Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,560 --> 00:00:48,560
Vielen Dank.
2
00:01:49,100 --> 00:01:51,180
Der Kaffee schmeckt ganz ausgezeichnet.
Wirklich gut.
3
00:01:51,700 --> 00:01:53,420
Vielen Dank. Sehr freundlich von Ihnen.
4
00:01:54,800 --> 00:01:57,780
Wissen Sie, mein lieber François, als
Bürgermeister kann man nicht vorsichtig
5
00:01:57,780 --> 00:01:59,840
genug sein. Aber Sie sind doch unter
Freunden.
6
00:02:01,080 --> 00:02:02,300
Wir beide wissen das.
7
00:02:03,900 --> 00:02:06,160
Aber... Sie sollten sich mal ein
bisschen entspannen.
8
00:02:08,919 --> 00:02:09,919
Bezahlen Sie bitte.
9
00:02:10,020 --> 00:02:11,020
Selbstverständlich.
10
00:02:11,900 --> 00:02:12,940
Sie haben recht.
11
00:02:13,300 --> 00:02:17,060
Aber vor einem Wahlkampf ist es
gefährlich.
12
00:02:17,740 --> 00:02:19,980
Mit einem Mann wie Ihnen zu verkehren.
13
00:02:20,960 --> 00:02:23,220
Was meinen Sie? Wollen wir einen kleinen
Cognac nehmen?
14
00:02:23,540 --> 00:02:24,540
Gerne.
15
00:02:24,980 --> 00:02:29,080
Ich habe hier einen wirklich guten
Tropfen.
16
00:02:30,480 --> 00:02:31,480
Sehen Sie?
17
00:02:34,420 --> 00:02:35,420
Danke,
18
00:02:39,020 --> 00:02:40,020
mein Schatz.
19
00:02:43,300 --> 00:02:44,640
20 Jahre alt.
20
00:02:45,879 --> 00:02:46,920
Gut gelagert.
21
00:02:48,400 --> 00:02:51,200
Köstlich. Ich weiß, dass Sie ein großer
Cognac -Freund sind.
22
00:02:51,640 --> 00:02:52,640
Genau wie ich.
23
00:02:55,600 --> 00:02:56,600
Na denn.
24
00:02:57,100 --> 00:02:58,100
Bitte.
25
00:02:58,540 --> 00:02:59,540
Danke.
26
00:03:01,060 --> 00:03:03,580
Lassen Sie uns auf Ihren Wahlsieg
anstoßen, Herr Bürgermeister.
27
00:03:03,980 --> 00:03:04,980
Madame.
28
00:03:05,900 --> 00:03:06,900
Zum Wohle.
29
00:03:07,140 --> 00:03:12,720
Vorsicht. Auf den sicheren Wahlsieger.
30
00:03:14,350 --> 00:03:17,110
Auf den Sieg. Ach, ich es vergesse.
31
00:03:21,130 --> 00:03:25,610
Die Wahlkampfspende.
32
00:03:26,070 --> 00:03:29,690
Das ist wirklich sehr freundlich von
Ihnen.
33
00:03:30,790 --> 00:03:32,630
Bitte? Ich bedanke mich.
34
00:03:34,550 --> 00:03:38,150
Was wären die Parteien ohne großzügige
Spenden?
35
00:03:40,850 --> 00:03:43,550
Damit hätten wir erst einmal alles
besprochen.
36
00:03:43,920 --> 00:03:46,080
Und da ich morgen früh raus muss,
möchten wir uns verabschieden.
37
00:03:46,920 --> 00:03:51,420
Wir haben uns sehr über Ihren Besuch
gefreut. Der Abend war sehr nett. Haben
38
00:03:51,420 --> 00:03:52,420
vielen Dank.
39
00:03:52,820 --> 00:03:53,820
Wir müssen losgehen.
40
00:03:55,220 --> 00:03:56,620
Vielen Dank. Bitte.
41
00:03:57,960 --> 00:03:59,000
Ich rufe Sie an.
42
00:03:59,620 --> 00:04:00,620
Ist gut.
43
00:04:02,840 --> 00:04:04,760
Ach, was mir da noch einfällt.
44
00:04:05,620 --> 00:04:09,720
Wegen des Neubaukomplexes, den meine
Firma ja gerne übernehmen würde, lassen
45
00:04:09,720 --> 00:04:12,220
uns nach den Wahlen noch einmal
ausführlich darüber sprechen.
46
00:04:12,540 --> 00:04:13,448
Gute Nacht.
47
00:04:13,450 --> 00:04:14,450
Gute Nacht.
48
00:04:51,560 --> 00:04:53,040
Aber so ist es nun mal.
49
00:04:53,820 --> 00:04:55,000
Geld regiert die Welt.
50
00:04:55,600 --> 00:05:02,160
Und ich, mein Schatz, habe genug davon,
um so einen kleinen Bürgermeister kaufen
51
00:05:02,160 --> 00:05:03,059
zu können.
