Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,300 --> 00:01:14,573
Я твой папа.
2
00:01:19,886 --> 00:01:22,325
И что, папа?
3
00:01:22,405 --> 00:01:25,280
Так 30 лет и шастаешь
по земле неприкаянный?
4
00:01:25,360 --> 00:01:26,560
Нет.
5
00:01:26,640 --> 00:01:28,199
Я с небес,
6
00:01:28,279 --> 00:01:31,490
прямиком из самых райских
кущ к тебе спустился, Федька.
7
00:01:31,570 --> 00:01:32,797
Да что ты говоришь?
8
00:01:33,553 --> 00:01:34,480
А что так?
9
00:01:34,560 --> 00:01:40,059
Не смог я видеть, каким ты вырос
потребителем, индивидуалистом.
10
00:01:40,686 --> 00:01:42,519
Жену свою растерял, Федя.
11
00:01:42,599 --> 00:01:45,726
Подождите, молодой человек, вы
что, меня воспитывать будете?
12
00:01:45,806 --> 00:01:47,080
Перевоспитывать, Федя.
13
00:01:47,160 --> 00:01:49,580
Прививать верные нравственные ориентиры.
14
00:01:49,660 --> 00:01:51,113
А скажи, папа,
15
00:01:51,193 --> 00:01:54,250
почему я должен вообще верить, что ты…
16
00:01:54,330 --> 00:01:55,177
Ну как это?
17
00:01:55,257 --> 00:01:57,780
А фотографию вы с мамой же
наверняка рассматривали.
18
00:01:57,860 --> 00:02:00,460
Я там так, помнишь, улыбаюсь, стою.
19
00:02:00,540 --> 00:02:03,680
Ну, мы вообще с мамой нечасто
рассматривали твои фотографии.
20
00:02:03,760 --> 00:02:06,006
Я и про родинку на
интимном месте знаю, Федя.
21
00:02:06,086 --> 00:02:07,840
Не раз к ней губами прикладывался.
22
00:02:07,920 --> 00:02:09,970
Ну, то есть, два раза. Больше не успел.
23
00:02:10,050 --> 00:02:10,913
Ну, допустим.
24
00:02:10,993 --> 00:02:14,713
Ты, если думаешь, что быть твоим отцом —
это какая-то честь и гордость, то
25
00:02:14,793 --> 00:02:16,280
ты не Ломоносов.
26
00:02:16,360 --> 00:02:19,920
Но, в этом и моя вина есть, конечно.
Ты уж извини.
27
00:02:20,953 --> 00:02:22,359
Шкет, слышь, отойди.
28
00:02:23,153 --> 00:02:26,557
Мне надо закрыться, а то я передумаю.
29
00:02:27,053 --> 00:02:28,700
Ты же гештальты закрываешь?
30
00:02:29,660 --> 00:02:30,600
Наверно.
31
00:02:30,680 --> 00:02:32,193
А, во.
32
00:02:33,980 --> 00:02:36,393
А ты это, ты не педик?
33
00:02:37,006 --> 00:02:40,413
А то у меня, ну, эти, как они?
34
00:02:42,473 --> 00:02:44,400
Панические атаки от них бывают.
35
00:02:44,940 --> 00:02:45,957
Нет.
36
00:02:46,666 --> 00:02:48,517
Чего-то неуверенно как-то говоришь.
37
00:02:49,826 --> 00:02:50,920
Ладно,
38
00:02:51,000 --> 00:02:52,859
послушай мой этот, как?
39
00:02:53,307 --> 00:02:56,384
Слово выпало вот это! Гештальт, во!
40
00:02:56,464 --> 00:02:59,357
И это, и помогай Христа ради.
41
00:03:00,093 --> 00:03:02,493
Мальчик, ты бы шел отсюда, погулял.
42
00:03:02,573 --> 00:03:05,423
- Дела тут интимные творятся.
- Я никуда не уйду, понятно?
43
00:03:05,503 --> 00:03:08,490
Я бы послал вас обоих,
44
00:03:08,907 --> 00:03:10,573
но воспитан хорошо.
45
00:03:10,653 --> 00:03:13,920
Пап, возвращайся на небеса,
не беспокойся за сына.
46
00:03:14,000 --> 00:03:15,146
Федя…
47
00:03:15,733 --> 00:03:18,497
Слышь, шкет, это же он мессия?
48
00:03:18,577 --> 00:03:20,056
Он. Но я не шкет.
49
00:03:20,136 --> 00:03:21,873
Да ладно, ну без обид, мурлыка.
50
00:03:22,386 --> 00:03:25,810
Э! Мужики, вы куда? Я на небеса хочу!
51
00:03:25,890 --> 00:03:26,807
Федор…
52
00:03:31,240 --> 00:03:33,779
Федь, ну ты не капризничай, а.
53
00:03:33,859 --> 00:03:36,677
Может, папка и прав, что
с воспитанием так себе.
54
00:03:36,757 --> 00:03:39,093
- Ты его бил хоть?
- Не успел.
55
00:03:39,173 --> 00:03:40,920
Спасибо, что ты мертв.
56
00:03:43,553 --> 00:03:45,504
Жалом-то не води, мессия.
57
00:03:45,584 --> 00:03:47,104
Ты хоть выслушай гештальт мой.
58
00:03:47,184 --> 00:03:50,906
Ну, беду, хотя бы на
перемотке, может, втянешься.
59
00:03:50,986 --> 00:03:52,346
Да вы не давите на него.
60
00:03:52,426 --> 00:03:55,226
Ему нужно принять свое новое положение.
61
00:03:55,773 --> 00:03:58,893
Слушай, ты, шкет, ты
вообще не лезь, понял?
62
00:03:59,540 --> 00:04:02,200
Я тебя по-христиански, нравственно прошу.
63
00:04:02,280 --> 00:04:06,164
Я таких, как ты, отрыжкой перешибал,
на тот свет отправлял, понял меня?
64
00:04:06,244 --> 00:04:08,120
Помолчите вы уже!
65
00:04:11,546 --> 00:04:12,557
Влип.
66
00:04:13,380 --> 00:04:17,693
Я не нанимался вам тут
всем гештальты закрывать.
67
00:04:17,773 --> 00:04:21,680
Надо было жить как положено,
тогда бы не было сейчас проблем.
68
00:04:21,760 --> 00:04:24,013
А вот сейчас ты неправильно,
Федя, поступаешь.
69
00:04:24,093 --> 00:04:27,044
Человек существует для того,
чтобы быть полезным в обществе,
70
00:04:27,124 --> 00:04:28,655
в котором он живет и трудится.
71
00:04:28,735 --> 00:04:32,129
Вот неандертальцы вроде смышленые
были, а все вымерли. А почему?
72
00:04:32,272 --> 00:04:33,579
Потому что индивидуалисты.
73
00:04:33,659 --> 00:04:35,740
Хомо сапиенс вон гурьбой выжил.
74
00:04:35,820 --> 00:04:37,146
Слушайся папку, Федя.
75
00:04:37,226 --> 00:04:39,583
Он мне не отец.
Я вообще не знаю, кто это такой.
76
00:04:39,663 --> 00:04:41,813
Ты не смотри, что он этот… шкет.
77
00:04:41,893 --> 00:04:45,946
Он истину щебечет, да и надо
горемыке помочь. Ну, то есть мне.
78
00:04:46,026 --> 00:04:47,486
Идите вы в жопу.
79
00:04:47,566 --> 00:04:50,680
Возможно, употребить попу, ягодицу.
80
00:04:50,760 --> 00:04:53,757
О, в жопа-попу-ягодицу.
81
00:04:56,707 --> 00:04:57,726
Все.
82
00:05:18,620 --> 00:05:19,806
Б…дь!
83
00:05:20,967 --> 00:05:25,506
Слушай, я б в былые времена тебя
бы при помощи паяльника уболтал,
84
00:05:25,586 --> 00:05:29,302
но теперь приходится
действовать толерантно и подло.
85
00:05:30,886 --> 00:05:31,770
И ты здесь?
86
00:05:31,850 --> 00:05:34,705
Сынок, ты пойми, твоя жизнь
больше не будет прежней.
87
00:05:34,785 --> 00:05:37,890
Ну ты не думай, что я прямо так
вот взял и сразу к тебе пришел.
88
00:05:37,970 --> 00:05:39,637
Я тут знаешь, сколько намаялся.
89
00:05:39,717 --> 00:05:43,433
Я даже в космосе на МКС
вон с космонавтами был.
90
00:05:43,513 --> 00:05:44,433
Зачем?
91
00:05:44,513 --> 00:05:46,866
Бога искал, хотел поговорить.
92
00:05:46,946 --> 00:05:50,046
Ну, узнать, как быть? Чего за рамсы такие?
93
00:05:50,126 --> 00:05:52,470
Но я вам скажу, ребят, Бога там нет.
94
00:05:52,550 --> 00:05:54,510
Он либо выше орбиты,
95
00:05:54,590 --> 00:05:58,433
либо вообще где-то в черной дыре
все это царствие небесное.
96
00:06:00,440 --> 00:06:03,717
Я даже сильно стал меньше
употреблять бранные слова,
97
00:06:03,797 --> 00:06:06,073
я думал, что в этом моя печаль, но…
98
00:06:06,607 --> 00:06:08,433
все равно не удалось вознестись.
