00:22:27,873 --> 00:22:29,713 Сразу оговорюсь, что… 411 00:22:30,213 --> 00:22:34,227 употреблять алкоголь я не могу по состоянию здоровья, 412 00:22:34,307 --> 00:22:36,880 ну, и по личным убеждениям. 413 00:22:37,460 --> 00:22:41,940 Я принял решение впредь отказаться от управления личным автомобилем 414 00:22:42,020 --> 00:22:43,666 и рекомендую всем… 415 00:22:44,199 --> 00:22:49,253 тщательно следить за своим здоровьем и не переутомляться, как я 416 00:22:49,333 --> 00:22:50,596 и президент. 417 00:22:51,300 --> 00:22:54,557 Ну, президент не надо. 418 00:22:54,637 --> 00:22:56,327 Ну, это лишнее, правда. 419 00:22:56,407 --> 00:22:59,040 Чего тебе надо? Денег? 420 00:22:59,493 --> 00:23:03,179 Да отпустите меня к папе. 421 00:23:08,913 --> 00:23:10,080 Выходи. 422 00:23:11,116 --> 00:23:13,646 Ну ты, проказник из девяностых, на выход! 423 00:23:14,247 --> 00:23:16,993 Подожди, все ж круто получилось-то. 424 00:23:19,240 --> 00:23:20,893 Я к нему больше не вернусь. 425 00:23:21,593 --> 00:23:25,826 Я все это исполнил только для того, чтобы выбраться. Все. Давай. 426 00:23:25,906 --> 00:23:27,380 Ну, тут я согласен. 427 00:23:27,460 --> 00:23:31,206 Мы так рисковать не можем, так ни вам не поможем, ни… 428 00:23:32,373 --> 00:23:33,960 Давай, давай, давай, давай. 429 00:23:38,473 --> 00:23:40,126 С тобой мы еще разберемся. 430 00:23:40,940 --> 00:23:41,980 Папа. 431 00:24:02,653 --> 00:24:05,007 Так, ну, где его величество клиент? 432 00:24:07,126 --> 00:24:08,486 Чего происходит-то? 433 00:24:11,560 --> 00:24:13,120 Так, ну сейчас узнаем. 434 00:24:24,273 --> 00:24:25,333 Ух ты! 435 00:24:25,893 --> 00:24:28,273 Федя, там беда. Там горе. 436 00:24:28,353 --> 00:24:29,906 Погоди секунду. 437 00:24:38,000 --> 00:24:39,253 Сейчас вызовем. 438 00:24:41,206 --> 00:24:42,457 Оператор службы спасения. 439 00:24:42,537 --> 00:24:44,285 Алло, женщина, здравствуйте. 440 00:24:44,365 --> 00:24:45,969 У меня тут девушка в заложниках. 441 00:24:46,049 --> 00:24:48,205 Я правильно понимаю, вы захватили заложника? 442 00:24:48,285 --> 00:24:50,394 Нет, не я захватил. Другие люди… 443 00:24:50,960 --> 00:24:53,326 - Диктуйте адрес. - Скину вам адрес. 444 00:24:53,953 --> 00:24:56,117 Да, а куда вам геометочку прислать? 445 00:24:56,197 --> 00:24:58,006 - СМС на номер 112. - Ага. 446 00:25:02,586 --> 00:25:03,693 Ну все. 447 00:25:04,233 --> 00:25:07,433 Полиция выехала. Все будет правильно. 448 00:25:08,473 --> 00:25:10,140 Федя, там девушка в заложниках. 449 00:25:10,220 --> 00:25:11,437 Полиция выехала. 450 00:25:11,517 --> 00:25:14,320 Росгвардия. Они крупные специалисты в таких делах. 451 00:25:14,400 --> 00:25:15,321 Нельзя! 452 00:25:15,401 --> 00:25:17,707 Ну ты чего, хочешь, чтобы меня прибили, что ли? 453 00:25:17,786 --> 00:25:19,980 Рано мне еще на тот свет отправляться. 454 00:25:20,060 --> 00:25:23,820 Не знаешь ты, как правильно поступать. Что хорошо, а что плохо не знаешь. 455 00:25:23,900 --> 00:25:25,413 Какие решения принимать. 456 00:25:28,260 --> 00:25:29,566 Б…дь. 457 00:25:40,973 --> 00:25:42,797 Слышь, дурак, ты куда пошел-то? 458 00:25:42,877 --> 00:25:43,984 Сражаться со злом. 459 00:25:44,064 --> 00:25:47,187 Ага, один дурак приказал, другой поскакал. 