Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,467 --> 00:00:10,301
Lecker!
2
00:00:10,885 --> 00:00:13,221
Hatte vergessen, wie gut Donuts sind.
3
00:00:13,304 --> 00:00:15,056
Hab sie als Kind gegessen.
4
00:00:15,140 --> 00:00:18,393
Nach einem schweren Tag
oder wenn ich ausgelaugt war,
5
00:00:18,476 --> 00:00:21,229
trösteten mich Donuts immer.
6
00:00:21,813 --> 00:00:24,107
Ich könnte jetzt ein Batzen essen.
7
00:00:24,190 --> 00:00:25,442
Klar!
8
00:00:25,525 --> 00:00:26,443
Ich weiĂź!
9
00:00:26,526 --> 00:00:30,155
Hätten wir uns mit Magie geschrumpft,
könnten viel mehr essen!
10
00:00:31,406 --> 00:00:34,868
Wie eine winzige AmeiseDonuts von oben mampfen?
11
00:00:34,951 --> 00:00:36,119
Genau!
12
00:00:36,703 --> 00:00:39,330
Jedes Mädchen träumt mal von Süßigkeiten!
13
00:00:39,414 --> 00:00:41,541
Ich bin so satt.
14
00:00:41,624 --> 00:00:43,084
Du warst so begeistert!
15
00:00:43,668 --> 00:00:45,879
Moi!
16
00:00:46,546 --> 00:00:50,216
Schon gut.
Ich schrumpfe mit dir und esse Donuts.
17
00:00:50,300 --> 00:00:53,219
Gehört sowas echt
zur Arbeit eines Leibwächters?
18
00:00:53,303 --> 00:00:55,805
Kleinaberfein!
19
00:01:00,101 --> 00:01:01,478
Wow, Wahnsinn!
20
00:02:32,986 --> 00:02:34,445
"Das ist unglaublich.
21
00:02:34,529 --> 00:02:36,531
{\an8}Das ist definitiv All-you-can-eat.
22
00:02:36,614 --> 00:02:39,242
{\an8}DAS SCHRUMPF-ABENTEUER
23
00:02:39,325 --> 00:02:41,786
{\an8}Sie sagen etwas.
24
00:02:41,870 --> 00:02:42,954
Ich höre nichts.
25
00:02:43,538 --> 00:02:46,457
GenieĂźt euer Traumland! Lasst euch Zeit.
26
00:02:46,541 --> 00:02:48,710
Lasst euch Zeit!
27
00:02:48,793 --> 00:02:50,712
Karas Stimme ist zu laut!
28
00:02:50,795 --> 00:02:54,257
Das passiert also,
wenn sich die Maßstäbe verschieben.
29
00:02:54,340 --> 00:02:56,467
Das Verhältnis ist etwa 100 zu eins.
30
00:02:56,551 --> 00:02:58,011
Aber sieh mal, Moi!
31
00:02:58,094 --> 00:03:01,556
Wir sind auf einem Donut!
Ein wahr gewordener Traum!
32
00:03:01,639 --> 00:03:03,850
Nicht herumspringen. Es ist gefährlich.
33
00:03:04,350 --> 00:03:06,352
Es fĂĽhlt sich schleimig an.
34
00:03:06,853 --> 00:03:10,690
Das Ă–l der Schokolade?
Wie der Boden eines China-Restaurants.
35
00:03:10,773 --> 00:03:13,276
Du zerstörst die Stimmung!
36
00:03:13,359 --> 00:03:15,528
Jetzt lass uns essen!
37
00:03:15,612 --> 00:03:17,780
Schon seltsam, den Boden zu essen.
38
00:03:23,786 --> 00:03:25,496
Schwerer, als ich dachte.
39
00:03:26,122 --> 00:03:30,043
Warum ist es so hoffnungslos,
nur ein Hundertstel zu messen?
40
00:03:30,627 --> 00:03:32,795
Es ist nicht ein Hundertstel!
41
00:03:33,421 --> 00:03:36,299
{\an8}Die Muskelkraft ist proportionalzu ihrer Querschnittsfläche.
42
00:03:36,382 --> 00:03:39,594
{\an8}Teilt man die Höhe durch 100,wird die Fläche durch 10.000 geteilt.
43
00:03:39,677 --> 00:03:40,803
Echt?
44
00:03:40,887 --> 00:03:42,597
Leistung steigt mit dem Volumen.
45
00:03:42,680 --> 00:03:45,183
QUADRAT-KUBIK-GESETZ:
1. STÄRKE (KRAFT) = 1/10.000
46
00:03:45,266 --> 00:03:47,644
{\an8}100 mal 100 mal 100 ergibtdie Kraft ein Millionstel.
47
00:03:47,727 --> 00:03:51,147
{\an8}2. MUSKELKONTRACTION = 1/100
3. AUSGANG (LEISTUNG) = 1/1.000.000
48
00:03:51,231 --> 00:03:52,815
Ist das nicht viel zu schwach?
49
00:03:52,899 --> 00:03:56,110
Greift uns draußen eine Ameise an,ist’s vorbei mit uns!
50
00:03:56,194 --> 00:03:57,320
Moi, im Ernst!
51
00:03:57,403 --> 00:03:59,322
Kein Realismus bitte!