99
00:06:08,513 --> 00:06:09,757
Сынок, ты готов?
100
00:06:10,393 --> 00:06:11,796
- Нет.
- Федь…
101
00:06:12,366 --> 00:06:15,170
ну подсоби.
Ну у меня даже гештальт интересный.
102
00:06:15,250 --> 00:06:19,250
Твоя миссия — помогать людям
закрывать их гештальты.
103
00:06:19,330 --> 00:06:21,217
Только через них ты найдешь спасение,
104
00:06:21,297 --> 00:06:23,660
и твоя жизнь наполнится смыслом, сынок.
105
00:06:23,740 --> 00:06:27,057
Души будут к тебе приходить,
тебе придется им помогать, Федя.
106
00:06:27,137 --> 00:06:28,253
Это нечестно.
107
00:06:28,780 --> 00:06:31,300
Я думал, я тещу отправлю — и все, а тут
108
00:06:31,380 --> 00:06:32,844
целый портал открылся.
109
00:06:32,924 --> 00:06:35,013
Я ведь тут не на день и не на два,
110
00:06:35,093 --> 00:06:36,660
а пока ты не изменишься.
111
00:06:37,266 --> 00:06:40,240
Так что слушай папу — и все будет хорошо.
112
00:06:40,320 --> 00:06:42,493
Слушай шкета. Ну, в смысле папу.
113
00:06:43,193 --> 00:06:46,164
Ну, Федь, да у меня правда
гештальт выразительный.
114
00:06:46,244 --> 00:06:47,987
Ну, развлечешься славно.
115
00:06:49,279 --> 00:06:52,533
Ну, рассказывайте, мы вас слушаем.
116
00:06:52,613 --> 00:06:54,580
Я бандос, Мотя.
117
00:06:55,160 --> 00:06:56,873
Проказник из девяностых.
118
00:06:58,280 --> 00:07:00,280
Стреляли мы друг друга пулями,
119
00:07:00,360 --> 00:07:04,366
резали ножами, материли ближнего
своего…как там у Есенина?
120
00:07:04,446 --> 00:07:07,864
«Хлестнула дерзко за предел
нас отравившая свобода».
121
00:07:07,944 --> 00:07:09,300
Вот именно так все и было.
122
00:07:09,380 --> 00:07:12,633
Свобода прямо в рожу, в рыло прямо.
123
00:07:13,640 --> 00:07:17,573
Был у меня друг, Виталюня Сигарев,
погоняло — Сига.
124
00:07:20,600 --> 00:07:22,173
Не надо! Не надо!
125
00:07:23,173 --> 00:07:26,853
Еще красота! Красота нас прямо оглушила.
126
00:07:26,933 --> 00:07:31,700
В девяностых хлынули к нам
в страну всякие сиськи, письки,
127
00:07:31,780 --> 00:07:34,173
болт сутками не ложился спать.
128
00:07:34,253 --> 00:07:35,510
Дома были.
129
00:07:35,590 --> 00:07:38,820
Машин столько, что
батюшки освящать уставали.
130
00:07:39,473 --> 00:07:43,293
Вот еще я пиджаком модным тогда разжился.
131
00:07:43,373 --> 00:07:47,484
А может, это меня на небо не
берут, что больно красивый,
132
00:07:47,564 --> 00:07:50,120
там все бабы на меня понавешаются, а?
133
00:07:50,633 --> 00:07:53,780
Короче, дружбу дружили
такую, что прямо загляденье.
134
00:07:53,860 --> 00:07:56,403
Хоть прямо сейчас в эту, в хрестоматию.
135
00:07:56,483 --> 00:08:01,117
В любые духовные скрепы можно ее было.
136
00:08:01,197 --> 00:08:03,067
И вот в один внятный день…
137
00:08:03,652 --> 00:08:06,117
попросил меня мой друг…
138
00:08:06,197 --> 00:08:09,366
отвезти одного дятла на пикник.
Ну подсобить.
139
00:08:10,340 --> 00:08:11,733
Масоном хочу стать.
140
00:08:11,813 --> 00:08:12,867
Масоном?
141
00:08:14,560 --> 00:08:16,086
А чего такая тема?
142
00:08:16,166 --> 00:08:18,293
Тебе только рынки крышевать,
143
00:08:19,240 --> 00:08:21,646
а я хочу крышевать планету.
144
00:08:21,726 --> 00:08:24,453
Амбиция. Слыхал такое слово?
145
00:08:24,533 --> 00:08:25,440
Не-а.
146
00:08:26,050 --> 00:08:28,153
Надо будет запомнить, козырные буквы.
147
00:08:28,813 --> 00:08:30,486
Ну че, где дятел-то этот?
148
00:08:30,566 --> 00:08:33,333
Это ты, Мотя, дятел.
149
00:08:35,127 --> 00:08:36,440
Сига,
150
00:08:37,200 --> 00:08:39,346
ты чего, епт? Это ж инцидент.
151
00:08:39,426 --> 00:08:41,820
Новые времена наступают, Мотя.
152
00:08:41,900 --> 00:08:43,960
Дуболомы должны уйти,
153
00:08:44,040 --> 00:08:46,080
люди с умом продолжают жить.
154
00:08:46,160 --> 00:08:47,173
Эволюция!
155
00:08:47,253 --> 00:08:50,280
Я это, епт, фраппирован.
156
00:08:52,039 --> 00:08:53,686
И вот понял я, ребята,
157
00:08:54,460 --> 00:08:59,646
что вместе с Сигой впустил
в этот мир настоящее зло.
158
00:08:59,726 --> 00:09:02,046
На небесах ничего не перепутали?
159
00:09:03,773 --> 00:09:07,413
Вот в рай, вот его?
160
00:09:08,633 --> 00:09:10,626
Значит, так нужно, сынок.
161
00:09:11,366 --> 00:09:12,806
А-а-а…
162
00:09:14,107 --> 00:09:17,050
- Так, ну-ка, кыш.
- Чего, я ж невидимый.
163
00:09:17,130 --> 00:09:18,760
А я стесняюсь тебя. Пошел.
164
00:09:18,840 --> 00:09:20,020
Давай, давай.
165
00:09:21,813 --> 00:09:22,697
И тебя стесняюсь.
166
00:09:22,777 --> 00:09:23,980
- И меня?
- Пошел, пошел.
167
00:09:26,526 --> 00:09:27,910
Ярцев, ты здесь?
168
00:09:27,990 --> 00:09:29,533
Я здесь, Машенька.
169
00:09:30,666 --> 00:09:31,839
А чего ты здесь?
170
00:09:34,366 --> 00:09:37,424
У нас состоится трогательный разговор.
171
00:09:37,504 --> 00:09:40,653
Мы покричим, поплачем и обнимемся.
172
00:09:41,540 --> 00:09:43,060
То есть…
173
00:09:45,253 --> 00:09:47,360
так ты считаешь, что это должно произойти?
174
00:09:47,440 --> 00:09:49,435
Ну да, это логично.
175
00:09:49,515 --> 00:09:50,975
Федя, мы потерпели поражение.
176
00:09:51,055 --> 00:09:53,459
Мы должны это признать и идти дальше.
Я признала.
177
00:09:53,539 --> 00:09:57,159
Ты признаешь завтра,
послезавтра, как ты все делаешь.
178
00:09:58,140 --> 00:09:59,404
Я не хочу истерить.
179
00:09:59,484 --> 00:10:01,713
А ведь я пристроил твою маму в рай.
180
00:10:01,793 --> 00:10:05,533
Дурацкую подставу организовали с отцом.
Я даже повелась на минуту, но…
181
00:10:06,920 --> 00:10:08,260
глупо все.
182
00:10:08,840 --> 00:10:10,267
Уходи, пожалуйста.
183
00:10:11,027 --> 00:10:13,573
Я хочу тебя запомнить таким, хорошим.
184
00:10:22,173 --> 00:10:25,606
Я ключи оставлю на вешалке в прихожей.
185
00:10:32,313 --> 00:10:35,590
А теперь он это, как это?
Слово такое подлое.
186
00:10:35,670 --> 00:10:36,627
Легализовался, во!
187
00:10:36,707 --> 00:10:38,614
Стройкой занимается. Но вообще, ребят,
188
00:10:38,693 --> 00:10:42,240
Сига решил, короче говоря,
по всем городам Руси
189
00:10:42,320 --> 00:10:44,240
скорость с 60 на 30 понизить.
190
00:10:44,320 --> 00:10:47,406
И двадцатку нештрафуемую отменить.
191
00:10:48,119 --> 00:10:52,317
Ну вот. А у него в ГИБДД ж там чины,
он им башляет, а они лоббируют.
192
00:10:52,397 --> 00:10:54,037
И ведь пробьет, понимаешь?
193
00:10:54,117 --> 00:10:56,873
И бабло потечет какое.
И все под эгидой безопасности.
194
00:10:56,953 --> 00:10:59,204
Ну, я подумал, может,
это и есть мой гештальт.
195
00:10:59,283 --> 00:11:02,573
Ну, впишусь за автолюбителей,
а то революция ведь будет.
196
00:11:02,653 --> 00:11:05,550
Ну да, звучит даже как-то благородно.
197
00:11:05,630 --> 00:11:07,707
А почему же вы все-таки не в аду?