460 00:25:47,267 --> 00:25:50,186 На смерть хорошо идти, когда у тебя Москва за спиной. 461 00:25:50,266 --> 00:25:52,086 А тут только тупость и отвага. 462 00:25:52,166 --> 00:25:53,907 Ты хоть монтировку с собой возьми. 463 00:25:53,987 --> 00:25:56,313 Ну бери, я говорю, тебя папа такому не научит. 464 00:25:56,853 --> 00:25:58,693 - Спасибо, что помогаете. - Ага. 465 00:26:14,106 --> 00:26:15,664 Значит так, слушай. 466 00:26:15,744 --> 00:26:19,193 Базаришь с ними уверенно. Тут литература важна. 467 00:26:19,273 --> 00:26:22,620 Ну, а если чего, сразу е… ну, в смысле, бей наотмашь. 468 00:26:22,700 --> 00:26:24,553 Чего за литература-то? Ямб? Хорей? 469 00:26:24,633 --> 00:26:26,283 Я чего-то больше ничего не помню. 470 00:26:30,013 --> 00:26:31,746 Ты иди с архангелами свяжись, 471 00:26:32,080 --> 00:26:33,836 приятный человек к ним поднимается. 472 00:26:33,916 --> 00:26:36,166 - Я же сказала, не трогайте меня! - Успокойся. 473 00:26:36,246 --> 00:26:38,126 Ну, вы, черви, отстали от нее! 474 00:26:39,852 --> 00:26:40,911 Ну, чего вы, ей-богу. 475 00:26:40,990 --> 00:26:42,833 - Какие черви? - Ребят, ну… 476 00:26:42,913 --> 00:26:44,950 - Некрасиво как-то. - Черви? 477 00:26:45,030 --> 00:26:46,244 Б…дь. 478 00:26:46,940 --> 00:26:48,173 Слышь, сюда иди. 479 00:26:50,480 --> 00:26:52,980 Федя, стой! Не позорь! 480 00:26:54,187 --> 00:26:56,553 Смотри, ты ж людей заинтриговал. 481 00:26:59,414 --> 00:27:01,807 - Теперь давай, е…ашь. - Колоти их, Федя! 482 00:27:01,887 --> 00:27:03,138 Ну, а ты чего заходил-то? 483 00:27:03,217 --> 00:27:05,066 Не волнуйся, я тебе все подскажу. 484 00:27:05,146 --> 00:27:07,457 За девушку заступиться, но страшно стало. 485 00:27:07,537 --> 00:27:10,253 Сейчас по мениску ему давай, там слабое место. Давай. 486 00:27:10,333 --> 00:27:11,353 Давай! 487 00:27:13,380 --> 00:27:14,760 Второй! Второй, второй! Оп! 488 00:27:14,840 --> 00:27:16,476 Давай его! По черепу! 489 00:27:16,945 --> 00:27:18,745 - Федя, только не убей. - Как Йорика. 490 00:27:18,824 --> 00:27:19,933 Давай, третий! 491 00:27:20,973 --> 00:27:22,486 По бубенцам! 492 00:27:22,566 --> 00:27:23,886 Только не погибни! 493 00:27:25,800 --> 00:27:28,040 Ну, видишь, ну, молодец. 494 00:27:30,080 --> 00:27:31,444 Ты способный. 495 00:27:31,524 --> 00:27:33,627 Было б мое время, я бы тебя в бригаду взял. 496 00:27:33,707 --> 00:27:35,361 Хорошо, что сейчас не ваше время. 497 00:27:35,441 --> 00:27:37,717 Федя, там девушка в гараже, надо утешить. 498 00:27:38,106 --> 00:27:39,539 Б…дь. 499 00:27:42,047 --> 00:27:44,219 Ой, прости господи. 500 00:27:50,513 --> 00:27:53,586 Я, кстати, если был бы жив, стал бы экологом 501 00:27:53,666 --> 00:27:56,653 и запретил бы животных в клетках держать. 502 00:27:56,733 --> 00:27:59,413 А рыб — в аквариумах, а змей — 503 00:27:59,493 --> 00:28:01,040 в серпентариях, во. 504 00:28:01,900 --> 00:28:03,127 Здорово. 505 00:28:04,413 --> 00:28:05,666 Можно потише? 