52
00:05:03,060 --> 00:05:04,900
Komm, mein Schatz, schön vorsichtig.
53
00:05:05,320 --> 00:05:06,340
Ja, voilà.
54
00:05:07,600 --> 00:05:09,480
Ja, ich will die Sachen so in die Küche
rüber.
55
00:05:16,980 --> 00:05:18,540
Nun, mein lieber Marcel.
56
00:05:20,970 --> 00:05:25,070
Ich habe nichts gegen Ihren Wahlsieg,
wenn Sie nicht unbedingt alle Ihre
57
00:05:25,070 --> 00:05:26,450
Wahlversprechen einlösen wollen.
58
00:05:28,110 --> 00:05:30,150
Aber François, Sie wissen doch, wie das
ist.
59
00:05:31,030 --> 00:05:37,730
Man muss doch den Wählern einfach ein
Maximum versprechen, damit man ein
60
00:05:37,730 --> 00:05:38,950
Minimum einhalten kann.
61
00:05:42,750 --> 00:05:43,750
Entschuldigt bitte.
62
00:05:44,280 --> 00:05:48,240
Aber wie bringen Sie Ihre Kandidatur mit
Ihrem Job als Gewerkschaftsbott in
63
00:05:48,240 --> 00:05:53,220
Einklang? Als Gewerkschafter fordern Sie
Sachen, die Sie als Bürgermeister so
64
00:05:53,220 --> 00:05:54,440
gut wie nie einhalten können.
65
00:05:55,000 --> 00:06:00,940
Ich weiß, dass das meist utopisch ist.
Aber deshalb muss doch das eine nicht
66
00:06:00,940 --> 00:06:03,680
andere ausschließen. Es gibt doch
genügend andere Beispiele dafür.
67
00:06:06,580 --> 00:06:10,620
Wenn ich nur daran denke, welche
Forderungen die Gewerkschaften immer
68
00:06:11,600 --> 00:06:13,600
Dieser François ist ein Idiot.
69
00:06:14,660 --> 00:06:17,720
Denkt, weil er Geld hat, kann er sich in
alles anmischen.
70
00:06:18,940 --> 00:06:25,560
Aber seine Freundin, oh la la, da
beweist er wirklich
71
00:06:25,560 --> 00:06:26,760
guten Geschmack.
72
00:06:27,000 --> 00:06:31,500
Die Kleine ist schon eine Sünde wert.
Und wie sie mich ansieht.
73
00:06:32,440 --> 00:06:37,240
Ein scharfer Finger zum Anbeißen.
74
00:06:41,100 --> 00:06:42,620
Was meinen Sie dazu, Marcel?
75
00:06:43,340 --> 00:06:44,980
Oh ja, ich bin ganz Ihrer Meinung.
76
00:06:46,620 --> 00:06:51,780
Also dann, einen Toast auf unseren
zukünftigen Bürgermeister.
77
00:06:55,120 --> 00:06:56,180
Prost, mein lieber Marcel.
78
00:06:57,740 --> 00:07:02,880
Prost. Damit alles so klappt, wie Sie
sich das vorstellen.
79
00:07:09,210 --> 00:07:13,190
Natürlich dürfen Sie den noch
amtierenden Bürgermeister nicht
80
00:07:13,190 --> 00:07:16,290
wird mit Sicherheit alles daran setzen,
um die Wahlen wieder für sich zu
81
00:07:16,290 --> 00:07:17,290
entscheiden.
82
00:07:39,280 --> 00:07:40,820
Es ist heiß wie die Hölle.
83
00:07:43,820 --> 00:07:45,880
Und in meiner Hose ist der Ton für uns.
84
00:08:01,840 --> 00:08:03,120
Was halten Sie davon?
85
00:08:03,580 --> 00:08:04,600
Natürlich, alles klar.
86
00:08:07,630 --> 00:08:12,510
Wie ich immer sage, wenn man mit seinen
Gegnern einig ist, kann man gegen seine
87
00:08:12,510 --> 00:08:13,510
Freunde kämpfen.
88
00:08:22,730 --> 00:08:26,970
Aber Scherz beiseite, ich habe mir
gedacht, dass ich Sie finanziell ein
89
00:08:26,970 --> 00:08:27,970
unterstützen möchte.
90
00:08:28,190 --> 00:08:31,410
So ein Wahlkampf verschlingt doch sehr
viel Geld.
91
00:09:29,450 --> 00:09:30,530
Ist Ihnen nicht gut, Marcel?
92
00:09:31,170 --> 00:09:34,230
Nein, nein, ich bin nur etwas müde, all
diese Wahlversammlungen.
93
00:09:36,350 --> 00:09:39,850
Wenn wir schon davon sprechen, Schatz.
Die nächste ist in zwei Stunden, wir
94
00:09:39,850 --> 00:09:40,850
müssen langsam gehen.
95
00:09:41,170 --> 00:09:42,170
Schade.
