All language subtitles for zxvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvdf
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,689 --> 00:01:04,648
Missä poika on?
2
00:01:08,652 --> 00:01:10,196
Adios, kovanaama!
3
00:01:17,495 --> 00:01:18,913
Tahdon kertoa pari asiaa.
4
00:01:20,623 --> 00:01:23,375
Muuten minua jää häiritsemään,
että en edes yrittänyt.
5
00:01:27,338 --> 00:01:28,964
Tunnen ikäisiäni ihmisiä,
6
00:01:29,381 --> 00:01:32,301
jotka alkoivat tiskata ravintoloissa
jo lapsena.
7
00:01:32,802 --> 00:01:34,720
Näin 30 vuotta myöhemmin -
8
00:01:34,804 --> 00:01:38,140
he palvelevat edelleen asiakkaita
samassa hiton raflassa.
9
00:01:39,600 --> 00:01:42,061
Se on säälittävää,
mutta sitähän me kaikki teemme.
10
00:01:42,937 --> 00:01:45,731
Sitä jatkuu päivästä ja vuodesta toiseen.
11
00:01:46,565 --> 00:01:47,608
Mikään ei muutu.
12
00:01:49,318 --> 00:01:53,280
Minä en vain tiskaa astioita
tai ohjaa ihmisiä pöytiinsä.
13
00:01:54,240 --> 00:01:57,284
Minun tekemisistäni jää jälki,
14
00:01:58,244 --> 00:02:01,872
tahra, joka ei koskaan lähde.
Se ainoastaan kerrostuu,
15
00:02:02,957 --> 00:02:04,500
kunnes peittää kaiken alleen -
16
00:02:05,668 --> 00:02:06,961
ja kaikki on tärvelty.
17
00:02:08,754 --> 00:02:10,756
Halusin kertoa, että minä lähden.
18
00:02:12,716 --> 00:02:13,676
Minulle riitti.
19
00:02:15,302 --> 00:02:16,846
En voi jatkaa näin.
20
00:02:22,309 --> 00:02:23,227
Niin?
21
00:02:25,813 --> 00:02:26,647
Ronnie Blake.
22
00:02:26,772 --> 00:02:27,815
Harold.
23
00:02:36,198 --> 00:02:37,408
Hra Reynolds on…
24
00:02:38,576 --> 00:02:41,120
Hän pahoittelee, ettei päässyt.
-Ei se mitään.
25
00:02:41,203 --> 00:02:42,288
Ymmärrän.
26
00:02:42,788 --> 00:02:43,914
Miten perhe voi?
27
00:02:45,499 --> 00:02:46,750
Hyvinhän he voivat.
28
00:02:48,085 --> 00:02:49,003
Ihan hyvin.
29
00:02:50,796 --> 00:02:51,672
Ei.
30
00:02:53,007 --> 00:02:54,550
30-vuotiasta Glenfarclasia?
31
00:02:55,551 --> 00:02:56,802
Kurkkuni pysyy kuivana.
32
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
Lääkärin määräys.
33
00:02:59,889 --> 00:03:01,849
Sinuna etsisin uuden lääkärin.
34
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Entä tyttäresi?
35
00:03:07,563 --> 00:03:09,023
Eikös hän ole nyt 16-vuotias?
36
00:03:10,316 --> 00:03:12,151
Hän täyttää kesäkuussa 20.
-20?
37
00:03:12,902 --> 00:03:13,819
Onkin jo aikuinen.
38
00:03:15,988 --> 00:03:18,991
Jos muistan oikein, näin hänet,
kun olin kaksikymppinen.
39
00:03:20,117 --> 00:03:22,494
Se oli niitä vierailujani
hänen majesteettinsa iloksi.
40
00:03:24,955 --> 00:03:27,499
Emme voi palata entiseen, emmehän?
-Emme.
41
00:03:28,751 --> 00:03:29,960
Emme voi palata.
42
00:03:31,754 --> 00:03:34,632
Sanotaan, että konnilla ei ole kunniaa.
43
00:03:36,884 --> 00:03:40,012
Järjestössämme kaikilla on hintansa.
44
00:03:43,807 --> 00:03:44,767
Sinulla ei.
45
00:03:48,687 --> 00:03:50,230
Tiedätkö syyn, Ronnie?
46
00:03:51,774 --> 00:03:53,359
Sinä ymmärrät kunnian.
47
00:03:55,235 --> 00:03:56,528
Ymmärrät uskollisuuden.
48
00:03:57,821 --> 00:03:59,156
Tiedämme, että teet oikein.
49
00:04:01,617 --> 00:04:03,869
Siksi ukko luottaa sinuun näin.
50
00:04:04,745 --> 00:04:05,746
Olet sotilas,
51
00:04:06,330 --> 00:04:07,623
mies, johon voi luottaa.
52
00:04:09,833 --> 00:04:11,752
Olet lajisi viimeisiä.
53
00:04:14,213 --> 00:04:15,255
Kolme!
54
00:04:16,256 --> 00:04:17,174
Kaksi!
55
00:04:18,592 --> 00:04:19,510
Yksi!
56
00:04:21,303 --> 00:04:22,680
Kädet ylös! Peräänny pöydältä.
57
00:04:22,763 --> 00:04:24,640
Kädet näkyviin! Pysykää aloillanne.
58
00:04:24,723 --> 00:04:26,058
Aloillasi!
59
00:04:26,642 --> 00:04:28,352
Tule leikkimään kaveriesi kanssa.
60
00:04:30,688 --> 00:04:32,064
Alakerrassa on vielä kaksi.
61
00:04:32,523 --> 00:04:33,941
Tämän ei pitäisi viedä kauaa.
62
00:04:34,066 --> 00:04:37,277
Jos kukaan ei liiku eikä puhu,
ei kukaan myöskään loukkaannu.
63
00:04:37,528 --> 00:04:38,988
Nyökätkää, jos käsitätte.
64
00:04:40,197 --> 00:04:41,198
Hyvä.
65
00:04:48,205 --> 00:04:51,792
Säkkien takia en tiedä, kuka teistä itkee.
66
00:04:57,840 --> 00:04:58,757
Sinäkö?
67
00:05:05,222 --> 00:05:07,891
Älä lopeta. Jatka!
68
00:05:11,103 --> 00:05:12,229
Käy katsomassa.
69
00:05:12,604 --> 00:05:13,772
Selvä, pomo.
70
00:05:34,251 --> 00:05:35,210
Auttakaa!
71
00:05:45,054 --> 00:05:46,013
Apua!
72
00:05:55,105 --> 00:05:56,607
Mitäs olet puuhannut?
73
00:06:04,656 --> 00:06:06,408
Etkö kuunnellut patua?
74
00:06:08,160 --> 00:06:10,537
Ei liikettä, ei loukkaantumisia
ja sitä rataa.
75
00:06:14,333 --> 00:06:15,584
Pälä, pälä.
76
00:06:22,758 --> 00:06:23,675
Ei.
77
00:06:25,552 --> 00:06:26,595
Enpä usko.
78
00:06:29,056 --> 00:06:30,057
Tämähän oli -
79
00:06:31,934 --> 00:06:33,894
suorastaan törkeää.
80
00:06:37,731 --> 00:06:39,441
Näin en näe, mitä hittoa teen.
81
00:06:43,654 --> 00:06:44,655
Ole kiltti.
82
00:06:44,988 --> 00:06:46,073
Noin on parempi.
83
00:06:46,698 --> 00:06:48,117
Ole kiltti.
84
00:06:48,784 --> 00:06:49,827
Ole kiltti.
85
00:06:59,711 --> 00:07:01,046
Mitä helvettiä sinä teet?
86
00:07:01,839 --> 00:07:03,715
Mies yritti soittaa poliisille.
87
00:07:03,882 --> 00:07:06,677
Kädet oli sidottu selän taakse.
Miten pirussa olisi soittanut?
88
00:07:06,760 --> 00:07:09,263
Hän oli leikata siteet. Ehdin hilkulleen.
89
00:07:13,684 --> 00:07:14,643
Vai niin.
90
00:07:23,235 --> 00:07:25,696
Painutaan hiiteen,
ennen kuin tapat jonkun muun.
91
00:07:34,204 --> 00:07:35,164
Sori.
92
00:07:39,710 --> 00:07:42,254
Hän ajaa kuin mummoni.
-Pää kiinni!
93
00:07:42,337 --> 00:07:44,131
Ruumisautotkin ajavat nopeammin.
94
00:07:49,553 --> 00:07:50,554
Pidä tahti.
95
00:07:59,438 --> 00:08:00,939
Sanoinhan, että pärjäämme.
96
00:08:03,692 --> 00:08:04,651
Nasta lautaan.
97
00:08:16,455 --> 00:08:17,456
Siinä olivat viimeiset.
98
00:08:17,581 --> 00:08:20,042
Okei, mutta mistä tiedät?
99
00:08:21,293 --> 00:08:22,794
Olen tehnyt tätä ennenkin.
100
00:08:24,630 --> 00:08:26,215
Tällaiset oppii vaistoamaan.
101
00:08:28,634 --> 00:08:29,593
Varo!
102
00:08:38,894 --> 00:08:41,730
Olisit pitänyt katseesi
tuossa saatanan tiessä!
103
00:08:42,856 --> 00:08:45,984
Hitto.
-Mistä helvetistä sait ajolupasi?
104
00:08:46,109 --> 00:08:47,444
Se vain astui esiin!
105
00:08:48,654 --> 00:08:49,780
Emme tainneet törmätä.
106
00:08:50,530 --> 00:08:51,823
Emme törmänneet siihen.
107
00:08:57,329 --> 00:08:58,330
No?