506 00:28:07,486 --> 00:28:09,346 Спасибо, что помогаете, Мотя. 507 00:28:11,120 --> 00:28:12,353 Да не за что. 508 00:28:20,646 --> 00:28:21,593 Алло. 509 00:28:21,673 --> 00:28:23,026 Ну, здорово, малыш. 510 00:28:23,740 --> 00:28:25,313 Короче, тема сработала. 511 00:28:26,240 --> 00:28:29,546 Приезжай, обсудим твой социальный лифт. 512 00:28:34,886 --> 00:28:35,753 Сейчас? 513 00:28:35,833 --> 00:28:37,037 А чего тянуть-то? 514 00:28:40,453 --> 00:28:41,546 Понял, буду. 515 00:28:42,233 --> 00:28:45,077 Вот твои купюры за работу. 516 00:28:45,740 --> 00:28:47,886 - Денег не бери. - Бери, бери. 517 00:28:47,966 --> 00:28:49,446 Я говорю, не бери! 518 00:28:51,400 --> 00:28:52,297 Молодец, взял. 519 00:28:52,377 --> 00:28:55,277 Если ж ты такой смышленый, может, хватит тачками торговать? 520 00:28:55,356 --> 00:28:57,460 Давай ко мне в пиар-менеджеры. 521 00:28:57,540 --> 00:29:01,297 Будешь мои косяки разгребать. 522 00:29:01,377 --> 00:29:03,557 Жить будешь, естественно, здесь. 523 00:29:03,637 --> 00:29:05,944 Надо всегда быть в онлайн-режиме. 524 00:29:06,024 --> 00:29:07,273 Соглашайся. 525 00:29:10,573 --> 00:29:11,766 Я согласен. 526 00:29:12,272 --> 00:29:16,873 Тогда начинай думать над новыми отмазками. Я вот сейчас поеду… 527 00:29:16,953 --> 00:29:20,786 пьяный за рулем погоняю, а ты будь начеку, лады? 528 00:29:20,866 --> 00:29:23,200 Комнату тебе Арина Родионовна покажет. 529 00:29:26,126 --> 00:29:27,446 Что ты головой вертишь? 530 00:29:27,526 --> 00:29:29,797 Арина Родионовна. Ты Пушкина любишь? 531 00:29:30,620 --> 00:29:31,700 Люблю. 532 00:29:32,239 --> 00:29:35,410 Если вам что-нибудь будет нужно — поесть, попить, минет. 533 00:29:35,490 --> 00:29:37,420 Вот звоночек, сразу же звоните. 534 00:29:39,466 --> 00:29:41,566 - Да? - Не-не-не, нет, 535 00:29:41,646 --> 00:29:42,646 проверка связи. 536 00:29:42,726 --> 00:29:43,693 Ясно. 537 00:29:54,051 --> 00:29:55,706 Все круто идет, братуха. 538 00:29:56,179 --> 00:29:59,630 Через полчаса Арина Родионовна отрубится, Сига уже уехал. 539 00:29:59,710 --> 00:30:01,680 И по-бырому все провернем. 540 00:30:13,560 --> 00:30:15,450 Денег не бери. Только кассету. 541 00:30:15,530 --> 00:30:18,373 Деньги бери, на церковь потратишь. 542 00:30:18,880 --> 00:30:20,626 На церковь возьми, да. 543 00:30:26,206 --> 00:30:27,600 Все-таки чуйка осталась. 544 00:30:27,680 --> 00:30:29,200 Работает чуйка. 545 00:30:33,679 --> 00:30:34,880 Сынок. 546 00:30:35,647 --> 00:30:38,113 Хоть я и фанат девяностых, но… 547 00:30:38,660 --> 00:30:41,453 благодаря доставкам, наше время небезнадежно. 548 00:30:41,980 --> 00:30:44,773 Нет, ну чего, ночью за город за полтора часа доставили. 549 00:30:44,853 --> 00:30:48,473 Я им, погоди, даже отзыв отправлю. 550 00:30:50,547 --> 00:30:51,773 Вытащи ему кляп. 551 00:30:54,913 --> 00:30:55,979 Вот они. 552 00:30:57,172 --> 00:31:00,706 Аксессуары моего времени. Как я по ним скучал. 553 00:31:00,786 --> 00:31:04,113 Сейчас он тебя пытать будет, но это нормально. 554 00:31:04,193 --> 00:31:05,700 Вы что натворили? 555 00:31:05,780 --> 00:31:09,577 Я не думаю, что до смерти сразу, так что где-то, 556 00:31:09,657 --> 00:31:11,226 ну, сутки у нас есть. 557 00:31:11,306 --> 00:31:13,626 Он любит насладиться чужой болью. 