All language subtitles for Witch.Watch.S01E22.WEBRip.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,467 --> 00:00:10,301 Lecker! 2 00:00:10,885 --> 00:00:13,221 Hatte vergessen, wie gut Donuts sind. 3 00:00:13,304 --> 00:00:15,056 Hab sie als Kind gegessen. 4 00:00:15,140 --> 00:00:18,393 Nach einem schweren Tag oder wenn ich ausgelaugt war, 5 00:00:18,476 --> 00:00:21,229 trösteten mich Donuts immer. 6 00:00:21,813 --> 00:00:24,107 Ich könnte jetzt ein Batzen essen. 7 00:00:24,190 --> 00:00:25,442 Klar! 8 00:00:25,525 --> 00:00:26,443 Ich weiß! 9 00:00:26,526 --> 00:00:30,155 Hätten wir uns mit Magie geschrumpft, könnten viel mehr essen! 10 00:00:31,406 --> 00:00:34,868 Wie eine winzige Ameise Donuts von oben mampfen? 11 00:00:34,951 --> 00:00:36,119 Genau! 12 00:00:36,703 --> 00:00:39,330 Jedes Mädchen träumt mal von Süßigkeiten! 13 00:00:39,414 --> 00:00:41,541 Ich bin so satt. 14 00:00:41,624 --> 00:00:43,084 Du warst so begeistert! 15 00:00:43,668 --> 00:00:45,879 Moi! 16 00:00:46,546 --> 00:00:50,216 Schon gut. Ich schrumpfe mit dir und esse Donuts. 17 00:00:50,300 --> 00:00:53,219 Gehört sowas echt zur Arbeit eines Leibwächters? 18 00:00:53,303 --> 00:00:55,805 Kleinaberfein! 19 00:01:00,101 --> 00:01:01,478 Wow, Wahnsinn! 20 00:02:32,986 --> 00:02:34,445 "Das ist unglaublich. 21 00:02:34,529 --> 00:02:36,531 {\an8}Das ist definitiv All-you-can-eat. 22 00:02:36,614 --> 00:02:39,242 {\an8}DAS SCHRUMPF-ABENTEUER 23 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 {\an8}Sie sagen etwas. 24 00:02:41,870 --> 00:02:42,954 Ich höre nichts. 25 00:02:43,538 --> 00:02:46,457 Genießt euer Traumland! Lasst euch Zeit. 26 00:02:46,541 --> 00:02:48,710 Lasst euch Zeit! 27 00:02:48,793 --> 00:02:50,712 Karas Stimme ist zu laut! 28 00:02:50,795 --> 00:02:54,257 Das passiert also, wenn sich die Maßstäbe verschieben. 29 00:02:54,340 --> 00:02:56,467 Das Verhältnis ist etwa 100 zu eins. 30 00:02:56,551 --> 00:02:58,011 Aber sieh mal, Moi! 31 00:02:58,094 --> 00:03:01,556 Wir sind auf einem Donut! Ein wahr gewordener Traum! 32 00:03:01,639 --> 00:03:03,850 Nicht herumspringen. Es ist gefährlich. 33 00:03:04,350 --> 00:03:06,352 Es fühlt sich schleimig an. 34 00:03:06,853 --> 00:03:10,690 Das Öl der Schokolade? Wie der Boden eines China-Restaurants. 35 00:03:10,773 --> 00:03:13,276 Du zerstörst die Stimmung! 36 00:03:13,359 --> 00:03:15,528 Jetzt lass uns essen! 37 00:03:15,612 --> 00:03:17,780 Schon seltsam, den Boden zu essen. 38 00:03:23,786 --> 00:03:25,496 Schwerer, als ich dachte. 39 00:03:26,122 --> 00:03:30,043 Warum ist es so hoffnungslos, nur ein Hundertstel zu messen? 40 00:03:30,627 --> 00:03:32,795 Es ist nicht ein Hundertstel! 41 00:03:33,421 --> 00:03:36,299 {\an8}Die Muskelkraft ist proportional zu ihrer Querschnittsfläche. 42 00:03:36,382 --> 00:03:39,594 {\an8}Teilt man die Höhe durch 100, wird die Fläche durch 10.000 geteilt. 43 00:03:39,677 --> 00:03:40,803 Echt? 44 00:03:40,887 --> 00:03:42,597 Leistung steigt mit dem Volumen. 45 00:03:42,680 --> 00:03:45,183 QUADRAT-KUBIK-GESETZ: 1. STÄRKE (KRAFT) = 1/10.000 46 00:03:45,266 --> 00:03:47,644 {\an8}100 mal 100 mal 100 ergibt die Kraft ein Millionstel. 47 00:03:47,727 --> 00:03:51,147 {\an8}2. MUSKELKONTRACTION = 1/100 3. AUSGANG (LEISTUNG) = 1/1.000.000 48 00:03:51,231 --> 00:03:52,815 Ist das nicht viel zu schwach? 49 00:03:52,899 --> 00:03:56,110 Greift uns draußen eine Ameise an, ist’s vorbei mit uns! 50 00:03:56,194 --> 00:03:57,320 Moi, im Ernst! 