108
00:09:10,884 --> 00:09:11,843
Emme…
109
00:09:12,719 --> 00:09:13,720
Emme me…
110
00:09:14,221 --> 00:09:15,847
Ei sen väliä.
-Luuletko, että me…
111
00:09:18,684 --> 00:09:19,685
Mennään.
112
00:09:21,979 --> 00:09:22,938
Nyt.
113
00:10:15,365 --> 00:10:21,163
KAIKKI PIRUT IRTI
114
00:10:55,322 --> 00:10:56,323
Laskija, vai?
115
00:10:58,283 --> 00:10:59,326
Kyllä.
116
00:11:04,081 --> 00:11:05,040
Selvä, tuokaa.
117
00:11:11,004 --> 00:11:12,005
Onko poliisia?
118
00:11:13,215 --> 00:11:14,174
Ei enää.
119
00:11:18,470 --> 00:11:21,848
Hra Laing vaati nimenomaan,
että aseita ei tuoda lähemmäs.
120
00:11:23,683 --> 00:11:24,726
Noinko on?
121
00:11:26,061 --> 00:11:29,022
Välitän vain hänen käskynsä.
122
00:11:29,272 --> 00:11:31,191
Aijaa?
-Ja hra Reynoldsin.
123
00:11:35,237 --> 00:11:36,947
Entä jos en tahdo totella?
124
00:11:37,155 --> 00:11:40,742
Hävitä vaatteesi ja aseesi nyt.
125
00:11:58,760 --> 00:12:00,387
Tahdon korvauksen noista.
126
00:12:04,474 --> 00:12:05,517
Entä hän?
127
00:12:06,435 --> 00:12:09,521
Olen kirjanpitäjä.
En ole pidellytkään asetta.
128
00:12:10,689 --> 00:12:12,274
Enkö tunne sinua jostain?
129
00:12:13,984 --> 00:12:15,360
En ainakaan usko.
130
00:12:16,945 --> 00:12:18,864
Se liina, jolla siistit itseäsi.
131
00:12:19,364 --> 00:12:20,365
Missä se on?
132
00:12:25,245 --> 00:12:26,246
Hävitä se.
133
00:13:52,916 --> 00:13:53,833
Mikä tuo haju on?
134
00:13:54,960 --> 00:13:56,127
Maaseudun ilma.
135
00:13:58,004 --> 00:13:59,047
Siihen tottuu.
136
00:14:27,242 --> 00:14:28,243
Vittujen kevät.
137
00:14:34,958 --> 00:14:41,923
ENSIMMÄINEN PÄIVÄ
138
00:14:52,559 --> 00:14:56,062
Ei. Eikä. Ei hitossa.
139
00:14:56,813 --> 00:14:58,440
Sanoiko hän mitään eläimistä?
140
00:14:58,773 --> 00:14:59,691
Ei.
141
00:15:02,819 --> 00:15:05,447
Tuo se vasta on hulppeaa, jos jotain.
142
00:15:21,546 --> 00:15:24,132
Jeesus vitun Kristus.
143
00:15:48,114 --> 00:15:49,574
Makuuhuoneita on kolme.
144
00:15:49,658 --> 00:15:53,620
Hra Reynolds määräsi,
että otan yläkerran huoneen.
145
00:15:54,788 --> 00:15:55,747
Miksi?
-Miksi?
146
00:15:56,915 --> 00:15:57,874
Ymmärtääkseni -
147
00:15:57,999 --> 00:16:01,503
ovessa huoneen puolella on
kolme tukevaa lukkoa.
148
00:16:02,212 --> 00:16:04,297
Rahat ovat parhaassa turvassa siellä.
149
00:16:06,466 --> 00:16:07,425
Olkoon niin.
150
00:16:07,842 --> 00:16:09,260
Hän tästä määräsi.
151
00:16:09,594 --> 00:16:12,055
Ymmärrättehän? Ne ovat käskyni.
152
00:16:12,180 --> 00:16:14,307
Kertoiko hän, kauanko lusimme täällä?
153
00:16:14,516 --> 00:16:17,811
Hän kertoi vain ilmoittavansa,
kun on aika.
154
00:16:18,395 --> 00:16:20,689
Hän arveli, että menee enintään viikko.
155
00:16:20,814 --> 00:16:24,943
Ruokaa ja polttoainetta riittää
vähintään viikoksi.
156
00:16:25,944 --> 00:16:27,654
Emme saa lähteä tästä talosta -
157
00:16:28,488 --> 00:16:30,323
missään tapauksessa.
158
00:16:31,700 --> 00:16:36,579
Yläkerrassa on pesuhuone.
On vessa, keittiö, olohuone -
159
00:16:37,706 --> 00:16:39,082
ja kaksi muuta makuuhuonetta.
160
00:16:41,334 --> 00:16:42,210
Kaksiko?
161
00:16:48,675 --> 00:16:49,718
Te kaksi jaatte.
162
00:16:55,348 --> 00:16:58,393
Kiva.
-Hakekaa rahat.
163
00:17:27,088 --> 00:17:28,214
Minulle yläsänky.
164
00:17:37,015 --> 00:17:41,186
Älä sano mitään
äläkä mekasta ennen aamukymmentä.
165
00:17:41,269 --> 00:17:42,312
Sitten tämä sujuu.
166
00:17:51,780 --> 00:17:54,032
KAKSI KAUPUNKIA
167
00:18:21,893 --> 00:18:22,852
Mikä tuo on?
168
00:18:23,853 --> 00:18:26,815
Ykköstyttöseni,
169
00:18:27,148 --> 00:18:29,359
Stellaphone ST451.
170
00:18:30,443 --> 00:18:34,280
Huippulaatua, stereofoninen ääni
ja upeasti halvemmasta päästä.
171
00:18:36,032 --> 00:18:37,492
Se on tosin aika painava.
172
00:18:38,243 --> 00:18:39,786
Tavallaan toivoin, että joku -
173
00:18:41,538 --> 00:18:42,455
auttaisi vähän.
174
00:18:44,499 --> 00:18:45,458
Ei sitten.
175
00:19:21,661 --> 00:19:24,873
ANNAN TEILLE LEVON.
176
00:19:54,986 --> 00:19:56,404
Kannattaa levätä vähän,
177
00:19:57,572 --> 00:19:59,407
muuten tulevat päivät ovat vaikeita.
178
00:19:59,908 --> 00:20:01,034
Pärjään kyllä.
179
00:20:05,830 --> 00:20:08,625
Älä mieti tapahtunutta.
180
00:20:12,295 --> 00:20:13,379
Unohda se -
181
00:20:14,422 --> 00:20:15,673
tai et kestä.
182
00:20:18,134 --> 00:20:19,010
Vajoat.
183
00:20:20,553 --> 00:20:21,429
Hukut.
184
00:20:25,266 --> 00:20:26,267
Käsitätkö?
185
00:20:27,352 --> 00:20:28,269
Sanoin pärjääväni.
186
00:20:30,063 --> 00:20:31,189
Päivä on ollut pitkä.
187
00:20:33,066 --> 00:20:34,525
Ei ole nälkä.
188
00:20:39,530 --> 00:20:40,448
Syö.
189
00:22:17,253 --> 00:22:18,212
Illallista vai?
190
00:22:22,759 --> 00:22:24,260
Kiitos vain kutsusta.
191
00:22:31,309 --> 00:22:32,977
Ei jää hampaankoloon.
192
00:22:36,105 --> 00:22:37,440
Eikö juotaisi porukalla?
193
00:22:39,108 --> 00:22:41,736
Unohdetaan menneet.
194
00:22:52,955 --> 00:22:54,582
Hän onkin melkoinen persoona.
195
00:22:58,294 --> 00:22:59,587
Oletteko mukana, pojat?
196
00:23:05,426 --> 00:23:06,552
No?
197
00:23:08,471 --> 00:23:09,347
Oikeastiko?
198
00:23:09,555 --> 00:23:13,351
Pitäisi juhlia hyvin tehtyä keikkaa,
ei käyttäytyä kuin nunnat.
199
00:23:13,893 --> 00:23:15,186
Päivä oli pitkä.
200
00:23:16,187 --> 00:23:19,107
Joit selvästi jo muutaman,
mikä vaikuttaa arviointikykyysi,
201
00:23:19,190 --> 00:23:21,275
joka oli muutenkin mitä oli.
Selvennän:
202
00:23:21,818 --> 00:23:26,155
en ole ystäväsi.
Emme ole lähelläkään sitä.
203
00:23:26,447 --> 00:23:28,491
Mekö juhlisimme hyvää työtä? Ei.
204
00:23:29,575 --> 00:23:31,577
Temppusi sotki jutun toden teolla,
205
00:23:32,328 --> 00:23:37,208
ja hra Reynolds tahtoo epäilemättä tietää,
jollei ole jo pessyt käsiään meistä.
206
00:23:37,625 --> 00:23:40,711
Hän tahtoo myös tietää,
miksi annoin sen tapahtua.
207
00:23:41,504 --> 00:23:44,132
Sitä keskustelua en odota
kovinkaan innolla.
208
00:23:44,799 --> 00:23:46,134
Neuvon sinua siis -
209
00:23:47,135 --> 00:23:48,386
täysin vakavissani -
210
00:23:48,594 --> 00:23:51,722
pysymään poissa tieltäni,
kunnes pääsemme kauas täältä.
211
00:23:53,224 --> 00:23:56,853
Sitä odotan innolla,
että en enää näe vittumaista lärviäsi.
212
00:24:09,699 --> 00:24:10,908
Ei siis kelpaa, vai?
213
00:24:42,565 --> 00:24:45,610
TOINEN PÄIVÄ
214
00:25:28,986 --> 00:25:30,029
Vittujen kevät.
215
00:25:42,541 --> 00:25:44,627
KUTSU HERRAA,
JOKA YLISTYKSEN ANSAITSEE.
