All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E04.La.Justicia.Fronteriza.720p.WEB-DL.x264.450MB-Pahe.in_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,482 --> 00:00:20,275 The town offers up one of your daughters, 2 00:00:20,344 --> 00:00:22,137 and in return, you get a truck full of guns? 3 00:00:22,206 --> 00:00:24,103 Fede calls it security. 4 00:00:24,172 --> 00:00:25,655 I call it extortion. 5 00:00:25,758 --> 00:00:28,206 Alba. 6 00:00:28,310 --> 00:00:29,931 Surviving six ofrendas... 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,206 such luck. 8 00:00:31,310 --> 00:00:32,827 I have to do something. 9 00:00:35,103 --> 00:00:36,103 Justina? 10 00:01:21,344 --> 00:01:22,758 Don't make me say it. 11 00:01:25,586 --> 00:01:26,827 He will makes things worse. 12 00:01:42,379 --> 00:01:44,000 It's not our fight. 13 00:01:51,137 --> 00:01:53,344 She loves me. She would never leave. 14 00:01:53,413 --> 00:01:54,655 She wouldn't. 15 00:01:55,310 --> 00:01:58,482 You are why we came back. And now she's gone. 16 00:03:38,724 --> 00:03:41,655 You think we'll ever stop moving? 17 00:03:41,724 --> 00:03:44,413 Sure. As soon as we make it back. 18 00:03:48,827 --> 00:03:52,103 The solar panel is outside. 19 00:03:52,172 --> 00:03:53,965 Take anything useful? 20 00:03:54,034 --> 00:03:56,137 Yeah, actually, I think we're pretty well stocked. 21 00:03:56,206 --> 00:03:58,551 Sticky Fingers Dixon there. 22 00:03:59,103 --> 00:04:00,517 I'll return these when we leave. 23 00:04:00,586 --> 00:04:02,172 Oh. 24 00:04:02,241 --> 00:04:05,068 And when do you think that will be? 25 00:04:05,137 --> 00:04:07,000 Um, once we fix the boat. 26 00:04:07,068 --> 00:04:10,275 If the weather holds up, maybe, uh, maybe a week. 27 00:04:11,827 --> 00:04:13,862 Oh. 28 00:04:17,448 --> 00:04:20,172 I didn't know... I just wanted to say... 29 00:04:20,241 --> 00:04:21,172 Please. 30 00:04:21,241 --> 00:04:24,344 I just wanted to say I'm sorry. 31 00:04:24,413 --> 00:04:29,068 I feel like us being here has, well, 32 00:04:29,137 --> 00:04:31,068 caused a lot of trouble. 33 00:04:31,137 --> 00:04:31,931 No. 34 00:04:32,000 --> 00:04:34,275 Justina and Roberto... 35 00:04:34,344 --> 00:04:37,482 that was a problem before you came. 36 00:04:37,551 --> 00:04:41,034 Why don't you want them to be together? 37 00:04:41,103 --> 00:04:46,000 Um, she's a sweet girl, she is. 38 00:04:46,068 --> 00:04:52,000 But it's no good, um, the two of them together. 39 00:04:52,068 --> 00:04:55,586 I don't even know how to explain. 40 00:04:55,655 --> 00:04:58,172 Where I come from, 41 00:04:58,241 --> 00:05:02,551 you can just say it's complicated. 42 00:05:04,620 --> 00:05:08,068 Yes, it's complicated. 43 00:05:16,310 --> 00:05:18,551 Come on. We're gonna put on that rudder today. 44 00:05:20,896 --> 00:05:22,482 You don't need my help. 45 00:05:25,241 --> 00:05:28,206 We wouldn't even have that thing if it wasn't for you. 46 00:05:28,275 --> 00:05:31,344 It doesn't matter now. 47 00:05:31,413 --> 00:05:33,448 What? You don't want to come with us anymore? 48 00:05:36,379 --> 00:05:38,482 I can't live without her. 49 00:05:46,379 --> 00:05:47,310 You ready? 50 00:05:47,379 --> 00:05:49,655 Yeah, let's go. 51 00:06:31,241 --> 00:06:32,517 Perfect, Carol. 52 00:06:36,655 --> 00:06:38,862 You need to reinforce this. Okay. 53 00:06:46,344 --> 00:06:48,931 Cross it over to the right like this. Yup. 54 00:06:49,000 --> 00:06:51,103 Bring that first end back around... 