All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E04.La.Justicia.Fronteriza.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,480 --> 00:00:20,270 The town offers up one of your daughters, 2 00:00:20,270 --> 00:00:22,130 and in return, you get a truck full of guns? 3 00:00:22,130 --> 00:00:24,100 Fede calls it security. 4 00:00:24,100 --> 00:00:25,650 I call it extortion. 5 00:00:25,750 --> 00:00:28,200 Alba. 6 00:00:28,310 --> 00:00:29,930 Surviving six ofrendas-- 7 00:00:29,930 --> 00:00:31,200 such luck. 8 00:00:31,310 --> 00:00:32,820 I have to do something. 9 00:00:35,100 --> 00:00:36,100 Justina? 10 00:01:21,340 --> 00:01:22,750 Don't make me say it. 11 00:01:25,510 --> 00:01:26,820 He will makes things worse. 12 00:01:42,370 --> 00:01:44,000 It's not our fight. 13 00:01:51,130 --> 00:01:53,340 She loves me. She would never leave. 14 00:01:53,340 --> 00:01:54,650 She wouldn't. 15 00:01:55,310 --> 00:01:58,480 You are why we came back. And now she's gone. 16 00:03:38,650 --> 00:03:41,650 You think we'll ever stop moving? 17 00:03:41,650 --> 00:03:44,410 Sure. As soon as we make it back. 18 00:03:48,820 --> 00:03:52,100 The solar panel is outside. 19 00:03:52,100 --> 00:03:53,960 Take anything useful? 20 00:03:53,960 --> 00:03:56,130 Yeah, actually, I think we're pretty well stocked. 21 00:03:56,130 --> 00:03:58,550 Sticky Fingers Dixon there. 22 00:03:59,100 --> 00:04:00,510 I'll return these when we leave. 23 00:04:00,510 --> 00:04:02,170 Oh. 24 00:04:02,170 --> 00:04:05,060 And when do you think that will be? 25 00:04:05,060 --> 00:04:06,990 Um, once we fix the boat. 26 00:04:07,000 --> 00:04:10,270 If the weather holds up, maybe, uh, maybe a week. 27 00:04:11,820 --> 00:04:13,860 Oh. 28 00:04:17,440 --> 00:04:20,170 I didn't know-- I just wanted to say... 29 00:04:20,170 --> 00:04:21,170 Please. 30 00:04:21,170 --> 00:04:24,340 I just wanted to say I'm sorry. 31 00:04:24,340 --> 00:04:29,060 I feel like us being here has, well, 32 00:04:29,060 --> 00:04:31,060 caused a lot of trouble. 33 00:04:31,060 --> 00:04:31,930 No. 34 00:04:31,930 --> 00:04:34,270 Justina and Roberto... 35 00:04:34,270 --> 00:04:37,480 that was a problem before you came. 36 00:04:37,480 --> 00:04:41,030 Why don't you want them to be together? 37 00:04:41,030 --> 00:04:45,990 Um, she's a sweet girl, she is. 38 00:04:46,000 --> 00:04:51,990 But it's no good, um, the two of them together. 39 00:04:52,000 --> 00:04:55,580 I don't even know how to explain. 40 00:04:55,580 --> 00:04:58,170 Where I come from, 41 00:04:58,170 --> 00:05:02,550 you can just say it's complicated. 42 00:05:04,620 --> 00:05:08,060 Yes, it's complicated. 43 00:05:16,310 --> 00:05:18,550 Come on. We're gonna put on that rudder today. 44 00:05:20,890 --> 00:05:22,480 You don't need my help. 45 00:05:25,240 --> 00:05:28,200 We wouldn't even have that thing if it wasn't for you. 46 00:05:28,200 --> 00:05:31,340 It doesn't matter now. 47 00:05:31,340 --> 00:05:33,440 What? You don't want to come with us anymore? 48 00:05:36,310 --> 00:05:38,480 I can't live without her. 49 00:05:46,310 --> 00:05:47,300 You ready? 50 00:05:47,310 --> 00:05:49,650 Yeah, let's go. 51 00:06:31,170 --> 00:06:32,510 Perfect, Carol. 52 00:06:36,580 --> 00:06:38,860 You need to reinforce this. Okay. 53 00:06:46,270 --> 00:06:48,930 Cross it over to the right like this. Yup. 54 00:06:48,930 --> 00:06:51,100 Bring that first end back around... 