198
00:11:09,687 --> 00:11:10,867
Не знаю.
199
00:11:12,306 --> 00:11:15,567
Может, дела за собой
какие добрые припомните?
200
00:11:15,647 --> 00:11:17,033
За собой?
201
00:11:17,113 --> 00:11:20,793
За собой… ну, я смывал всегда за собой.
А так глобально…
202
00:11:22,233 --> 00:11:25,669
Погоди, ну ты ж тоже автолюбитель,
тебя что, не трогает история эта?
203
00:11:25,749 --> 00:11:26,633
Федор, обернись!
204
00:11:26,713 --> 00:11:28,206
А-ну, обернись, дрянь!
205
00:11:28,286 --> 00:11:30,566
Закрыли рот оба!
206
00:11:31,459 --> 00:11:34,420
Я иду устраиваться на работу в такси.
207
00:11:34,500 --> 00:11:35,760
Я безработный.
208
00:11:36,332 --> 00:11:39,486
Это вы бесплотные духи, а я человек,
209
00:11:40,067 --> 00:11:41,733
мне жрать надо!
210
00:11:42,593 --> 00:11:44,206
Стойте здесь!
211
00:11:44,286 --> 00:11:46,100
Я сейчас устроюсь,
212
00:11:46,180 --> 00:11:48,873
потом мы заработаем мне на ужин,
213
00:11:48,953 --> 00:11:54,373
а уже потом мы поедем воевать за
эти ваши нештрафуемые двадцатки.
214
00:11:54,453 --> 00:11:55,606
Ждите!
215
00:12:03,066 --> 00:12:03,959
Ну чего,
216
00:12:05,160 --> 00:12:06,184
погнали к Сиге?
217
00:12:06,264 --> 00:12:11,560
Я еще раз повторяю: сначала мы
зарабатываем на ночлег и пищу,
218
00:12:11,640 --> 00:12:13,106
потом все остальное.
219
00:12:13,972 --> 00:12:17,980
А такси ведь, по сути, —
это же тоже людям помогать?
220
00:12:18,060 --> 00:12:19,637
Конечно.
221
00:12:19,717 --> 00:12:22,573
А зачем мне вторая миссия
тогда, вот интересно?
222
00:12:24,206 --> 00:12:25,840
Небеса сошли с ума.
223
00:12:27,153 --> 00:12:29,820
Так, ну ладно, надо ехать потихонечку.
224
00:12:34,760 --> 00:12:35,866
По коням.
225
00:12:36,340 --> 00:12:37,660
А, ага.
226
00:12:47,973 --> 00:12:50,106
А вон он идет, по-моему. Пересядь.
227
00:12:50,900 --> 00:12:53,340
- Зачем?
- Клиент идет, пересаживайся.
228
00:12:53,420 --> 00:12:54,833
Пусть сам назад садится.
229
00:12:54,913 --> 00:12:56,606
- Пересядь!
- Чего?
230
00:12:57,260 --> 00:12:59,433
Ничего, я не вам.
231
00:12:59,513 --> 00:13:00,746
Садитесь, пожалуйста.
232
00:13:03,680 --> 00:13:04,680
Ремешочек.
233
00:13:13,154 --> 00:13:15,515
Сегодня в Санкт-Петербурге
на бульваре Новаторов
234
00:13:15,594 --> 00:13:18,206
глава строительной
корпорации «СтройТехЗдрав»
235
00:13:18,286 --> 00:13:21,557
Кустодиев Игорь Николаевич за
рулем своего личного автомобиля
236
00:13:21,637 --> 00:13:24,387
едва не устроил цепь
дорожно-транспортных происшествий.
237
00:13:25,214 --> 00:13:27,072
Это они про этого упыря рассказывают.
238
00:13:27,152 --> 00:13:28,104
Смотри, что творит.
239
00:13:28,184 --> 00:13:31,446
Кустодиев лично управлял своим
автомобилем со спущенными колесами,
240
00:13:31,526 --> 00:13:33,047
выезжая на встречную полосу.
241
00:13:33,127 --> 00:13:37,773
МВД по городу Санкт-Петербургу проводит
проверку данного правонарушения.
242
00:13:37,853 --> 00:13:40,605
Будем держать вас в курсе о
дальнейшем развитии событий.
243
00:13:40,685 --> 00:13:41,787
Резонанс колоссальный.
244
00:13:41,867 --> 00:13:43,723
В сети уже миллионы просмотров видео,
245
00:13:43,803 --> 00:13:47,267
на котором запечатлен этот
маневр сильного мира сего.
246
00:13:48,626 --> 00:13:50,326
А теперь о погоде.
247
00:13:50,406 --> 00:13:55,400
В городе Санкт-Петербурге сегодня
ожидается, как ни странно, ясная погода.
248
00:13:55,480 --> 00:13:58,813
Температура воздуха днем
поднимется до плюс десяти.
249
00:14:00,060 --> 00:14:02,550
- Это ж наш Корнишон.
- Кустодиев это.
250
00:14:02,630 --> 00:14:05,573
Да этот жук фамилию сменил,
родословную себе завел.
251
00:14:05,653 --> 00:14:08,070
Он в масоны хотел вступить,
только не знал как.
252
00:14:08,150 --> 00:14:10,704
Федя, давай высаживай
пассажира и поехали его брать.
253
00:14:10,784 --> 00:14:12,797
А ведь замнут. Замнут.
254
00:14:13,340 --> 00:14:16,293
Мне сейчас только интересно как.
Что нам скажут?
255
00:14:16,373 --> 00:14:19,297
Не дай замять! Давай, поворачивай!
Поворачивай, говорю.
256
00:14:19,377 --> 00:14:21,047
- Поворачивай…
- Так! Ну-ка, тихо.
257
00:14:21,766 --> 00:14:23,757
В машине есть определенные правила,
258
00:14:23,837 --> 00:14:27,086
и я прошу их соблюдать, иначе
я просто никуда не поеду.
259
00:14:28,506 --> 00:14:31,900
Не надо дергать за руль, не
надо лезть к водителю! Ясно?
260
00:14:33,327 --> 00:14:34,340
Понял.
261
00:14:35,947 --> 00:14:37,720
Извините, это я не вам. Это я…
262
00:14:39,053 --> 00:14:40,106
не вам.
263
00:14:40,486 --> 00:14:44,345
Ты, наверное, работаешь, чтобы прокормить
свою семью из двух десятков человек,
264
00:14:44,424 --> 00:14:45,673
где-нибудь в Чебоксарах?
265
00:14:46,466 --> 00:14:48,739
Вот и поехала кукушка, от недосыпа?
266
00:14:48,819 --> 00:14:50,672
Я спать поеду. Вы, пожалуйста,
267
00:14:51,353 --> 00:14:53,187
не обращайтесь в службу поддержки.
268
00:14:53,967 --> 00:14:57,846
Я тебе сейчас две звезды за поездку
поставлю и комментарий напишу поганый.
269
00:14:58,833 --> 00:15:01,259
И чаевые не оставлю, чтобы
ты исправился, хорошо?
270
00:15:01,828 --> 00:15:02,884
- Хорошо.
- И выспись.
271
00:15:02,963 --> 00:15:04,073
Да, спасибо.
272
00:15:07,913 --> 00:15:11,066
Федь, надо ушатать этого мерзавца.
273
00:15:13,493 --> 00:15:15,367
Ну, может, у нас план какой-то есть?
274
00:15:20,713 --> 00:15:23,280
У него в сейфе есть видеозапись, кассета.
275
00:15:23,360 --> 00:15:27,426
В девяностые он любил, чтобы я его
снимал, ну, когда он наказывал людей.
276
00:15:27,506 --> 00:15:30,693
Код от сейфа я знаю.
Но вот как открыть его и вынести?
277
00:15:40,046 --> 00:15:41,286
- Моть!
- А?
278
00:15:42,307 --> 00:15:44,463
- Снимаешь?
- Снимаю, снимаю.
279
00:15:44,543 --> 00:15:46,013
Крышку снял?
280
00:15:46,093 --> 00:15:47,104
Пожалуйста, не надо.
281
00:15:47,184 --> 00:15:49,433
Да нормально все, идет трансляция.
282
00:15:49,513 --> 00:15:50,530
Тихо… Тихо.
283
00:15:50,610 --> 00:15:52,303
- Пожалуйста.
- Тихо!
284
00:15:52,383 --> 00:15:54,717
Мы тебя сейчас придушим, потом воскресим.
285
00:15:54,797 --> 00:15:58,101
У нас есть батюшка прикормленный,
а он у нас, по ходу дела, святой.
286
00:15:58,181 --> 00:15:59,769
Так что давай, беси молча.
287
00:15:59,849 --> 00:16:01,709
- Готов?
- Да!
288
00:16:08,799 --> 00:16:10,650
Эх, Мотя, Мотя.
289
00:16:10,730 --> 00:16:12,620
Какие великие времена были.
290
00:16:13,387 --> 00:16:17,426
Как я скучаю по этой
свободе, по угару этому.
291
00:16:17,506 --> 00:16:19,143
Жили как люди — по совести.
292
00:16:19,223 --> 00:16:21,156
Если ты мразь — иди в могилу.
293
00:16:21,236 --> 00:16:23,760
Если ты хороший человек — живи, работай.