51 00:03:57,403 --> 00:03:59,322 Kein Realismus bitte! 52 00:03:59,405 --> 00:04:02,450 -Magie soll süß sein. -Hör auf, Nico! 53 00:04:03,076 --> 00:04:05,995 Man zaubert nicht nach Laune! 54 00:04:06,079 --> 00:04:08,414 Die Konsequenzen sind real und brutal! 55 00:04:09,290 --> 00:04:12,210 Die lockere Logik der Fantasie zerfällt vor der Wissenschaft. 56 00:04:12,794 --> 00:04:15,880 Aber keine Sorge. Ich stamme von Ogern ab! 57 00:04:15,964 --> 00:04:17,048 Oger Qigong, 58 00:04:17,548 --> 00:04:18,883 Oger-Zerkleinerer! 59 00:04:18,967 --> 00:04:21,970 Mit Ogernstärke hat er die Wissenschaft zerkleinert! 60 00:04:22,553 --> 00:04:25,682 Wir können immerhin an den Schoko-Stücken knabbern. 61 00:04:25,765 --> 00:04:29,519 Die Konsistenz ist nicht ideal, aber ich bin zufrieden. 62 00:04:30,144 --> 00:04:34,148 Der Donut, den wir wollten, kommt von unten. 63 00:04:34,732 --> 00:04:38,069 Das ist eine zerklüftete Klippe. Du willst trotzdem rein? 64 00:04:38,152 --> 00:04:40,697 Aus der Snack-Pause wurde eine Höhlenexpedition. 65 00:04:40,780 --> 00:04:42,407 Das war deine Idee, oder? 66 00:04:45,076 --> 00:04:46,786 -Mir reicht’s. -Was? 67 00:04:46,869 --> 00:04:51,165 Du verlierst das Interesse zu schnell! Wir haben nur die Oberfläche abgeleckt. 68 00:04:51,249 --> 00:04:55,378 Total nicht die Fantasiewelt, über die Mädchen kreischen! 69 00:04:55,461 --> 00:04:57,672 Die Realität ist kalt und grausam. 70 00:05:00,008 --> 00:05:01,592 Hat Kara geniest? 71 00:05:01,676 --> 00:05:02,844 Wir stürzen ab! 72 00:05:04,971 --> 00:05:06,389 Moment, könnte es sein… 73 00:05:06,973 --> 00:05:09,600 Da wir so wenig wiegen, ist der Schaden geringer? 74 00:05:09,684 --> 00:05:13,521 Ich weiß nicht, ob es hilft oder alles schlimmer macht. 75 00:05:13,604 --> 00:05:16,107 Moment, wo sind wir überhaupt? 76 00:05:16,691 --> 00:05:18,776 Auf einem Sparschwein anscheinend. 77 00:05:19,360 --> 00:05:21,279 Der Art, die man aufbricht. 78 00:05:21,362 --> 00:05:24,949 Wie dem auch sei, wir sollten zur Normalität zurückkehren. 79 00:05:27,118 --> 00:05:28,786 Moi! 80 00:05:28,870 --> 00:05:30,038 Dummkopf! 81 00:05:31,581 --> 00:05:35,710 Nicht mal Metal Club könnte es brechen! Meine Kraft ist ein Millionstel! 82 00:05:35,793 --> 00:05:39,047 Warum löse ich den Zauber nicht einfach auf? 83 00:05:39,130 --> 00:05:41,466 Wir können es beim Umwandeln brechen. 84 00:05:41,549 --> 00:05:46,471 Nein, wir wissen nicht, was passiert, wenn sich unsere Größe magisch verändert. 85 00:05:46,554 --> 00:05:49,349 Wir könnten sogar zu Tode gequetscht werden! 86 00:05:49,432 --> 00:05:50,350 {\an8}Zitter! 87 00:05:50,433 --> 00:05:53,895 Nico, wie lange hält der Zauber an? 88 00:05:53,978 --> 00:05:55,396 Nicht lange. 89 00:05:55,480 --> 00:05:58,066 Bei zwei Personen noch fünf Minuten? 90 00:05:58,149 --> 00:05:59,150 Fünf Minuten… 91 00:06:00,193 --> 00:06:01,361 Kara! Hier drüben! 92 00:06:01,444 --> 00:06:04,072 Zerbrich das Sparschwein, Kara! 93 00:06:05,114 --> 00:06:06,908 Sie kann uns nicht hören. 94 00:06:06,991 --> 00:06:10,536 Stärke, Lungenkapazität… Zu schwach, um sie zu erreichen. 95 00:06:11,079 --> 00:06:12,622 Nico, bleib hier! 96 00:06:12,705 --> 00:06:13,956 Ich rette dich! 97 00:06:14,457 --> 00:06:17,585 Ich verstehe nicht, was los ist, aber gib dein Bestes! 98 00:06:20,755 --> 00:06:23,633 Bei der Höhe sanft landen zu können, ist toll. 99 00:06:28,137 --> 00:06:30,890 Der Tisch ist riesig. 100 00:06:35,353 --> 00:06:38,022 Die Fasern im Stoff erleichtern das Klettern. 