216
00:26:13,322 --> 00:26:15,408
Grady? Mikä se on? Sukunimikö?
217
00:26:15,533 --> 00:26:18,244
Vai ristimänimesi?
-Se on ainoa nimeni.
218
00:26:19,620 --> 00:26:24,250
Mac sanoi, että näit melko ikäviä asioita
meren toisella puolen.
219
00:26:24,458 --> 00:26:26,168
Olihan siinä hetkensä.
220
00:26:27,712 --> 00:26:28,796
Sen sanon.
221
00:26:29,046 --> 00:26:30,965
Nyt etsit toisenlaisia töitä.
222
00:26:33,217 --> 00:26:37,263
Minulle opetettiin aina,
että laiskuus houkuttelee paholaista.
223
00:26:40,433 --> 00:26:43,394
Kuulin myös, että et näytä pelkoa.
224
00:26:43,894 --> 00:26:45,563
Kestät hyvin kipua.
225
00:26:46,731 --> 00:26:48,941
IRA:n jäsenet kiduttivat sinua aikoinaan.
226
00:26:49,984 --> 00:26:51,986
Sait lähes surmasi, mutta et puhunut.
227
00:26:53,487 --> 00:26:55,740
Mac onkin melkoinen lörpöttelijä.
228
00:26:56,991 --> 00:26:57,908
Asia on niin,
229
00:26:59,285 --> 00:27:00,745
että kokemukseni mukaan -
230
00:27:02,204 --> 00:27:07,043
väkivallan pelko on usein tehokkaampaa
kuin käsiensä likaaminen -
231
00:27:07,293 --> 00:27:08,294
tekemäänsä sotkuun.
232
00:27:08,544 --> 00:27:10,421
Hra Reynolds ei perusta sotkuista.
233
00:27:11,881 --> 00:27:14,258
Se filosofia toi hänelle kunniaa.
234
00:27:16,302 --> 00:27:19,096
Onko meillä yhteisymmärrys?
-Epäilemättä.
235
00:27:20,264 --> 00:27:22,099
Ei virheitä. Selvä.
236
00:27:25,061 --> 00:27:26,228
Tottelet Ronnieta.
237
00:27:26,437 --> 00:27:27,355
Ronnieta?
238
00:27:30,441 --> 00:27:31,317
Selvä.
239
00:27:56,425 --> 00:27:59,512
Kun aloin työskennellä hra Reynoldsille,
240
00:28:00,304 --> 00:28:02,681
en juurikaan miettinyt
ympäröivää maailmaa -
241
00:28:03,974 --> 00:28:05,101
tai sen tarkoitusta.
242
00:28:07,103 --> 00:28:09,438
Sanotaan, että jos asiat saa
mustaa valkoisella,
243
00:28:10,564 --> 00:28:12,274
kaikki saattaa selvitä.
244
00:28:13,984 --> 00:28:14,985
Yritän.
245
00:28:16,946 --> 00:28:18,697
Saattaa olla liian myöhäistä,
246
00:28:20,825 --> 00:28:21,700
mutta yritän.
247
00:28:48,018 --> 00:28:51,981
Pojusi osoittautuukin
vähän mukavammiksi kuin sinä -
248
00:28:52,523 --> 00:28:54,692
tai hra Listaykkönen.
249
00:28:55,192 --> 00:28:57,319
Eipä tässä paljoakaan voi, vai voiko?
250
00:29:00,656 --> 00:29:03,200
Ei tämä tosiaan ole
nuorten kaverien paikka.
251
00:29:04,952 --> 00:29:08,164
Olla nyt jumissa pusikossa
huligaanien kanssa -
252
00:29:08,914 --> 00:29:10,207
ilman radiota,
253
00:29:10,583 --> 00:29:11,959
TV:tä,
254
00:29:13,043 --> 00:29:15,754
elokuvateattereita tai baareja.
255
00:29:17,298 --> 00:29:18,215
Otahan siitä.
256
00:29:22,636 --> 00:29:24,388
Minusta tuo ei kannata.
257
00:29:24,597 --> 00:29:26,807
Eipä pojua tuossa aseellakaan uhata.
258
00:29:27,683 --> 00:29:31,061
Sitä paitsi hän ikävöi tyttöään, vai mitä?
259
00:29:35,941 --> 00:29:38,694
He varmaan touhusivat kuin rusakkopari.
260
00:29:45,201 --> 00:29:46,160
Lopeta!
261
00:29:48,496 --> 00:29:50,998
Paikasta tulee mieleen Kelsee-tätini koti.
262
00:29:54,043 --> 00:29:56,712
Se oli huitsin Nevadassa,
lähellä Garvaghia.
263
00:29:59,298 --> 00:30:01,008
Se paikka oli hemmetin kirottu.
264
00:30:02,134 --> 00:30:03,093
Kirottu?
265
00:30:03,969 --> 00:30:04,887
Joo.
266
00:30:06,805 --> 00:30:09,558
Täällä on sama tunnelma. Sen minä sanon.
267
00:30:15,439 --> 00:30:16,440
Miten se oli kirottu?
268
00:30:20,945 --> 00:30:21,820
No,
269
00:30:24,240 --> 00:30:28,244
tarinan mukaan Garvaghin paikalliset -
270
00:30:29,411 --> 00:30:31,747
eivät juuri välittäneet päälliköstään.
271
00:30:33,541 --> 00:30:35,251
Juttu on siis aika vanha.
272
00:30:36,627 --> 00:30:39,046
Heillä ei ollut munaa
tehdä asialle mitään.
273
00:30:40,381 --> 00:30:42,132
He palkkasivat jonkun,
274
00:30:43,467 --> 00:30:45,803
erään ulkopaikkalaisen,
tekemään likaisen työn.
275
00:30:47,429 --> 00:30:49,932
Mies iski puukon päällikön sydämeen.
276
00:30:50,975 --> 00:30:52,268
Verta oli kaikkialla,
277
00:30:54,645 --> 00:30:57,940
mutta vanha päällikkö
palasi seuraavana yönä.
278
00:31:00,693 --> 00:31:02,236
Hän palasi haudastaan.
279
00:31:03,654 --> 00:31:07,616
Hän kirosi väen ja heidän maansa.
280
00:31:12,079 --> 00:31:16,417
Heidän petoksensa
teki hänestä marbh bheon,
281
00:31:18,627 --> 00:31:19,920
elävän kuolleen.
282
00:31:20,671 --> 00:31:24,717
Siitä lähtien
siellä ei ole kasvanut kuin orjantappuraa.
283
00:31:25,968 --> 00:31:27,428
Linnut eivät pesi siellä.
284
00:31:28,846 --> 00:31:31,682
Pelloilla ei kasva kunnon satoa.
285
00:31:33,225 --> 00:31:36,729
Kukaan ei koskaan käy siellä öisin.
286
00:31:38,147 --> 00:31:41,650
Maa on kirottua, kuten tämä paikka.
287
00:31:42,526 --> 00:31:43,569
Paskat.
288
00:31:45,279 --> 00:31:46,196
"Kirottua".
289
00:31:48,574 --> 00:31:50,409
Kaikki näkymätön -
290
00:31:51,869 --> 00:31:53,329
ei ole olematonta.
291
00:31:54,955 --> 00:31:56,790
Melkoista pajunköyttä.
292
00:31:57,791 --> 00:31:58,709
Ei hätää.
293
00:32:00,836 --> 00:32:01,754
Saatana soikoon!
294
00:32:01,837 --> 00:32:05,090
Anteeksi, jos säikäytin.
Yläkerran hana on jumissa.
295
00:32:05,215 --> 00:32:07,092
Halusin vain lasin vettä.
296
00:32:07,760 --> 00:32:09,178
En halunnut häiritä.
297
00:32:09,553 --> 00:32:12,598
Kelpaako kurkun kostukkeeksi
jokin vähän vahvempi?
298
00:32:14,266 --> 00:32:16,852
Kelpaa. Miksikäs ei?
299
00:32:21,106 --> 00:32:22,066
Sano sitten.
300
00:32:33,118 --> 00:32:33,994
Sitten.
301
00:32:37,665 --> 00:32:39,792
Tämä mies ei pelleile.
302
00:32:46,924 --> 00:32:49,093
Tunnen kasvosi varmasti jostain.
303
00:32:51,387 --> 00:32:53,430
Näimmekö joskus Macin luona?
304
00:32:56,558 --> 00:32:58,227
En tunne ketään Macia.
305
00:32:59,603 --> 00:33:01,730
Olen työskennellyt
hra Reynoldsille pitkään.
306
00:33:03,732 --> 00:33:06,193
On hieman outoa,
että tiemme eivät ole kohdanneet.
307
00:33:08,112 --> 00:33:09,029
No,
308
00:33:10,239 --> 00:33:11,365
yleensä minä -
309
00:33:12,700 --> 00:33:15,202
työskentelen niin sanotusti kulisseissa.
310
00:33:16,078 --> 00:33:19,665
Nyt olet lavalla, vai mitä?
311
00:33:21,166 --> 00:33:22,126
Kippis ja kulaus.
312
00:33:54,450 --> 00:33:55,451
Kiitos tuosta.
313
00:34:26,648 --> 00:34:27,691
Luoja.
314
00:34:40,078 --> 00:34:41,163
Hetki vain.
315
00:34:52,800 --> 00:34:54,635
Niin?
-Mitä mekastat?
316
00:34:55,677 --> 00:34:59,389
Lasken rahoja
hra Reynoldsin ohjeiden mukaan.
317
00:34:59,473 --> 00:35:01,809
On keskiyö, ja yritän lukea.
318
00:35:02,851 --> 00:35:04,937
Voitko laskea johonkin toiseen aikaan?