55 00:06:51,172 --> 00:06:54,689 Yup. ...and then pop it through the hole. 56 00:06:54,758 --> 00:07:00,965 So once the two suns are just right on top of each other. 57 00:07:01,034 --> 00:07:02,034 Boom! 58 00:07:06,793 --> 00:07:09,448 Oh, here it comes, here it comes, here it comes. Yes. 59 00:07:09,517 --> 00:07:10,862 I see it. 60 00:07:26,827 --> 00:07:28,482 Help me with that. Thank you. 61 00:09:41,241 --> 00:09:43,172 Pass me that hammer. 62 00:09:45,448 --> 00:09:46,827 Carol. 63 00:09:46,896 --> 00:09:48,413 Can you pass me that hammer? 64 00:09:48,482 --> 00:09:50,482 Sorry. 65 00:09:58,034 --> 00:09:59,275 You okay? 66 00:09:59,344 --> 00:10:03,896 It's my fault. It's my fault Justina's gone. 67 00:10:03,965 --> 00:10:05,862 I was trying to reassure her last night. 68 00:10:05,931 --> 00:10:08,206 I think I put the idea in her head. 69 00:10:08,275 --> 00:10:10,344 Stop it. 70 00:10:10,413 --> 00:10:12,413 Don't say hot dogs. 71 00:10:12,482 --> 00:10:15,620 We're finally going home. 72 00:10:15,689 --> 00:10:17,896 You gotta let that shit go. 73 00:10:17,965 --> 00:10:21,689 When I first saw him in the creek, 74 00:10:21,758 --> 00:10:24,827 they look so innocent, so in love. 75 00:10:27,448 --> 00:10:31,068 It was like a mirage. 76 00:10:31,137 --> 00:10:34,413 It's an endangered thing in this fucked up world. 77 00:10:34,482 --> 00:10:37,758 It made me kind of want to root for 'em. 78 00:10:37,827 --> 00:10:41,206 Yeah, well. That was your first mistake. 79 00:10:41,275 --> 00:10:44,206 I don't think you believe that. 80 00:10:44,275 --> 00:10:48,000 That shit that you're thinking is a mistake. 81 00:10:48,068 --> 00:10:51,206 The same mistake I made back in France. 82 00:10:51,275 --> 00:10:53,310 It's the same mistake we're always making. 83 00:10:53,379 --> 00:10:56,068 It's not a mistake. 84 00:10:56,137 --> 00:10:58,379 We're always fighting everyone's fights. 85 00:10:58,448 --> 00:11:01,413 Sometimes we have to fight for ourselves. 86 00:11:01,482 --> 00:11:03,517 If anything's worth fighting for, isn't it 87 00:11:03,586 --> 00:11:06,413 two young people that just want to be together? 88 00:11:08,517 --> 00:11:10,068 How can you not even care? 89 00:11:10,137 --> 00:11:12,413 What makes you think I don't care? 90 00:11:12,482 --> 00:11:15,275 Well, stop acting like there's nothing we can do. 91 00:11:15,344 --> 00:11:16,931 Justina's gone. 92 00:11:17,000 --> 00:11:18,689 There's nothing we can do about it. 93 00:11:18,758 --> 00:11:21,000 She ain't coming back. 94 00:11:21,068 --> 00:11:24,137 Hell, none of them coming back. 95 00:11:24,206 --> 00:11:25,551 Fuck. 96 00:11:37,931 --> 00:11:40,862 85 degrees and 12.3 minutes. 97 00:11:40,931 --> 00:11:43,379 I think I'm getting the hang of this, Daryl. 98 00:11:52,793 --> 00:11:58,206 Letting people have space when they need it is a skill. 99 00:11:58,275 --> 00:12:01,034 One I never mastered. 100 00:12:01,103 --> 00:12:03,206 Me neither. 101 00:12:03,275 --> 00:12:05,379 So I live alone. 102 00:12:07,344 --> 00:12:09,310 Yeah, I tried being on my own a few times. 103 00:12:09,379 --> 00:12:12,310 Thought it was the answer. It wasn't. 104 00:12:12,379 --> 00:12:15,827 I'm coming up on 10 years now in el faro. 105 00:12:15,896 --> 00:12:18,344 The lighthouse is the longest I've ever lived anywhere. 106 00:12:18,413 --> 00:12:20,344 Really? On land. 107 00:12:20,413 --> 00:12:23,482 Most of my adult life I spent at sea. 108 00:12:23,551 --> 00:12:25,793 Sounds nauseating. 