101 00:06:38,981 --> 00:06:41,651 Ich bin ausgerutscht! Kein Problem. 102 00:06:50,618 --> 00:06:53,162 Hey, Kara! Ich bin's, Morihito! 103 00:06:53,246 --> 00:06:56,165 Pass auf! Ich bin an deinem Ohr! 104 00:07:02,505 --> 00:07:04,298 Ich könnte ins Ohr gehen. 105 00:07:05,383 --> 00:07:07,927 Eine Mücke? Was für eine Plage. 106 00:07:09,470 --> 00:07:10,805 Mist. 107 00:07:10,888 --> 00:07:14,308 Wenn sie mich für eine Mücke hält, bin ich erledigt! 108 00:07:16,018 --> 00:07:18,938 Oh nein, Moi! Die Magie lässt nach. 109 00:07:20,064 --> 00:07:21,566 Die Zeit ist um. 110 00:07:24,861 --> 00:07:25,903 Shiki! 111 00:07:27,029 --> 00:07:29,699 Du hast mich bemerkt! Auf Shikigamis ist Verlass! 112 00:07:30,658 --> 00:07:34,120 Dieser "Keine Ursache"-Blick ist jetzt nicht nötig. 113 00:07:34,745 --> 00:07:37,206 "Spring auf"? Ok, verstanden. 114 00:07:37,290 --> 00:07:38,833 Schnell! 115 00:07:43,087 --> 00:07:44,881 Moi! 116 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 Nico, halt dich fest! 117 00:07:50,261 --> 00:07:51,679 Wow! 118 00:07:51,762 --> 00:07:52,972 -Hab dich. -Wow! 119 00:07:53,055 --> 00:07:55,808 Sag Bescheid bevor ihr zurückkehrt. 120 00:07:55,892 --> 00:07:57,143 Wir haben geschrien! 121 00:07:57,226 --> 00:07:58,561 Warum weinst du denn? 122 00:07:59,520 --> 00:08:00,730 Ich hatte Angst! 123 00:08:00,813 --> 00:08:02,899 Ich war in einem China-Restaurant gefangen, 124 00:08:02,982 --> 00:08:06,068 wurde fast zerquetscht, dann rettete mich ein Stoffstreifen! 125 00:08:06,152 --> 00:08:08,070 Wovon redest du? 126 00:08:08,154 --> 00:08:11,491 Ich bin fertig mit der Traumwelt der Donuts. 127 00:08:11,574 --> 00:08:12,950 Ok. Beruhige dich. 128 00:08:13,534 --> 00:08:16,954 Du hast etwas Schlimmes durchgemacht! 129 00:08:18,289 --> 00:08:19,749 Iss einen Donut. 130 00:08:19,832 --> 00:08:21,584 Danke. 131 00:08:24,337 --> 00:08:28,132 {\an8}DAS HAMAZAKI FEST 132 00:08:28,674 --> 00:08:30,092 {\an8}KOMUGI KUROWA KLASSE 1-3 133 00:08:30,176 --> 00:08:31,594 {\an8}Was gibt's, Komugi? 134 00:08:31,677 --> 00:08:34,055 Ein Liebesproblem? 135 00:08:34,138 --> 00:08:36,474 Nico, sag mal. 136 00:08:37,266 --> 00:08:40,102 Gibt es einen Zauberspruch, um Gedanken zu lesen? 137 00:08:41,771 --> 00:08:46,234 Da ist ein Junge: Hamazaki aus Klasse 1. Wir haben noch nie geredet, aber… 138 00:08:50,738 --> 00:08:52,240 DER LIEBES- UND KARPFENTEICH 139 00:09:02,333 --> 00:09:03,626 Einen Moment. 140 00:09:03,709 --> 00:09:06,504 Gibt es heute noch unschuldige Treffen? 141 00:09:06,587 --> 00:09:09,632 Wir haben nicht geredet. 142 00:09:10,299 --> 00:09:12,552 Meine Familie hat eine Bäckerei. 143 00:09:12,635 --> 00:09:14,804 Ich bin oft hinter der Theke. 144 00:09:21,852 --> 00:09:24,981 Da redeten wir auch nicht. 145 00:09:26,107 --> 00:09:28,776 Die reine Liebe ärgert uns zu gerne! 146 00:09:29,569 --> 00:09:31,279 In den letzten zwei Monaten 147 00:09:31,362 --> 00:09:34,782 ist er einmal pro Woche in den Laden gekommen. 148 00:09:36,284 --> 00:09:38,578 Aber ich habe noch nicht geredet. 149 00:09:38,661 --> 00:09:41,998 Rede endlich mit ihm! 150 00:09:42,081 --> 00:09:46,043 Sag einfach: "Wie geht's? Lust auf einen Treffen?" Fertig! 151 00:09:46,127 --> 00:09:48,921 Das ist etwas allgemein, oder? 152 00:09:49,005 --> 00:09:51,966 Du willst also seine Gedanken lesen. 153 00:09:52,049 --> 00:09:56,554 -Nicht gerade bewundernswert. -So denkt ein verliebtes Mädchen! 