558 00:31:14,527 --> 00:31:15,853 А ты на кого работаешь? 559 00:31:15,933 --> 00:31:18,259 Откуда ты код от сейфа знаешь? 560 00:31:18,339 --> 00:31:21,550 Только погоди, ты не торопись отвечать, я сначала вот 561 00:31:21,630 --> 00:31:24,666 утюгом, паяльником поработаю. Ну, такой я человек. 562 00:31:24,746 --> 00:31:25,920 Пожалуйста. 563 00:31:31,800 --> 00:31:33,093 До чего дошел прогресс. 564 00:31:33,566 --> 00:31:35,010 Видел бы ты, 565 00:31:35,090 --> 00:31:37,913 какими предметами приходилось орудовать в мое время. 566 00:31:37,993 --> 00:31:40,213 Для того, чтобы понять, готов ли утюг, 567 00:31:40,293 --> 00:31:42,924 надо было плюнуть так, чтобы аж слюна зашипела. 568 00:31:43,004 --> 00:31:45,633 Или пальцем потрогать. Столько раз обжигался. 569 00:31:46,840 --> 00:31:48,573 Ой, я забыл совсем. 570 00:31:49,400 --> 00:31:54,580 Дружище, а ты не обидишься, если я тебе паяльник в жопу без канифоли засуну? 571 00:31:54,660 --> 00:31:56,330 Сынок, надо вытерпеть. 572 00:31:56,410 --> 00:32:00,166 Мы что-нибудь придумаем, но это все равно на пользу пойдет. 573 00:32:00,246 --> 00:32:02,740 Там грехи спишутся у тебя, сынок. 574 00:32:02,820 --> 00:32:05,420 Так, стоп. Стоп, я вспомнил. 575 00:32:06,940 --> 00:32:08,773 Скажи ему, что ты масон. 576 00:32:12,366 --> 00:32:16,684 Скажи, что это проверка была, что вы давно за ним следите. 577 00:32:16,764 --> 00:32:19,106 Только знаешь, так грубо скажи ему, да! 578 00:32:19,186 --> 00:32:20,250 С вызовом! 579 00:32:20,330 --> 00:32:21,643 Ты подавляй его! Понял? 580 00:32:21,723 --> 00:32:23,633 Вы что несете? Какие масоны, а? 581 00:32:23,713 --> 00:32:27,540 Говори, что ты из ордена Седьмой печати Востока. 582 00:32:36,200 --> 00:32:39,040 Мы давно следим за тобой, Сигарев. 583 00:32:39,120 --> 00:32:40,777 Давай, дави его, дави. 584 00:32:40,857 --> 00:32:43,180 Мы знаем про тебя все. 585 00:32:43,260 --> 00:32:44,646 Код от сейфа, 586 00:32:45,292 --> 00:32:47,210 пароли от учетных записей. 587 00:32:47,290 --> 00:32:48,753 Все, Сигарев. 588 00:32:49,346 --> 00:32:50,466 И теперь… 589 00:32:51,280 --> 00:32:52,573 мы готовы… 590 00:32:53,513 --> 00:32:56,946 взять тебя в наш орден. 591 00:32:57,620 --> 00:32:58,677 Кто вы? 592 00:32:58,757 --> 00:33:02,840 Орден седьмой печати Востока! 593 00:33:02,920 --> 00:33:04,020 Кто? 594 00:33:05,205 --> 00:33:07,107 Скажи, что масоны, он так не понимает. 595 00:33:07,186 --> 00:33:08,877 Масоны мы, слышал? 596 00:33:09,973 --> 00:33:11,980 Вот, Сигарев, 597 00:33:12,060 --> 00:33:14,893 снижение нештрафуемого интервала — 598 00:33:14,973 --> 00:33:17,200 это просто наша мечта, Сигарев. 599 00:33:17,280 --> 00:33:18,813 Молодец! 600 00:33:18,893 --> 00:33:21,080 Наконец-то! Я же… 601 00:33:21,160 --> 00:33:24,467 Я столько вас ждал! Я вот… 602 00:33:24,547 --> 00:33:28,862 я три года назад еще анкету заполнил. 603 00:33:28,942 --> 00:33:33,566 Эти три года мы приглядываем за тобой, Сигарев, наблюдаем. 604 00:33:34,420 --> 00:33:35,720 Развяжи меня. 605 00:33:35,800 --> 00:33:36,920 Развяжи. 