109 00:12:25,862 --> 00:12:30,103 Ah, the ocean is home to some of my greatest memories. 110 00:12:30,172 --> 00:12:31,724 Not me. 111 00:12:31,793 --> 00:12:34,137 Although I do love a blanket of stars. 112 00:12:34,206 --> 00:12:36,241 Mm. 113 00:12:42,413 --> 00:12:44,793 I feel the world is hard. 114 00:12:44,862 --> 00:12:47,586 No reason not to have companionship. 115 00:12:49,517 --> 00:12:52,103 Of course you understand that. 116 00:13:08,000 --> 00:13:13,137 Alright, so, the rabbit runs out the hole, 117 00:13:13,206 --> 00:13:15,068 runs around the tree, 118 00:13:15,137 --> 00:13:21,241 and then hops right back into its hole like so. 119 00:13:21,310 --> 00:13:23,448 Uh, great work, bro. 120 00:13:23,517 --> 00:13:26,379 - Now you got to do it - with your eyes closed. - Daryl! 121 00:13:28,931 --> 00:13:32,965 Yeah. Yeah, yeah. We can just finish this up later, I guess. 122 00:13:38,310 --> 00:13:39,931 Yeah. 123 00:13:40,000 --> 00:13:43,172 How is it going with Cooper? 124 00:13:43,241 --> 00:13:44,551 He's got a lot to say. 125 00:13:44,620 --> 00:13:46,310 It's charming, isn't it? 126 00:13:46,379 --> 00:13:47,655 Yeah. 127 00:13:47,724 --> 00:13:50,241 But he knows a lot about sailing, 128 00:13:50,310 --> 00:13:52,517 and you could use an experienced hand. 129 00:13:52,586 --> 00:13:54,482 I told her Roberto's not coming. 130 00:13:54,551 --> 00:13:56,586 Cooper grew up on the California coast. 131 00:13:56,655 --> 00:13:58,793 He's been wanting to get back for a while, 132 00:13:58,862 --> 00:14:01,275 see who he can find. 133 00:14:01,344 --> 00:14:03,379 Nah, we'll be fine. 134 00:14:03,448 --> 00:14:04,655 Will you? 135 00:14:04,724 --> 00:14:06,310 I fixed the rudder, didn't I? 136 00:14:06,379 --> 00:14:08,413 Even if you were proficient sailors, 137 00:14:08,482 --> 00:14:12,655 which, no offense, you are not, 138 00:14:12,724 --> 00:14:15,241 crossing the Atlantic is a totally different story. 139 00:14:15,310 --> 00:14:16,689 Nah, we'll be alright. 140 00:14:16,758 --> 00:14:18,862 We didn't do so great last time. 141 00:14:18,931 --> 00:14:20,965 You think Cooper would have gotten us through that storm? 142 00:14:21,034 --> 00:14:23,103 Oh, he might have. 143 00:14:23,172 --> 00:14:24,862 Why don't you come? 144 00:14:24,931 --> 00:14:26,931 You know everything there is to know. 145 00:14:27,000 --> 00:14:29,310 I know you really miss being on the ocean. 146 00:14:29,379 --> 00:14:31,068 That's a really nice invitation. 147 00:14:31,137 --> 00:14:34,758 You and Cooper both. We'll have a full crew. 148 00:14:34,827 --> 00:14:36,896 There's a lot I miss about my old life. 149 00:14:36,965 --> 00:14:40,034 But things have changed. I've changed. 150 00:14:40,103 --> 00:14:43,448 I'm content here. 151 00:14:43,517 --> 00:14:46,344 But my point stands. Take Cooper. 152 00:14:46,413 --> 00:14:48,862 No, we'll be fine. We just had a little bit of bad weather, 153 00:14:48,931 --> 00:14:50,586 bad luck. 154 00:14:50,655 --> 00:14:55,379 Your boyfriend sure doesn't like taking advice, does he? 155 00:14:55,448 --> 00:14:58,517 No. It's... He's... We're not... 156 00:14:58,586 --> 00:15:01,172 Really? Really. 157 00:15:01,241 --> 00:15:02,448 You've never... 158 00:15:02,517 --> 00:15:03,448 Never. 159 00:15:03,517 --> 00:15:05,586 Nope. 160 00:15:05,655 --> 00:15:06,862 How's it looking? 161 00:15:06,931 --> 00:15:08,482 Okay. Anyway... 