294
00:16:23,840 --> 00:16:26,257
Отличное было время, сказочное.
295
00:16:26,337 --> 00:16:29,120
И чего я сейчас один тут в этом реализме.
296
00:16:33,280 --> 00:16:34,703
- Снял?
- Да.
297
00:16:34,783 --> 00:16:35,960
Дай посмотреть.
298
00:16:36,040 --> 00:16:39,703
Мы эту видеокассету
оцифруем и взбудоражим Сеть.
299
00:16:39,783 --> 00:16:41,640
Ну и все, жопа ему тогда.
300
00:16:41,720 --> 00:16:45,120
А как мы эту запись выкрадем?
301
00:16:45,627 --> 00:16:48,040
Я вот не домушник ни разу.
302
00:16:48,120 --> 00:16:51,280
Федь, ну тут тебе надо как-то придумать.
303
00:16:52,640 --> 00:16:54,506
Ну ты же волшебный помощник.
304
00:16:55,373 --> 00:16:59,660
Ну да, сынок, надо как-то
проявить интеллект.
305
00:16:59,740 --> 00:17:04,413
У, какие мы мудрые, однако.
306
00:17:05,180 --> 00:17:06,573
Молодцы, ребята.
307
00:17:07,253 --> 00:17:08,653
Молодцы.
308
00:17:13,500 --> 00:17:15,146
Нассал прямо в машину.
309
00:17:15,840 --> 00:17:17,240
В салон прямиком.
310
00:17:17,320 --> 00:17:20,013
Так я ж не со зла.
Машинку новую куплю, выбирайте.
311
00:17:20,093 --> 00:17:23,719
Машинку — это понятно, но ведь прямо
на сотрудника при исполнении.
312
00:17:24,126 --> 00:17:26,988
Он в шоке — стресс, потеря
уважения коллег, сам понимаешь.
313
00:17:27,067 --> 00:17:29,933
Уважение вернем, ты,
главное, инцидент замни.
314
00:17:30,013 --> 00:17:31,177
Замни.
315
00:17:31,257 --> 00:17:33,407
Он на таком контроле — караул.
316
00:17:33,487 --> 00:17:36,217
И резонанс, как будто ты
антисоветское кино снял.
317
00:17:36,297 --> 00:17:38,373
А хочешь в космос слетать туристом?
318
00:17:38,453 --> 00:17:39,354
Я оплачу.
319
00:17:39,434 --> 00:17:41,588
Ну посмотришь, точно
ли Земля такая круглая,
320
00:17:41,668 --> 00:17:44,018
а то я чего-то последнее
время сомневаться стал.
321
00:17:45,020 --> 00:17:47,366
Не, еще с Богом встречусь.
322
00:17:48,019 --> 00:17:52,039
Я без адвоката с Создателем
говорить не хочу.
323
00:17:52,119 --> 00:17:54,347
Так а вроде нет Бога.
324
00:17:54,427 --> 00:17:55,884
Гагарин летал, не видел.
325
00:17:55,964 --> 00:17:59,773
Так, может, и видел, а тот
его, скажем, на хер послал.
326
00:18:00,807 --> 00:18:04,540
И Юра после возвращения
то-то странно улыбался.
327
00:18:05,280 --> 00:18:07,959
Нет, таунхаус.
328
00:18:08,289 --> 00:18:10,445
И скорость продавить
надо в ближайшее время.
329
00:18:10,524 --> 00:18:12,453
Решаем. Решаем вопрос.
330
00:18:16,893 --> 00:18:18,052
Вот.
331
00:18:18,132 --> 00:18:20,504
Ну, вот, держи.
332
00:18:20,584 --> 00:18:21,770
Будь здоров.
333
00:18:21,850 --> 00:18:24,639
И тебе не хворать. Счастливо.
334
00:18:27,080 --> 00:18:28,096
Кто?
335
00:18:28,176 --> 00:18:30,233
- Тачку пришел забрать.
- Что?
336
00:18:30,313 --> 00:18:34,081
Добрый день, я представитель вашего
дилера, вы у нас приобретали автомобиль.
337
00:18:34,160 --> 00:18:36,810
- Ну.
- У нас отзывная компания.
338
00:18:36,890 --> 00:18:39,101
В вашей серии обнаружен один дефект,
339
00:18:39,181 --> 00:18:42,596
который может повлиять на безопасность
вашего транспортного средства.
340
00:18:42,676 --> 00:18:43,576
Ты чего, серьезно?
341
00:18:43,656 --> 00:18:45,760
В знак уважения меня направили к вам,
342
00:18:45,840 --> 00:18:48,866
чтобы я забрал машину, не
причиняя вам неудобств.
343
00:18:48,946 --> 00:18:50,040
Ну, мне неудобно.
344
00:18:50,120 --> 00:18:51,313
Нам очень жаль.
345
00:18:51,393 --> 00:18:52,773
А мне все равно неудобно.
346
00:18:52,853 --> 00:18:55,333
Нам еще больше жаль, мы соболезнуем.
347
00:18:55,679 --> 00:18:57,734
А ты вообще в курсе, сколько тачка стоит?
348
00:18:57,813 --> 00:18:59,810
Вы куда смотрели, когда ее продавали?
349
00:18:59,890 --> 00:19:01,960
Дефект был обнаружен только на заводе.
350
00:19:02,040 --> 00:19:05,553
Черти! Вон, видели, что натворили?
351
00:19:05,633 --> 00:19:08,024
Из-за ваших недоработок и приключилось.
352
00:19:08,104 --> 00:19:09,507
Раньше надо было отзывать.
353
00:19:09,587 --> 00:19:12,547
Вот взять бы тебя и порешить
сейчас здесь вот за халатность.
354
00:19:12,627 --> 00:19:15,907
Но у нас отзывная компания
по ремням безопасности.
355
00:19:16,700 --> 00:19:19,583
Но мы все решим.
Видимо, действительно, как-то сказалось.
356
00:19:19,663 --> 00:19:23,724
Шкура, давай, чини. Машина 15 лямов стоит,
357
00:19:23,804 --> 00:19:26,533
а они ее отзывать собрались.
Давай-давай. Вперед!
358
00:19:32,133 --> 00:19:33,343
Тихо.
359
00:19:33,423 --> 00:19:36,646
Сейчас он пойдет набухается,
он так стресс всегда снимает.
360
00:19:36,726 --> 00:19:37,780
А потом ты.
361
00:19:38,253 --> 00:19:40,160
Кассета там на месте, я проверил.
362
00:19:41,133 --> 00:19:43,386
Очень важное дело делаем, Федор.
363
00:19:43,873 --> 00:19:45,406
Мерзавца закрываем.
364
00:19:48,720 --> 00:19:51,433
Не дергайся! Он тебя не собирается убить.
365
00:19:52,400 --> 00:19:53,600
Так, побаловаться.
366
00:19:58,326 --> 00:19:59,300
Сынок, больно?
367
00:20:00,626 --> 00:20:03,273
Слышь, Федь, ты лучше
вставай, а то хуже будет.
368
00:20:03,739 --> 00:20:07,440
Ты чего?
Разлегся, будто сам из Красной книги.
369
00:20:10,980 --> 00:20:11,933
Царапина.
370
00:20:12,013 --> 00:20:13,517
Дружище, я так стресс снимаю.
371
00:20:13,597 --> 00:20:16,644
Обычно по бутылкам, а тут ты
со своей отзывной компанией.
372
00:20:16,724 --> 00:20:18,997
Прям облегчение. Сейчас я…
373
00:20:19,077 --> 00:20:21,800
пару раз стрельну, ну и тебе ништяк какой.
374
00:20:22,706 --> 00:20:25,066
Федор, надо выкручиваться, сынок.
375
00:20:25,853 --> 00:20:29,826
А это ж вы ментов мочой окропили?
376
00:20:29,906 --> 00:20:31,866
Горжусь знакомством с вами!
377
00:20:32,527 --> 00:20:34,007
Великий поступок!
378
00:20:35,153 --> 00:20:38,620
Да, вот так вот поступишь
справедливо, а потом страдай.
379
00:20:39,553 --> 00:20:42,526
Вам надо правду рассказать!
Чтобы народ поверил.
380
00:20:42,606 --> 00:20:43,673
Какую правду?
381
00:20:46,733 --> 00:20:48,146
Ну, хорошую правду.
382
00:20:48,967 --> 00:20:51,960
Не то, что журналюги продажные освещают,
383
00:20:52,566 --> 00:20:55,040
размазывают вас прямо сейчас, а…
384
00:20:55,120 --> 00:20:56,373
настоящую правду.
385
00:20:57,460 --> 00:20:58,913
Вам понравится.
386
00:20:58,993 --> 00:21:00,413
Дорогие россияне!
387
00:21:01,500 --> 00:21:02,580
Люди.
388
00:21:03,318 --> 00:21:04,526
Русские люди.
389
00:21:04,606 --> 00:21:08,404
Знаю, многих возмутил инцидент,
который произошел со мной.
390
00:21:08,484 --> 00:21:12,299
Спешу сразу пояснить, что
же случилось на самом деле.
391
00:21:12,379 --> 00:21:15,960
При возвращении домой у меня
резко поднялось давление,
392
00:21:16,527 --> 00:21:19,180
случился приступ…
393
00:21:19,260 --> 00:21:21,813
случился приступ мерцательной аритмии.