606 00:33:39,106 --> 00:33:41,990 А чего надо сделать, чтобы к вам вступить? 607 00:33:42,070 --> 00:33:45,526 Ну, чего, обряд какой-то? Ну, как это? 608 00:33:45,606 --> 00:33:48,386 Для начала погладь рубашку, Сигарев. 609 00:33:51,300 --> 00:33:53,686 А потом засунь себе паяльник в жопу. 610 00:33:54,306 --> 00:33:55,833 Чего? Че? 611 00:33:55,913 --> 00:33:56,970 А, 612 00:33:57,050 --> 00:33:58,486 не, я готов, готов. 613 00:33:58,953 --> 00:34:00,760 Жаль, канифоли нет. 614 00:34:00,840 --> 00:34:03,597 Не надо, сынок, мы выше этого. 615 00:34:07,060 --> 00:34:09,320 Это была просто проверка, Сигарев. 616 00:34:09,400 --> 00:34:11,006 У тебя другое задание. 617 00:34:11,845 --> 00:34:14,480 - Справишься? - Так а чего, чего делать-то? 618 00:34:14,560 --> 00:34:18,886 Ты должен опубликовать свои убийства, Сигарев. 619 00:34:19,786 --> 00:34:22,493 Ты должен во всем сознаться, Сигарев. 620 00:34:23,219 --> 00:34:26,917 Тебя посадят, но через полгода 621 00:34:27,399 --> 00:34:29,199 мы подменим тебя в тюрьме. 622 00:34:29,827 --> 00:34:34,073 И ты уйдешь в мир тайной власти! 623 00:34:35,606 --> 00:34:39,720 И мы откроем тебе тайны переселения душ 624 00:34:39,800 --> 00:34:43,200 и путешествий на другие планеты. 625 00:34:44,060 --> 00:34:46,880 - Марс? - Другие галактики, Сигарев. 626 00:34:46,960 --> 00:34:48,166 Он сомневается. 627 00:34:48,629 --> 00:34:50,281 Слушай, знаешь что, ты скажи ему, 628 00:34:50,360 --> 00:34:52,986 что он убил своего друга, Мотю, ну, то есть меня. 629 00:34:55,626 --> 00:34:57,837 Мы знаем, что ты убил своего друга… 630 00:34:58,673 --> 00:34:59,633 Мотю. 631 00:35:00,666 --> 00:35:03,186 Не, его порешили. 632 00:35:03,266 --> 00:35:06,720 Ты ему первому рассказал, что хочешь стать масоном, 633 00:35:07,239 --> 00:35:10,313 а он только посмеялся. 634 00:35:10,760 --> 00:35:12,847 Откуда? Никто же… 635 00:35:12,927 --> 00:35:14,593 Мистика, Сигарев. 636 00:35:15,847 --> 00:35:17,033 Но вскоре… 637 00:35:18,067 --> 00:35:21,186 ты овладеешь искусством перемещения во времени. 638 00:35:22,560 --> 00:35:26,473 Просто надо сделать то, что мы просим. 639 00:35:27,273 --> 00:35:30,920 Крышевать планету! 640 00:35:32,393 --> 00:35:34,906 Я готов стать достойным! 641 00:35:35,680 --> 00:35:40,029 Громкое убийство депутата Мосгордумы Савельева Петра Валентиновича 642 00:35:40,109 --> 00:35:42,013 в девяностые раскрылось. 643 00:35:42,093 --> 00:35:45,030 В следственные органы попали видеозаписи, на которых видно, 644 00:35:45,110 --> 00:35:49,257 как Кустодиев, он же Сигарев, участвует в убийствах. 645 00:35:49,337 --> 00:35:52,786 Также сейчас его обвиняют в рэкете и вымогательстве. 646 00:35:52,866 --> 00:35:57,567 А вчера таксист Федор Ярцев доказал, что и сейчас в жизни есть место подвигам. 647 00:35:57,647 --> 00:36:01,068 Трое безработных заманили в гаражный кооператив местную жительницу... 648 00:36:01,148 --> 00:36:03,599 - Выключай. Давай, все. - ...с целью совершения... 649 00:36:03,679 --> 00:36:05,684 - Выключай. - ...насильственных действий. 650 00:36:05,764 --> 00:36:07,114 Сделал доброе дело, забудь. 651 00:36:07,194 --> 00:36:08,401 Так должен жить мужчина. 