162 00:15:08,551 --> 00:15:11,413 ...think about it. 163 00:16:57,862 --> 00:17:00,724 Valentina said you guys want me to sail with you. 164 00:17:00,793 --> 00:17:02,310 Can I just say? 165 00:17:02,379 --> 00:17:03,931 I'm honored, bro. 166 00:17:04,000 --> 00:17:06,275 Truly. 167 00:17:06,344 --> 00:17:10,793 I've always dreamed of dipping my toes in Monterey Bay again. 168 00:17:10,862 --> 00:17:13,379 Yeah, I'm a banana slug. 169 00:17:13,448 --> 00:17:15,172 A what? 170 00:17:15,241 --> 00:17:17,103 Through and through. 171 00:17:17,172 --> 00:17:19,758 See if my mom made it through. 172 00:17:19,827 --> 00:17:22,517 But how the hell was I gonna do that? 173 00:17:22,586 --> 00:17:23,896 I had no idea. 174 00:17:23,965 --> 00:17:26,586 And then you showed up. 175 00:17:26,655 --> 00:17:29,172 With this beauty. 176 00:17:29,241 --> 00:17:30,517 Talk about dumb luck. 177 00:17:30,586 --> 00:17:32,862 Super dumb. 178 00:17:32,931 --> 00:17:34,965 You think you can help us get there, though? 179 00:17:35,034 --> 00:17:36,896 Yeah... Yeah. Sure thing. 180 00:17:36,965 --> 00:17:38,896 How long will that take? 181 00:17:38,965 --> 00:17:41,000 Two weeks, three, maybe, 182 00:17:41,068 --> 00:17:42,793 depending on the weather. 183 00:17:48,448 --> 00:17:53,448 Alright, let it out. 184 00:17:53,517 --> 00:17:55,551 How's it look? Looks good. 185 00:17:55,620 --> 00:17:57,034 Tie it down. 186 00:18:35,758 --> 00:18:37,034 Aah! 187 00:18:37,103 --> 00:18:38,068 Move! 188 00:19:14,517 --> 00:19:17,689 Everybody okay? 189 00:19:17,758 --> 00:19:20,172 Cooper. Where is Cooper? 190 00:21:42,862 --> 00:21:45,103 What is that? I don't know. 191 00:21:56,241 --> 00:21:58,758 Solaz. 192 00:21:58,827 --> 00:22:01,068 It's under attack. 193 00:22:07,413 --> 00:22:09,448 Try not to do anything stupid when we get there. 194 00:22:09,517 --> 00:22:11,241 Can't make any promises. 195 00:22:11,310 --> 00:22:12,413 Check on Roberto and Antonio, 196 00:22:12,482 --> 00:22:13,586 and we get the hell out, alright? 197 00:22:13,655 --> 00:22:15,551 I get it. We're leaving. Alright. 198 00:22:19,965 --> 00:22:21,103 Come on. 199 00:22:26,000 --> 00:22:27,379 The hell is that? 200 00:25:51,793 --> 00:25:53,172 Alonzo, no. 201 00:25:54,482 --> 00:25:55,862 Alonzo. 202 00:26:11,655 --> 00:26:13,448 Alonzo. 203 00:26:17,724 --> 00:26:19,241 It was his nephew. 204 00:26:21,965 --> 00:26:24,689 I need to check on Roberto. Which way do I go? 205 00:26:24,758 --> 00:26:26,379 This way. I'm with you. 206 00:26:26,448 --> 00:26:27,793 Okay. 207 00:26:27,862 --> 00:26:29,931 I'll meet you at the square. 208 00:26:30,000 --> 00:26:31,137 Alright. 209 00:26:52,482 --> 00:26:55,068 Roberto! 210 00:26:55,137 --> 00:26:56,655 Roberto! 211 00:27:03,379 --> 00:27:05,965 Antonio! 212 00:29:13,034 --> 00:29:16,586 Let's load up on ammo and get back down there. 213 00:29:20,827 --> 00:29:21,862 I'll see you there. 214 00:29:29,827 --> 00:29:31,448 We need to get you inside. 215 00:29:31,517 --> 00:29:33,103 No, I'm okay. We need to fight. 216 00:29:33,172 --> 00:29:35,551 No. No. Come on. Inside. 217 00:29:38,206 --> 00:29:39,379 We're gonna get it fixed up. 218 00:29:42,068 --> 00:29:44,379 Shit. Shit! 219 00:30:27,034 --> 00:30:29,034 It's quiet. 220 00:30:30,413 --> 00:30:33,137 Yeah. Something ain't right. 221 00:31:02,275 --> 00:31:04,586 What the hell was that? 222 00:31:07,275 --> 00:31:08,965 Dios... 223 00:31:15,137 --> 00:31:16,310 Cover! 