55 00:06:51,100 --> 00:06:54,680 Yup. ...and then pop it through the hole. 56 00:06:54,680 --> 00:07:00,960 So once the two suns are just right on top of each other. 57 00:07:00,960 --> 00:07:02,030 Boom! 58 00:07:06,720 --> 00:07:09,440 Oh, here it comes, here it comes, here it comes. Yes. 59 00:07:09,440 --> 00:07:10,860 I see it. 60 00:07:26,750 --> 00:07:28,480 Help me with that. Thank you. 61 00:09:41,170 --> 00:09:43,170 Pass me that hammer. 62 00:09:45,370 --> 00:09:46,820 Carol. 63 00:09:46,820 --> 00:09:48,410 Can you pass me that hammer? 64 00:09:48,410 --> 00:09:50,480 Sorry. 65 00:09:57,960 --> 00:09:59,270 You okay? 66 00:09:59,270 --> 00:10:03,890 It's my fault. It's my fault Justina's gone. 67 00:10:03,890 --> 00:10:05,860 I was trying to reassure her last night. 68 00:10:05,860 --> 00:10:08,200 I think I put the idea in her head. 69 00:10:08,200 --> 00:10:10,340 Stop it. 70 00:10:10,340 --> 00:10:12,410 Don't say hot dogs. 71 00:10:12,410 --> 00:10:15,610 We're finally going home. 72 00:10:15,620 --> 00:10:17,890 You gotta let that shit go. 73 00:10:17,890 --> 00:10:21,680 When I first saw him in the creek, 74 00:10:21,680 --> 00:10:24,820 they look so innocent, so in love. 75 00:10:27,440 --> 00:10:31,060 It was like a mirage. 76 00:10:31,060 --> 00:10:34,410 It's an endangered thing in this fucked up world. 77 00:10:34,410 --> 00:10:37,750 It made me kind of want to root for 'em. 78 00:10:37,750 --> 00:10:41,200 Yeah, well. That was your first mistake. 79 00:10:41,200 --> 00:10:44,200 I don't think you believe that. 80 00:10:44,200 --> 00:10:47,990 That shit that you're thinking is a mistake. 81 00:10:48,000 --> 00:10:51,200 The same mistake I made back in France. 82 00:10:51,200 --> 00:10:53,300 It's the same mistake we're always making. 83 00:10:53,310 --> 00:10:56,060 It's not a mistake. 84 00:10:56,060 --> 00:10:58,370 We're always fighting everyone's fights. 85 00:10:58,370 --> 00:11:01,410 Sometimes we have to fight for ourselves. 86 00:11:01,410 --> 00:11:03,510 If anything's worth fighting for, isn't it 87 00:11:03,510 --> 00:11:06,410 two young people that just want to be together? 88 00:11:08,510 --> 00:11:10,060 How can you not even care? 89 00:11:10,060 --> 00:11:12,410 What makes you think I don't care? 90 00:11:12,410 --> 00:11:15,270 Well, stop acting like there's nothing we can do. 91 00:11:15,270 --> 00:11:16,930 Justina's gone. 92 00:11:16,930 --> 00:11:18,680 There's nothing we can do about it. 93 00:11:18,680 --> 00:11:20,990 She ain't coming back. 94 00:11:21,000 --> 00:11:24,130 Hell, none of them coming back. 95 00:11:24,130 --> 00:11:25,550 Fuck. 96 00:11:37,930 --> 00:11:40,860 85 degrees and 12.3 minutes. 97 00:11:40,860 --> 00:11:43,370 I think I'm getting the hang of this, Daryl. 98 00:11:52,790 --> 00:11:58,200 Letting people have space when they need it is a skill. 99 00:11:58,200 --> 00:12:01,030 One I never mastered. 100 00:12:01,030 --> 00:12:03,200 Me neither. 101 00:12:03,200 --> 00:12:05,370 So I live alone. 102 00:12:07,340 --> 00:12:09,300 Yeah, I tried being on my own a few times. 103 00:12:09,310 --> 00:12:12,300 Thought it was the answer. It wasn't. 104 00:12:12,310 --> 00:12:15,820 I'm coming up on 10 years now in el faro. 105 00:12:15,820 --> 00:12:18,340 The lighthouse is the longest I've ever lived anywhere. 