96
00:09:44,330 --> 00:09:48,870
Ich habe mir erlaubt, den Scheck, über
den wir eben sprachen, schon mal für Sie
97
00:09:48,870 --> 00:09:49,870
vorzubereiten.
98
00:09:51,110 --> 00:09:52,490
Betrachten Sie ihn als geschenkt.
99
00:09:57,250 --> 00:09:58,370
Vielen herzlichen Dank.
100
00:09:58,790 --> 00:09:59,790
Sehr groß, Sie.
101
00:09:59,870 --> 00:10:03,930
Bei der Gelegenheit fällt mir ein, in
Ihrem Hauptwerk lasse ich nächste Woche
102
00:10:03,930 --> 00:10:05,310
einen neuen Betriebsrat wählen.
103
00:10:06,370 --> 00:10:07,950
Endlich mal eine gute Nachricht.
104
00:10:08,690 --> 00:10:09,690
Tja.
105
00:10:12,070 --> 00:10:13,070
Meine Liebe.
106
00:10:13,270 --> 00:10:14,390
Gut, dann wollen wir mal.
107
00:10:15,230 --> 00:10:16,310
Es war ein schöner Abend.
108
00:10:16,650 --> 00:10:17,650
Das stimmt.
109
00:10:30,670 --> 00:10:32,330
Mit freundlichen Grüßen.
110
00:10:36,010 --> 00:10:41,090
Also dieser François Gobelin, ich muss
schon sagen, sehr großzügig.
111
00:10:41,850 --> 00:10:45,170
Willst du denn wirklich dieses schöne
Geld in die Wahlkampfkasse stecken?
112
00:10:45,610 --> 00:10:47,590
Schatz, für wie dumm hältst du mich?
113
00:10:48,030 --> 00:10:52,890
Dieser Scheck geht mit der nächsten Post
in die Schweiz. Ah ja, wenn seine
114
00:10:52,890 --> 00:10:57,130
Freundin das wüsste, die kleine Nutte,
sie würde platzen. Die ist doch nur
115
00:10:57,130 --> 00:10:58,130
hinter seinem Geld hier.
116
00:10:58,170 --> 00:10:59,170
Das ist doch jeder.
117
00:11:00,579 --> 00:11:03,580
Aber es ist ihm egal, solange er
bekommt, was er will.
118
00:11:03,800 --> 00:11:04,840
So ist er eben.
119
00:11:06,460 --> 00:11:08,160
Ob er auch eine Dürre zusteckt?
120
00:11:09,700 --> 00:11:14,020
Darüber wollte ich mit dir reden. Der
Kerl wird mir als Gegenkandidat langsam
121
00:11:14,020 --> 00:11:17,300
groß. Ich glaube nicht, dass der so
schnell aufgibt.
122
00:11:17,980 --> 00:11:18,980
Meinst du?
123
00:11:19,020 --> 00:11:24,060
Ja, und ich glaube, wir sollten wieder
einmal unsere bewährte Methode anwenden.
124
00:11:24,300 --> 00:11:25,820
Oh nein, John, nicht schon wieder.
125
00:11:26,040 --> 00:11:30,260
Bei jeder Wahl muss ich mit dem
Gegenkandidat wunken, ihn
126
00:11:30,260 --> 00:11:32,100
mich. Es muss sein.
127
00:11:32,580 --> 00:11:35,420
Bei manchem deiner Gegner hat es mir ja
sogar noch Spaß gemacht.
128
00:11:36,320 --> 00:11:38,060
Nur noch einmal.
129
00:11:39,600 --> 00:11:40,720
Das sagst du immer.
130
00:11:41,540 --> 00:11:43,520
Ich weiß, was du brauchst.
131
00:11:45,740 --> 00:11:47,100
Mein Schatz.
132
00:11:47,760 --> 00:11:50,640
Ich weiß, dass ich der Größte für dich
bin.
133
00:11:51,760 --> 00:11:57,560
Und ich weiß, dass ich dich in letzter
Zeit vernachlässigt habe.
134
00:11:58,780 --> 00:12:04,080
Ich will dir zeigen, wie sehr ich dich
liebe und das jeden Tag, Schatz.
135
00:12:16,240 --> 00:12:18,060
Schiri, was soll das? Was machst du?
136
00:12:18,900 --> 00:12:22,480
Die nächste Versammlung ist in 30
Minuten.
137
00:12:22,900 --> 00:12:25,020
Wie kannst du nur so grausam sein?
138
00:12:29,340 --> 00:12:30,920
Komisch, diese Frauen.
139
00:12:33,520 --> 00:12:35,500
Nein, nein und nochmals nein.
140
00:12:35,720 --> 00:12:38,900
Ich habe nicht die geringste Lust, mit
diesem Leroy herumzuficken.
141
00:12:39,680 --> 00:12:41,040
Aber Liebling, es muss sein.