652 00:36:08,481 --> 00:36:10,327 Ладно, барабули, 653 00:36:10,407 --> 00:36:11,901 погнал я в небытие. 654 00:36:12,347 --> 00:36:13,820 Пора. 655 00:36:14,530 --> 00:36:16,206 В общем, спасибо за все. 656 00:36:16,286 --> 00:36:17,903 Ну, это. 657 00:36:17,983 --> 00:36:19,313 Увидимся во снах. 658 00:36:34,000 --> 00:36:35,700 Почему ты вниз смотришь? 659 00:36:37,560 --> 00:36:39,093 А куда же еще-то? 660 00:36:41,526 --> 00:36:44,953 Ты чего думаешь, я дурак, не понимаю, что мне в пекло? 661 00:36:45,033 --> 00:36:47,553 Я больше 20 лет здесь шатаюсь. 662 00:36:48,073 --> 00:36:49,420 Устал бояться. 663 00:36:50,040 --> 00:36:53,953 Да еще дружочек этот мой, коррупционер, вконец оборзел. 664 00:36:54,033 --> 00:36:56,370 И я решил, лучше уж в пекло, 665 00:36:56,450 --> 00:36:59,460 чем дать этому скорость в городе снизить. 666 00:37:04,720 --> 00:37:07,233 О, кажись, началось. 667 00:37:09,466 --> 00:37:12,390 Мужики, вы знаете чего? Вы только это… 668 00:37:12,470 --> 00:37:15,503 дочери моей ничего не говорите, ну, если встретите. 669 00:37:15,583 --> 00:37:17,793 Пусть не знает, пусть думает, что… 670 00:37:21,840 --> 00:37:24,924 так это ж, епт, это ж ЖКХ прое… 671 00:37:25,004 --> 00:37:26,983 ну в смысле, ошибку допустили. 672 00:37:27,063 --> 00:37:30,399 Ты это, ты позвони им, скажи, что здесь провал грунта. 673 00:37:31,026 --> 00:37:33,510 Теплосеть прорвало, пусть приедут, починят. 674 00:37:33,590 --> 00:37:35,240 А с тобой-то что теперь делать? 675 00:37:35,320 --> 00:37:36,680 А я откуда знаю? 676 00:37:37,300 --> 00:37:38,833 Гештальт-то вроде закрыл. 677 00:37:38,913 --> 00:37:40,106 Так это месть. 678 00:37:40,186 --> 00:37:42,917 Месть, наверное, гештальтом не считается. 679 00:37:44,200 --> 00:37:45,317 Блин. 680 00:37:54,213 --> 00:37:57,053 Хорошо на кладбище — тихо, уютно. 681 00:37:58,160 --> 00:38:01,260 Такие люди тут иногда бухают, прямо заслушаешься. 682 00:38:02,180 --> 00:38:04,873 А я всегда тянулся к устной словесности. 683 00:38:05,500 --> 00:38:08,280 Люблю чего-нибудь такое завернуть. 684 00:38:08,833 --> 00:38:10,489 - Фраппировать. - Да. 685 00:38:10,569 --> 00:38:11,666 Хорошее слово. 686 00:38:11,746 --> 00:38:13,782 Я раньше тоже им владел. 687 00:38:13,862 --> 00:38:15,206 Здравствуйте. 688 00:38:15,286 --> 00:38:16,584 Здрасте. 689 00:38:16,664 --> 00:38:18,913 А вы что, его знали? 690 00:38:18,993 --> 00:38:23,859 Да нет, нет. Я просто люблю гулять на кладбище. 691 00:38:23,939 --> 00:38:26,386 Рассматривать памятники. 692 00:38:26,940 --> 00:38:29,333 - Интересное хобби. - Да. 693 00:38:29,413 --> 00:38:31,537 - Ничего, если я тут? - Ничего. 694 00:38:31,617 --> 00:38:32,980 - Спасибо. - Конечно. 695 00:38:34,846 --> 00:38:36,680 Он очень любил эту песню. 696 00:38:36,760 --> 00:38:37,860 А кто это? 697 00:38:38,733 --> 00:38:40,033 Тихо, дай послушать. 698 00:38:40,113 --> 00:38:41,400 Бандитом был. 699 00:38:43,493 --> 00:38:44,700 А я вот люблю. 700 00:38:46,540 --> 00:38:47,707 Я скучаю. 701 00:38:49,853 --> 00:38:53,506 Не могу тебя забыть — лысый, добрый. 