106 00:12:18,340 --> 00:12:20,340 - Really? - On land. 107 00:12:20,340 --> 00:12:23,480 Most of my adult life I spent at sea. 108 00:12:23,480 --> 00:12:25,790 Sounds nauseating. 109 00:12:25,790 --> 00:12:30,100 Ah, the ocean is home to some of my greatest memories. 110 00:12:30,100 --> 00:12:31,720 Not me. 111 00:12:31,720 --> 00:12:34,130 Although I do love a blanket of stars. 112 00:12:34,130 --> 00:12:36,240 Mm. 113 00:12:42,340 --> 00:12:44,790 I feel the world is hard. 114 00:12:44,790 --> 00:12:47,580 No reason not to have companionship. 115 00:12:49,440 --> 00:12:52,100 Of course you understand that. 116 00:13:07,930 --> 00:13:13,130 Alright, so, the rabbit runs out the hole, 117 00:13:13,130 --> 00:13:15,060 runs around the tree, 118 00:13:15,060 --> 00:13:21,240 and then hops right back into its hole like so. 119 00:13:21,240 --> 00:13:23,440 Uh, great work, bro. 120 00:13:23,440 --> 00:13:26,370 Now you got to do it with your eyes closed. Daryl! 121 00:13:28,930 --> 00:13:32,960 Yeah. Yeah, yeah. We can just finish this up later, I guess. 122 00:13:38,310 --> 00:13:39,930 Yeah. 123 00:13:39,930 --> 00:13:43,170 How is it going with Cooper? 124 00:13:43,170 --> 00:13:44,550 He's got a lot to say. 125 00:13:44,550 --> 00:13:46,300 It's charming, isn't it? 126 00:13:46,310 --> 00:13:47,650 Yeah. 127 00:13:47,650 --> 00:13:50,240 But he knows a lot about sailing, 128 00:13:50,240 --> 00:13:52,510 and you could use an experienced hand. 129 00:13:52,510 --> 00:13:54,480 I told her Roberto's not coming. 130 00:13:54,480 --> 00:13:56,580 Cooper grew up on the California coast. 131 00:13:56,580 --> 00:13:58,790 He's been wanting to get back for a while, 132 00:13:58,790 --> 00:14:01,270 see who he can find. 133 00:14:01,270 --> 00:14:03,370 Nah, we'll be fine. 134 00:14:03,370 --> 00:14:04,650 Will you? 135 00:14:04,650 --> 00:14:06,300 I fixed the rudder, didn't I? 136 00:14:06,310 --> 00:14:08,410 Even if you were proficient sailors, 137 00:14:08,410 --> 00:14:12,650 which, no offense, you are not, 138 00:14:12,650 --> 00:14:15,240 crossing the Atlantic is a totally different story. 139 00:14:15,240 --> 00:14:16,680 Nah, we'll be alright. 140 00:14:16,680 --> 00:14:18,860 We didn't do so great last time. 141 00:14:18,860 --> 00:14:20,960 You think Cooper would have gotten us through that storm? 142 00:14:20,960 --> 00:14:23,100 Oh, he might have. 143 00:14:23,100 --> 00:14:24,860 Why don't you come? 144 00:14:24,860 --> 00:14:26,930 You know everything there is to know. 145 00:14:26,930 --> 00:14:29,300 I know you really miss being on the ocean. 146 00:14:29,310 --> 00:14:31,060 That's a really nice invitation. 147 00:14:31,060 --> 00:14:34,750 You and Cooper both. We'll have a full crew. 148 00:14:34,750 --> 00:14:36,890 There's a lot I miss about my old life. 149 00:14:36,890 --> 00:14:40,030 But things have changed. I've changed. 150 00:14:40,030 --> 00:14:43,440 I'm content here. 151 00:14:43,440 --> 00:14:46,340 But my point stands. Take Cooper. 152 00:14:46,340 --> 00:14:48,860 No, we'll be fine. We just had a little bit of bad weather, 153 00:14:48,860 --> 00:14:50,580 bad luck. 154 00:14:50,580 --> 00:14:55,370 Your boyfriend sure doesn't like taking advice, does he? 155 00:14:55,370 --> 00:14:58,510 No. It's-- He's-- We're not-- 156 00:14:58,510 --> 00:15:01,170 Really? Really. 157 00:15:01,170 --> 00:15:02,440 You've never... 158 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 Never. 