142
00:12:41,600 --> 00:12:43,020
Denk doch an meine Karriere.
143
00:12:43,900 --> 00:12:45,500
Karriere? Großartig.
144
00:12:46,010 --> 00:12:47,650
Karriere, aber mit meinem Arsch.
145
00:12:47,930 --> 00:12:51,410
Mir reichen deine ganzen Funktionäre.
Dir kenne ich alles schon besser am
146
00:12:51,410 --> 00:12:52,410
Schwanz als am Gesicht.
147
00:12:53,030 --> 00:12:54,030
Jetzt ist Schluss.
148
00:12:54,830 --> 00:12:56,210
Ach, Sherry, reg dich ab.
149
00:12:56,690 --> 00:13:00,050
Selbst wenn du First Lady wirst, glaub
deswegen ja nicht, du bist schon eine
150
00:13:00,050 --> 00:13:01,050
Dame.
151
00:13:01,750 --> 00:13:02,750
Du Schwein!
152
00:13:06,910 --> 00:13:09,970
Also, Schatz, ich muss jetzt wirklich
gehen.
153
00:13:11,630 --> 00:13:12,630
Worauf wartest du?
154
00:13:13,270 --> 00:13:14,910
Ich werde mit dir schon alleine fertig.
155
00:13:15,930 --> 00:13:17,630
Sie wäre die erste, die man nicht kaufen
könnte.
156
00:13:19,930 --> 00:13:21,410
Nun guck nicht so beleidigt.
157
00:13:24,510 --> 00:13:25,510
Da.
158
00:13:25,830 --> 00:13:27,010
Warte noch eine Minute, Ferry.
159
00:13:33,490 --> 00:13:38,330
Guten Tag, Madame Laforet.
160
00:13:38,550 --> 00:13:40,390
Ich freue mich, dass Sie Zeit für mich
haben.
161
00:13:47,600 --> 00:13:48,740
Guten Tag, Madame Laforet.
162
00:13:48,980 --> 00:13:50,500
Sagen Sie einfach Christine zu mir.
163
00:13:51,440 --> 00:13:54,860
Wunderbar. Lassen wir die
Traumlichkeiten weg. Ich heiße François.
164
00:13:54,860 --> 00:13:55,860
Monique. Schön.
165
00:13:56,780 --> 00:13:58,240
Aber ich muss jetzt leider gehen.
166
00:13:59,540 --> 00:14:00,860
Wahrscheinlich dauert es bei euch
länger.
167
00:14:01,640 --> 00:14:02,880
Bis heute Abend, Chérie.
168
00:14:03,740 --> 00:14:04,740
Wir sehen uns.
169
00:14:07,460 --> 00:14:09,840
Also, auf Wiedersehen, Christine.
170
00:14:10,360 --> 00:14:11,360
Auf Wiedersehen.
171
00:14:22,440 --> 00:14:25,640
Wir sollten jetzt zur Sache kommen, mein
Lieber.
172
00:14:27,760 --> 00:14:28,760
Bitte?
173
00:14:29,240 --> 00:14:32,860
Sie haben mich ja nicht aus reiner
Menschenfreundlichkeit eingeladen.
174
00:14:33,220 --> 00:14:34,580
Was also wollen Sie wissen?
175
00:14:34,880 --> 00:14:39,040
Tja, ich unterhalte mich mit allen
Kandidaten. Da bin ich sehr flexibel.
176
00:14:39,260 --> 00:14:42,240
Oh, und sehr großzügig, hört man. Hört
man das?
177
00:14:43,640 --> 00:14:47,120
Aber ich weiß nicht, ob ihr Grünen was
zu bieten habt.
178
00:14:50,840 --> 00:14:52,560
Was sagen Sie dazu?
179
00:14:54,440 --> 00:15:01,420
Wenn das Ihr Parteiprogramm ist, dann...
Was die Partei Ihnen bietet, wissen
180
00:15:01,420 --> 00:15:03,420
Sie selbst. Das hier ist mein Angebot.
181
00:15:10,220 --> 00:15:14,980
Ihre Partei sollte man unterstützen.
182
00:15:23,690 --> 00:15:24,690
Auszügig unterstützen.
183
00:15:27,670 --> 00:15:28,830
Komm, blas mir ein.
184
00:15:29,430 --> 00:15:31,290
Du machst mich ganz verrückt.
185
00:15:32,710 --> 00:15:35,370
Du könntest erst ein paar Einzelheiten
mit mir klären.
186
00:15:36,270 --> 00:15:37,310
Was willst du denn?
187
00:15:39,310 --> 00:15:42,950
Ich brauche eine ganze Menge Geld, um
deine Giftmülllager zu vergessen.
188
00:15:43,610 --> 00:15:45,270
Und deine anderen Schweinereien.
189
00:15:46,170 --> 00:15:47,170
Okay, okay.
190
00:15:49,119 --> 00:15:52,420
Und für den doppelten Betrag fordern wir
nicht mehr die Schließung von Werk 7.