702 00:38:53,586 --> 00:38:55,646 Ты бы приснился мне, пап, а. 703 00:38:55,726 --> 00:38:56,893 Это ваша дочь? 704 00:38:58,276 --> 00:39:00,738 А как такая милая девочка могла родиться у такого… 705 00:39:00,817 --> 00:39:02,112 Да она не родная. 706 00:39:02,192 --> 00:39:05,266 Я взял бабу с прицепом, надо мной угорали все. 707 00:39:05,346 --> 00:39:07,653 А я влюбился и срать на всех хотел. 708 00:39:08,173 --> 00:39:10,633 А этой было четыре года, когда мы сошлись. 709 00:39:11,307 --> 00:39:13,946 Я в ней души не чаял, на руках ее таскал. 710 00:39:14,571 --> 00:39:17,171 Юлька-то, она особо меня не любила, так, из-за бабок. 711 00:39:17,250 --> 00:39:20,853 А вот с Веркой у нас были, 712 00:39:21,980 --> 00:39:23,346 ну эти, как они? 713 00:39:24,786 --> 00:39:26,566 Духовные скрепы, понимаешь? 714 00:39:26,646 --> 00:39:29,713 Ну, теперь понятно, почему вам дали шанс. 715 00:39:30,433 --> 00:39:31,440 Почему? 716 00:39:31,933 --> 00:39:33,183 А, 717 00:39:33,263 --> 00:39:34,550 ну да, справедливо, че. 718 00:39:34,630 --> 00:39:37,460 Бабу с прицепом взял — будь добр в рай. 719 00:39:37,540 --> 00:39:39,575 Ну и остолоп, прости господи. 720 00:39:39,655 --> 00:39:43,164 Вы понимаете, что если после смерти человек вспоминает о вас с любовью, 721 00:39:43,243 --> 00:39:44,692 то вы не безнадежны. 722 00:39:45,140 --> 00:39:46,320 Понимаете? 723 00:39:47,240 --> 00:39:50,720 Это она спасла вас от адского пекла. 724 00:39:56,453 --> 00:39:59,033 Слышь, ты это, скажи ей… 725 00:39:59,113 --> 00:40:00,313 А что я скажу? 726 00:40:02,720 --> 00:40:04,306 Ну чего, пару ласковых. 727 00:40:04,386 --> 00:40:05,640 Каких пару ласковых? 728 00:40:05,720 --> 00:40:07,770 Ты чего, дурак, что ли? Говори, я сказал. 729 00:40:08,960 --> 00:40:11,080 Привет вам от отца. 730 00:40:11,160 --> 00:40:15,520 Он любит вас, гордится вами. 731 00:40:17,686 --> 00:40:20,893 Он вам приснится обязательно. 732 00:40:20,973 --> 00:40:21,846 Да? 733 00:40:21,926 --> 00:40:23,130 Да. 734 00:40:23,210 --> 00:40:25,633 Скажите, а где он? 735 00:40:26,946 --> 00:40:28,293 Ну? 736 00:40:28,373 --> 00:40:30,126 Ну, в раю, конечно. 737 00:40:30,752 --> 00:40:35,545 Меня это так волновало, я не знала, как помочь. 738 00:40:37,240 --> 00:40:39,306 А теперь мне так радостно. Я… 739 00:40:40,540 --> 00:40:41,753 счастлива. 740 00:40:44,466 --> 00:40:46,513 Ой, ребятушки. 741 00:40:46,979 --> 00:40:50,566 Чего это мне, как-то мне не по себе… 742 00:40:50,646 --> 00:40:53,817 слушайте, я гравитации не чувствую. 743 00:40:53,897 --> 00:40:56,213 Вообще! А почему, а? 744 00:40:56,293 --> 00:41:00,803 Вы пошли на закрытие гештальта, зная, что попадете в ад, и все равно… 745 00:41:00,883 --> 00:41:02,093 Там это ценится. 746 00:41:02,173 --> 00:41:04,284 Из-за любви этой девушки вы не попали в ад, 747 00:41:04,363 --> 00:41:07,744 и теперь, когда она узнала, что с вами все в порядке и успокоилась, 748 00:41:07,824 --> 00:41:08,957 вы возноситесь. 749 00:41:09,037 --> 00:41:10,504 Все довольно справедливо. 