319
00:35:06,313 --> 00:35:07,314
Jos vaadit.
320
00:35:08,065 --> 00:35:10,025
Eihän tässä kiire ole, vai onko?
321
00:35:10,359 --> 00:35:14,112
Aikataulujamme tuskin pakottaa paljoa
lähitulevaisuudessa.
322
00:35:16,156 --> 00:35:17,074
Niin, tuskin.
323
00:35:17,407 --> 00:35:20,577
Voit tauottaa samalla myös tuon musiikin.
324
00:35:23,247 --> 00:35:25,249
KAKSI KAUPUNKIA
325
00:35:25,415 --> 00:35:27,709
Enpä arvannut, että suosisit Dickensiä.
326
00:35:27,835 --> 00:35:28,710
Etkö?
327
00:35:29,253 --> 00:35:32,798
Millaisena miehenä minua sitten pidät?
328
00:35:32,923 --> 00:35:34,216
En minä sitä, että…
329
00:35:37,678 --> 00:35:39,721
Hän horjuu!
330
00:35:56,655 --> 00:36:02,661
KOLMAS PÄIVÄ
331
00:38:14,209 --> 00:38:15,919
"Oli parhaat ajat,
332
00:38:16,962 --> 00:38:18,755
pahimmat ajat,
333
00:38:19,548 --> 00:38:21,174
viisauden ajat,
334
00:38:22,175 --> 00:38:24,011
typeryyden ajat."
335
00:38:30,100 --> 00:38:35,355
KUUDES PÄIVÄ
336
00:39:23,070 --> 00:39:25,322
Mitä helvettiä teit?
337
00:39:28,784 --> 00:39:29,826
Luoja.
338
00:40:00,565 --> 00:40:04,361
Tiedätkö varmasti, mitä teet?
-Olen moniosaaja.
339
00:40:07,489 --> 00:40:08,698
Jackie-setäni,
340
00:40:09,449 --> 00:40:12,577
Kelsee-tädin mies, oli putkimies.
341
00:40:12,911 --> 00:40:14,788
Auttelin häntä lomapäivinä.
342
00:40:15,956 --> 00:40:20,669
Tämä viritys taitaa vain olla
keskiajalta ja puhki ruostunut.
343
00:40:24,506 --> 00:40:25,590
Siinähän sinä.
344
00:40:27,759 --> 00:40:28,718
Jo irtosi.
345
00:40:31,638 --> 00:40:33,098
En tehnyt mitään. Mitä?
346
00:40:37,686 --> 00:40:39,396
Sinä saastainen sika.
347
00:41:06,506 --> 00:41:09,342
Eteemme on nyt tullut niin sanottu -
348
00:41:10,343 --> 00:41:11,720
kriisi.
349
00:41:13,054 --> 00:41:15,098
Hra Reynoldsista ei ole kuulunut.
350
00:41:16,349 --> 00:41:19,769
Ruoka ja polttoaine loppuvat. Sitten on…
351
00:41:22,397 --> 00:41:23,440
On vielä tuokin.
352
00:41:25,317 --> 00:41:26,902
Entä jos hän ei lähetä ketään?
353
00:41:28,069 --> 00:41:29,070
Hra Reynolds vai?
354
00:41:29,905 --> 00:41:33,408
Entä jos riski on hänelle liian suuri
ja hän hylkäsi meidät?
355
00:41:34,409 --> 00:41:35,952
Entä jos poliisi sai hänet?
356
00:41:36,203 --> 00:41:40,624
Saattavat olla tulossa tänne parhaillaan.
-Mielikuvituksesi on laukalla.
357
00:41:41,499 --> 00:41:43,668
Entä jos hän on oikeassa?
-Niin.
358
00:41:44,211 --> 00:41:47,505
Arvaukseni on,
että leikittelysi vartijan kanssa -
359
00:41:47,631 --> 00:41:51,092
on saanut ihmiset nuuskimaan
ja olemaan häiriöksi.
360
00:41:51,259 --> 00:41:53,220
Hra Reynoldsin tähden meidän -
361
00:41:53,345 --> 00:41:56,681
on pysyttävä turvassa,
kunnes nuuskinta loppuu.
362
00:41:56,848 --> 00:41:58,016
Ja kauankohan se vie?
363
00:41:59,684 --> 00:42:01,686
Ehdimmekö nääntyä vai emme?
364
00:42:03,104 --> 00:42:04,522
Ketäköhän siitä saa syyttää?
365
00:42:06,733 --> 00:42:09,819
Entä jos jaetaan saalis meidän kesken?
366
00:42:10,528 --> 00:42:11,446
Olet nuori.
367
00:42:12,030 --> 00:42:15,909
Pidän sen mielessä,
mutta kehotan miettimään tarkkaan,
368
00:42:15,992 --> 00:42:20,580
ennen kuin sanot minulle
mitään tuollaista enää koskaan.
369
00:42:24,918 --> 00:42:26,211
Kysynpä vain,
370
00:42:27,921 --> 00:42:31,925
että oma suunnitelmasiko on
istua täällä ja pyöritellä peukaloita?
371
00:42:32,050 --> 00:42:33,426
Ei.
-Eikö?
372
00:42:33,635 --> 00:42:34,511
Ei.
373
00:42:36,096 --> 00:42:37,055
Lähetämme hänet.
374
00:42:42,769 --> 00:42:43,728
Hänetkö?
375
00:42:46,106 --> 00:42:48,441
Kaveri ei pysy hereillä kuin 20 sekuntia.
376
00:42:48,525 --> 00:42:51,403
Hän on nokallaan ojassa,
ennen kuin selviää pois tontilta.
377
00:42:51,820 --> 00:42:54,572
Hänellä ei ole suoraa yhteyttä keikkaan.
Hän puhuu hyvin.
378
00:42:55,532 --> 00:42:59,119
Puleerataan vähän,
niin hän ei pistä liikaa silmään.
379
00:43:00,662 --> 00:43:03,081
Se ei ikävä kyllä missään nimessä käy.
380
00:43:05,041 --> 00:43:07,919
Kokemukseni mukaan,
kun hra Reynolds antaa käskyn,
381
00:43:08,003 --> 00:43:09,963
sitä on parempi seurata pilkulleen.
382
00:43:11,339 --> 00:43:14,467
Tässä tapauksessa, kuten jo selitin,
383
00:43:14,551 --> 00:43:19,597
käsky oli, että kukaan ei lähde talosta
missään tapauksessa.
384
00:43:21,141 --> 00:43:22,767
Se koskee minuakin.
385
00:43:24,352 --> 00:43:26,104
No, Ruusunen,
386
00:43:28,440 --> 00:43:31,484
eikö kyseessä kuitenkin ole
poikkeustapaus?
387
00:43:33,278 --> 00:43:35,572
Putkisto on paskana, kuten ehkä huomasit.
388
00:43:35,655 --> 00:43:38,700
Sen takia täällä lemuaa pahemmin
kuin nahkurin pihassa.
389
00:43:39,784 --> 00:43:42,871
Ruokaa ja juomaa riittää ehkä
parhaillaan kahdeksi päiväksi,
390
00:43:43,246 --> 00:43:47,125
joten juuri nyt
en piittaa paskaakaan käskyistäsi!
391
00:43:47,250 --> 00:43:48,209
Tajuatko?
392
00:43:48,293 --> 00:43:50,086
Istu alas.
-Tai mitä, kovanaama?
393
00:43:51,421 --> 00:43:52,297
Istu alas.
394
00:43:58,803 --> 00:43:59,679
Ole hyvä.
395
00:44:25,497 --> 00:44:30,627
SEITSEMÄS PÄIVÄ
396
00:44:47,477 --> 00:44:49,813
Kuka siellä?
-Mistä minä tietäisin?
397
00:44:50,188 --> 00:44:51,022
Poliisiko?
398
00:44:53,733 --> 00:44:55,819
Jos on, he tulivat jalan. Ei ole autoa.
399
00:44:55,944 --> 00:44:57,153
Tuo on viimeinen keino.
400
00:44:57,862 --> 00:44:59,906
Ei tarvita toista verilöylyä.
401
00:45:03,618 --> 00:45:04,744
Minä johdan.
402
00:45:25,890 --> 00:45:26,808
Hei.
403
00:45:32,021 --> 00:45:33,857
Eksyitkö, tyttö?
-En.
404
00:45:34,232 --> 00:45:35,233
Pomo lähetti minut.
405
00:45:41,072 --> 00:45:42,866
Sitten kannattanee tulla sisään.
406
00:45:46,035 --> 00:45:46,995
Hei.
407
00:45:50,206 --> 00:45:51,791
Anteeksi. Heitä -
408
00:45:53,293 --> 00:45:54,711
ei opetettu sisäsiisteiksi.
409
00:45:57,380 --> 00:45:58,465
Kuka olet?
410
00:45:59,424 --> 00:46:01,009
C.
-C?
411
00:46:01,468 --> 00:46:02,969
Eli mitä? Koodinimi, vai?
412
00:46:03,261 --> 00:46:05,680
Onko se Caroline, Cynthia tai jotain?
413
00:46:06,431 --> 00:46:09,184
Näytät ainakin siltä,
että voisit olla Caroline.
414
00:46:09,726 --> 00:46:13,688
Latinaksi se tarkoittaa
vapaata ja kaunista naista.
415
00:46:15,940 --> 00:46:17,400
Kertoiko hän tulostaan?
416
00:46:18,568 --> 00:46:20,862
Tarkoitan pomoa. Toitko viestiä häneltä?
417
00:46:21,613 --> 00:46:22,489
En.
418
00:46:22,739 --> 00:46:24,282
En ole suora alainen.