224 00:32:26,758 --> 00:32:28,517 Quick mission, huh? 225 00:32:28,586 --> 00:32:29,862 Yeah. 226 00:33:03,551 --> 00:33:06,482 Carol, come with me. 227 00:33:43,827 --> 00:33:45,517 Daryl! 228 00:34:55,275 --> 00:34:57,896 Daryl. Hurry! 229 00:36:02,310 --> 00:36:03,931 Si. 230 00:37:01,103 --> 00:37:03,068 Hey, caught one! 231 00:39:30,172 --> 00:39:31,620 What did he say? 232 00:39:33,517 --> 00:39:37,206 They know of El Alcazar, 233 00:39:37,275 --> 00:39:39,655 and the gifts they bring us. 234 00:39:39,724 --> 00:39:42,551 But why destroy everything? What... What's the point? 235 00:39:42,620 --> 00:39:45,517 The fuck do they want? 236 00:39:45,586 --> 00:39:47,724 To burn it all down. 237 00:39:55,931 --> 00:39:57,896 Someone is escaping. 238 00:40:47,896 --> 00:40:49,310 It's Roberto. 239 00:40:55,931 --> 00:40:57,206 Hey! 240 00:41:19,551 --> 00:41:22,310 Hey! You interfered with him. 241 00:41:22,379 --> 00:41:23,862 He was going to stop Roberto. 242 00:41:23,931 --> 00:41:25,413 Well, he was gonna shoot him. 243 00:41:27,068 --> 00:41:28,586 He was going to shoot the tires. 244 00:41:28,655 --> 00:41:30,275 - You're a fucking liar. - Hey, hey, hey. 245 00:41:30,344 --> 00:41:32,724 Listen to me. You have made a huge problem. 246 00:41:32,793 --> 00:41:34,034 You should not have come... 247 00:41:48,068 --> 00:41:49,310 What happened? 248 00:41:49,379 --> 00:41:51,620 Roberto took a truck, got away. 249 00:41:54,000 --> 00:41:55,758 Well, we got to go after him. 250 00:41:55,827 --> 00:41:59,206 We need every person we have to keep the village protected. 251 00:41:59,275 --> 00:42:01,103 If Roberto gets to El Alcazar... I'll get him. 252 00:42:01,172 --> 00:42:02,689 ...he could destroy our alliance. 253 00:42:02,758 --> 00:42:05,413 I'll go. Unless he gets himself killed first. 254 00:42:17,344 --> 00:42:20,448 He is less able to survive out there than Roberto. 255 00:42:22,000 --> 00:42:24,172 Actually, 256 00:42:24,241 --> 00:42:27,551 when was the last time you even left the village? 257 00:42:27,620 --> 00:42:30,241 Hmm? 258 00:42:30,310 --> 00:42:32,172 I'll go with him. 259 00:42:32,241 --> 00:42:34,275 We'll bring him back. 260 00:42:36,206 --> 00:42:40,068 Okay. Suit yourself. 261 00:43:00,931 --> 00:43:04,137 You don't have to do this. 262 00:43:04,206 --> 00:43:05,724 Your kid is missing. 263 00:43:05,793 --> 00:43:08,551 When that happens, having help is a good thing. 264 00:43:12,103 --> 00:43:14,379 Do you have children? 265 00:43:18,034 --> 00:43:20,689 No. 266 00:43:20,758 --> 00:43:22,689 Not anymore. 267 00:43:27,206 --> 00:43:31,655 I'll, uh, grab the ethanol from the shed. 268 00:43:31,724 --> 00:43:33,103 Meet you outside? 269 00:43:33,172 --> 00:43:34,827 Mm-hmm. 270 00:43:50,517 --> 00:43:53,896 You gonna say what's on your mind? 271 00:43:53,965 --> 00:43:56,379 I think you should let Roberto go. 272 00:43:56,448 --> 00:43:58,586 Even if it gets him killed? 273 00:43:58,655 --> 00:44:00,310 He was gonna run off with Justina. 274 00:44:00,379 --> 00:44:02,689 You were alright with that. 275 00:44:02,758 --> 00:44:05,448 What's the difference? 276 00:44:05,517 --> 00:44:09,724 They were together, at least. And he wasn't acting crazy. 277 00:44:09,793 --> 00:44:11,137 He ain't gonna stop. 278 00:44:11,206 --> 00:44:13,655 He comes back here, nothing changes. 279 00:44:13,724 --> 00:44:16,379 Suddenly you're Roberto's champion? 