191
00:15:52,620 --> 00:15:55,720
Werk 7 interessiert mich jetzt überhaupt
nicht. Ich will doch bloß dich haben.
192
00:15:58,680 --> 00:16:02,800
Mich kriegst du quasi als Wahlgeschenk.
Aber schreib erst mal einen Scheck aus.
193
00:17:17,180 --> 00:17:19,920
Wenn du jetzt nicht zur Sache kommst,
explodieren mir die Eier.
194
00:18:04,460 --> 00:18:05,460
Das war wirklich knapp.
195
00:19:45,390 --> 00:19:46,389
Alles klar.
196
00:19:46,390 --> 00:19:53,330
Ihr grünen... Habt das geilste
Wahlprogramm
197
00:19:53,330 --> 00:19:56,690
von allen Parteien, die ich kenne.
198
00:20:54,830 --> 00:20:57,810
Verfällst du von meiner privaten Art der
Entsorgung?
199
00:20:59,290 --> 00:21:02,250
Ich halte einen langen Abbruch.
200
00:22:07,150 --> 00:22:09,750
Doch auch für den Zwei -Wege
-Katalysator, oder?
201
00:22:10,130 --> 00:22:12,430
Vor allem, wenn er so reibungslos
funktioniert.
202
00:24:22,570 --> 00:24:23,570
du auch so weit?
203
00:25:09,230 --> 00:25:10,510
Habe ich noch nie abgespritzt.
204
00:25:11,150 --> 00:25:14,630
Du bist ein großer Dummkopf.
205
00:25:25,670 --> 00:25:31,130
Dein Mann, der ehrenwerte Herr
Bürgermeister, steckt ja gerne seine
206
00:25:31,130 --> 00:25:32,490
anderer Leute Angelegenheiten.
207
00:25:33,310 --> 00:25:35,770
Aber weißt du auch, wo dein Schwanz
gerade steckt?
208
00:25:36,370 --> 00:25:37,910
Zwischen den Schenkeln meiner Frau.
209
00:25:38,990 --> 00:25:39,990
Da guckst du.
210
00:25:50,570 --> 00:25:51,570
Hör zu.
211
00:25:51,590 --> 00:25:55,210
Und wenn dir das noch nicht reicht, dann
sage ich dir, dass er auch noch ein
212
00:25:55,210 --> 00:25:57,670
Verhältnis mit der Tochter seines
Hausmeisters hat. Und die ist jetzt 15.
213
00:26:09,230 --> 00:26:10,670
Sind das Skandale genug?
214
00:26:13,650 --> 00:26:18,370
Und jetzt auch anständig. Dann bist du
wenigstens nicht umsonst hierher
215
00:26:18,370 --> 00:26:19,370
gekommen.
216
00:26:25,370 --> 00:26:26,950
Du machst das nicht schlecht.
217
00:26:49,870 --> 00:26:50,870
So ist es gut.
218
00:26:52,250 --> 00:26:53,250
Wie immer.
219
00:28:10,650 --> 00:28:12,630
Guten Tag, Madame Le Dior.
220
00:28:13,050 --> 00:28:15,730
Es hat ein bisschen länger gedauert.
221
00:28:16,150 --> 00:28:19,990
Aber jetzt stehe ich gern zu Ihrer
Verfügung.
222
00:28:21,610 --> 00:28:25,150
Ich habe gerade etwas gelesen gesucht.
Mir war langweilig.
223
00:28:29,950 --> 00:28:31,450
Interessant, was da über Ihren Mann
steht.
224
00:28:31,970 --> 00:28:35,110
Seine Konten, über die
Gewerkschaftskasse.
225
00:28:37,320 --> 00:28:40,700
Seine Beteiligung an einem Bordell Lyon?
Sein Schwarzgeld?
226
00:28:40,900 --> 00:28:42,560
Auf einem Konto in der Schweiz?
227
00:28:43,140 --> 00:28:45,980
Ja, Madame Ledoux.
228
00:28:51,640 --> 00:28:53,920
Was machen wir denn da?
229
00:28:54,820 --> 00:28:57,380
Sehr interessant, was Sie da haben.
230
00:29:03,220 --> 00:29:05,580
Schade, dass er ein solcher Lump ist.
231
00:29:28,620 --> 00:29:29,800
Tut mir leid.
232
00:29:30,680 --> 00:29:31,920
Wir sehen ja.
233
00:29:38,300 --> 00:29:39,300
Köstlich.
234
00:29:59,280 --> 00:30:00,280
Sehr schön.
235
00:30:00,460 --> 00:30:01,660
Na bitte.
236
00:30:03,080 --> 00:30:04,080
Bravo.
237
00:30:11,600 --> 00:30:13,580
Als mittelgegen Langeweile.
238
00:30:29,550 --> 00:30:31,970
Wir wollen doch die Nachbarn nicht
aufmerksam machen.