419
00:46:24,991 --> 00:46:27,660
Minun käskettiin vain tulla talolle -
420
00:46:28,995 --> 00:46:30,413
kysymään, mitä tarvitsette.
421
00:46:31,247 --> 00:46:32,957
Arvostamme sitä.
422
00:46:33,291 --> 00:46:36,711
Tulit oikeastaan kreivin aikaan,
koska aloimme huolestua.
423
00:46:40,256 --> 00:46:42,592
Mentäisiinkö keittiöön?
424
00:46:47,805 --> 00:46:49,140
Kyllä minä jotain opin.
425
00:46:49,682 --> 00:46:50,767
Royce,
426
00:46:52,393 --> 00:46:54,229
katson kaappeihin. Kirjaa sinä ylös.
427
00:46:58,858 --> 00:47:00,360
Voimmeko vaihtaa sanasen?
428
00:47:02,237 --> 00:47:04,989
Se voi odottaa.
-Ronnie, tarvitsen…
429
00:47:05,073 --> 00:47:07,492
En halua haaskata nuoren naisen aikaa.
430
00:47:07,575 --> 00:47:08,868
Minä saattaisin haluta.
431
00:47:09,953 --> 00:47:12,539
Hän on kuin tuulahdus raikasta ilmaa.
432
00:47:13,831 --> 00:47:19,003
No niin. Munia, pekonia,
makkaroita, juustoa,
433
00:47:19,420 --> 00:47:21,756
maitoa, appelsiinimehua…
434
00:47:24,759 --> 00:47:26,302
Kirjaatko?
435
00:47:27,303 --> 00:47:29,180
Voin auttaa, jos haluat.
436
00:47:30,348 --> 00:47:32,475
Taisi jäädä liikaa koulua väliin, vai?
437
00:47:34,477 --> 00:47:39,023
Meni liikaa aikaa kekkulointiin
ja rötöstelyyn.
438
00:47:42,777 --> 00:47:44,279
Siten makaa, miten petaa.
439
00:48:03,923 --> 00:48:05,174
Nykyajan nuoret.
440
00:48:06,926 --> 00:48:07,927
Voisitko -
441
00:48:09,512 --> 00:48:12,640
laittaa listaan pari pulloa skottiviskiä,
kun siinä jo olet?
442
00:48:15,143 --> 00:48:18,146
Sen voi pyöristää puoleen koriin
noin niin kuin varmuudeksi.
443
00:48:18,813 --> 00:48:19,814
Onpa ihanat silmät.
444
00:48:19,939 --> 00:48:21,441
Onko kukaan kertonut?
445
00:48:23,192 --> 00:48:25,278
Ne ovat kirkkaat kuin vuoristopuro.
446
00:48:32,118 --> 00:48:33,161
Kuten sanoin,
447
00:48:34,287 --> 00:48:35,413
olen pahoillani.
448
00:48:35,997 --> 00:48:37,373
Olemme olleet täällä kauan.
449
00:48:47,634 --> 00:48:48,885
Ei ole tarpeen.
450
00:48:49,719 --> 00:48:50,845
Kaikki on järjestetty.
451
00:48:51,429 --> 00:48:52,972
Varmastiko?
-Varmasti.
452
00:48:55,475 --> 00:48:58,561
Jos saisit viestin pomolle,
se lepuuttaisi hermojani.
453
00:48:59,270 --> 00:49:00,855
Kerro hänelle, mitä tapahtui,
454
00:49:01,564 --> 00:49:02,690
mikä meni vikaan,
455
00:49:03,816 --> 00:49:04,859
mikä karkasi käsistä.
456
00:49:05,568 --> 00:49:06,694
Syy ei ollut minun.
457
00:49:10,531 --> 00:49:11,699
Nähdään myöhemmin.
458
00:49:12,659 --> 00:49:13,701
Heippa.
459
00:49:21,542 --> 00:49:22,543
Luoja.
460
00:49:29,008 --> 00:49:31,302
Hän on varmaan hurja,
461
00:49:33,513 --> 00:49:34,764
oikea irstailija.
462
00:49:39,018 --> 00:49:41,270
Jos ajattelet edes koskevasi häneen,
463
00:49:43,898 --> 00:49:45,191
olet yhtä kuin vainaja.
464
00:49:48,277 --> 00:49:49,779
Olet liian herkkä.
465
00:49:53,282 --> 00:49:54,867
Puhuin hypoteettisesti.
466
00:50:16,806 --> 00:50:20,643
Hra Reynolds uskoo, että kaikilla on
maailmassa roolinsa esitettäväksi.
467
00:50:20,727 --> 00:50:24,647
Kun hän kuuli, että aioit viedä
hänen Drophead Coupénsa Uxbridgen kadulla,
468
00:50:25,022 --> 00:50:26,315
muistatko, mitä hän sanoi?
469
00:50:27,567 --> 00:50:29,360
Se oli onnenpäiväni.
-Niin.
470
00:50:30,403 --> 00:50:31,654
Katsoisimme perääsi.
471
00:50:32,447 --> 00:50:34,407
Kasvattaisimme ja tarjoaisimme perheen.
472
00:50:37,285 --> 00:50:39,704
Näit jotain, minkä tahdoit,
ja yritit ottaa sen.
473
00:50:40,371 --> 00:50:43,791
Ei kunnianhimossa vikaa ole.
Se täytyy vain kohdistaa oikein.
474
00:50:44,208 --> 00:50:45,334
Kuten sanoin,
475
00:50:45,793 --> 00:50:49,297
hän uskoo, että toisinaan
tällaista tapahtuu syystä.
476
00:50:49,839 --> 00:50:51,132
Miten on, siten on.
477
00:50:56,679 --> 00:50:57,597
Nyt -
478
00:50:59,599 --> 00:51:02,018
onkin sinun aikasi
kohota maailmassa, Dennis.
479
00:51:04,061 --> 00:51:05,563
Seuraa uusi luku tarinassasi,
480
00:51:05,646 --> 00:51:07,899
joka alkoi vuosia sitten
Uxbridgen kadulla.
481
00:51:10,359 --> 00:51:12,361
Et tosin enää kulje nimellä Dennis.
482
00:51:13,738 --> 00:51:16,032
En.
-Olet Royce, vai mitä?
483
00:51:17,992 --> 00:51:19,786
Rollseistahan sinä pidät.
484
00:51:21,913 --> 00:51:22,955
Niin.
-Kyllä.
485
00:51:23,664 --> 00:51:25,082
No, Royce,
486
00:51:26,167 --> 00:51:31,255
olen yllättäen jäänyt vaille kuljettajaa.
487
00:51:33,049 --> 00:51:35,051
On jälleen onnenpäiväsi.
488
00:51:36,385 --> 00:51:38,304
Tilaisuus taitaisi kolkuttaa ovella.
489
00:51:39,639 --> 00:51:40,723
Älä tyri tätä.
490
00:51:56,197 --> 00:51:58,324
Olen tehnyt tätä lähes 40 vuotta.
491
00:51:59,367 --> 00:52:02,370
Varastan, satutan ihmisiä
ja lusin aikaani.
492
00:52:04,372 --> 00:52:07,875
Tällaisella historialla
ei koskaan ollut tilaisuuttakaan -
493
00:52:07,959 --> 00:52:10,711
löytää kunnon työtä,
uutta alkua ja kuntoutusta.
494
00:52:12,088 --> 00:52:14,590
Enimmäkseen
en oikeastaan edes halunnut sitä.
495
00:52:14,715 --> 00:52:17,260
On helpompi jatkaa vanhaa
kuin taipua uuteen.
496
00:52:17,635 --> 00:52:18,553
Siten se on kaikille.
497
00:52:18,845 --> 00:52:21,305
En ole sinä.
498
00:52:22,390 --> 00:52:23,850
En ole ollenkaan kuin sinä.
499
00:52:24,892 --> 00:52:25,935
En jäisi kiinni.
500
00:52:31,566 --> 00:52:32,775
He saavat jokaisen.
501
00:52:34,694 --> 00:52:37,154
Jokaisen, poika.
-Et tunne minua.
502
00:52:40,241 --> 00:52:41,701
20 vuotta sitten -
503
00:52:43,411 --> 00:52:45,288
istuin pitkää tuomiota.
504
00:52:46,789 --> 00:52:48,583
Tyttäreni syntymä meni minulta ohi.
505
00:52:54,297 --> 00:52:57,216
En nähnyt hänen kasvavan.
Kaikki se meni ohi.
506
00:52:59,510 --> 00:53:00,803
Kun vapauduin,
507
00:53:02,263 --> 00:53:04,473
kuulin hänen kertoneen ystävilleen,
että olen kuollut.
508
00:53:07,059 --> 00:53:09,478
Että kuolin ennen hänen syntymäänsä.
509
00:53:24,327 --> 00:53:25,328
Joka tapauksessa -
510
00:53:28,664 --> 00:53:31,375
vankilassa järjestettiin kursseja.
511
00:53:32,710 --> 00:53:34,962
Ei minulla ollut muutakaan, joten menin.
512
00:53:37,298 --> 00:53:39,091
Opin lukemaan ja kirjoittamaan.
513
00:53:40,968 --> 00:53:45,097
Niin, 33-vuotiaana luin kirjoja
koirista, ilmapalloista ja traktoreista,
514
00:53:45,890 --> 00:53:48,517
kaikesta, mikä meni ohi.
Koulussa olisi oppinut,
515
00:53:48,601 --> 00:53:51,479
mutta huitelin muualla
kuin mikäkin mahtailija.
516
00:53:53,856 --> 00:53:55,024
Janosin mennyttä.
517
00:53:55,691 --> 00:53:56,901
Janosin kuollakseni,
518
00:53:58,235 --> 00:53:59,445
mutta oli liian myöhäistä.