52
00:03:59,405 --> 00:04:02,450
-Magie soll sĂĽĂź sein.
-Hör auf, Nico!
53
00:04:03,076 --> 00:04:05,995
Man zaubert nicht nach Laune!
54
00:04:06,079 --> 00:04:08,414
Die Konsequenzen sind real und brutal!
55
00:04:09,290 --> 00:04:12,210
Die lockere Logik der Fantasie
zerfällt vor der Wissenschaft.
56
00:04:12,794 --> 00:04:15,880
Aber keine Sorge. Ich stamme von Ogern ab!
57
00:04:15,964 --> 00:04:17,048
Oger Qigong,
58
00:04:17,548 --> 00:04:18,883
Oger-Zerkleinerer!
59
00:04:18,967 --> 00:04:21,970
Mit Ogernstärke hat er die Wissenschaft
zerkleinert!
60
00:04:22,553 --> 00:04:25,682
Wir können immerhin
an den Schoko-StĂĽcken knabbern.
61
00:04:25,765 --> 00:04:29,519
Die Konsistenz ist nicht ideal,
aber ich bin zufrieden.
62
00:04:30,144 --> 00:04:34,148
Der Donut, den wir wollten,
kommt von unten.
63
00:04:34,732 --> 00:04:38,069
Das ist eine zerklĂĽftete Klippe.
Du willst trotzdem rein?
64
00:04:38,152 --> 00:04:40,697
Aus der Snack-Pause
wurde eine Höhlenexpedition.
65
00:04:40,780 --> 00:04:42,407
Das war deine Idee, oder?
66
00:04:45,076 --> 00:04:46,786
-Mir reicht’s.
-Was?
67
00:04:46,869 --> 00:04:51,165
Du verlierst das Interesse zu schnell!
Wir haben nur die Oberfläche abgeleckt.
68
00:04:51,249 --> 00:04:55,378
Total nicht die Fantasiewelt,
über die Mädchen kreischen!
69
00:04:55,461 --> 00:04:57,672
Die Realität ist kalt und grausam.
70
00:05:00,008 --> 00:05:01,592
Hat Kara geniest?
71
00:05:01,676 --> 00:05:02,844
Wir stĂĽrzen ab!
72
00:05:04,971 --> 00:05:06,389
Moment, könnte es sein…
73
00:05:06,973 --> 00:05:09,600
Da wir so wenig wiegen,ist der Schaden geringer?
74
00:05:09,684 --> 00:05:13,521
Ich weiĂź nicht, ob es hilftoder alles schlimmer macht.
75
00:05:13,604 --> 00:05:16,107
Moment, wo sind wir ĂĽberhaupt?
76
00:05:16,691 --> 00:05:18,776
Auf einem Sparschwein anscheinend.
77
00:05:19,360 --> 00:05:21,279
Der Art, die man aufbricht.
78
00:05:21,362 --> 00:05:24,949
Wie dem auch sei,
wir sollten zur Normalität zurückkehren.
79
00:05:27,118 --> 00:05:28,786
Moi!
80
00:05:28,870 --> 00:05:30,038
Dummkopf!
81
00:05:31,581 --> 00:05:35,710
Nicht mal Metal Club könnte es brechen!
Meine Kraft ist ein Millionstel!
82
00:05:35,793 --> 00:05:39,047
Warum löse ich den Zauber
nicht einfach auf?
83
00:05:39,130 --> 00:05:41,466
Wir können es beim Umwandeln brechen.
84
00:05:41,549 --> 00:05:46,471
Nein, wir wissen nicht, was passiert,wenn sich unsere Größe magisch verändert.
85
00:05:46,554 --> 00:05:49,349
Wir könnten sogarzu Tode gequetscht werden!
86
00:05:49,432 --> 00:05:50,350
{\an8}Zitter!
87
00:05:50,433 --> 00:05:53,895
Nico, wie lange hält der Zauber an?
88
00:05:53,978 --> 00:05:55,396
Nicht lange.
89
00:05:55,480 --> 00:05:58,066
Bei zwei Personen noch fĂĽnf Minuten?
90
00:05:58,149 --> 00:05:59,150
Fünf Minuten…
91
00:06:00,193 --> 00:06:01,361
Kara! Hier drĂĽben!
92
00:06:01,444 --> 00:06:04,072
Zerbrich das Sparschwein, Kara!
93
00:06:05,114 --> 00:06:06,908
Sie kann uns nicht hören.
94
00:06:06,991 --> 00:06:10,536
Stärke, Lungenkapazität…
Zu schwach, um sie zu erreichen.
95
00:06:11,079 --> 00:06:12,622
Nico, bleib hier!
96
00:06:12,705 --> 00:06:13,956
Ich rette dich!
97
00:06:14,457 --> 00:06:17,585
Ich verstehe nicht, was los ist,
aber gib dein Bestes!
98
00:06:20,755 --> 00:06:23,633
Bei der Höhe sanft landen zu können,
ist toll.
99
00:06:28,137 --> 00:06:30,890
Der Tisch ist riesig.
100
00:06:35,353 --> 00:06:38,022
Die Fasern im Stoff
erleichtern das Klettern.
101
00:06:38,981 --> 00:06:41,651
Ich bin ausgerutscht! Kein Problem.