154 00:09:56,637 --> 00:09:57,888 {\an8}DRITTES VERGEHEN 155 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 Tut mir leid, Komugi, 156 00:09:59,515 --> 00:10:02,977 aber einen solchen Spruch gibt's nicht. 157 00:10:04,228 --> 00:10:05,146 Aber… 158 00:10:08,733 --> 00:10:10,192 Oh, schön! 159 00:10:10,276 --> 00:10:12,194 Ich habe es gebacken. 160 00:10:12,278 --> 00:10:14,739 Das sagt mir, was er denkt? 161 00:10:14,822 --> 00:10:18,868 Ja! Dem Kopf der Figur fügen wir Hamazakis Haare 162 00:10:18,951 --> 00:10:20,661 -SHAMPOO-ZEIT! -WER BIST DU? 163 00:10:20,745 --> 00:10:22,830 dank Kans sozialer Kompetenz hinzu. 164 00:10:22,913 --> 00:10:25,291 Sagschonus! 165 00:10:29,420 --> 00:10:33,674 Jetzt spricht dieses Brot als Hamazaki. 166 00:10:33,758 --> 00:10:35,468 Wirklich? 167 00:10:36,052 --> 00:10:38,679 -Sag ihm etwas. -Ok. 168 00:10:39,513 --> 00:10:41,474 Hallo. 169 00:10:44,769 --> 00:10:46,520 -Käse! -Was? 170 00:10:46,604 --> 00:10:50,358 Es sagte "Käse", als ob er sagen wollte: "Keine Malaise?" 171 00:10:50,441 --> 00:10:53,527 Ja, er kann nur Brotnamen sprechen. 172 00:10:53,611 --> 00:10:55,613 -Was? -Nur Brotnamen? 173 00:10:55,905 --> 00:10:56,906 {\an8}KÄSEBROT 174 00:10:56,989 --> 00:11:00,826 -Er redet nur in Brotsorten? -Ja. Rede weiter mit ihm. 175 00:11:02,203 --> 00:11:05,247 Weißt du, wer ich bin? 176 00:11:05,873 --> 00:11:06,874 An. 177 00:11:07,500 --> 00:11:09,001 Das bedeutet "ja". 178 00:11:09,085 --> 00:11:11,128 Ja. Ein Anpan. 179 00:11:11,212 --> 00:11:13,381 Ist es ok, das "pan" wegzulassen? 180 00:11:13,464 --> 00:11:15,633 Der Zauber wirkt. 181 00:11:15,716 --> 00:11:17,009 Fragen wir weiter. 182 00:11:17,093 --> 00:11:18,928 Brot, antworte ehrlich, ok? 183 00:11:19,011 --> 00:11:20,304 Foccacia. 184 00:11:20,388 --> 00:11:21,597 Er sagte: "Tja, ja." 185 00:11:21,681 --> 00:11:23,307 Das ist zu unterhaltsam. 186 00:11:23,891 --> 00:11:25,851 Und was hältst du jetzt von mir? 187 00:11:25,935 --> 00:11:27,561 Direkt zur Sache! 188 00:11:28,187 --> 00:11:31,232 Es ist leichter, einem Brot was Gewagtes zu fragen. 189 00:11:31,732 --> 00:11:33,067 -Injera? -Was? 190 00:11:33,651 --> 00:11:35,319 Klang es wie "Jetzt aber"? 191 00:11:35,403 --> 00:11:37,196 Ist Injera eine Art Brot? 192 00:11:37,279 --> 00:11:38,656 Es ist äthiopisch. 193 00:11:38,739 --> 00:11:39,949 Es ist echt? 194 00:11:40,032 --> 00:11:42,660 Er benutzt Brotnamen aus aller Welt. 195 00:11:42,743 --> 00:11:45,454 Aber der lockere Ton ist unhöflich. 196 00:11:45,538 --> 00:11:46,872 Calzone. 197 00:11:46,956 --> 00:11:49,709 -"Nicht ganz ohne?" -Er ist sehr lässig drauf. 198 00:11:49,792 --> 00:11:52,169 Er ist schwer zu verstehen. 199 00:11:52,253 --> 00:11:55,089 Er kennt nur Brotnamen. 200 00:11:55,172 --> 00:11:59,009 Er muss seine Antworten improvisieren. 201 00:11:59,093 --> 00:12:00,970 Was ist das für ein Zauber? 202 00:12:01,053 --> 00:12:06,058 Aber er scheint dich zu mögen. Es besteht Hoffnung! 203 00:12:06,142 --> 00:12:07,017 Juhu! 204 00:12:07,101 --> 00:12:09,770 Nico, du bist die Einzige auf dem Liebeszug. 205 00:12:09,854 --> 00:12:13,232 Danke, dass du immer zur Bäckerei kommst. 206 00:12:13,315 --> 00:12:14,942 Naan und Piroschki. 207 00:12:15,025 --> 00:12:15,985 Was? 208 00:12:16,068 --> 00:12:18,446 -"Na, kein Problemski?" -Woher weißt du's? 209 00:12:18,529 --> 00:12:22,032 Ich weiß nicht, warum, aber ich verstehe die Brotwörter. 210 00:12:22,116 --> 00:12:25,536 Du hast ihn erschaffen, und du weißt alles über Brot. 211 00:12:25,619 --> 00:12:28,289 Du sprichst fließend Brotsprache! 