280 00:44:16,448 --> 00:44:18,586 I just think he's old enough to make up his own mind. 281 00:44:18,655 --> 00:44:21,275 That's it. 282 00:44:21,344 --> 00:44:23,137 And if he dies? 283 00:44:28,965 --> 00:44:30,862 Are you ready? 284 00:44:35,172 --> 00:44:37,689 Guess I'll see you when we get back. 285 00:44:43,206 --> 00:44:45,517 Hey! Wait up. 286 00:44:47,965 --> 00:44:50,103 If you're going, I'm going. 287 00:45:37,482 --> 00:45:39,241 Do you think he'll find Justina? 288 00:45:39,310 --> 00:45:42,000 He won't stop till he does. 289 00:47:35,689 --> 00:47:38,689 There's tracks down both roads. 290 00:47:38,758 --> 00:47:42,379 Can you tell which way he went? 291 00:47:42,448 --> 00:47:44,000 That way. 292 00:49:00,206 --> 00:49:04,551 Roberto! 293 00:49:04,620 --> 00:49:06,586 Roberto! Shh! 294 00:49:06,655 --> 00:49:09,172 There might be somebody nearby. 295 00:49:14,241 --> 00:49:16,413 What is that? 296 00:49:16,482 --> 00:49:19,103 Compass. 297 00:49:19,172 --> 00:49:21,827 Roberto gave that to her before we left. 298 00:49:23,275 --> 00:49:24,517 So they're together. 299 00:49:26,413 --> 00:49:28,586 But where? 300 00:49:37,620 --> 00:49:38,586 What about Justina? 301 00:49:38,655 --> 00:49:40,000 Where's that convoy go next? 302 00:49:40,413 --> 00:49:41,448 Barcelona. 303 00:49:48,896 --> 00:49:50,448 Bad men, they take our water. 304 00:49:52,655 --> 00:49:54,206 I'll go get your water. 305 00:49:56,000 --> 00:49:57,068 We have to fight them. 306 00:50:05,137 --> 00:50:06,482 Your boyfriend sure doesn't like 307 00:50:06,620 --> 00:50:08,482 taking advice, does he? 308 00:50:08,620 --> 00:50:10,448 No. 309 00:50:10,586 --> 00:50:12,310 We're not... 310 00:50:12,448 --> 00:50:13,379 Really? 311 00:50:13,482 --> 00:50:14,620 Nope! 312 00:50:19,655 --> 00:50:21,413 When we wrote the scene 313 00:50:21,517 --> 00:50:23,482 where Valentina assumes that Daryl and Carol are a couple, 314 00:50:23,620 --> 00:50:25,655 I thought that Norman and Melissa 315 00:50:25,793 --> 00:50:27,241 would have a lot to say about it. 316 00:50:27,344 --> 00:50:28,655 They did not. 317 00:50:28,793 --> 00:50:30,517 They seemed to appreciate the humor 318 00:50:30,655 --> 00:50:34,103 and seem to recognize that it's a reasonable assumption. 319 00:50:34,206 --> 00:50:37,241 And at the moment, you know, I think works very charmingly. 320 00:50:37,344 --> 00:50:38,931 Ooh, fun. She's spunky. 321 00:50:39,034 --> 00:50:41,758 I like the camaraderie between Valentina and Carol, 322 00:50:41,862 --> 00:50:45,034 just kind of, eh, beginning friendship there. 323 00:50:45,172 --> 00:50:47,172 In this season, we were trying to move Carol 324 00:50:47,310 --> 00:50:49,241 a little bit more towards a place of peace. 325 00:50:49,344 --> 00:50:52,310 So we thought having a model of that was good 326 00:50:52,448 --> 00:50:53,655 and would be a good relationship, 327 00:50:53,793 --> 00:50:55,172 which I think it turned out to be. 328 00:50:55,310 --> 00:50:56,655 Irina, who plays Valentina, was fantastic. 329 00:50:56,793 --> 00:50:58,482 You hope things will play out well. 330 00:50:58,620 --> 00:50:59,793 If you're lucky, then things play out 331 00:50:59,931 --> 00:51:00,896 even better than you expected. 332 00:51:01,034 --> 00:51:02,137 How's it look? 333 00:51:02,241 --> 00:51:04,344 Looks good. Tie it down. 334 00:51:11,413 --> 00:51:14,862 Episode four... the title is "Frontier Justice." 