102
00:06:50,618 --> 00:06:53,162
Hey, Kara! Ich bin's, Morihito!
103
00:06:53,246 --> 00:06:56,165
Pass auf! Ich bin an deinem Ohr!
104
00:07:02,505 --> 00:07:04,298
Ich könnte ins Ohr gehen.
105
00:07:05,383 --> 00:07:07,927
Eine MĂĽcke? Was fĂĽr eine Plage.
106
00:07:09,470 --> 00:07:10,805
Mist.
107
00:07:10,888 --> 00:07:14,308
Wenn sie mich für eine Mücke hält,bin ich erledigt!
108
00:07:16,018 --> 00:07:18,938
Oh nein, Moi! Die Magie lässt nach.
109
00:07:20,064 --> 00:07:21,566
Die Zeit ist um.
110
00:07:24,861 --> 00:07:25,903
Shiki!
111
00:07:27,029 --> 00:07:29,699
Du hast mich bemerkt!
Auf Shikigamis ist Verlass!
112
00:07:30,658 --> 00:07:34,120
Dieser "Keine Ursache"-Blick
ist jetzt nicht nötig.
113
00:07:34,745 --> 00:07:37,206
"Spring auf"? Ok, verstanden.
114
00:07:37,290 --> 00:07:38,833
Schnell!
115
00:07:43,087 --> 00:07:44,881
Moi!
116
00:07:44,964 --> 00:07:46,466
Nico, halt dich fest!
117
00:07:50,261 --> 00:07:51,679
Wow!
118
00:07:51,762 --> 00:07:52,972
-Hab dich.
-Wow!
119
00:07:53,055 --> 00:07:55,808
Sag Bescheid bevor ihr zurĂĽckkehrt.
120
00:07:55,892 --> 00:07:57,143
Wir haben geschrien!
121
00:07:57,226 --> 00:07:58,561
Warum weinst du denn?
122
00:07:59,520 --> 00:08:00,730
Ich hatte Angst!
123
00:08:00,813 --> 00:08:02,899
Ich war in einem China-Restaurant
gefangen,
124
00:08:02,982 --> 00:08:06,068
wurde fast zerquetscht,
dann rettete mich ein Stoffstreifen!
125
00:08:06,152 --> 00:08:08,070
Wovon redest du?
126
00:08:08,154 --> 00:08:11,491
Ich bin fertig
mit der Traumwelt der Donuts.
127
00:08:11,574 --> 00:08:12,950
Ok. Beruhige dich.
128
00:08:13,534 --> 00:08:16,954
Du hast etwas Schlimmes durchgemacht!
129
00:08:18,289 --> 00:08:19,749
Iss einen Donut.
130
00:08:19,832 --> 00:08:21,584
Danke.
131
00:08:24,337 --> 00:08:28,132
{\an8}DAS HAMAZAKI FEST
132
00:08:28,674 --> 00:08:30,092
{\an8}KOMUGI KUROWA KLASSE 1-3
133
00:08:30,176 --> 00:08:31,594
{\an8}Was gibt's, Komugi?
134
00:08:31,677 --> 00:08:34,055
Ein Liebesproblem?
135
00:08:34,138 --> 00:08:36,474
Nico, sag mal.
136
00:08:37,266 --> 00:08:40,102
Gibt es einen Zauberspruch,
um Gedanken zu lesen?
137
00:08:41,771 --> 00:08:46,234
Da ist ein Junge: Hamazaki aus Klasse 1.Wir haben noch nie geredet, aber…
138
00:08:50,738 --> 00:08:52,240
DER LIEBES- UND KARPFENTEICH
139
00:09:02,333 --> 00:09:03,626
Einen Moment.
140
00:09:03,709 --> 00:09:06,504
Gibt es heute noch unschuldige Treffen?
141
00:09:06,587 --> 00:09:09,632
Wir haben nicht geredet.
142
00:09:10,299 --> 00:09:12,552
Meine Familie hat eine Bäckerei.
143
00:09:12,635 --> 00:09:14,804
Ich bin oft hinter der Theke.
144
00:09:21,852 --> 00:09:24,981
Da redeten wir auch nicht.
145
00:09:26,107 --> 00:09:28,776
Die reine Liebe ärgert uns zu gerne!
146
00:09:29,569 --> 00:09:31,279
In den letzten zwei Monaten
147
00:09:31,362 --> 00:09:34,782
ist er einmal pro Wochein den Laden gekommen.
148
00:09:36,284 --> 00:09:38,578
Aber ich habe noch nicht geredet.
149
00:09:38,661 --> 00:09:41,998
Rede endlich mit ihm!
150
00:09:42,081 --> 00:09:46,043
Sag einfach: "Wie geht's?
Lust auf einen Treffen?" Fertig!
151
00:09:46,127 --> 00:09:48,921
Das ist etwas allgemein, oder?
152
00:09:49,005 --> 00:09:51,966
Du willst also seine Gedanken lesen.
153
00:09:52,049 --> 00:09:56,554
-Nicht gerade bewundernswert.
-So denkt ein verliebtes Mädchen!
154
00:09:56,637 --> 00:09:57,888
{\an8}DRITTES VERGEHEN
155
00:09:57,972 --> 00:09:59,432
Tut mir leid, Komugi,
156
00:09:59,515 --> 00:10:02,977
aber einen solchen Spruch gibt's nicht.