239
00:30:36,190 --> 00:30:37,190
Schönes Kind.
240
00:31:00,200 --> 00:31:01,200
Scheiße.
241
00:33:07,850 --> 00:33:08,850
Ich schon zu.
242
00:33:08,990 --> 00:33:10,810
So gut hat sich doch niemand
durchgepickt.
243
00:35:50,280 --> 00:35:52,000
Die Tür hat bloß einen so einen
spitzen...
244
00:38:01,520 --> 00:38:03,680
Das ist die einzige Sprache, die du
verstehst.
245
00:41:59,440 --> 00:42:00,440
Können Sie dir sagen?
246
00:42:02,520 --> 00:42:03,520
Meinetwegen.
247
00:42:09,880 --> 00:42:12,140
Prima. Ja, okay.
248
00:42:13,380 --> 00:42:14,380
Ciao, bis morgen.
249
00:42:17,660 --> 00:42:20,840
Tut mir leid, aber wenn ich telefoniere,
vergesse ich immer die Zeit.
250
00:42:21,240 --> 00:42:22,800
Aber ich bitte Sie, das macht doch
nichts.
251
00:42:24,560 --> 00:42:26,400
Ich bin ja nicht mal richtig angezogen.
252
00:42:27,310 --> 00:42:30,610
Schade, dass Ihre Frau nicht mitkommen
konnte und dass mein Mann noch nicht da
253
00:42:30,610 --> 00:42:31,569
ist.
254
00:42:31,570 --> 00:42:33,230
Ja, das ist dumm. Ich hätte Ihnen gern
gesprochen.
255
00:42:34,150 --> 00:42:35,610
Stört Sie etwa meine Gesellschaft?
256
00:42:36,050 --> 00:42:37,050
Nein.
257
00:42:37,810 --> 00:42:40,490
Vielleicht könnten wir uns ja schon über
manches einig werden.
258
00:42:41,670 --> 00:42:45,030
Das verstehe ich nicht ganz.
259
00:42:49,830 --> 00:42:54,370
Sag mal, Jean, kannst du dir vorstellen,
mit mir zu bunkern?
260
00:42:55,170 --> 00:43:01,300
Was? Wie? Ja, ich schon. Aber was sagt
François dazu?
261
00:43:06,060 --> 00:43:07,320
Und wenn er nun kommt?
262
00:43:08,400 --> 00:43:09,400
Nein.
263
00:43:10,720 --> 00:43:11,720
Was heißt, na und?
264
00:43:12,440 --> 00:43:13,440
Er kommt.
265
00:43:13,480 --> 00:43:15,160
Sogar sehr bald, mein Süßer.
266
00:43:18,280 --> 00:43:23,460
Ich sage ihm, das ist die Belohnung für
die Information, die du mir über die Tür
267
00:43:23,460 --> 00:43:24,580
gibst. Ach ja?
268
00:43:25,230 --> 00:43:26,850
Aber erst will ich alleine mit dir
ficken.
269
00:43:28,610 --> 00:43:30,270
Wer kann sich dagegen wehren?
270
00:43:37,030 --> 00:43:43,790
Wo ist er denn, der Kleine?
271
00:43:44,010 --> 00:43:45,690
Wenn du richtig suchst, findest du ihn.
272
00:43:48,410 --> 00:43:51,830
Dich wollte ich schon immer mal
verlaschen. Trotzdem bin ich sehr
273
00:43:53,110 --> 00:43:54,170
Aber mach mich weiter.
274
00:43:56,010 --> 00:43:57,010
Schon gefunden?
275
00:43:59,670 --> 00:44:01,190
Schön groß, der kleine Mann.
276
00:44:02,010 --> 00:44:03,570
Du kannst ihn noch größer machen.
277
00:44:08,710 --> 00:44:14,930
Wenn ich das gewusst hätte, wäre ich
schon viel früher mal zu Besuch
278
00:44:22,930 --> 00:44:24,290
Ist die Frau geil.
279
00:44:27,180 --> 00:44:28,220
Ja, komm.
280
00:44:28,680 --> 00:44:29,800
Ja, das ist gut.
281
00:44:33,700 --> 00:44:36,680
Ich bin
282
00:44:36,680 --> 00:44:46,920
begeistert,
283
00:44:46,920 --> 00:44:47,920
Chiri.
284
00:44:48,500 --> 00:44:50,420
Du kannst ruhig noch fest verblasen.
285
00:44:54,240 --> 00:44:55,240
Ja.
286
00:45:37,840 --> 00:45:39,480
Du bist so ein Wahnsinnsweib.
287
00:45:41,980 --> 00:45:43,640
Die Beste seit langem.
288
00:45:44,440 --> 00:45:47,080
Du hast einen Arsch.
289
00:46:50,490 --> 00:46:51,490
Ja, ich bin.
290
00:48:59,200 --> 00:49:02,200
Tag, mein Lieber.