159 00:15:03,440 --> 00:15:05,580 Nope. 160 00:15:05,580 --> 00:15:06,860 How's it looking? 161 00:15:06,860 --> 00:15:08,480 Okay. Anyway... 162 00:15:08,480 --> 00:15:11,410 ...think about it. 163 00:16:57,860 --> 00:17:00,720 Valentina said you guys want me to sail with you. 164 00:17:00,720 --> 00:17:02,300 Can I just say? 165 00:17:02,310 --> 00:17:03,930 I'm honored, bro. 166 00:17:03,930 --> 00:17:06,270 Truly. 167 00:17:06,270 --> 00:17:10,790 I've always dreamed of dipping my toes in Monterey Bay again. 168 00:17:10,790 --> 00:17:13,370 Yeah, I'm a banana slug. 169 00:17:13,370 --> 00:17:15,170 A what? 170 00:17:15,170 --> 00:17:17,100 Through and through. 171 00:17:17,100 --> 00:17:19,750 See if my mom made it through. 172 00:17:19,750 --> 00:17:22,510 But how the hell was I gonna do that? 173 00:17:22,510 --> 00:17:23,890 I had no idea. 174 00:17:23,890 --> 00:17:26,580 And then you showed up. 175 00:17:26,580 --> 00:17:29,170 With this beauty. 176 00:17:29,170 --> 00:17:30,510 Talk about dumb luck. 177 00:17:30,510 --> 00:17:32,860 Super dumb. 178 00:17:32,860 --> 00:17:34,960 You think you can help us get there, though? 179 00:17:34,960 --> 00:17:36,890 Yeah-- Yeah. Sure thing. 180 00:17:36,890 --> 00:17:38,890 How long will that take? 181 00:17:38,890 --> 00:17:40,990 Two weeks, three, maybe, 182 00:17:41,000 --> 00:17:42,790 depending on the weather. 183 00:17:48,440 --> 00:17:53,440 Alright, let it out. 184 00:17:53,440 --> 00:17:55,550 How's it look? Looks good. 185 00:17:55,550 --> 00:17:57,030 Tie it down. 186 00:18:35,680 --> 00:18:37,030 Aah! 187 00:18:37,030 --> 00:18:38,060 Move! 188 00:19:14,440 --> 00:19:17,680 Everybody okay? 189 00:19:17,680 --> 00:19:20,170 Cooper. Where is Cooper? 190 00:21:42,790 --> 00:21:45,100 What is that? I don't know. 191 00:21:56,170 --> 00:21:58,750 Solaz. 192 00:21:58,750 --> 00:22:01,060 It's under attack. 193 00:22:07,410 --> 00:22:09,440 Try not to do anything stupid when we get there. 194 00:22:09,440 --> 00:22:11,240 Can't make any promises. 195 00:22:11,240 --> 00:22:12,410 Check on Roberto and Antonio, 196 00:22:12,410 --> 00:22:13,580 and we get the hell out, alright? 197 00:22:13,580 --> 00:22:15,550 - I get it. We're leaving. - Alright. 198 00:22:19,890 --> 00:22:21,100 Come on. 199 00:22:25,930 --> 00:22:27,370 The hell is that? 200 00:25:51,720 --> 00:25:53,170 Alonzo, no. 201 00:25:54,410 --> 00:25:55,860 Alonzo. 202 00:26:11,580 --> 00:26:13,440 Alonzo. 203 00:26:17,650 --> 00:26:19,240 It was his nephew. 204 00:26:21,890 --> 00:26:24,680 I need to check on Roberto. Which way do I go? 205 00:26:24,680 --> 00:26:26,370 This way. I'm with you. 206 00:26:26,370 --> 00:26:27,790 Okay. 207 00:26:27,790 --> 00:26:29,930 I'll meet you at the square. 208 00:26:29,930 --> 00:26:31,130 Alright. 209 00:26:52,410 --> 00:26:56,650 Roberto! 210 00:27:03,310 --> 00:27:05,960 Antonio! 211 00:29:13,030 --> 00:29:16,580 Let's load up on ammo and get back down there. 212 00:29:20,820 --> 00:29:21,860 I'll see you there. 213 00:29:29,750 --> 00:29:31,440 We need to get you inside. 214 00:29:31,440 --> 00:29:33,100 No, I'm okay. We need to fight. 215 00:29:33,100 --> 00:29:35,550 No. No. Come on. Inside. 216 00:29:38,130 --> 00:29:39,370 We're gonna get it fixed up. 217 00:29:42,000 --> 00:29:44,370 Shit. Shit! 218 00:30:26,960 --> 00:30:29,030 It's quiet. 219 00:30:30,410 --> 00:30:33,130 Yeah. Something ain't right. 