519
00:54:00,947 --> 00:54:04,033
Ihmisille voi sanoa muuttuneensa,
mutta se on jo kuultu.
520
00:54:04,158 --> 00:54:06,327
He luulevat sitä vedätykseksi,
eivätkä usko.
521
00:54:07,036 --> 00:54:11,332
Vapauduttuaan voi hetken luulla,
että on muuttunut ja tullut erilaiseksi,
522
00:54:12,500 --> 00:54:14,168
mutta lakkaa itsekin uskomasta.
523
00:54:17,713 --> 00:54:20,591
Sitten sitä seisoo
Essexin suolla keskiyöllä -
524
00:54:22,385 --> 00:54:25,888
kaivamassa hautaa jollekin kurjimukselle,
joka sanoi ja teki väärin,
525
00:54:28,182 --> 00:54:29,350
kuten itsekin -
526
00:54:30,977 --> 00:54:32,103
kymmenen vuotta sitten.
527
00:54:36,232 --> 00:54:37,441
Jaa, no,
528
00:54:38,609 --> 00:54:41,988
hra Reynoldsista olen riittävän hyvä.
529
00:54:43,155 --> 00:54:44,740
Minussa on ilmeisesti ainesta.
530
00:54:46,367 --> 00:54:47,451
Ehkä onkin.
531
00:54:50,496 --> 00:54:52,081
Ennen hän sanoi samaa minulle.
532
00:54:54,000 --> 00:54:56,043
Eipä siinä tainnut kovin hyvin käydä.
533
00:55:05,094 --> 00:55:06,470
Sinulle ei ole myöhäistä.
534
00:55:08,931 --> 00:55:11,642
Kun pääsemme täältä,
saat osuutesi rahoista.
535
00:55:14,228 --> 00:55:16,647
Pysy kaukana hra Reynoldsista -
536
00:55:18,482 --> 00:55:20,568
ja tuosta pirun psykopaatista.
537
00:55:26,657 --> 00:55:27,908
Älä ole kuin minä.
538
00:56:03,194 --> 00:56:04,236
Kun tämä on ohi,
539
00:56:05,362 --> 00:56:06,489
kun vapaudun,
540
00:56:07,364 --> 00:56:09,158
toivoin näkeväni sinut.
541
00:56:12,703 --> 00:56:14,705
Tuskin tunnistaisin sinua nyt.
542
00:56:16,999 --> 00:56:19,210
Mielessäni olet yhä pikku tyttö.
543
00:56:21,170 --> 00:56:24,757
Joka tapauksessa toivon,
että jonakin päivänä se onnistuu.
544
00:56:26,258 --> 00:56:28,511
Täytyyhän sitä jotakin saada odottaa,
545
00:56:30,721 --> 00:56:31,764
muutoin -
546
00:56:32,848 --> 00:56:34,350
mitä järkeä on jatkaa?
547
00:56:41,732 --> 00:56:46,779
KAHDEKSAS PÄIVÄ
548
00:57:32,449 --> 00:57:35,619
Vettä on tainnut päätyä sähköihin.
549
00:57:37,705 --> 00:57:39,165
Kun valot sammuvat,
550
00:57:41,417 --> 00:57:43,085
mitäs hittoa sitten tehdään?
551
00:57:55,389 --> 00:57:58,142
Kävikö mielessäkään, kuten poju sanoi,
552
00:57:59,351 --> 00:58:00,644
että hän hylkäsi meidät?
553
00:58:00,728 --> 00:58:02,813
Jos hylkäsi, miksi lähettää se tyttö?
554
00:58:03,397 --> 00:58:06,525
Varmaan antaakseen valetoivoa
turvallisuuden tunteesta.
555
00:58:09,069 --> 00:58:10,696
Esitys jatkuu.
556
00:58:12,406 --> 00:58:13,407
Entä sitten?
557
00:58:14,617 --> 00:58:17,328
Kun sekoamme täällä lymyämisestä,
558
00:58:17,828 --> 00:58:22,208
hän lähettää Laingin pojuineen visiitille
ja viimeistelemään meidät.
559
00:58:22,374 --> 00:58:26,587
Sitten he vievät rahat pomolle,
joka pitää koko potin.
560
00:58:28,589 --> 00:58:33,302
Toki luulen, että se neitonen
on antanut tilannepäivityksen meistä.
561
00:58:35,804 --> 00:58:37,181
Kysymyksenä on,
562
00:58:39,058 --> 00:58:40,559
mitä itse asian eteen teemme?
563
00:58:45,856 --> 00:58:47,191
Kun nainen palaa,
564
00:58:49,401 --> 00:58:51,904
taidamme ensin pitää vähän hauskaa,
565
00:58:52,321 --> 00:58:53,280
minä ja hän.
566
00:58:56,033 --> 00:58:58,869
Hän antoi selviä merkkejä aiemmin.
567
00:58:59,286 --> 00:59:01,163
Annan vähän kyytiä.
568
00:59:05,376 --> 00:59:09,046
Taidat erehtyä monestakin asiasta.
569
00:59:16,845 --> 00:59:17,805
Asia on niin,
570
00:59:20,140 --> 00:59:21,725
että ei ole väliä, mitä mietit.
571
00:59:25,062 --> 00:59:26,939
Tottelimme sinua vain ukon takia.
572
00:59:27,022 --> 00:59:29,441
Jos hän päätti pettää meidät,
573
00:59:30,609 --> 00:59:34,363
en enää alistu. Ehkä tajuat.
574
00:59:37,408 --> 00:59:38,450
Vai niin.
575
00:59:38,826 --> 00:59:41,370
Minä ja se neitonen -
576
00:59:41,829 --> 00:59:43,247
pidämme siis -
577
00:59:44,665 --> 00:59:45,708
omaa hauskaamme.
578
00:59:46,375 --> 00:59:49,378
Sitten otan osuuteni rahoista -
579
00:59:50,421 --> 00:59:52,214
ja painun helvettiin täältä.
580
00:59:53,257 --> 00:59:55,426
Siten tämä menee,
581
00:59:55,509 --> 00:59:56,427
jos minulta kysyy.
582
01:00:00,597 --> 01:00:01,890
Anna tytön vain olla.
583
01:00:07,813 --> 01:00:09,440
Etkö kuullut, mitä sanoin?
584
01:00:09,523 --> 01:00:11,567
Anna hänen olla.
-Odota.
585
01:00:12,151 --> 01:00:14,069
Eikä.
586
01:00:15,321 --> 01:00:16,447
Älä sano.
587
01:00:18,991 --> 01:00:20,492
Hän muistuttaa tytärtäsi.
588
01:00:20,617 --> 01:00:21,577
Sitäkö tämä on?
589
01:00:21,952 --> 01:00:23,203
Hän on samanikäinen,
590
01:00:23,287 --> 01:00:26,874
eikä ihan se pikku tyttö,
joka aikanaan oli. Siksi…
591
01:00:29,710 --> 01:00:32,212
Siksikö tämä on sinulle iso juttu?
592
01:00:33,213 --> 01:00:36,216
Joopa joo. Esität kovanaamaa,
593
01:00:36,425 --> 01:00:38,635
mutta päivän päätteeksi
olet kuoresi alla -
594
01:00:38,719 --> 01:00:41,305
pehmeä kuin joku hemmetin lelunalle.
595
01:00:49,104 --> 01:00:50,689
Et osaa pitää suutasi kiinni.
596
01:00:59,323 --> 01:01:00,657
Auta nostamaan hänet.
597
01:01:10,542 --> 01:01:11,960
Luin kerran jutun.
598
01:01:13,670 --> 01:01:15,506
Se vaikutti tiivistävän kaiken.
599
01:01:17,800 --> 01:01:19,051
Se taisi mennä näin:
600
01:01:20,636 --> 01:01:23,472
"Helvetti on tyhjillään,
koska kaikki pirut ovat irti.
601
01:01:25,140 --> 01:01:27,184
Kaikki pirut ovat irti."
602
01:01:35,484 --> 01:01:36,819
Voitko avata oven?
603
01:01:38,445 --> 01:01:39,571
Meidän täytyy puhua.
604
01:01:41,698 --> 01:01:45,035
En ikävä kyllä voi juuri tällä hetkellä.
605
01:01:45,786 --> 01:01:49,289
Miksi?
-Minulla on kuumetta ja…
606
01:01:50,332 --> 01:01:54,044
Lepäilen tässä vain parhaillaan.
607
01:01:54,711 --> 01:01:55,963
Meille tuli ongelmia.
608
01:01:57,798 --> 01:01:58,674
Grady.
609
01:02:00,592 --> 01:02:01,969
Minun piti hoidella hänet.
610
01:02:04,138 --> 01:02:07,057
Jos se oli tarpeen, teit varmasti oikein.
611
01:02:09,268 --> 01:02:10,811
Hän oli sellainen sekopää.
612
01:02:13,147 --> 01:02:16,150
Anteeksi, mutta minun
on todella yritettävä levätä.
613
01:02:16,859 --> 01:02:18,944
Voimme puhua aamulla.
614
01:02:23,615 --> 01:02:25,200
Minulla on vain vähän kuumetta.
615
01:02:26,952 --> 01:02:28,162
Se menee varmasti ohi.
616
01:02:34,835 --> 01:02:35,752
Hitto.
617
01:02:38,380 --> 01:02:39,381
Hitto!
618
01:02:41,383 --> 01:02:42,843
Hitto!
619
01:02:50,392 --> 01:02:52,102
Tämä ei yleensä ole vahvuuksiasi,
620
01:02:52,186 --> 01:02:54,438
mutta en ehtinyt
juurikaan järjestellä tätä.
621
01:02:55,564 --> 01:02:56,690
Näin tämä menee.