394
00:21:22,413 --> 00:21:26,853
Я с трудом различал дорогу.
Съехал на обочину, обратился к гаишникам.
395
00:21:26,933 --> 00:21:27,906
Стоп-стоп.
396
00:21:27,986 --> 00:21:31,300
Лучше к сотрудникам ГИБДД,
397
00:21:31,380 --> 00:21:34,927
а то, ну, как-то свысока слишком звучит.
398
00:21:35,007 --> 00:21:36,253
А, даже так…
399
00:21:36,880 --> 00:21:39,877
к бесстрашным сотрудникам ГИБДД.
400
00:21:46,280 --> 00:21:49,740
Обратился к бесстрашным сотрудникам ГИБДД.
401
00:21:53,087 --> 00:21:57,120
А сердце у меня защекотало, потому
что ЦБ поднял ключевую ставку.
402
00:22:00,440 --> 00:22:02,033
А значит, и нам,
403
00:22:02,113 --> 00:22:06,190
застройщикам, придется поднять стоимость
квадратного метра, а это значит,
404
00:22:06,270 --> 00:22:08,577
вам, людям, придется больше платить.
405
00:22:08,657 --> 00:22:11,266
Это меня расстроило, и…
406
00:22:11,346 --> 00:22:14,477
Ну, я решил, что наша
группа компаний не будет…
407
00:22:14,557 --> 00:22:17,146
Как не будет?! Ты чего несешь?
408
00:22:18,007 --> 00:22:22,765
Не-не-не-не-не, вы все
поднимете, просто позже,
409
00:22:22,845 --> 00:22:25,085
в свое время, когда все уляжется.
410
00:22:27,873 --> 00:22:29,713
Сразу оговорюсь, что…
411
00:22:30,213 --> 00:22:34,227
употреблять алкоголь я не
могу по состоянию здоровья,
412
00:22:34,307 --> 00:22:36,880
ну, и по личным убеждениям.
413
00:22:37,460 --> 00:22:41,940
Я принял решение впредь отказаться
от управления личным автомобилем
414
00:22:42,020 --> 00:22:43,666
и рекомендую всем…
415
00:22:44,199 --> 00:22:49,253
тщательно следить за своим
здоровьем и не переутомляться, как я
416
00:22:49,333 --> 00:22:50,596
и президент.
417
00:22:51,300 --> 00:22:54,557
Ну, президент не надо.
418
00:22:54,637 --> 00:22:56,327
Ну, это лишнее, правда.
419
00:22:56,407 --> 00:22:59,040
Чего тебе надо? Денег?
420
00:22:59,493 --> 00:23:03,179
Да отпустите меня к папе.
421
00:23:08,913 --> 00:23:10,080
Выходи.
422
00:23:11,116 --> 00:23:13,646
Ну ты, проказник из девяностых, на выход!
423
00:23:14,247 --> 00:23:16,993
Подожди, все ж круто получилось-то.
424
00:23:19,240 --> 00:23:20,893
Я к нему больше не вернусь.
425
00:23:21,593 --> 00:23:25,826
Я все это исполнил только для
того, чтобы выбраться. Все. Давай.
426
00:23:25,906 --> 00:23:27,380
Ну, тут я согласен.
427
00:23:27,460 --> 00:23:31,206
Мы так рисковать не можем,
так ни вам не поможем, ни…
428
00:23:32,373 --> 00:23:33,960
Давай, давай, давай, давай.
429
00:23:38,473 --> 00:23:40,126
С тобой мы еще разберемся.
430
00:23:40,940 --> 00:23:41,980
Папа.
431
00:24:02,653 --> 00:24:05,007
Так, ну, где его величество клиент?
432
00:24:07,126 --> 00:24:08,486
Чего происходит-то?
433
00:24:11,560 --> 00:24:13,120
Так, ну сейчас узнаем.
434
00:24:24,273 --> 00:24:25,333
Ух ты!
435
00:24:25,893 --> 00:24:28,273
Федя, там беда. Там горе.
436
00:24:28,353 --> 00:24:29,906
Погоди секунду.
437
00:24:38,000 --> 00:24:39,253
Сейчас вызовем.
438
00:24:41,206 --> 00:24:42,457
Оператор службы спасения.
439
00:24:42,537 --> 00:24:44,285
Алло, женщина, здравствуйте.
440
00:24:44,365 --> 00:24:45,969
У меня тут девушка в заложниках.
441
00:24:46,049 --> 00:24:48,205
Я правильно понимаю,
вы захватили заложника?
442
00:24:48,285 --> 00:24:50,394
Нет, не я захватил. Другие люди…
443
00:24:50,960 --> 00:24:53,326
- Диктуйте адрес.
- Скину вам адрес.
444
00:24:53,953 --> 00:24:56,117
Да, а куда вам геометочку прислать?
445
00:24:56,197 --> 00:24:58,006
- СМС на номер 112.
- Ага.
446
00:25:02,586 --> 00:25:03,693
Ну все.
447
00:25:04,233 --> 00:25:07,433
Полиция выехала. Все будет правильно.
448
00:25:08,473 --> 00:25:10,140
Федя, там девушка в заложниках.
449
00:25:10,220 --> 00:25:11,437
Полиция выехала.
450
00:25:11,517 --> 00:25:14,320
Росгвардия.
Они крупные специалисты в таких делах.
451
00:25:14,400 --> 00:25:15,321
Нельзя!
452
00:25:15,401 --> 00:25:17,707
Ну ты чего, хочешь, чтобы
меня прибили, что ли?
453
00:25:17,786 --> 00:25:19,980
Рано мне еще на тот свет отправляться.
454
00:25:20,060 --> 00:25:23,820
Не знаешь ты, как правильно поступать.
Что хорошо, а что плохо не знаешь.
455
00:25:23,900 --> 00:25:25,413
Какие решения принимать.
456
00:25:28,260 --> 00:25:29,566
Б…дь.
457
00:25:40,973 --> 00:25:42,797
Слышь, дурак, ты куда пошел-то?
458
00:25:42,877 --> 00:25:43,984
Сражаться со злом.
459
00:25:44,064 --> 00:25:47,187
Ага, один дурак приказал, другой поскакал.
460
00:25:47,267 --> 00:25:50,186
На смерть хорошо идти, когда
у тебя Москва за спиной.
461
00:25:50,266 --> 00:25:52,086
А тут только тупость и отвага.
462
00:25:52,166 --> 00:25:53,907
Ты хоть монтировку с собой возьми.
463
00:25:53,987 --> 00:25:56,313
Ну бери, я говорю, тебя
папа такому не научит.
464
00:25:56,853 --> 00:25:58,693
- Спасибо, что помогаете.
- Ага.
465
00:26:14,106 --> 00:26:15,664
Значит так, слушай.
466
00:26:15,744 --> 00:26:19,193
Базаришь с ними уверенно.
Тут литература важна.
467
00:26:19,273 --> 00:26:22,620
Ну, а если чего, сразу е…
ну, в смысле, бей наотмашь.
468
00:26:22,700 --> 00:26:24,553
Чего за литература-то? Ямб? Хорей?
469
00:26:24,633 --> 00:26:26,283
Я чего-то больше ничего не помню.
470
00:26:30,013 --> 00:26:31,746
Ты иди с архангелами свяжись,
471
00:26:32,080 --> 00:26:33,836
приятный человек к ним поднимается.
472
00:26:33,916 --> 00:26:36,166
- Я же сказала, не трогайте меня!
- Успокойся.
473
00:26:36,246 --> 00:26:38,126
Ну, вы, черви, отстали от нее!
474
00:26:39,852 --> 00:26:40,911
Ну, чего вы, ей-богу.
475
00:26:40,990 --> 00:26:42,833
- Какие черви?
- Ребят, ну…
476
00:26:42,913 --> 00:26:44,950
- Некрасиво как-то.
- Черви?
477
00:26:45,030 --> 00:26:46,244
Б…дь.
478
00:26:46,940 --> 00:26:48,173
Слышь, сюда иди.
479
00:26:50,480 --> 00:26:52,980
Федя, стой! Не позорь!
480
00:26:54,187 --> 00:26:56,553
Смотри, ты ж людей заинтриговал.
481
00:26:59,414 --> 00:27:01,807
- Теперь давай, е…ашь.
- Колоти их, Федя!
482
00:27:01,887 --> 00:27:03,138
Ну, а ты чего заходил-то?
483
00:27:03,217 --> 00:27:05,066
Не волнуйся, я тебе все подскажу.
484
00:27:05,146 --> 00:27:07,457
За девушку заступиться, но страшно стало.
485
00:27:07,537 --> 00:27:10,253
Сейчас по мениску ему давай,
там слабое место. Давай.
486
00:27:10,333 --> 00:27:11,353
Давай!
487
00:27:13,380 --> 00:27:14,760
Второй! Второй, второй! Оп!
488
00:27:14,840 --> 00:27:16,476
Давай его! По черепу!
489
00:27:16,945 --> 00:27:18,745
- Федя, только не убей.
- Как Йорика.
490
00:27:18,824 --> 00:27:19,933
Давай, третий!
491
00:27:20,973 --> 00:27:22,486
По бубенцам!
492
00:27:22,566 --> 00:27:23,886
Только не погибни!