291
00:49:15,080 --> 00:49:18,680
Also die Pläne für meinen neuen
Wohnkomplex müssen Sie sich unbedingt
292
00:49:18,780 --> 00:49:20,260
Der Architekt ist genial.
293
00:49:20,840 --> 00:49:22,720
Ach, was will ich sagen?
294
00:49:26,960 --> 00:49:31,300
Schön, dass dein Mann Humor hat.
295
00:49:32,120 --> 00:49:37,960
Ah ja, dann können wir beruhigst
weitermachen.
296
00:49:43,340 --> 00:49:44,360
Und ich mach gleich mit.
297
00:49:45,780 --> 00:49:46,780
Ihre Frau.
298
00:49:47,560 --> 00:49:49,220
Sie ist wirklich betraubend.
299
00:49:50,760 --> 00:49:51,760
Wahnsinn.
300
00:49:52,160 --> 00:49:53,160
Kompliment.
301
00:50:09,300 --> 00:50:10,460
Stört es Sie wirklich nicht?
302
00:50:11,980 --> 00:50:12,980
Sie ist prächtig.
303
00:50:14,980 --> 00:50:21,700
Mein Schatz. Warum sollen Geschäfte kein
304
00:50:21,700 --> 00:50:22,700
Vergnügen machen?
305
00:50:47,660 --> 00:50:49,120
Und jetzt noch ein Gläschen Champagner.
306
00:50:54,920 --> 00:51:00,520
Zum Wohl. Danke schön. Mein Schatz.
307
00:51:05,580 --> 00:51:06,820
Na komm.
308
00:51:08,280 --> 00:51:09,280
Danke.
309
00:51:10,260 --> 00:51:11,960
Gut gekühlt.
310
00:51:13,560 --> 00:51:15,720
Genau richtig.
311
00:51:18,610 --> 00:51:19,650
Dann Prost.
312
00:51:20,910 --> 00:51:26,930
Wenn wir nachher noch Zeit haben, können
wir uns die neuen Pläne ansehen für die
313
00:51:26,930 --> 00:51:27,749
neue Siedlung.
314
00:51:27,750 --> 00:51:30,050
Aber sicher doch, die sehe ich mir gerne
an.
315
00:51:34,430 --> 00:51:39,510
Aber wir wollen doch unser Vergnügen
nicht vergelten.
316
00:51:40,950 --> 00:51:43,230
Bleib drin. Ob du dich verlassen kannst.
317
00:51:43,490 --> 00:51:44,570
Ich möchte dich spüren.
318
00:51:46,890 --> 00:51:47,890
Der Rhythmus ist gut.
319
00:51:48,410 --> 00:51:49,690
Spür es mir nicht ab.
320
00:51:52,010 --> 00:51:54,710
Noch einen Schluck.
321
00:52:00,070 --> 00:52:04,870
Der Champagner ist gut.
322
00:52:18,320 --> 00:52:19,320
Das mache ich jetzt mit.
323
00:52:20,260 --> 00:52:21,520
Aber natürlich nicht.
324
00:52:23,020 --> 00:52:24,020
Kochen Sie.
325
00:52:25,220 --> 00:52:26,560
Oh ja, komm, Chérie.
326
00:52:39,220 --> 00:52:42,260
Wir können wirklich stolz sein auf Ihre
Monique.
327
00:52:50,950 --> 00:52:51,950
Langsam, Sherry.
328
00:53:34,120 --> 00:53:35,120
Wir wechseln?
329
00:53:35,260 --> 00:53:36,840
Komm, dreh dich um, wunderbar.
330
00:53:37,780 --> 00:53:38,780
Jawohl, so ist gut.
331
00:53:39,400 --> 00:53:40,400
Komm noch mal weiter.
332
00:54:05,230 --> 00:54:08,270
Du erhältst mich immer wieder mit deinen
Qualitäten.
333
00:54:14,290 --> 00:54:17,030
Ich bin auch ganz hingerissen von dir.
334
00:55:50,960 --> 00:55:52,420
Eins, zwei, drei, vier.
335
00:56:07,400 --> 00:56:08,400
Nicht,
336
00:56:09,000 --> 00:56:15,940
dass Sie falsch von mir
337
00:56:15,940 --> 00:56:18,120
denken. Ich bin keine Denunziantin.
338
00:56:18,490 --> 00:56:23,370
Aber dieser Leroy geht wirklich über
Leichen. Er hat sogar seine Frau auf
339
00:56:23,370 --> 00:56:24,590
Mann angesetzt.
340
00:56:25,510 --> 00:56:27,550
Genau hier haben sie es getrieben.
341
00:56:33,030 --> 00:56:34,030
Tja.
342
00:56:41,790 --> 00:56:45,610
Die Geschichte von der Tochter von dem
Hausmeister ist noch nicht der
343
00:56:45,610 --> 00:56:48,340
schlimmste. Ich könnte da noch viel
erzählen.
344
00:56:51,980 --> 00:56:52,980
Fein.