622
01:02:59,151 --> 01:03:00,402
Tapaat kolme miestä.
623
01:03:01,320 --> 01:03:03,322
Heillä on pakettiautollinen valuuttaa,
624
01:03:03,405 --> 01:03:05,782
joka polttelee näppejä enemmän
kuin maan ydin.
625
01:03:06,700 --> 01:03:07,951
Pidä huoli rahoista.
626
01:03:08,494 --> 01:03:11,288
Vahdi, että osuuksia
ei lähde kävelemään keskellä yötä.
627
01:03:11,538 --> 01:03:14,458
Muistatko, miten autoimme sinut
siitä ikävästä tilanteesta?
628
01:03:15,834 --> 01:03:17,377
On aika tehdä vastapalvelus.
629
01:03:18,462 --> 01:03:21,715
Olet vain rauhassa aloillasi,
kunnes kuulette hra Reynoldsilta.
630
01:03:24,092 --> 01:03:25,886
Onko kysyttävää, Charles?
631
01:03:45,697 --> 01:03:48,075
Eikö patulla ollut munaa
viimeistellä minua?
632
01:03:50,619 --> 01:03:52,412
Miksiköhän ei yllätä?
633
01:03:55,707 --> 01:03:59,211
Sähkötkin näköjään vetivät
viimeisen henkäyksensä.
634
01:04:02,047 --> 01:04:04,508
Tämäpä on ollut ratkiriemukasta, vai mitä?
635
01:04:06,885 --> 01:04:08,095
Suoranainen loistojuttu.
636
01:04:14,518 --> 01:04:15,686
Tuskin yllättää,
637
01:04:15,769 --> 01:04:18,605
että olen ennenkin ollut
sidottuna tuoliin.
638
01:04:21,858 --> 01:04:22,859
Oletkin hereillä.
639
01:04:23,485 --> 01:04:24,444
No, niin.
640
01:04:25,237 --> 01:04:26,947
Aika nerokkaasti havaittu.
641
01:04:27,573 --> 01:04:29,366
Nautin rauhasta ja hiljaisuudesta.
642
01:04:29,741 --> 01:04:32,286
Olisit sitten pimentänyt vinttini
pysyvästi.
643
01:04:34,871 --> 01:04:35,747
Mene.
644
01:04:36,290 --> 01:04:38,625
Ota parin tunnin unoset.
Vaihdetaan sitten.
645
01:04:38,917 --> 01:04:40,335
Hän ei saa jäädä yksin.
646
01:04:58,228 --> 01:05:00,063
Nyt hän sitten päättää juoda.
647
01:05:01,440 --> 01:05:02,316
Niin, no.
648
01:05:05,068 --> 01:05:06,194
Tämä on näitä päiviä.
649
01:05:13,327 --> 01:05:14,202
Aiemmin -
650
01:05:15,829 --> 01:05:19,625
kun puhuimme,
ennen kuin heitit paahtimen päähäni…
651
01:05:24,463 --> 01:05:25,339
Niin.
652
01:05:27,424 --> 01:05:29,509
Ennen kuin kävit kimppuuni noin vain…
653
01:05:29,635 --> 01:05:31,219
Ei se tullut puun takaa.
654
01:05:31,303 --> 01:05:34,139
Seurastasi on saanut nauttia
pitkältä tuntuvat päivät.
655
01:05:37,976 --> 01:05:40,228
Tuntuu iäisyydeltä.
656
01:05:42,022 --> 01:05:45,108
No, aioin kertoa sinulle jotain.
657
01:05:45,233 --> 01:05:48,445
Miksi luulet,
että kiinnostuisin sanomisistasi?
658
01:05:48,612 --> 01:05:52,491
Tämä juttu erityisesti kiinnostaa
aivan varmana.
659
01:05:57,829 --> 01:05:58,705
Olkoon.
660
01:06:01,333 --> 01:06:02,334
Valaise minua.
661
01:06:05,128 --> 01:06:07,089
Tuo meidän hienohelmamme,
662
01:06:09,383 --> 01:06:11,218
hra Huoneeseen-Lukkiutuja,
663
01:06:12,678 --> 01:06:16,765
hra Kaikki-Rahat-Ovat-Minun
Vaikka-En-Ansainnut-Penniäkään…
664
01:06:19,935 --> 01:06:21,061
Tiedän, kuka hän on.
665
01:06:21,603 --> 01:06:25,107
Tajuan kasvoista.
Kesti vain hetken saada se kielen päälle.
666
01:06:26,191 --> 01:06:27,442
Kuka hän tarkalleen on?
667
01:06:29,111 --> 01:06:31,530
Sellainen hemmetin namusetä.
668
01:06:32,614 --> 01:06:33,615
Hänkö?
669
01:06:35,033 --> 01:06:37,786
Ei.
-Siitä oli lehdissä.
670
01:06:38,453 --> 01:06:41,123
Oikea nimi on Charles Hussey.
671
01:06:42,666 --> 01:06:44,209
Se rikas kusipää -
672
01:06:45,127 --> 01:06:48,547
opetti muiden raharössien kersoille
pianonsoittoa.
673
01:06:48,755 --> 01:06:50,966
Häntä syytettiin kersojen käpälöinnistä.
674
01:06:51,466 --> 01:06:53,969
Tapaus hylättiin muodollisuuden takia,
675
01:06:54,761 --> 01:06:57,723
mutta jos luki rivien välistä
hän oli selvästi syypää.
676
01:06:58,473 --> 01:06:59,349
Minä -
677
01:07:01,476 --> 01:07:02,811
en ole pyhimys,
678
01:07:04,730 --> 01:07:06,648
mutta sitä rajaa en ylittäisi.
679
01:07:10,152 --> 01:07:14,281
Syytön kunnes toisin todistetaan.
-Ei savua ilman tulta.
680
01:07:14,906 --> 01:07:16,366
Kersoja oli seitsemän.
681
01:07:18,452 --> 01:07:19,369
Ehkä yhdellä…
682
01:07:21,830 --> 01:07:26,501
Yhdellä voi olla ylivilkas mielikuvitus,
mutta entä seitsemällä?
683
01:07:28,670 --> 01:07:29,588
Ei.
684
01:07:30,964 --> 01:07:32,340
En muuten usko.
685
01:07:33,467 --> 01:07:37,763
Tyyppi on piikki lihassani muutenkin,
koska ei ollut keikalla tulilinjalla.
686
01:07:37,929 --> 01:07:39,890
Lisäksi hän teki sellaista viattomille…
687
01:07:39,973 --> 01:07:42,809
Väitetysti teki.
-Aivan vitun takuulla teki.
688
01:07:42,893 --> 01:07:45,187
Sellaisesta jää paha maku suuhun.
689
01:07:47,773 --> 01:07:51,526
Tuollaisten kanssa
en yleensä kaveeraa. En varmana.
690
01:07:51,651 --> 01:07:53,487
Oma moraalisi onkin tiukka,
691
01:07:53,570 --> 01:07:55,906
vaikka puhut raiskaavasi naisen
tuosta vain -
692
01:07:56,907 --> 01:07:59,659
ja vastikään pieksit
viattoman miehen hengiltä -
693
01:07:59,785 --> 01:08:00,827
silkasta huvista.
694
01:08:07,125 --> 01:08:08,418
Ei kukaan ole täydellinen.
695
01:08:14,591 --> 01:08:17,385
Eikö pistettäisi erimielisyytemme sivuun?
696
01:08:18,011 --> 01:08:20,764
Mennään hakemaan saatavamme.
697
01:08:21,181 --> 01:08:26,144
Se mulkku voi varmasti paeta
etenkin näin epätoivoisessa tilanteessa.
698
01:08:28,188 --> 01:08:30,190
Hänellä on pääsy autoon, eikö?
699
01:08:31,650 --> 01:08:32,901
Kävin yläkerrassa.
700
01:08:35,028 --> 01:08:39,157
Hän ei avannut ovea. On kuulemma kuume.
-Hän pelaa aikaa. Se on päivänselvää.
701
01:08:39,241 --> 01:08:42,744
Lähetin sanan pomolle.
-Olemme jumalauta omillamme!
702
01:08:43,495 --> 01:08:44,913
Luoja, eikö se ole selvää?
703
01:08:45,539 --> 01:08:48,834
Tyyppi tajusi sen ja aikoo kusettaa meitä.
704
01:08:49,084 --> 01:08:52,879
Jäämme tänne jumiin ilman rahoja,
siitä hemmetin autosta puhumattakaan!
705
01:08:53,004 --> 01:08:55,131
Jos päästät minut, hoidan tilanteen!
706
01:08:55,215 --> 01:08:57,926
Ei! Tiedän, miten hoidat tilanteet.
707
01:08:58,218 --> 01:08:59,803
Oli miehen nimi mikä tahansa,
708
01:08:59,886 --> 01:09:03,723
hänellä ei ole rahkeita pettää meitä
eikä etenkään hra Reynoldsia.
709
01:09:03,807 --> 01:09:06,726
Mies tietää, mitä hän
siinä tilanteessa tekisi.
710
01:09:09,479 --> 01:09:11,606
Kiitos juttutuokiosta.
-Älä ole tyhmä.
711
01:09:11,690 --> 01:09:13,567
Tarjoan tilaisuutta paeta, läski…
712
01:09:49,227 --> 01:09:54,983
YHDEKSÄS PÄIVÄ
713
01:10:02,157 --> 01:10:03,074
Minä tässä.
714
01:10:03,533 --> 01:10:06,036
Pistän pääni pehkuihin pariksi tunniksi.
715
01:10:06,161 --> 01:10:08,330
Siinä se.
-Entä jos hän herää?
716
01:10:08,705 --> 01:10:11,249
Jos hän alkaa puhua, tuki suu.