493
00:27:25,800 --> 00:27:28,040
Ну, видишь, ну, молодец.
494
00:27:30,080 --> 00:27:31,444
Ты способный.
495
00:27:31,524 --> 00:27:33,627
Было б мое время, я бы
тебя в бригаду взял.
496
00:27:33,707 --> 00:27:35,361
Хорошо, что сейчас не ваше время.
497
00:27:35,441 --> 00:27:37,717
Федя, там девушка в гараже, надо утешить.
498
00:27:38,106 --> 00:27:39,539
Б…дь.
499
00:27:42,047 --> 00:27:44,219
Ой, прости господи.
500
00:27:50,513 --> 00:27:53,586
Я, кстати, если был бы
жив, стал бы экологом
501
00:27:53,666 --> 00:27:56,653
и запретил бы животных в клетках держать.
502
00:27:56,733 --> 00:27:59,413
А рыб — в аквариумах, а змей —
503
00:27:59,493 --> 00:28:01,040
в серпентариях, во.
504
00:28:01,900 --> 00:28:03,127
Здорово.
505
00:28:04,413 --> 00:28:05,666
Можно потише?
506
00:28:07,486 --> 00:28:09,346
Спасибо, что помогаете, Мотя.
507
00:28:11,120 --> 00:28:12,353
Да не за что.
508
00:28:20,646 --> 00:28:21,593
Алло.
509
00:28:21,673 --> 00:28:23,026
Ну, здорово, малыш.
510
00:28:23,740 --> 00:28:25,313
Короче, тема сработала.
511
00:28:26,240 --> 00:28:29,546
Приезжай, обсудим твой социальный лифт.
512
00:28:34,886 --> 00:28:35,753
Сейчас?
513
00:28:35,833 --> 00:28:37,037
А чего тянуть-то?
514
00:28:40,453 --> 00:28:41,546
Понял, буду.
515
00:28:42,233 --> 00:28:45,077
Вот твои купюры за работу.
516
00:28:45,740 --> 00:28:47,886
- Денег не бери.
- Бери, бери.
517
00:28:47,966 --> 00:28:49,446
Я говорю, не бери!
518
00:28:51,400 --> 00:28:52,297
Молодец, взял.
519
00:28:52,377 --> 00:28:55,277
Если ж ты такой смышленый,
может, хватит тачками торговать?
520
00:28:55,356 --> 00:28:57,460
Давай ко мне в пиар-менеджеры.
521
00:28:57,540 --> 00:29:01,297
Будешь мои косяки разгребать.
522
00:29:01,377 --> 00:29:03,557
Жить будешь, естественно, здесь.
523
00:29:03,637 --> 00:29:05,944
Надо всегда быть в онлайн-режиме.
524
00:29:06,024 --> 00:29:07,273
Соглашайся.
525
00:29:10,573 --> 00:29:11,766
Я согласен.
526
00:29:12,272 --> 00:29:16,873
Тогда начинай думать над новыми отмазками.
Я вот сейчас поеду…
527
00:29:16,953 --> 00:29:20,786
пьяный за рулем погоняю,
а ты будь начеку, лады?
528
00:29:20,866 --> 00:29:23,200
Комнату тебе Арина Родионовна покажет.
529
00:29:26,126 --> 00:29:27,446
Что ты головой вертишь?
530
00:29:27,526 --> 00:29:29,797
Арина Родионовна. Ты Пушкина любишь?
531
00:29:30,620 --> 00:29:31,700
Люблю.
532
00:29:32,239 --> 00:29:35,410
Если вам что-нибудь будет
нужно — поесть, попить, минет.
533
00:29:35,490 --> 00:29:37,420
Вот звоночек, сразу же звоните.
534
00:29:39,466 --> 00:29:41,566
- Да?
- Не-не-не, нет,
535
00:29:41,646 --> 00:29:42,646
проверка связи.
536
00:29:42,726 --> 00:29:43,693
Ясно.
537
00:29:54,051 --> 00:29:55,706
Все круто идет, братуха.
538
00:29:56,179 --> 00:29:59,630
Через полчаса Арина Родионовна
отрубится, Сига уже уехал.
539
00:29:59,710 --> 00:30:01,680
И по-бырому все провернем.
540
00:30:13,560 --> 00:30:15,450
Денег не бери. Только кассету.
541
00:30:15,530 --> 00:30:18,373
Деньги бери, на церковь потратишь.
542
00:30:18,880 --> 00:30:20,626
На церковь возьми, да.
543
00:30:26,206 --> 00:30:27,600
Все-таки чуйка осталась.
544
00:30:27,680 --> 00:30:29,200
Работает чуйка.
545
00:30:33,679 --> 00:30:34,880
Сынок.
546
00:30:35,647 --> 00:30:38,113
Хоть я и фанат девяностых, но…
547
00:30:38,660 --> 00:30:41,453
благодаря доставкам,
наше время небезнадежно.
548
00:30:41,980 --> 00:30:44,773
Нет, ну чего, ночью за город
за полтора часа доставили.
549
00:30:44,853 --> 00:30:48,473
Я им, погоди, даже отзыв отправлю.
550
00:30:50,547 --> 00:30:51,773
Вытащи ему кляп.
551
00:30:54,913 --> 00:30:55,979
Вот они.
552
00:30:57,172 --> 00:31:00,706
Аксессуары моего времени.
Как я по ним скучал.
553
00:31:00,786 --> 00:31:04,113
Сейчас он тебя пытать
будет, но это нормально.
554
00:31:04,193 --> 00:31:05,700
Вы что натворили?
555
00:31:05,780 --> 00:31:09,577
Я не думаю, что до смерти сразу,
так что где-то,
556
00:31:09,657 --> 00:31:11,226
ну, сутки у нас есть.
557
00:31:11,306 --> 00:31:13,626
Он любит насладиться чужой болью.
558
00:31:14,527 --> 00:31:15,853
А ты на кого работаешь?
559
00:31:15,933 --> 00:31:18,259
Откуда ты код от сейфа знаешь?
560
00:31:18,339 --> 00:31:21,550
Только погоди, ты не торопись
отвечать, я сначала вот
561
00:31:21,630 --> 00:31:24,666
утюгом, паяльником поработаю.
Ну, такой я человек.
562
00:31:24,746 --> 00:31:25,920
Пожалуйста.
563
00:31:31,800 --> 00:31:33,093
До чего дошел прогресс.
564
00:31:33,566 --> 00:31:35,010
Видел бы ты,
565
00:31:35,090 --> 00:31:37,913
какими предметами приходилось
орудовать в мое время.
566
00:31:37,993 --> 00:31:40,213
Для того, чтобы понять, готов ли утюг,
567
00:31:40,293 --> 00:31:42,924
надо было плюнуть так,
чтобы аж слюна зашипела.
568
00:31:43,004 --> 00:31:45,633
Или пальцем потрогать.
Столько раз обжигался.
569
00:31:46,840 --> 00:31:48,573
Ой, я забыл совсем.
570
00:31:49,400 --> 00:31:54,580
Дружище, а ты не обидишься, если я тебе
паяльник в жопу без канифоли засуну?
571
00:31:54,660 --> 00:31:56,330
Сынок, надо вытерпеть.
572
00:31:56,410 --> 00:32:00,166
Мы что-нибудь придумаем, но
это все равно на пользу пойдет.
573
00:32:00,246 --> 00:32:02,740
Там грехи спишутся у тебя, сынок.
574
00:32:02,820 --> 00:32:05,420
Так, стоп. Стоп, я вспомнил.
575
00:32:06,940 --> 00:32:08,773
Скажи ему, что ты масон.
576
00:32:12,366 --> 00:32:16,684
Скажи, что это проверка была,
что вы давно за ним следите.
577
00:32:16,764 --> 00:32:19,106
Только знаешь, так грубо скажи ему, да!
578
00:32:19,186 --> 00:32:20,250
С вызовом!
579
00:32:20,330 --> 00:32:21,643
Ты подавляй его! Понял?
580
00:32:21,723 --> 00:32:23,633
Вы что несете? Какие масоны, а?
581
00:32:23,713 --> 00:32:27,540
Говори, что ты из ордена
Седьмой печати Востока.
582
00:32:36,200 --> 00:32:39,040
Мы давно следим за тобой, Сигарев.
583
00:32:39,120 --> 00:32:40,777
Давай, дави его, дави.
584
00:32:40,857 --> 00:32:43,180
Мы знаем про тебя все.
585
00:32:43,260 --> 00:32:44,646
Код от сейфа,
586
00:32:45,292 --> 00:32:47,210
пароли от учетных записей.
587
00:32:47,290 --> 00:32:48,753
Все, Сигарев.
588
00:32:49,346 --> 00:32:50,466
И теперь…
589
00:32:51,280 --> 00:32:52,573
мы готовы…
590
00:32:53,513 --> 00:32:56,946
взять тебя в наш орден.
591
00:32:57,620 --> 00:32:58,677
Кто вы?
592
00:32:58,757 --> 00:33:02,840
Орден седьмой печати Востока!
593
00:33:02,920 --> 00:33:04,020
Кто?
594
00:33:05,205 --> 00:33:07,107
Скажи, что масоны, он так не понимает.
595
00:33:07,186 --> 00:33:08,877
Масоны мы, слышал?