345
00:56:55,300 --> 00:56:56,300
Erzählen Sie doch.
346
00:59:02,990 --> 00:59:04,010
Fall, Sie hier zu sehen.
347
00:59:04,250 --> 00:59:05,710
Eigentlich wollte ich nur zu Monique.
348
00:59:05,950 --> 00:59:06,950
Ich eigentlich auch.
349
00:59:07,050 --> 00:59:08,790
Aber ich wollte Sie sowieso mal
sprechen.
350
00:59:09,110 --> 00:59:11,650
Ich möchte Ihnen ein Angebot machen.
351
00:59:12,210 --> 00:59:13,790
Oh, was für ein Angebot?
352
00:59:17,870 --> 00:59:21,790
Wenn du das wüsstest, würdest du nicht
so ruhig neben mir sitzen.
353
00:59:32,680 --> 00:59:34,280
Was denn für ein Angebot?
354
00:59:35,140 --> 00:59:38,720
Ich meine, betrachten wir die Sache
logisch.
355
00:59:39,520 --> 00:59:42,120
Sie können die Wahl nicht gewinnen, mir
aber Schwierigkeiten machen.
356
00:59:42,320 --> 00:59:44,060
Um das zu vermeiden, bin ich bereit zu
zahlen.
357
00:59:44,500 --> 00:59:45,500
Wie viel?
358
00:59:49,840 --> 00:59:50,840
Bitte sehr.
359
00:59:52,600 --> 00:59:54,020
Da nicht schlecht.
360
00:59:54,700 --> 00:59:56,580
Ein Sekt von François.
361
00:59:57,140 --> 00:59:58,640
Wahrscheinlich auch eine Spende.
362
01:00:00,040 --> 01:00:01,340
Nur für eine Koalition?
363
01:00:01,660 --> 01:00:03,160
Dafür hauen Sie Leroy an die Pfanne.
364
01:00:04,320 --> 01:00:05,600
Abgemacht. Abgemacht?
365
01:00:06,400 --> 01:00:07,400
Prima.
366
01:00:09,120 --> 01:00:10,340
Oh, Monique.
367
01:00:19,100 --> 01:00:23,580
Stell dir vor, ich habe mich mit Ledur
geeinigt. Sehr gut.
368
01:00:31,720 --> 01:00:35,060
lose ich mich liebend gerne noch auf
einem anderen Gebiet ein.
369
01:00:53,960 --> 01:00:56,280
Marcel, ich sagte auf Wiedersehen.
370
01:00:56,680 --> 01:00:57,680
Wie?
371
01:00:58,240 --> 01:00:59,620
Ja, auf Wiedersehen.
372
01:01:00,880 --> 01:01:02,520
Kinoa, den Rest der Liede gehe ich.
373
01:11:06,890 --> 01:11:08,390
nur damit ich Ledür reinlege?
374
01:11:09,190 --> 01:11:10,430
Und für deine Muschi.
375
01:11:13,870 --> 01:11:15,930
Du bist eine miese Ratte.
376
01:11:16,810 --> 01:11:17,810
Scheiß drauf.
377
01:11:29,670 --> 01:11:33,390
Sag doch, du ein mieses Schwein bist und
alles dafür tust, um im Amt zu bleiben.
378
01:11:39,880 --> 01:11:42,520
Ja, ich bin ein Schwein und tue alles,
um im Amt zu bleiben.
379
01:11:43,140 --> 01:11:44,160
Ah, dann leck mich.
380
01:12:13,350 --> 01:12:14,510
Bitte, Herr Gwaldo.
381
01:12:20,270 --> 01:12:23,110
Was ist jetzt?
382
01:12:24,410 --> 01:12:25,410
Gwaldo.
383
01:14:20,300 --> 01:14:21,300
Oh ja.
384
01:14:50,800 --> 01:14:52,620
Wir glößen dich in derselben Partei.
385
01:14:54,720 --> 01:14:56,540
Wir könnten sehr viel Spaß haben.
386
01:18:39,690 --> 01:18:41,190
Hast du wohl nicht erwartet, hä?
387
01:20:15,370 --> 01:20:16,650
steht alles in der Zeitung.
388
01:20:16,970 --> 01:20:20,230
Das sieht aber gar nicht gut aus für
Leroy und Ledoux.
389
01:20:21,030 --> 01:20:22,830
Und für François auch nicht.
390
01:20:23,450 --> 01:20:27,970
Machen wir uns keine Gedanken darum und
fahren erstmal in Urlaub.
391
01:20:29,190 --> 01:20:31,930
Aber warum nur drei Wochen? Warum nicht
länger?
392
01:20:33,350 --> 01:20:36,110
Weil ich zur Bürgermeisterwahl wieder
hier sein möchte.
393
01:20:36,350 --> 01:20:38,130
Das lasse ich mir doch nicht entgehen.
394
01:20:40,070 --> 01:20:41,070
Voilà.
27486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.