157
00:10:04,228 --> 00:10:05,146
Aber…
158
00:10:08,733 --> 00:10:10,192
Oh, schön!
159
00:10:10,276 --> 00:10:12,194
Ich habe es gebacken.
160
00:10:12,278 --> 00:10:14,739
Das sagt mir, was er denkt?
161
00:10:14,822 --> 00:10:18,868
Ja! Dem Kopf der Figur
fĂĽgen wir Hamazakis Haare
162
00:10:18,951 --> 00:10:20,661
-SHAMPOO-ZEIT!
-WER BIST DU?
163
00:10:20,745 --> 00:10:22,830
dank Kans sozialer Kompetenz hinzu.
164
00:10:22,913 --> 00:10:25,291
Sagschonus!
165
00:10:29,420 --> 00:10:33,674
Jetzt spricht dieses Brot als Hamazaki.
166
00:10:33,758 --> 00:10:35,468
Wirklich?
167
00:10:36,052 --> 00:10:38,679
-Sag ihm etwas.
-Ok.
168
00:10:39,513 --> 00:10:41,474
Hallo.
169
00:10:44,769 --> 00:10:46,520
-Käse!
-Was?
170
00:10:46,604 --> 00:10:50,358
Es sagte "Käse", als ob er sagen wollte:
"Keine Malaise?"
171
00:10:50,441 --> 00:10:53,527
Ja, er kann nur Brotnamen sprechen.
172
00:10:53,611 --> 00:10:55,613
-Was?
-Nur Brotnamen?
173
00:10:55,905 --> 00:10:56,906
{\an8}KÄSEBROT
174
00:10:56,989 --> 00:11:00,826
-Er redet nur in Brotsorten?-Ja. Rede weiter mit ihm.
175
00:11:02,203 --> 00:11:05,247
WeiĂźt du, wer ich bin?
176
00:11:05,873 --> 00:11:06,874
An.
177
00:11:07,500 --> 00:11:09,001
Das bedeutet "ja".
178
00:11:09,085 --> 00:11:11,128
Ja. Ein Anpan.
179
00:11:11,212 --> 00:11:13,381
Ist es ok, das "pan" wegzulassen?
180
00:11:13,464 --> 00:11:15,633
Der Zauber wirkt.
181
00:11:15,716 --> 00:11:17,009
Fragen wir weiter.
182
00:11:17,093 --> 00:11:18,928
Brot, antworte ehrlich, ok?
183
00:11:19,011 --> 00:11:20,304
Foccacia.
184
00:11:20,388 --> 00:11:21,597
Er sagte: "Tja, ja."
185
00:11:21,681 --> 00:11:23,307
Das ist zu unterhaltsam.
186
00:11:23,891 --> 00:11:25,851
Und was hältst du jetzt von mir?
187
00:11:25,935 --> 00:11:27,561
Direkt zur Sache!
188
00:11:28,187 --> 00:11:31,232
Es ist leichter, einem Brot
was Gewagtes zu fragen.
189
00:11:31,732 --> 00:11:33,067
-Injera?
-Was?
190
00:11:33,651 --> 00:11:35,319
Klang es wie "Jetzt aber"?
191
00:11:35,403 --> 00:11:37,196
Ist Injera eine Art Brot?
192
00:11:37,279 --> 00:11:38,656
Es ist äthiopisch.
193
00:11:38,739 --> 00:11:39,949
Es ist echt?
194
00:11:40,032 --> 00:11:42,660
Er benutzt Brotnamen aus aller Welt.
195
00:11:42,743 --> 00:11:45,454
Aber der lockere Ton ist unhöflich.
196
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
Calzone.
197
00:11:46,956 --> 00:11:49,709
-"Nicht ganz ohne?"
-Er ist sehr lässig drauf.
198
00:11:49,792 --> 00:11:52,169
Er ist schwer zu verstehen.
199
00:11:52,253 --> 00:11:55,089
Er kennt nur Brotnamen.
200
00:11:55,172 --> 00:11:59,009
Er muss seine Antworten improvisieren.
201
00:11:59,093 --> 00:12:00,970
Was ist das fĂĽr ein Zauber?
202
00:12:01,053 --> 00:12:06,058
Aber er scheint dich zu mögen.
Es besteht Hoffnung!
203
00:12:06,142 --> 00:12:07,017
Juhu!
204
00:12:07,101 --> 00:12:09,770
Nico, du bist die Einzige
auf dem Liebeszug.
205
00:12:09,854 --> 00:12:13,232
Danke, dass du immer zur Bäckerei kommst.
206
00:12:13,315 --> 00:12:14,942
Naan und Piroschki.
207
00:12:15,025 --> 00:12:15,985
Was?
208
00:12:16,068 --> 00:12:18,446
-"Na, kein Problemski?"
-Woher weiĂźt du's?
209
00:12:18,529 --> 00:12:22,032
Ich weiĂź nicht, warum,
aber ich verstehe die Brotwörter.
210
00:12:22,116 --> 00:12:25,536
Du hast ihn erschaffen,
und du weiĂźt alles ĂĽber Brot.