212 00:12:28,372 --> 00:12:29,957 Er kann "und" sagen? 213 00:12:30,040 --> 00:12:32,376 Verbindungswörter sind eine Ausnahme. 214 00:12:32,877 --> 00:12:35,463 Warum kommst du in unseren Laden? 215 00:12:37,798 --> 00:12:40,926 Lie… 216 00:12:41,010 --> 00:12:42,178 Lie… 217 00:12:42,261 --> 00:12:44,013 Er arbeitet daran. 218 00:12:44,680 --> 00:12:46,474 Lievito. 219 00:12:47,308 --> 00:12:48,309 "Ich liebe dich!" 220 00:12:48,392 --> 00:12:49,477 Im Ernst? 221 00:12:49,560 --> 00:12:51,437 Ja, er hat es gesagt! 222 00:12:51,520 --> 00:12:52,605 Es klang danach. 223 00:12:52,688 --> 00:12:54,148 Pain au… 224 00:12:54,231 --> 00:12:57,359 {\an8}-Er liebt das Brot. -Er kürzt ab. 225 00:12:57,943 --> 00:13:04,200 -Aber warum gehst du in Komugis Laden? -Bauernbrot, Zupf-Brot. Epi, Choco Cornet. 226 00:13:04,283 --> 00:13:06,994 -"Ja, Bahnhof zu." -Deine Brotsprache ist toll. 227 00:13:07,077 --> 00:13:09,205 Das Brot hat einen eigenen Willen. 228 00:13:09,288 --> 00:13:12,291 Warum sprichst du nur in Brot? 229 00:13:12,374 --> 00:13:16,003 Bisher wissen wir nur: Er mag Brot und wohnt in der Nähe. 230 00:13:16,086 --> 00:13:18,798 Warum lädst du ihn nicht auf ein Date ein? 231 00:13:19,298 --> 00:13:21,217 Oh ja, du hast recht. 232 00:13:23,010 --> 00:13:24,762 Willst du… 233 00:13:27,139 --> 00:13:29,266 Willst du mal abhängen? 234 00:13:34,146 --> 00:13:36,023 Er wählt seine Worte. 235 00:13:36,816 --> 00:13:39,693 Fendu 236 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 "Wenn du…" 237 00:13:40,861 --> 00:13:43,656 Baguette… 238 00:13:43,739 --> 00:13:45,783 -"Ein nettes." -Klingt kaum danach. 239 00:13:46,367 --> 00:13:48,702 {\an8}-Noix… -"Nougat"? 240 00:13:49,286 --> 00:13:50,746 {\an8}Kouign Amann… 241 00:13:50,830 --> 00:13:53,040 {\an8}-"Coulis einmal essen." -Schön! 242 00:13:54,750 --> 00:13:56,961 {\an8}-Muffin. -"Muss woanders hin." 243 00:13:57,044 --> 00:13:58,295 {\an8}Was zum Teufel…? 244 00:13:58,379 --> 00:14:02,258 Was haben wir getan? Warum entschlüsseln wir Brotsprache? 245 00:14:02,341 --> 00:14:03,884 Sagte er "Muss woanders hin"? 246 00:14:03,968 --> 00:14:06,595 Es war alles gemurmelt. 247 00:14:06,679 --> 00:14:08,013 Grissini. 248 00:14:08,097 --> 00:14:10,266 -"Diffizil"? -Warum lächelst du? 249 00:14:10,850 --> 00:14:13,894 Wenn er Nein sagt, muss es Nein bedeuten. 250 00:14:13,978 --> 00:14:16,021 -Er hat sie abgewiesen? -Nein… 251 00:14:16,105 --> 00:14:22,111 Oder er ist zu schüchtern, um Ja zu sagen. Passiert, wenn man verliebt ist. 252 00:14:22,194 --> 00:14:23,279 Juhu. 253 00:14:23,362 --> 00:14:26,532 Dein Engagement für die Sprache der Liebe beeindruckt. 254 00:14:27,116 --> 00:14:29,535 Ok, fragen wir einfach. 255 00:14:30,369 --> 00:14:32,162 Welches Mädel magst du? 256 00:14:40,838 --> 00:14:42,047 Croissant. 257 00:14:42,131 --> 00:14:43,883 Er hat es deutlich gesagt! 258 00:14:43,966 --> 00:14:45,050 Croissant? 259 00:14:46,135 --> 00:14:47,136 Mich? 260 00:14:47,720 --> 00:14:49,805 Mein Nachname ist Kurowa. 261 00:14:49,889 --> 00:14:51,432 Kurowa-san! 262 00:14:51,932 --> 00:14:54,435 -Es ist Kurowa-san! -Es war wirklich Liebe! 263 00:14:54,518 --> 00:14:56,645 {\an8}Ich freue mich so für dich, Kurowa! 264 00:14:56,729 --> 00:14:58,731 Wie schön! 