596
00:33:09,973 --> 00:33:11,980
Вот, Сигарев,
597
00:33:12,060 --> 00:33:14,893
снижение нештрафуемого интервала —
598
00:33:14,973 --> 00:33:17,200
это просто наша мечта, Сигарев.
599
00:33:17,280 --> 00:33:18,813
Молодец!
600
00:33:18,893 --> 00:33:21,080
Наконец-то! Я же…
601
00:33:21,160 --> 00:33:24,467
Я столько вас ждал! Я вот…
602
00:33:24,547 --> 00:33:28,862
я три года назад еще анкету заполнил.
603
00:33:28,942 --> 00:33:33,566
Эти три года мы приглядываем
за тобой, Сигарев, наблюдаем.
604
00:33:34,420 --> 00:33:35,720
Развяжи меня.
605
00:33:35,800 --> 00:33:36,920
Развяжи.
606
00:33:39,106 --> 00:33:41,990
А чего надо сделать, чтобы к вам вступить?
607
00:33:42,070 --> 00:33:45,526
Ну, чего, обряд какой-то? Ну, как это?
608
00:33:45,606 --> 00:33:48,386
Для начала погладь рубашку, Сигарев.
609
00:33:51,300 --> 00:33:53,686
А потом засунь себе паяльник в жопу.
610
00:33:54,306 --> 00:33:55,833
Чего? Че?
611
00:33:55,913 --> 00:33:56,970
А,
612
00:33:57,050 --> 00:33:58,486
не, я готов, готов.
613
00:33:58,953 --> 00:34:00,760
Жаль, канифоли нет.
614
00:34:00,840 --> 00:34:03,597
Не надо, сынок, мы выше этого.
615
00:34:07,060 --> 00:34:09,320
Это была просто проверка, Сигарев.
616
00:34:09,400 --> 00:34:11,006
У тебя другое задание.
617
00:34:11,845 --> 00:34:14,480
- Справишься?
- Так а чего, чего делать-то?
618
00:34:14,560 --> 00:34:18,886
Ты должен опубликовать
свои убийства, Сигарев.
619
00:34:19,786 --> 00:34:22,493
Ты должен во всем сознаться, Сигарев.
620
00:34:23,219 --> 00:34:26,917
Тебя посадят, но через полгода
621
00:34:27,399 --> 00:34:29,199
мы подменим тебя в тюрьме.
622
00:34:29,827 --> 00:34:34,073
И ты уйдешь в мир тайной власти!
623
00:34:35,606 --> 00:34:39,720
И мы откроем тебе тайны переселения душ
624
00:34:39,800 --> 00:34:43,200
и путешествий на другие планеты.
625
00:34:44,060 --> 00:34:46,880
- Марс?
- Другие галактики, Сигарев.
626
00:34:46,960 --> 00:34:48,166
Он сомневается.
627
00:34:48,629 --> 00:34:50,281
Слушай, знаешь что, ты скажи ему,
628
00:34:50,360 --> 00:34:52,986
что он убил своего друга,
Мотю, ну, то есть меня.
629
00:34:55,626 --> 00:34:57,837
Мы знаем, что ты убил своего друга…
630
00:34:58,673 --> 00:34:59,633
Мотю.
631
00:35:00,666 --> 00:35:03,186
Не, его порешили.
632
00:35:03,266 --> 00:35:06,720
Ты ему первому рассказал,
что хочешь стать масоном,
633
00:35:07,239 --> 00:35:10,313
а он только посмеялся.
634
00:35:10,760 --> 00:35:12,847
Откуда? Никто же…
635
00:35:12,927 --> 00:35:14,593
Мистика, Сигарев.
636
00:35:15,847 --> 00:35:17,033
Но вскоре…
637
00:35:18,067 --> 00:35:21,186
ты овладеешь искусством
перемещения во времени.
638
00:35:22,560 --> 00:35:26,473
Просто надо сделать то, что мы просим.
639
00:35:27,273 --> 00:35:30,920
Крышевать планету!
640
00:35:32,393 --> 00:35:34,906
Я готов стать достойным!
641
00:35:35,680 --> 00:35:40,029
Громкое убийство депутата Мосгордумы
Савельева Петра Валентиновича
642
00:35:40,109 --> 00:35:42,013
в девяностые раскрылось.
643
00:35:42,093 --> 00:35:45,030
В следственные органы попали
видеозаписи, на которых видно,
644
00:35:45,110 --> 00:35:49,257
как Кустодиев, он же Сигарев,
участвует в убийствах.
645
00:35:49,337 --> 00:35:52,786
Также сейчас его обвиняют
в рэкете и вымогательстве.
646
00:35:52,866 --> 00:35:57,567
А вчера таксист Федор Ярцев доказал, что
и сейчас в жизни есть место подвигам.
647
00:35:57,647 --> 00:36:01,068
Трое безработных заманили в гаражный
кооператив местную жительницу...
648
00:36:01,148 --> 00:36:03,599
- Выключай. Давай, все.
- ...с целью совершения...
649
00:36:03,679 --> 00:36:05,684
- Выключай.
- ...насильственных действий.
650
00:36:05,764 --> 00:36:07,114
Сделал доброе дело, забудь.
651
00:36:07,194 --> 00:36:08,401
Так должен жить мужчина.
652
00:36:08,481 --> 00:36:10,327
Ладно, барабули,
653
00:36:10,407 --> 00:36:11,901
погнал я в небытие.
654
00:36:12,347 --> 00:36:13,820
Пора.
655
00:36:14,530 --> 00:36:16,206
В общем, спасибо за все.
656
00:36:16,286 --> 00:36:17,903
Ну, это.
657
00:36:17,983 --> 00:36:19,313
Увидимся во снах.
658
00:36:34,000 --> 00:36:35,700
Почему ты вниз смотришь?
659
00:36:37,560 --> 00:36:39,093
А куда же еще-то?
660
00:36:41,526 --> 00:36:44,953
Ты чего думаешь, я дурак,
не понимаю, что мне в пекло?
661
00:36:45,033 --> 00:36:47,553
Я больше 20 лет здесь шатаюсь.
662
00:36:48,073 --> 00:36:49,420
Устал бояться.
663
00:36:50,040 --> 00:36:53,953
Да еще дружочек этот мой,
коррупционер, вконец оборзел.
664
00:36:54,033 --> 00:36:56,370
И я решил, лучше уж в пекло,
665
00:36:56,450 --> 00:36:59,460
чем дать этому скорость в городе снизить.
666
00:37:04,720 --> 00:37:07,233
О, кажись, началось.
667
00:37:09,466 --> 00:37:12,390
Мужики, вы знаете чего? Вы только это…
668
00:37:12,470 --> 00:37:15,503
дочери моей ничего не
говорите, ну, если встретите.
669
00:37:15,583 --> 00:37:17,793
Пусть не знает, пусть думает, что…
670
00:37:21,840 --> 00:37:24,924
так это ж, епт, это ж ЖКХ прое…
671
00:37:25,004 --> 00:37:26,983
ну в смысле, ошибку допустили.
672
00:37:27,063 --> 00:37:30,399
Ты это, ты позвони им, скажи,
что здесь провал грунта.
673
00:37:31,026 --> 00:37:33,510
Теплосеть прорвало,
пусть приедут, починят.
674
00:37:33,590 --> 00:37:35,240
А с тобой-то что теперь делать?
675
00:37:35,320 --> 00:37:36,680
А я откуда знаю?
676
00:37:37,300 --> 00:37:38,833
Гештальт-то вроде закрыл.
677
00:37:38,913 --> 00:37:40,106
Так это месть.
678
00:37:40,186 --> 00:37:42,917
Месть, наверное, гештальтом не считается.
679
00:37:44,200 --> 00:37:45,317
Блин.
680
00:37:54,213 --> 00:37:57,053
Хорошо на кладбище — тихо, уютно.
681
00:37:58,160 --> 00:38:01,260
Такие люди тут иногда
бухают, прямо заслушаешься.
682
00:38:02,180 --> 00:38:04,873
А я всегда тянулся к устной словесности.
683
00:38:05,500 --> 00:38:08,280
Люблю чего-нибудь такое завернуть.
684
00:38:08,833 --> 00:38:10,489
- Фраппировать.
- Да.
685
00:38:10,569 --> 00:38:11,666
Хорошее слово.
686
00:38:11,746 --> 00:38:13,782
Я раньше тоже им владел.
687
00:38:13,862 --> 00:38:15,206
Здравствуйте.
688
00:38:15,286 --> 00:38:16,584
Здрасте.
689
00:38:16,664 --> 00:38:18,913
А вы что, его знали?
690
00:38:18,993 --> 00:38:23,859
Да нет, нет.
Я просто люблю гулять на кладбище.
691
00:38:23,939 --> 00:38:26,386
Рассматривать памятники.
692
00:38:26,940 --> 00:38:29,333
- Интересное хобби.
- Да.
693
00:38:29,413 --> 00:38:31,537
- Ничего, если я тут?
- Ничего.
694
00:38:31,617 --> 00:38:32,980
- Спасибо.
- Конечно.
695
00:38:34,846 --> 00:38:36,680
Он очень любил эту песню.
696
00:38:36,760 --> 00:38:37,860
А кто это?
697
00:38:38,733 --> 00:38:40,033
Тихо, дай послушать.