211
00:12:25,619 --> 00:12:28,289
Du sprichst flieĂźend Brotsprache!
212
00:12:28,372 --> 00:12:29,957
Er kann "und" sagen?
213
00:12:30,040 --> 00:12:32,376
Verbindungswörter sind eine Ausnahme.
214
00:12:32,877 --> 00:12:35,463
Warum kommst du in unseren Laden?
215
00:12:37,798 --> 00:12:40,926
Lie…
216
00:12:41,010 --> 00:12:42,178
Lie…
217
00:12:42,261 --> 00:12:44,013
Er arbeitet daran.
218
00:12:44,680 --> 00:12:46,474
Lievito.
219
00:12:47,308 --> 00:12:48,309
"Ich liebe dich!"
220
00:12:48,392 --> 00:12:49,477
Im Ernst?
221
00:12:49,560 --> 00:12:51,437
Ja, er hat es gesagt!
222
00:12:51,520 --> 00:12:52,605
Es klang danach.
223
00:12:52,688 --> 00:12:54,148
Pain au…
224
00:12:54,231 --> 00:12:57,359
{\an8}-Er liebt das Brot.
-Er kĂĽrzt ab.
225
00:12:57,943 --> 00:13:04,200
-Aber warum gehst du in Komugis Laden?
-Bauernbrot, Zupf-Brot. Epi, Choco Cornet.
226
00:13:04,283 --> 00:13:06,994
-"Ja, Bahnhof zu."
-Deine Brotsprache ist toll.
227
00:13:07,077 --> 00:13:09,205
Das Brot hat einen eigenen Willen.
228
00:13:09,288 --> 00:13:12,291
Warum sprichst du nur in Brot?
229
00:13:12,374 --> 00:13:16,003
Bisher wissen wir nur:
Er mag Brot und wohnt in der Nähe.
230
00:13:16,086 --> 00:13:18,798
Warum lädst du ihn nicht auf ein Date ein?
231
00:13:19,298 --> 00:13:21,217
Oh ja, du hast recht.
232
00:13:23,010 --> 00:13:24,762
Willst du…
233
00:13:27,139 --> 00:13:29,266
Willst du mal abhängen?
234
00:13:34,146 --> 00:13:36,023
Er wählt seine Worte.
235
00:13:36,816 --> 00:13:39,693
Fendu
236
00:13:39,777 --> 00:13:40,778
"Wenn du…"
237
00:13:40,861 --> 00:13:43,656
Baguette…
238
00:13:43,739 --> 00:13:45,783
-"Ein nettes."
-Klingt kaum danach.
239
00:13:46,367 --> 00:13:48,702
{\an8}-Noix…
-"Nougat"?
240
00:13:49,286 --> 00:13:50,746
{\an8}Kouign Amann…
241
00:13:50,830 --> 00:13:53,040
{\an8}-"Coulis einmal essen."
-Schön!
242
00:13:54,750 --> 00:13:56,961
{\an8}-Muffin.
-"Muss woanders hin."
243
00:13:57,044 --> 00:13:58,295
{\an8}Was zum Teufel…?
244
00:13:58,379 --> 00:14:02,258
Was haben wir getan?
Warum entschlĂĽsseln wir Brotsprache?
245
00:14:02,341 --> 00:14:03,884
Sagte er "Muss woanders hin"?
246
00:14:03,968 --> 00:14:06,595
Es war alles gemurmelt.
247
00:14:06,679 --> 00:14:08,013
Grissini.
248
00:14:08,097 --> 00:14:10,266
-"Diffizil"?
-Warum lächelst du?
249
00:14:10,850 --> 00:14:13,894
Wenn er Nein sagt, muss es Nein bedeuten.
250
00:14:13,978 --> 00:14:16,021
-Er hat sie abgewiesen?
-Nein…
251
00:14:16,105 --> 00:14:22,111
Oder er ist zu schĂĽchtern, um Ja zu sagen.
Passiert, wenn man verliebt ist.
252
00:14:22,194 --> 00:14:23,279
Juhu.
253
00:14:23,362 --> 00:14:26,532
Dein Engagement fĂĽr die Sprache der Liebe
beeindruckt.
254
00:14:27,116 --> 00:14:29,535
Ok, fragen wir einfach.
255
00:14:30,369 --> 00:14:32,162
Welches Mädel magst du?
256
00:14:40,838 --> 00:14:42,047
Croissant.
257
00:14:42,131 --> 00:14:43,883
Er hat es deutlich gesagt!
258
00:14:43,966 --> 00:14:45,050
Croissant?
259
00:14:46,135 --> 00:14:47,136
Mich?
260
00:14:47,720 --> 00:14:49,805
Mein Nachname ist Kurowa.
261
00:14:49,889 --> 00:14:51,432
Kurowa-san!
262
00:14:51,932 --> 00:14:54,435
-Es ist Kurowa-san!
-Es war wirklich Liebe!
263
00:14:54,518 --> 00:14:56,645
{\an8}Ich freue mich so fĂĽr dich, Kurowa!
264
00:14:56,729 --> 00:14:58,731
Wie schön!
265
00:14:58,814 --> 00:15:00,274
Ja!
266
00:15:00,357 --> 00:15:02,234
Kurowa-san!