717
01:10:11,374 --> 01:10:12,876
Älä kuuntele paskapuheita.
718
01:10:14,878 --> 01:10:16,796
Jos tarvitset apua, hae minut.
719
01:10:17,255 --> 01:10:18,131
Selvä.
720
01:10:56,378 --> 01:10:57,253
Sinä taas.
721
01:11:01,716 --> 01:11:03,885
Tämä se on vitunmoista tuolileikkiä.
722
01:11:04,386 --> 01:11:05,553
Vaikea pysyä perässä.
723
01:11:17,273 --> 01:11:18,942
Saanko minäkin tuollaisen?
724
01:11:24,656 --> 01:11:26,324
Sinun iässäsi -
725
01:11:28,243 --> 01:11:29,619
olin pappisseminaarissa.
726
01:11:33,957 --> 01:11:36,418
Niinpä. Onhan se -
727
01:11:38,086 --> 01:11:39,671
vaikea uskoa, eikö?
728
01:11:44,217 --> 01:11:48,304
Sitä sontaa suollettiin minulle
ryömiväisikäisestä asti,
729
01:11:50,015 --> 01:11:51,307
ja vieläpä uskoin.
730
01:11:53,518 --> 01:11:55,395
Jumala, synti,
731
01:11:57,856 --> 01:11:59,065
paholainen ja kaikki se…
732
01:12:12,620 --> 01:12:13,580
Se on sontaa.
733
01:12:16,833 --> 01:12:18,084
Ei ole mitään Herraa.
734
01:12:19,502 --> 01:12:20,503
Ei koskaan ollut.
735
01:12:23,089 --> 01:12:24,215
Ei ole mitään.
736
01:12:27,761 --> 01:12:29,471
Kun näkee, mitä tahtoo,
737
01:12:30,055 --> 01:12:33,600
ojennetaan käsi ja se käsihän ottaa.
738
01:12:34,851 --> 01:12:37,604
Jos jokin tai joku yrittää estää,
739
01:12:37,729 --> 01:12:40,440
sellaiset poistetaan yhtälöstä
täydellisesti.
740
01:12:45,070 --> 01:12:46,613
Ei ole Jumalaa eikä taivasta,
741
01:12:48,281 --> 01:12:50,325
ei palkintoa oikeamielisille.
742
01:12:52,660 --> 01:12:54,162
On vain nykyhetki.
743
01:12:57,165 --> 01:13:00,001
On vain hetki ja se,
mitä itse sillä tekee.
744
01:13:03,713 --> 01:13:05,381
Ole vahva tai heikko.
745
01:13:06,883 --> 01:13:07,926
Elä tai kuole.
746
01:13:10,386 --> 01:13:11,471
Voita tai häviä.
747
01:13:12,263 --> 01:13:14,307
Vain noilla valinnoilla on väliä.
748
01:13:32,659 --> 01:13:33,785
Ronnie!
749
01:13:34,160 --> 01:13:36,037
Ronnie, tule pian.
-Mikä hätänä?
750
01:13:36,162 --> 01:13:37,747
Tule pian!
751
01:13:47,882 --> 01:13:49,134
Sinun on autettava.
752
01:13:51,469 --> 01:13:52,971
Hän painaa ihan hemmetisti.
753
01:14:08,653 --> 01:14:10,113
Hoitelen sinut myöhemmin.
754
01:14:16,119 --> 01:14:18,163
Tarjosin hänelle samaa kuin sinulle.
755
01:14:19,873 --> 01:14:21,499
Hän ei vain tarttunut siihen.
756
01:15:08,379 --> 01:15:10,924
Mitä tapahtuu?
-Suunnitelmat muuttuivat.
757
01:15:15,470 --> 01:15:18,473
Helvetti sentään, tiesin.
-Tämä ei ole, miltä näyttää.
758
01:15:18,806 --> 01:15:20,016
Mistä sitten on kyse?
759
01:15:21,726 --> 01:15:23,603
"Aseet on kielletty", hän sanoi.
760
01:15:23,728 --> 01:15:25,146
Aivan uskomatonta.
761
01:15:25,230 --> 01:15:28,316
En tahdo joutua ampumaan sinua.
-Et sinä minua ammu.
762
01:15:35,615 --> 01:15:36,616
Pysy kaukana!
763
01:15:38,785 --> 01:15:39,953
Hei, Charles.
764
01:15:41,412 --> 01:15:42,956
Onpa hauska tutustua.
765
01:15:43,289 --> 01:15:47,168
Mitä?
-Charles "Pedari" Hussey, vai mitä?
766
01:15:47,293 --> 01:15:49,921
En ollut…
-Ei kiinnosta.
767
01:15:54,759 --> 01:15:56,386
Tuo ei kannattanut.
768
01:15:57,095 --> 01:15:58,054
Vittu!
769
01:16:04,769 --> 01:16:06,145
Nyt tämä saa riittää.
770
01:16:17,991 --> 01:16:19,075
Hölmö poika.
771
01:16:23,246 --> 01:16:25,915
Tätäkö täällä ylhäällä puuhasit?
772
01:16:31,004 --> 01:16:32,213
Tuhma poika.
773
01:16:38,177 --> 01:16:43,308
Kerro, mihin laitoit avaimet,
ja jätän muut raajasi paikoilleen.
774
01:16:44,058 --> 01:16:45,184
Miltä kuulostaa?
775
01:16:47,937 --> 01:16:49,439
Odota. Ei vielä.
776
01:16:50,398 --> 01:16:51,274
Avaimet.
777
01:16:53,318 --> 01:16:54,360
Land Rover.
778
01:16:55,737 --> 01:16:57,113
Ne ovat pohjalla.
779
01:16:58,531 --> 01:17:00,658
Punainen työkalupakki perällä…
780
01:17:01,951 --> 01:17:03,161
Hyvä poika.
781
01:17:04,412 --> 01:17:07,332
Sanoin, mutta et kuunnellut.
782
01:17:09,375 --> 01:17:10,710
Hän on psykopaatti.
783
01:17:11,627 --> 01:17:12,920
Häneen ei voi luottaa.
784
01:17:13,671 --> 01:17:15,423
Tarvitsen apukäsiä täällä!
785
01:17:31,481 --> 01:17:32,982
Sori sotkusta.
786
01:17:33,066 --> 01:17:34,692
Mitä sinä… Hitto!
787
01:17:35,318 --> 01:17:36,819
En voinut muuta.
-Luoja.
788
01:17:38,529 --> 01:17:40,073
Hän yritti paeta.
789
01:18:00,051 --> 01:18:01,761
Hae toinen tuollainen.
790
01:18:02,929 --> 01:18:04,097
Minä haen auton.
791
01:19:14,459 --> 01:19:15,460
Älä kysy.
792
01:19:16,669 --> 01:19:17,712
Otetaan loput.
793
01:19:21,090 --> 01:19:23,009
Mistä autosta kerroitkaan?
794
01:19:23,926 --> 01:19:25,386
Se oli joku Silver.
795
01:19:26,721 --> 01:19:30,141
Silver Cloud.
-Sehän se oli.
796
01:19:31,267 --> 01:19:32,977
Nyt voit ostaa koko sarjan.
797
01:20:30,618 --> 01:20:31,619
Jessus.
798
01:20:35,039 --> 01:20:36,457
Missä poika on?
799
01:20:38,918 --> 01:20:40,127
Missä poika on?
800
01:20:46,175 --> 01:20:48,219
Vikasi on, että olet liian herkkä.
801
01:21:18,499 --> 01:21:19,667
Piru!
802
01:21:28,009 --> 01:21:29,093
Vitun kusipää.
803
01:22:02,251 --> 01:22:03,669
Adios, kovanaama.
804
01:22:46,170 --> 01:22:47,588
Tyrin tämän, vai mitä?
805
01:23:31,173 --> 01:23:33,843
Saitko viestin pomolle?
806
01:23:35,553 --> 01:23:37,012
Hän sanoi, että on jäätävä tänne.
807
01:23:38,097 --> 01:23:39,515
En tahdo jäädä tänne.
808
01:23:41,517 --> 01:23:43,227
Toistenkin on jäätävä.
809
01:23:44,603 --> 01:23:45,688
Toistenko?
810
01:23:49,525 --> 01:23:50,693
Toiset kuolivat.
811
01:23:53,362 --> 01:23:54,321
Tiedän.
812
01:23:57,700 --> 01:23:59,952
Entä sinä?
813
01:24:03,706 --> 01:24:04,749
Minun on mentävä.
814
01:24:06,834 --> 01:24:07,752
Ole kiltti.
815
01:24:11,172 --> 01:24:12,214
Tarvitsen apua.
816
01:24:13,257 --> 01:24:14,550
Ei auta kiistellä.
817
01:24:15,885 --> 01:24:17,261
Näin tämän täytyy mennä.
818
01:24:21,599 --> 01:24:22,516
C…
819
01:24:25,186 --> 01:24:26,520
Miksi olen täällä?
820
01:24:28,481 --> 01:24:29,774
Voit kertoa nyt.
821
01:24:34,445 --> 01:24:36,071
Ei sillä ole enää väliä, eihän?
822
01:25:05,810 --> 01:25:07,478
Tällaiset oppii vaistoamaan.
823
01:25:11,357 --> 01:25:12,358
Varo!
824
01:25:52,773 --> 01:25:53,899
Helvetti on tyhjillään,
825
01:25:55,526 --> 01:25:57,319
koska olemme kaikki täällä.
826
01:26:39,570 --> 01:26:41,363
Taidamme viipyä täällä -
827
01:26:43,324 --> 01:26:44,825
vielä hetken pidempään.
828
01:30:36,390 --> 01:30:38,392
Tekstitys: Aarni Pietilä
53665