335 00:51:15,000 --> 00:51:17,172 It really is an episode 336 00:51:17,310 --> 00:51:20,793 that centers around an attack on the town of Solaz del Mar. 337 00:51:25,724 --> 00:51:28,310 And so it involves a story about a frontier town 338 00:51:28,413 --> 00:51:31,000 that's trying to defend itself from marauders, 339 00:51:31,137 --> 00:51:32,551 these primitivos. 340 00:51:32,689 --> 00:51:34,827 Yeah. They see Primitivos coming. 341 00:51:34,965 --> 00:51:37,689 Of course they have to go to battle. 342 00:51:37,827 --> 00:51:41,275 3... 2... 1. Action! 343 00:51:41,413 --> 00:51:43,517 The Primitivos was an idea that we had in the writers room 344 00:51:43,655 --> 00:51:45,241 that we had a lot of fun with. 345 00:51:45,379 --> 00:51:47,551 We just wanted a group that was completely amoral, 346 00:51:47,689 --> 00:51:51,241 that had almost no intent except destruction. 347 00:51:51,379 --> 00:51:53,482 Here's kind of a hopeless army. 348 00:51:53,586 --> 00:51:55,758 So it's kind of like a psycho criminal on the loose. 349 00:51:55,896 --> 00:51:57,379 We thought that would be really scary 350 00:51:57,517 --> 00:51:59,379 and it would be true to an apocalypse, 351 00:51:59,517 --> 00:52:01,482 especially some years down the road. 352 00:52:01,620 --> 00:52:03,896 And so out of that came this kind of idea 353 00:52:04,034 --> 00:52:05,310 of these wild primitivos, 354 00:52:05,448 --> 00:52:06,586 which obviously means primitive people. 355 00:52:08,448 --> 00:52:11,896 We gave the primitives a very primal visual. 356 00:52:12,000 --> 00:52:14,551 They're dressed in animal skins, and they have horns. 357 00:52:14,655 --> 00:52:17,068 And it took quite a while to come up with a look 358 00:52:17,206 --> 00:52:20,068 that felt real and not too fantastical. 359 00:52:23,068 --> 00:52:24,793 Today, I got really excited, 360 00:52:24,931 --> 00:52:28,310 'cause we have like 60 stunt people working on this scene. 361 00:52:28,448 --> 00:52:30,931 You need so many people to be coordinated, 362 00:52:31,068 --> 00:52:34,000 just to be able to shoot a scene like this 363 00:52:34,137 --> 00:52:37,448 all together at the same time, doing the same specific shot. 364 00:52:37,586 --> 00:52:39,137 It's a lot of chaotic movement. 365 00:52:39,275 --> 00:52:41,620 There's a lot of action and adrenaline. 366 00:52:41,758 --> 00:52:43,724 It was, like, the longest action sequence 367 00:52:43,862 --> 00:52:45,137 maybe that I can remember. 368 00:52:45,275 --> 00:52:47,965 There were so many setups for that. 369 00:52:48,103 --> 00:52:49,620 We have, you know, vehicles. 370 00:52:49,758 --> 00:52:51,413 One is crashing through the gate. 371 00:52:54,758 --> 00:52:57,206 We have primitivos fighting everywhere. 372 00:52:57,310 --> 00:52:58,793 We have Daryl and Carol 373 00:52:58,931 --> 00:53:00,241 also making their way through the gate. 374 00:53:00,379 --> 00:53:02,448 Brawl. Yeah. So... Exactly. 375 00:53:02,586 --> 00:53:03,482 And then... 376 00:53:03,620 --> 00:53:05,310 There's a fighting style 377 00:53:05,448 --> 00:53:10,482 that I've tried to sort of adapt and grow along the years. 378 00:53:10,620 --> 00:53:14,965 I choose to have fluid weapons to duck under arms and swing. 379 00:53:15,103 --> 00:53:16,551 And, you know, it's always 380 00:53:16,689 --> 00:53:18,655 how do I get from this point to that point 381 00:53:18,793 --> 00:53:22,344 with the least amount of effort in the smoothest way? 382 00:53:22,482 --> 00:53:24,241 Because we're always running through. 