267
00:15:05,362 --> 00:15:07,031
Wie sich herausstellt…
268
00:15:07,114 --> 00:15:09,992
…hatte er schon eine Freundin
namens Kuroiwa-san.
269
00:15:10,075 --> 00:15:11,619
Stollen, Campagne
270
00:15:23,589 --> 00:15:25,925
Alles Gute zum Geburtstag
271
00:15:26,008 --> 00:15:27,551
{\an8}GLĂśCKLICHER GEBURTSTAG
272
00:15:27,635 --> 00:15:30,930
{\an8}Alles Gute zum Geburtstag
273
00:15:31,639 --> 00:15:33,724
Alles Gute zum Geburtstag
274
00:15:33,807 --> 00:15:35,601
-Lieber Morihito-Moi
275
00:15:35,684 --> 00:15:36,685
Synchron singen!
276
00:15:37,269 --> 00:15:39,813
Alles Gute zum Geburtstag!
277
00:15:40,731 --> 00:15:45,778
Als 16-Jähriger, will ich selbst bestimmen
und meinen eigenen Weg gehen.
278
00:15:45,861 --> 00:15:49,949
Verlasse dich nicht auf andere.
Gib anderen nicht die Schuld.
279
00:15:50,032 --> 00:15:51,450
-Gut gesagt!
-Du bist der Boss!
280
00:15:51,533 --> 00:15:54,495
Zum Beispiel achte ich sehr
auf meine Kleidung.
281
00:15:54,578 --> 00:15:56,455
Ich wähle meine Outfits aus.
282
00:15:56,538 --> 00:16:01,001
Ich will diese Individualität fördern
und meinen Weg finden.
283
00:16:01,502 --> 00:16:04,505
Wenn man eigene Entscheidungen trifft,
284
00:16:04,588 --> 00:16:07,174
entwickelt man sich.
285
00:16:07,257 --> 00:16:10,886
-Was jetzt?
-Wir hätten was Klassisches wählen sollen.
286
00:16:10,970 --> 00:16:13,389
Aber er trägt immer dieselben Schuhe.
287
00:16:13,472 --> 00:16:15,724
Ja, aber er ist halt so!
288
00:16:15,808 --> 00:16:17,184
Er wird sie nie tragen.
289
00:16:19,186 --> 00:16:21,438
Nach Absprache
290
00:16:22,022 --> 00:16:25,025
gehen die Sneakers,
die wir zusammen gekauft haben,
291
00:16:25,526 --> 00:16:27,361
zurĂĽck ins Regal.
292
00:16:27,444 --> 00:16:31,240
Ich schwöre, ich trage sie mit Stolz!
Danke fĂĽr das Geschenk!
293
00:16:32,116 --> 00:16:34,493
Hey, die sind toll!
294
00:16:34,576 --> 00:16:36,412
Ich gehe spazieren.
295
00:16:36,495 --> 00:16:37,955
Er steht total auf sie.
296
00:16:38,038 --> 00:16:41,583
Bevor du gehst,
habe ich ein magisches Geschenk fĂĽr dich.
297
00:16:41,667 --> 00:16:43,502
Was? Nein, das ist…
298
00:16:43,585 --> 00:16:46,588
Ich glaube, ich verzichte auf die Magie.
299
00:16:46,672 --> 00:16:47,840
Keine Sorge!
300
00:16:47,923 --> 00:16:51,218
Der Spruch bringt vorĂĽbergehend GlĂĽck
zum Geburtstag.
301
00:16:51,301 --> 00:16:53,262
Es wird dir gefallen. GlĂĽckspilz!
302
00:16:53,345 --> 00:16:55,014
Sie wartete nicht auf seine Antwort!
303
00:16:56,932 --> 00:16:59,977
Er ist also schon aktiv?
304
00:17:00,060 --> 00:17:03,230
Ja! Es sind nur Kleinigkeiten,
305
00:17:03,313 --> 00:17:05,983
aber du bist offiziell unser GlĂĽckspilz!
306
00:17:06,567 --> 00:17:08,485
-Viel SpaĂź!
-Bis später!
307
00:17:08,569 --> 00:17:10,779
Bin gespannt.
308
00:17:10,863 --> 00:17:12,698
Ich will ihm heimlich folgen.
309
00:17:12,781 --> 00:17:14,742
Also…
310
00:17:15,743 --> 00:17:17,995
…schickte ich eine magische Libelle.
311
00:17:18,078 --> 00:17:20,622
Wir können Mois Bewegungen überwachen!
312
00:17:20,706 --> 00:17:22,249
Du hast vorausgedacht!
313
00:17:22,332 --> 00:17:24,043
Lasst uns gemeinsam zusehen.
314
00:17:25,961 --> 00:17:28,130
-Sein SchnĂĽrsenkel ist gerissen.
-Was?
315
00:17:28,213 --> 00:17:29,798
Seltsam, sie sind neu!
316
00:17:29,882 --> 00:17:32,384
Das ist ein böses Omen!
317
00:17:32,968 --> 00:17:34,636
Die Krähen schreien wie wild!
318
00:17:34,720 --> 00:17:36,388
Da ist ein kaputter Spiegel!
319
00:17:36,472 --> 00:17:38,932
-Eine schwarze Katze!
-Pechzentrale!