265 00:14:58,814 --> 00:15:00,274 Ja! 266 00:15:00,357 --> 00:15:02,234 Kurowa-san! 267 00:15:05,362 --> 00:15:07,031 Wie sich herausstellt… 268 00:15:07,114 --> 00:15:09,992 …hatte er schon eine Freundin namens Kuroiwa-san. 269 00:15:10,075 --> 00:15:11,619 Stollen, Campagne 270 00:15:23,589 --> 00:15:25,925 Alles Gute zum Geburtstag 271 00:15:26,008 --> 00:15:27,551 {\an8}GLÜCKLICHER GEBURTSTAG 272 00:15:27,635 --> 00:15:30,930 {\an8}Alles Gute zum Geburtstag 273 00:15:31,639 --> 00:15:33,724 Alles Gute zum Geburtstag 274 00:15:33,807 --> 00:15:35,601 -Lieber Morihito -Moi 275 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 Synchron singen! 276 00:15:37,269 --> 00:15:39,813 Alles Gute zum Geburtstag! 277 00:15:40,731 --> 00:15:45,778 Als 16-Jähriger, will ich selbst bestimmen und meinen eigenen Weg gehen. 278 00:15:45,861 --> 00:15:49,949 Verlasse dich nicht auf andere. Gib anderen nicht die Schuld. 279 00:15:50,032 --> 00:15:51,450 -Gut gesagt! -Du bist der Boss! 280 00:15:51,533 --> 00:15:54,495 Zum Beispiel achte ich sehr auf meine Kleidung. 281 00:15:54,578 --> 00:15:56,455 Ich wähle meine Outfits aus. 282 00:15:56,538 --> 00:16:01,001 Ich will diese Individualität fördern und meinen Weg finden. 283 00:16:01,502 --> 00:16:04,505 Wenn man eigene Entscheidungen trifft, 284 00:16:04,588 --> 00:16:07,174 entwickelt man sich. 285 00:16:07,257 --> 00:16:10,886 -Was jetzt? -Wir hätten was Klassisches wählen sollen. 286 00:16:10,970 --> 00:16:13,389 Aber er trägt immer dieselben Schuhe. 287 00:16:13,472 --> 00:16:15,724 Ja, aber er ist halt so! 288 00:16:15,808 --> 00:16:17,184 Er wird sie nie tragen. 289 00:16:19,186 --> 00:16:21,438 Nach Absprache 290 00:16:22,022 --> 00:16:25,025 gehen die Sneakers, die wir zusammen gekauft haben, 291 00:16:25,526 --> 00:16:27,361 zurück ins Regal. 292 00:16:27,444 --> 00:16:31,240 Ich schwöre, ich trage sie mit Stolz! Danke für das Geschenk! 293 00:16:32,116 --> 00:16:34,493 Hey, die sind toll! 294 00:16:34,576 --> 00:16:36,412 Ich gehe spazieren. 295 00:16:36,495 --> 00:16:37,955 Er steht total auf sie. 296 00:16:38,038 --> 00:16:41,583 Bevor du gehst, habe ich ein magisches Geschenk für dich. 297 00:16:41,667 --> 00:16:43,502 Was? Nein, das ist… 298 00:16:43,585 --> 00:16:46,588 Ich glaube, ich verzichte auf die Magie. 299 00:16:46,672 --> 00:16:47,840 Keine Sorge! 300 00:16:47,923 --> 00:16:51,218 Der Spruch bringt vorübergehend Glück zum Geburtstag. 301 00:16:51,301 --> 00:16:53,262 Es wird dir gefallen. Glückspilz! 302 00:16:53,345 --> 00:16:55,014 Sie wartete nicht auf seine Antwort! 303 00:16:56,932 --> 00:16:59,977 Er ist also schon aktiv? 304 00:17:00,060 --> 00:17:03,230 Ja! Es sind nur Kleinigkeiten, 305 00:17:03,313 --> 00:17:05,983 aber du bist offiziell unser Glückspilz! 306 00:17:06,567 --> 00:17:08,485 -Viel Spaß! -Bis später! 307 00:17:08,569 --> 00:17:10,779 Bin gespannt. 308 00:17:10,863 --> 00:17:12,698 Ich will ihm heimlich folgen. 309 00:17:12,781 --> 00:17:14,742 Also… 310 00:17:15,743 --> 00:17:17,995 …schickte ich eine magische Libelle. 311 00:17:18,078 --> 00:17:20,622 Wir können Mois Bewegungen überwachen! 312 00:17:20,706 --> 00:17:22,249 Du hast vorausgedacht! 313 00:17:22,332 --> 00:17:24,043 Lasst uns gemeinsam zusehen. 314 00:17:25,961 --> 00:17:28,130 -Sein Schnürsenkel ist gerissen. -Was? 315 00:17:28,213 --> 00:17:29,798 Seltsam, sie sind neu! 316 00:17:29,882 --> 00:17:32,384 Das ist ein böses Omen! 317 00:17:32,968 --> 00:17:34,636 Die Krähen schreien wie wild! 318 00:17:34,720 --> 00:17:36,388 Da ist ein kaputter Spiegel! 319 00:17:36,472 --> 00:17:38,932 -Eine schwarze Katze! -Pechzentrale! 