750 00:41:10,584 --> 00:41:12,767 Вы не думайте сильно над этим. 751 00:41:12,847 --> 00:41:14,413 Ага, ага. 752 00:41:15,020 --> 00:41:17,984 Федь, слушай, у меня к тебе последняя просьба, 753 00:41:18,064 --> 00:41:19,646 ты замути с Веркой, а. 754 00:41:19,726 --> 00:41:23,283 Она вот такая девчонка, а. Без всех этих галимых, как их? 755 00:41:24,026 --> 00:41:25,653 Феминитивов, вот. 756 00:41:25,733 --> 00:41:28,004 Смотри, как она за могилкой ухаживает. 757 00:41:28,084 --> 00:41:29,644 И за твоей будет ухаживать. 758 00:41:29,724 --> 00:41:33,099 Ну, сначала за тобой, а потом уже за могилкой! 759 00:41:33,179 --> 00:41:35,480 Сейчас таких уже не делают! 760 00:41:35,560 --> 00:41:37,920 Век воли не видать! 761 00:41:48,899 --> 00:41:51,263 - Веселья кружку. - Легко. 762 00:41:51,343 --> 00:41:53,293 Светленького какого-нибудь там, любого. 763 00:42:01,900 --> 00:42:03,000 Пожалуйста. 764 00:42:06,772 --> 00:42:08,266 Федор… 765 00:42:08,346 --> 00:42:11,433 надо превозмогать стресс без алкоголя. 766 00:42:12,653 --> 00:42:14,106 Угу. 767 00:42:14,186 --> 00:42:17,566 Это одного благородного мужчины, который отошел в уборную. 768 00:42:21,733 --> 00:42:22,626 Пап… 769 00:42:23,106 --> 00:42:24,193 Да, сынок. 770 00:42:24,640 --> 00:42:26,117 Давай прощаться уже. 771 00:42:28,620 --> 00:42:29,760 Федор… 772 00:42:29,840 --> 00:42:32,860 ты помог девушке со злости, вопреки. 773 00:42:32,940 --> 00:42:34,437 Ты бы сбежал. 774 00:42:34,517 --> 00:42:37,573 Нет в тебе еще нравственных ориентиров. Нужен тебе папка. 775 00:42:38,540 --> 00:42:41,186 Сынок, лучше книжку почитай. 776 00:42:41,266 --> 00:42:42,253 Так. 777 00:42:42,773 --> 00:42:45,067 хочу нажраться в говно. Поможете? 778 00:42:45,147 --> 00:42:46,380 С удовольствием. 779 00:42:51,026 --> 00:42:52,566 Со светленького начнем. 780 00:42:54,880 --> 00:42:56,560 Достаточно. Удивил. 781 00:42:56,640 --> 00:42:59,453 Чаевые оставляй, и пойдем восвояси. 782 00:43:03,799 --> 00:43:05,080 Ай, б…я. 783 00:43:06,539 --> 00:43:07,646 Ого, все, что ли? 784 00:43:07,726 --> 00:43:09,123 Ты на храм оставь. 785 00:43:10,726 --> 00:43:11,726 Спасибо. 786 00:43:18,799 --> 00:43:20,767 Идиотский поступок, да? 787 00:43:20,847 --> 00:43:22,193 Б…я. 788 00:43:23,093 --> 00:43:25,779 - Дружище… - Все, будь мужиком. 789 00:43:26,339 --> 00:43:28,513 Покуражился, не требуй обратно. 790 00:43:29,133 --> 00:43:30,190 Да. 791 00:43:30,270 --> 00:43:31,373 Ничего. 792 00:43:33,373 --> 00:43:34,440 Слушай, 793 00:43:36,913 --> 00:43:39,636 мне, похоже, действительно нужен отец. 794 00:43:40,520 --> 00:43:42,360 - Сынок… - Но завтра. 795 00:44:02,273 --> 00:44:03,373 Здравствуйте. 796 00:44:04,027 --> 00:44:05,010 Здрасте. 797 00:44:05,090 --> 00:44:06,233 Я за вами буду, да? 798 00:44:06,313 --> 00:44:07,373 А вы… 799 00:44:07,993 --> 00:44:09,657 Вы кто, простите? 800 00:44:09,737 --> 00:44:11,047 Я? 801 00:44:11,127 --> 00:44:14,880 Ну, вот прямо сейчас сложно будет объяснить, кто я. 802 00:44:15,807 --> 00:44:17,926 - Вам тоже гештальт закрыть? - Да. 803 00:44:18,973 --> 00:44:23,480 Гештальт закрыть и внутреннюю богиню обратно загнать. 804 00:44:26,000 --> 00:44:27,607 Загоним. 805 00:44:27,687 --> 00:44:28,940 Спасибо. 76408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.