320
00:17:39,016 --> 00:17:41,310
Wie kann er ein GlĂĽckspilz sein?
321
00:17:41,393 --> 00:17:43,312
Das ist komisch.
322
00:17:45,147 --> 00:17:47,775
Es wird dir gefallen. GlĂĽckspilz!
323
00:17:49,026 --> 00:17:52,029
Ich hab wohl genuscheltund den Pechzauber aktiviert!
324
00:17:52,112 --> 00:17:54,490
UNGLĂśCK-GLĂśCK
325
00:17:54,907 --> 00:17:56,784
Was zum Teufel?
326
00:17:56,867 --> 00:17:58,827
Was passiert mit Morihito?
327
00:17:58,911 --> 00:18:01,246
Er wird mit Missgeschicken bombardiert.
328
00:18:01,330 --> 00:18:02,664
Schlimmster Geburtstag!
329
00:18:02,748 --> 00:18:05,417
Aber er muss es merken, oder?
330
00:18:05,501 --> 00:18:07,586
Jede Ampel ist rot fĂĽr ihn.
331
00:18:07,669 --> 00:18:09,171
Du schaffst das, Moi!
332
00:18:10,839 --> 00:18:12,966
Er weichte einer Bananenschale aus.
333
00:18:13,050 --> 00:18:15,427
Er stieg ĂĽber einen offenen Kanaldeckel.
334
00:18:15,511 --> 00:18:17,554
Er ging einem Kind aus dem Weg.
335
00:18:17,638 --> 00:18:20,808
Er gleitet wie ein Profi
am Bienenschwarm vorbei.
336
00:18:20,891 --> 00:18:22,810
Er ist unbeeindruckt!
337
00:18:22,893 --> 00:18:27,898
NatĂĽrlich! Nach all dem Training
bemerkt er sowas nicht mal.
338
00:18:28,398 --> 00:18:31,151
Seine scharfen Instinkte
wehren Gefahren ab.
339
00:18:31,235 --> 00:18:33,904
Er ist so stark,
dass er's Pech nicht bemerkt.
340
00:18:33,987 --> 00:18:36,532
Ist er hypersensibel oder ahnungslos?
341
00:18:38,075 --> 00:18:39,743
Farbenspritzer auf der Hose!
342
00:18:39,827 --> 00:18:41,328
Das ist definitiv Pech!
343
00:18:41,411 --> 00:18:44,164
Das war seine liebste Vintage-Hose!
344
00:18:44,248 --> 00:18:45,916
Das muss wehtun.
345
00:18:46,583 --> 00:18:47,835
-Schön.
-Was?
346
00:18:47,918 --> 00:18:49,962
Die Farbspritzer sehen toll aus.
347
00:18:50,045 --> 00:18:54,258
In der Welt der Vintage-Modesteigern cool aussehende Flecken den Wert.
348
00:18:54,341 --> 00:18:55,843
Es war also GlĂĽck?
349
00:18:55,926 --> 00:18:57,261
-Danke.
-Was?
350
00:18:57,344 --> 00:18:59,221
Der Maler sieht verwirrt aus!
351
00:19:00,264 --> 00:19:02,391
{\an8}Er geht grinsend davon!
352
00:19:02,474 --> 00:19:04,560
Er ist glĂĽcklich und gut gelaunt.
353
00:19:04,643 --> 00:19:06,687
Er bemerkt das Pech gar nicht.
354
00:19:08,605 --> 00:19:10,607
Eine Veranstaltung am Bahnhof?
355
00:19:11,733 --> 00:19:14,111
Verwechseln sie ihn
mit einem Angestellten?
356
00:19:15,445 --> 00:19:18,157
Er muss schwere AusrĂĽstung tragen!
357
00:19:18,240 --> 00:19:20,868
Morihito, das reicht!
Geh endlich nach Hause!
358
00:19:20,951 --> 00:19:23,495
-Danke.
-Wieso?
359
00:19:23,579 --> 00:19:28,625
{\an8}Ich kann niemit solchen Gewichten trainieren.
360
00:19:29,126 --> 00:19:31,879
-Tolles Muskeltraining.
-Das ist kein GlĂĽck!
361
00:19:32,754 --> 00:19:34,131
Er hat den Job erledigt.
362
00:19:34,214 --> 00:19:38,886
Sie haben das Missverständnis aufgeklärt
und gaben ihm ein Mitarbeiter-Shirt.
363
00:19:38,969 --> 00:19:41,638
-Das ist so lahm!
-So ein kleines UnglĂĽck.
364
00:19:42,931 --> 00:19:45,142
Der Himmel wird dunkel.
365
00:19:45,225 --> 00:19:46,643
Sag nicht…
366
00:19:47,728 --> 00:19:51,523
Es regnet, aber nur auf ihn?
Sogar das Wetter ist gegen ihn.
367
00:19:51,607 --> 00:19:53,901
Die Schicksalsgötter lassen nicht locker.
368
00:19:53,984 --> 00:19:56,570
Er muss es merken.
369
00:19:57,487 --> 00:19:59,364
Er geht in die Hocke…
370
00:19:59,448 --> 00:20:01,909
-Er macht Wasserfall-Training!-Es reicht!
371
00:20:01,992 --> 00:20:04,995
Was ist mit ihm los?