320 00:17:39,016 --> 00:17:41,310 Wie kann er ein Glückspilz sein? 321 00:17:41,393 --> 00:17:43,312 Das ist komisch. 322 00:17:45,147 --> 00:17:47,775 Es wird dir gefallen. Glückspilz! 323 00:17:49,026 --> 00:17:52,029 Ich hab wohl genuschelt und den Pechzauber aktiviert! 324 00:17:52,112 --> 00:17:54,490 UNGLÜCK-GLÜCK 325 00:17:54,907 --> 00:17:56,784 Was zum Teufel? 326 00:17:56,867 --> 00:17:58,827 Was passiert mit Morihito? 327 00:17:58,911 --> 00:18:01,246 Er wird mit Missgeschicken bombardiert. 328 00:18:01,330 --> 00:18:02,664 Schlimmster Geburtstag! 329 00:18:02,748 --> 00:18:05,417 Aber er muss es merken, oder? 330 00:18:05,501 --> 00:18:07,586 Jede Ampel ist rot für ihn. 331 00:18:07,669 --> 00:18:09,171 Du schaffst das, Moi! 332 00:18:10,839 --> 00:18:12,966 Er weichte einer Bananenschale aus. 333 00:18:13,050 --> 00:18:15,427 Er stieg über einen offenen Kanaldeckel. 334 00:18:15,511 --> 00:18:17,554 Er ging einem Kind aus dem Weg. 335 00:18:17,638 --> 00:18:20,808 Er gleitet wie ein Profi am Bienenschwarm vorbei. 336 00:18:20,891 --> 00:18:22,810 Er ist unbeeindruckt! 337 00:18:22,893 --> 00:18:27,898 Natürlich! Nach all dem Training bemerkt er sowas nicht mal. 338 00:18:28,398 --> 00:18:31,151 Seine scharfen Instinkte wehren Gefahren ab. 339 00:18:31,235 --> 00:18:33,904 Er ist so stark, dass er's Pech nicht bemerkt. 340 00:18:33,987 --> 00:18:36,532 Ist er hypersensibel oder ahnungslos? 341 00:18:38,075 --> 00:18:39,743 Farbenspritzer auf der Hose! 342 00:18:39,827 --> 00:18:41,328 Das ist definitiv Pech! 343 00:18:41,411 --> 00:18:44,164 Das war seine liebste Vintage-Hose! 344 00:18:44,248 --> 00:18:45,916 Das muss wehtun. 345 00:18:46,583 --> 00:18:47,835 -Schön. -Was? 346 00:18:47,918 --> 00:18:49,962 Die Farbspritzer sehen toll aus. 347 00:18:50,045 --> 00:18:54,258 In der Welt der Vintage-Mode steigern cool aussehende Flecken den Wert. 348 00:18:54,341 --> 00:18:55,843 Es war also Glück? 349 00:18:55,926 --> 00:18:57,261 -Danke. -Was? 350 00:18:57,344 --> 00:18:59,221 Der Maler sieht verwirrt aus! 351 00:19:00,264 --> 00:19:02,391 {\an8}Er geht grinsend davon! 352 00:19:02,474 --> 00:19:04,560 Er ist glücklich und gut gelaunt. 353 00:19:04,643 --> 00:19:06,687 Er bemerkt das Pech gar nicht. 354 00:19:08,605 --> 00:19:10,607 Eine Veranstaltung am Bahnhof? 355 00:19:11,733 --> 00:19:14,111 Verwechseln sie ihn mit einem Angestellten? 356 00:19:15,445 --> 00:19:18,157 Er muss schwere Ausrüstung tragen! 357 00:19:18,240 --> 00:19:20,868 Morihito, das reicht! Geh endlich nach Hause! 358 00:19:20,951 --> 00:19:23,495 -Danke. -Wieso? 359 00:19:23,579 --> 00:19:28,625 {\an8}Ich kann nie mit solchen Gewichten trainieren. 360 00:19:29,126 --> 00:19:31,879 -Tolles Muskeltraining. -Das ist kein Glück! 361 00:19:32,754 --> 00:19:34,131 Er hat den Job erledigt. 362 00:19:34,214 --> 00:19:38,886 Sie haben das Missverständnis aufgeklärt und gaben ihm ein Mitarbeiter-Shirt. 363 00:19:38,969 --> 00:19:41,638 -Das ist so lahm! -So ein kleines Unglück. 364 00:19:42,931 --> 00:19:45,142 Der Himmel wird dunkel. 365 00:19:45,225 --> 00:19:46,643 Sag nicht… 366 00:19:47,728 --> 00:19:51,523 Es regnet, aber nur auf ihn? Sogar das Wetter ist gegen ihn. 367 00:19:51,607 --> 00:19:53,901 Die Schicksalsgötter lassen nicht locker. 368 00:19:53,984 --> 00:19:56,570 Er muss es merken. 369 00:19:57,487 --> 00:19:59,364 Er geht in die Hocke… 370 00:19:59,448 --> 00:20:01,909 -Er macht Wasserfall-Training! -Es reicht! 371 00:20:01,992 --> 00:20:04,995 Was ist mit ihm los? Er sieht in allem das Positive! 