383 00:53:25,793 --> 00:53:27,379 I try to tell the story with the stunts. 384 00:53:27,517 --> 00:53:29,620 And our stunt team is really, really good. 385 00:53:29,758 --> 00:53:31,724 I love this choreography. 386 00:53:31,862 --> 00:53:34,862 Paz is so physical and has a lot of weapons, 387 00:53:35,000 --> 00:53:36,379 and she uses everything for the fight. 388 00:53:36,517 --> 00:53:39,344 So this is the most exciting part for me. 389 00:53:39,482 --> 00:53:42,137 Really, it was one of the most difficult action sequences 390 00:53:42,275 --> 00:53:44,689 that I've ever shot. 391 00:53:44,827 --> 00:53:46,965 It was complex for the director to put together. 392 00:53:47,103 --> 00:53:48,827 Paco did a really good job. 393 00:53:48,965 --> 00:53:50,344 Cut, cut, cut! 394 00:53:53,517 --> 00:53:55,310 Something ain't right. 395 00:53:55,448 --> 00:53:59,724 In our constant attempt to find new ways to use walkers, 396 00:53:59,862 --> 00:54:02,000 we talked about these catapults that are used 397 00:54:02,103 --> 00:54:05,413 to project the flaming walkers into the town. 398 00:54:05,551 --> 00:54:08,034 That was an idea of a medieval attack on a town. 399 00:54:09,793 --> 00:54:11,379 They do it with a light effect. 400 00:54:11,517 --> 00:54:12,931 So there's a crane and a giant ball, 401 00:54:13,068 --> 00:54:15,172 sort of lantern that flies through the sky. 402 00:54:15,275 --> 00:54:16,689 You know, that's what that looks like. 403 00:54:19,344 --> 00:54:21,068 They hit, and then they spread out. 404 00:54:21,206 --> 00:54:22,344 And they show up, and they're already out. 405 00:54:22,482 --> 00:54:23,517 Now we're gonna roll 406 00:54:23,620 --> 00:54:25,206 for the last piece of the fight. 407 00:54:25,344 --> 00:54:27,862 We're gonna be shooting now in that direction, okay? 408 00:54:28,000 --> 00:54:29,551 We had a lot of people on fire. 409 00:54:29,689 --> 00:54:32,344 And fire, burning. 410 00:54:32,448 --> 00:54:34,551 We had nine zombies on fire at the same time, 411 00:54:34,689 --> 00:54:36,103 which was pretty good. 412 00:54:37,655 --> 00:54:39,586 Ready, ready. 413 00:54:40,379 --> 00:54:42,724 They coat themselves in this gel, and the gel is freezing. 414 00:54:42,862 --> 00:54:44,620 It's a bunch of big stunt guys, 415 00:54:44,758 --> 00:54:45,931 like, you know, looking really scary, 416 00:54:46,068 --> 00:54:47,620 and they're freezing. 417 00:54:47,758 --> 00:54:51,586 We did a few tests with Greg and his team and my team 418 00:54:51,724 --> 00:54:55,275 where we kind of mix all this energy 419 00:54:55,413 --> 00:54:57,724 and experience together to make it look cooler. 420 00:55:01,137 --> 00:55:02,758 Time-out, time-out! 421 00:55:05,482 --> 00:55:07,137 The most challenging thing? 422 00:55:07,275 --> 00:55:09,448 Everything is a challenge. 423 00:55:15,689 --> 00:55:17,000 In this town, there are some people 424 00:55:17,137 --> 00:55:19,448 who are against El Alcazar and La Ofrenda. 425 00:55:19,586 --> 00:55:21,758 But there are some of us 426 00:55:21,862 --> 00:55:25,068 who think that it's a price we have to pay, 427 00:55:25,172 --> 00:55:26,620 because they protect us. 428 00:55:26,758 --> 00:55:28,965 But after this massacre, 429 00:55:29,103 --> 00:55:32,896 there are lots of doubts about the real protection 430 00:55:33,000 --> 00:55:34,586 that we receive from El Alcazar. 431 00:55:39,586 --> 00:55:40,517 Hey! 29907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.