Er sieht in allem das Positive!
372
00:20:05,078 --> 00:20:10,375
Unglaublich!
Fast schon arrogant, wie positiv er ist.
373
00:20:10,459 --> 00:20:13,712
Ganz ohne Hemmungen.
Er akzeptiert einfach alles.
374
00:20:13,795 --> 00:20:17,007
Er freut sich ĂĽbers Wasserfall-Training
in der Stadt!
375
00:20:17,591 --> 00:20:19,885
-Ich bin dankbar.
-Er sagt es wirklich!
376
00:20:19,968 --> 00:20:21,470
Ein Wahnsinniger!
377
00:20:21,553 --> 00:20:23,513
Was könnte noch passieren?
378
00:20:23,597 --> 00:20:24,973
Da ist noch mehr.
379
00:20:26,934 --> 00:20:29,895
-Blitz!
-Moi!
380
00:20:29,978 --> 00:20:31,563
Ist es sein spitzes Haar?
381
00:20:31,647 --> 00:20:34,024
Sogar die Götter sind jetzt kleinlich!
382
00:20:34,107 --> 00:20:36,526
Ich bin dankbar…
383
00:20:36,610 --> 00:20:39,279
Wir sind jetzt
ganz im Reich des Spirituellen.
384
00:20:42,366 --> 00:20:44,618
Seine Haare sind zerzaust.
385
00:20:44,701 --> 00:20:47,704
Sieht aus wie eine schöne Dauerwelle?
386
00:20:47,788 --> 00:20:51,375
Warum ist ein Blitzschlag
jetzt ein Make-over?
387
00:20:52,626 --> 00:20:55,504
Jetzt sorgt er sich eher
um die nassen Klamotten.
388
00:20:56,380 --> 00:20:58,548
Er hat sich ans T-Shirt erinnert!
389
00:20:59,341 --> 00:21:03,220
Er schaut zufrieden gen Himmel:
"So viel GlĂĽck."
390
00:21:03,303 --> 00:21:07,099
Mann, das war der Gott,
der dich abblitzen lieĂź!
391
00:21:07,182 --> 00:21:08,183
{\an8}PERSONAL
392
00:21:08,267 --> 00:21:11,395
-Das T-Shirt ist immer noch lahm.-Merkt er's nicht?
393
00:21:11,478 --> 00:21:14,398
-Er hat sich im Klo umgezogen.
-Er kommt raus.
394
00:21:19,236 --> 00:21:22,364
Ich wusste immer…
395
00:21:23,365 --> 00:21:25,909
Wenn du groĂź, gutaussehend und fit bist,
396
00:21:25,993 --> 00:21:27,703
sieht alles gut an dir aus!
397
00:21:27,786 --> 00:21:31,415
Diese brutale Wahrheitzerstörte gerade das Schicksal!
398
00:21:36,169 --> 00:21:37,421
Am Ende
399
00:21:37,504 --> 00:21:42,676
wollte ein Mode-Magazin, das ich lese,
einen StraĂźenschnappschuss von mir.
400
00:21:42,759 --> 00:21:43,969
Dank der Magie
401
00:21:44,052 --> 00:21:46,346
habe ich etwas ganz Besonderes erlebt.
402
00:21:46,430 --> 00:21:49,433
-Ich bin dankbar.
-Wir sind auch dankbar.
403
00:21:49,516 --> 00:21:52,853
Es ist ein Web-Magazin.
Es wird also bald veröffentlicht.
404
00:21:52,936 --> 00:21:53,937
Ich freue mich.
405
00:21:54,896 --> 00:21:56,565
Am Tag der Veröffentlichung…
406
00:21:58,525 --> 00:22:00,777
Was ist los? Du siehst deprimiert aus.
407
00:22:00,861 --> 00:22:03,196
Er hasst das Foto, das sie benutzten.
408
00:22:03,280 --> 00:22:05,490
{\an8}FARBSPRITZER-GESCHENKTE SCHUHE
409
00:22:05,574 --> 00:22:07,284
{\an8}Nichts wurde von mir gewählt!
410
00:22:07,367 --> 00:22:09,578
{\an8}GEBURTSTAGSKIND VOM BLITZ GETROFFEN
411
00:22:09,661 --> 00:22:12,956
Alles Gute zum Geburtstag!
412
00:23:40,502 --> 00:23:42,963
{\an8}Untertitel von: Catherine Bow
413
00:23:43,588 --> 00:23:45,799
Brot, willst du sonst was sagen?
414
00:23:45,882 --> 00:23:47,259
-An.
-Ja?
415
00:23:47,342 --> 00:23:49,636
Fleisch-Sandwich.
416
00:23:49,719 --> 00:23:51,680
"Ei, setzen wir uns in den Sand."
417
00:23:51,763 --> 00:23:53,432
{\an8}-Ciabatta!-"Plappern wir".
418
00:23:53,515 --> 00:23:55,016
{\an8}DEMNÄCHST: ERSTES OFFLINE TREFFEN
419
00:23:55,100 --> 00:23:56,059
{\an8}Wie verstehst du's?
420
00:23:56,143 --> 00:23:58,019
{\an8}KREATIVER SCHUB UND VERRĂśCKTE REIHE
30712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.