372 00:20:05,078 --> 00:20:10,375 Unglaublich! Fast schon arrogant, wie positiv er ist. 373 00:20:10,459 --> 00:20:13,712 Ganz ohne Hemmungen. Er akzeptiert einfach alles. 374 00:20:13,795 --> 00:20:17,007 Er freut sich übers Wasserfall-Training in der Stadt! 375 00:20:17,591 --> 00:20:19,885 -Ich bin dankbar. -Er sagt es wirklich! 376 00:20:19,968 --> 00:20:21,470 Ein Wahnsinniger! 377 00:20:21,553 --> 00:20:23,513 Was könnte noch passieren? 378 00:20:23,597 --> 00:20:24,973 Da ist noch mehr. 379 00:20:26,934 --> 00:20:29,895 -Blitz! -Moi! 380 00:20:29,978 --> 00:20:31,563 Ist es sein spitzes Haar? 381 00:20:31,647 --> 00:20:34,024 Sogar die Götter sind jetzt kleinlich! 382 00:20:34,107 --> 00:20:36,526 Ich bin dankbar… 383 00:20:36,610 --> 00:20:39,279 Wir sind jetzt ganz im Reich des Spirituellen. 384 00:20:42,366 --> 00:20:44,618 Seine Haare sind zerzaust. 385 00:20:44,701 --> 00:20:47,704 Sieht aus wie eine schöne Dauerwelle? 386 00:20:47,788 --> 00:20:51,375 Warum ist ein Blitzschlag jetzt ein Make-over? 387 00:20:52,626 --> 00:20:55,504 Jetzt sorgt er sich eher um die nassen Klamotten. 388 00:20:56,380 --> 00:20:58,548 Er hat sich ans T-Shirt erinnert! 389 00:20:59,341 --> 00:21:03,220 Er schaut zufrieden gen Himmel: "So viel Glück." 390 00:21:03,303 --> 00:21:07,099 Mann, das war der Gott, der dich abblitzen ließ! 391 00:21:07,182 --> 00:21:08,183 {\an8}PERSONAL 392 00:21:08,267 --> 00:21:11,395 -Das T-Shirt ist immer noch lahm. -Merkt er's nicht? 393 00:21:11,478 --> 00:21:14,398 -Er hat sich im Klo umgezogen. -Er kommt raus. 394 00:21:19,236 --> 00:21:22,364 Ich wusste immer… 395 00:21:23,365 --> 00:21:25,909 Wenn du groß, gutaussehend und fit bist, 396 00:21:25,993 --> 00:21:27,703 sieht alles gut an dir aus! 397 00:21:27,786 --> 00:21:31,415 Diese brutale Wahrheit zerstörte gerade das Schicksal! 398 00:21:36,169 --> 00:21:37,421 Am Ende 399 00:21:37,504 --> 00:21:42,676 wollte ein Mode-Magazin, das ich lese, einen Straßenschnappschuss von mir. 400 00:21:42,759 --> 00:21:43,969 Dank der Magie 401 00:21:44,052 --> 00:21:46,346 habe ich etwas ganz Besonderes erlebt. 402 00:21:46,430 --> 00:21:49,433 -Ich bin dankbar. -Wir sind auch dankbar. 403 00:21:49,516 --> 00:21:52,853 Es ist ein Web-Magazin. Es wird also bald veröffentlicht. 404 00:21:52,936 --> 00:21:53,937 Ich freue mich. 405 00:21:54,896 --> 00:21:56,565 Am Tag der Veröffentlichung… 406 00:21:58,525 --> 00:22:00,777 Was ist los? Du siehst deprimiert aus. 407 00:22:00,861 --> 00:22:03,196 Er hasst das Foto, das sie benutzten. 408 00:22:03,280 --> 00:22:05,490 {\an8}FARBSPRITZER-GESCHENKTE SCHUHE 409 00:22:05,574 --> 00:22:07,284 {\an8}Nichts wurde von mir gewählt! 410 00:22:07,367 --> 00:22:09,578 {\an8}GEBURTSTAGSKIND VOM BLITZ GETROFFEN 411 00:22:09,661 --> 00:22:12,956 Alles Gute zum Geburtstag! 412 00:23:40,502 --> 00:23:42,963 {\an8}Untertitel von: Catherine Bow 413 00:23:43,588 --> 00:23:45,799 Brot, willst du sonst was sagen? 414 00:23:45,882 --> 00:23:47,259 -An. -Ja? 415 00:23:47,342 --> 00:23:49,636 Fleisch-Sandwich. 416 00:23:49,719 --> 00:23:51,680 "Ei, setzen wir uns in den Sand." 417 00:23:51,763 --> 00:23:53,432 {\an8}-Ciabatta! -"Plappern wir". 418 00:23:53,515 --> 00:23:55,016 {\an8}DEMNÄCHST: ERSTES OFFLINE TREFFEN 419 00:23:55,100 --> 00:23:56,059 {\an8}Wie verstehst du's? 420 00:23:56,143 --> 00:23:58,019 {\an8}KREATIVER SCHUB UND VERRÜCKTE REIHE 30712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.