698
00:38:40,113 --> 00:38:41,400
Бандитом был.
699
00:38:43,493 --> 00:38:44,700
А я вот люблю.
700
00:38:46,540 --> 00:38:47,707
Я скучаю.
701
00:38:49,853 --> 00:38:53,506
Не могу тебя забыть — лысый, добрый.
702
00:38:53,586 --> 00:38:55,646
Ты бы приснился мне, пап, а.
703
00:38:55,726 --> 00:38:56,893
Это ваша дочь?
704
00:38:58,276 --> 00:39:00,738
А как такая милая девочка
могла родиться у такого…
705
00:39:00,817 --> 00:39:02,112
Да она не родная.
706
00:39:02,192 --> 00:39:05,266
Я взял бабу с прицепом,
надо мной угорали все.
707
00:39:05,346 --> 00:39:07,653
А я влюбился и срать на всех хотел.
708
00:39:08,173 --> 00:39:10,633
А этой было четыре года, когда мы сошлись.
709
00:39:11,307 --> 00:39:13,946
Я в ней души не чаял, на руках ее таскал.
710
00:39:14,571 --> 00:39:17,171
Юлька-то, она особо меня не
любила, так, из-за бабок.
711
00:39:17,250 --> 00:39:20,853
А вот с Веркой у нас были,
712
00:39:21,980 --> 00:39:23,346
ну эти, как они?
713
00:39:24,786 --> 00:39:26,566
Духовные скрепы, понимаешь?
714
00:39:26,646 --> 00:39:29,713
Ну, теперь понятно, почему вам дали шанс.
715
00:39:30,433 --> 00:39:31,440
Почему?
716
00:39:31,933 --> 00:39:33,183
А,
717
00:39:33,263 --> 00:39:34,550
ну да, справедливо, че.
718
00:39:34,630 --> 00:39:37,460
Бабу с прицепом взял — будь добр в рай.
719
00:39:37,540 --> 00:39:39,575
Ну и остолоп, прости господи.
720
00:39:39,655 --> 00:39:43,164
Вы понимаете, что если после смерти
человек вспоминает о вас с любовью,
721
00:39:43,243 --> 00:39:44,692
то вы не безнадежны.
722
00:39:45,140 --> 00:39:46,320
Понимаете?
723
00:39:47,240 --> 00:39:50,720
Это она спасла вас от адского пекла.
724
00:39:56,453 --> 00:39:59,033
Слышь, ты это, скажи ей…
725
00:39:59,113 --> 00:40:00,313
А что я скажу?
726
00:40:02,720 --> 00:40:04,306
Ну чего, пару ласковых.
727
00:40:04,386 --> 00:40:05,640
Каких пару ласковых?
728
00:40:05,720 --> 00:40:07,770
Ты чего, дурак, что ли? Говори, я сказал.
729
00:40:08,960 --> 00:40:11,080
Привет вам от отца.
730
00:40:11,160 --> 00:40:15,520
Он любит вас, гордится вами.
731
00:40:17,686 --> 00:40:20,893
Он вам приснится обязательно.
732
00:40:20,973 --> 00:40:21,846
Да?
733
00:40:21,926 --> 00:40:23,130
Да.
734
00:40:23,210 --> 00:40:25,633
Скажите, а где он?
735
00:40:26,946 --> 00:40:28,293
Ну?
736
00:40:28,373 --> 00:40:30,126
Ну, в раю, конечно.
737
00:40:30,752 --> 00:40:35,545
Меня это так волновало,
я не знала, как помочь.
738
00:40:37,240 --> 00:40:39,306
А теперь мне так радостно. Я…
739
00:40:40,540 --> 00:40:41,753
счастлива.
740
00:40:44,466 --> 00:40:46,513
Ой, ребятушки.
741
00:40:46,979 --> 00:40:50,566
Чего это мне, как-то мне не по себе…
742
00:40:50,646 --> 00:40:53,817
слушайте, я гравитации не чувствую.
743
00:40:53,897 --> 00:40:56,213
Вообще! А почему, а?
744
00:40:56,293 --> 00:41:00,803
Вы пошли на закрытие гештальта,
зная, что попадете в ад, и все равно…
745
00:41:00,883 --> 00:41:02,093
Там это ценится.
746
00:41:02,173 --> 00:41:04,284
Из-за любви этой
девушки вы не попали в ад,
747
00:41:04,363 --> 00:41:07,744
и теперь, когда она узнала, что с
вами все в порядке и успокоилась,
748
00:41:07,824 --> 00:41:08,957
вы возноситесь.
749
00:41:09,037 --> 00:41:10,504
Все довольно справедливо.
750
00:41:10,584 --> 00:41:12,767
Вы не думайте сильно над этим.
751
00:41:12,847 --> 00:41:14,413
Ага, ага.
752
00:41:15,020 --> 00:41:17,984
Федь, слушай, у меня
к тебе последняя просьба,
753
00:41:18,064 --> 00:41:19,646
ты замути с Веркой, а.
754
00:41:19,726 --> 00:41:23,283
Она вот такая девчонка, а.
Без всех этих галимых, как их?
755
00:41:24,026 --> 00:41:25,653
Феминитивов, вот.
756
00:41:25,733 --> 00:41:28,004
Смотри, как она за могилкой ухаживает.
757
00:41:28,084 --> 00:41:29,644
И за твоей будет ухаживать.
758
00:41:29,724 --> 00:41:33,099
Ну, сначала за тобой, а
потом уже за могилкой!
759
00:41:33,179 --> 00:41:35,480
Сейчас таких уже не делают!
760
00:41:35,560 --> 00:41:37,920
Век воли не видать!
761
00:41:48,899 --> 00:41:51,263
- Веселья кружку.
- Легко.
762
00:41:51,343 --> 00:41:53,293
Светленького какого-нибудь там, любого.
763
00:42:01,900 --> 00:42:03,000
Пожалуйста.
764
00:42:06,772 --> 00:42:08,266
Федор…
765
00:42:08,346 --> 00:42:11,433
надо превозмогать стресс без алкоголя.
766
00:42:12,653 --> 00:42:14,106
Угу.
767
00:42:14,186 --> 00:42:17,566
Это одного благородного мужчины,
который отошел в уборную.
768
00:42:21,733 --> 00:42:22,626
Пап…
769
00:42:23,106 --> 00:42:24,193
Да, сынок.
770
00:42:24,640 --> 00:42:26,117
Давай прощаться уже.
771
00:42:28,620 --> 00:42:29,760
Федор…
772
00:42:29,840 --> 00:42:32,860
ты помог девушке со злости, вопреки.
773
00:42:32,940 --> 00:42:34,437
Ты бы сбежал.
774
00:42:34,517 --> 00:42:37,573
Нет в тебе еще нравственных ориентиров.
Нужен тебе папка.
775
00:42:38,540 --> 00:42:41,186
Сынок, лучше книжку почитай.
776
00:42:41,266 --> 00:42:42,253
Так.
777
00:42:42,773 --> 00:42:45,067
хочу нажраться в говно. Поможете?
778
00:42:45,147 --> 00:42:46,380
С удовольствием.
779
00:42:51,026 --> 00:42:52,566
Со светленького начнем.
780
00:42:54,880 --> 00:42:56,560
Достаточно. Удивил.
781
00:42:56,640 --> 00:42:59,453
Чаевые оставляй, и пойдем восвояси.
782
00:43:03,799 --> 00:43:05,080
Ай, б…я.
783
00:43:06,539 --> 00:43:07,646
Ого, все, что ли?
784
00:43:07,726 --> 00:43:09,123
Ты на храм оставь.
785
00:43:10,726 --> 00:43:11,726
Спасибо.
786
00:43:18,799 --> 00:43:20,767
Идиотский поступок, да?
787
00:43:20,847 --> 00:43:22,193
Б…я.
788
00:43:23,093 --> 00:43:25,779
- Дружище…
- Все, будь мужиком.
789
00:43:26,339 --> 00:43:28,513
Покуражился, не требуй обратно.
790
00:43:29,133 --> 00:43:30,190
Да.
791
00:43:30,270 --> 00:43:31,373
Ничего.
792
00:43:33,373 --> 00:43:34,440
Слушай,
793
00:43:36,913 --> 00:43:39,636
мне, похоже, действительно нужен отец.
794
00:43:40,520 --> 00:43:42,360
- Сынок…
- Но завтра.
795
00:44:02,273 --> 00:44:03,373
Здравствуйте.
796
00:44:04,027 --> 00:44:05,010
Здрасте.
797
00:44:05,090 --> 00:44:06,233
Я за вами буду, да?
798
00:44:06,313 --> 00:44:07,373
А вы…
799
00:44:07,993 --> 00:44:09,657
Вы кто, простите?
800
00:44:09,737 --> 00:44:11,047
Я?
801
00:44:11,127 --> 00:44:14,880
Ну, вот прямо сейчас сложно
будет объяснить, кто я.
802
00:44:15,807 --> 00:44:17,926
- Вам тоже гештальт закрыть?
- Да.
803
00:44:18,973 --> 00:44:23,480
Гештальт закрыть и внутреннюю
богиню обратно загнать.
804
00:44:26,000 --> 00:44:27,607
Загоним.
805
00:44:27,687 --> 00:44:28,940
Спасибо.
76408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.