220 00:31:02,200 --> 00:31:04,580 What the hell was that? 221 00:31:07,200 --> 00:31:08,960 Dios... 222 00:31:15,060 --> 00:31:16,300 Cover! 223 00:32:26,680 --> 00:32:28,510 Quick mission, huh? 224 00:32:28,510 --> 00:32:29,860 Yeah. 225 00:33:03,550 --> 00:33:06,480 Carol, come with me. 226 00:33:43,750 --> 00:33:45,510 Daryl! 227 00:34:55,200 --> 00:34:57,890 Daryl. Hurry! 228 00:36:02,310 --> 00:36:03,930 Si. 229 00:37:01,100 --> 00:37:03,060 Hey, caught one! 230 00:39:30,170 --> 00:39:31,620 What did he say? 231 00:39:33,510 --> 00:39:37,200 They know of El Alcazar, 232 00:39:37,200 --> 00:39:39,650 and the gifts they bring us. 233 00:39:39,650 --> 00:39:42,550 But why destroy everything? What-- What's the point? 234 00:39:42,550 --> 00:39:45,510 The fuck do they want? 235 00:39:45,510 --> 00:39:47,720 To burn it all down. 236 00:39:55,930 --> 00:39:57,890 Someone is escaping. 237 00:40:47,820 --> 00:40:49,300 It's Roberto. 238 00:40:55,860 --> 00:40:57,200 Hey! 239 00:41:19,550 --> 00:41:22,300 Hey! You interfered with him. 240 00:41:22,310 --> 00:41:23,860 He was going to stop Roberto. 241 00:41:23,860 --> 00:41:25,410 Well, he was gonna shoot him. 242 00:41:27,060 --> 00:41:28,580 He was going to shoot the tires. 243 00:41:28,580 --> 00:41:30,270 You're a fucking liar. Hey, hey, hey. 244 00:41:30,270 --> 00:41:32,720 Listen to me. You have made a huge problem. 245 00:41:32,720 --> 00:41:34,030 You should not have come-- 246 00:41:48,060 --> 00:41:49,300 What happened? 247 00:41:49,310 --> 00:41:51,610 Roberto took a truck, got away. 248 00:41:53,930 --> 00:41:55,750 Well, we got to go after him. 249 00:41:55,750 --> 00:41:59,200 We need every person we have to keep the village protected. 250 00:41:59,200 --> 00:42:01,100 If Roberto gets to El Alcazar... I'll get him. 251 00:42:01,100 --> 00:42:02,680 ...he could destroy our alliance. 252 00:42:02,680 --> 00:42:05,410 I'll go. Unless he gets himself killed first. 253 00:42:17,340 --> 00:42:20,440 He is less able to survive out there than Roberto. 254 00:42:21,930 --> 00:42:24,170 Actually, 255 00:42:24,170 --> 00:42:27,550 when was the last time you even left the village? 256 00:42:27,550 --> 00:42:30,240 Hmm? 257 00:42:30,240 --> 00:42:32,170 I'll go with him. 258 00:42:32,170 --> 00:42:34,270 We'll bring him back. 259 00:42:36,200 --> 00:42:40,060 Okay. Suit yourself. 260 00:43:00,930 --> 00:43:04,130 You don't have to do this. 261 00:43:04,130 --> 00:43:05,720 Your kid is missing. 262 00:43:05,720 --> 00:43:08,550 When that happens, having help is a good thing. 263 00:43:12,030 --> 00:43:14,370 Do you have children? 264 00:43:17,960 --> 00:43:20,680 No. 265 00:43:20,680 --> 00:43:22,680 Not anymore. 266 00:43:27,130 --> 00:43:31,650 I'll, uh, grab the ethanol from the shed. 267 00:43:31,650 --> 00:43:33,100 Meet you outside? 268 00:43:33,100 --> 00:43:34,820 Mm-hmm. 269 00:43:50,510 --> 00:43:53,890 You gonna say what's on your mind? 270 00:43:53,890 --> 00:43:56,370 I think you should let Roberto go. 271 00:43:56,370 --> 00:43:58,580 Even if it gets him killed? 272 00:43:58,580 --> 00:44:00,300 He was gonna run off with Justina. 273 00:44:00,310 --> 00:44:02,680 You were alright with that. 274 00:44:02,680 --> 00:44:05,440 What's the difference? 275 00:44:05,440 --> 00:44:09,720 They were together, at least. And he wasn't acting crazy. 276 00:44:09,720 --> 00:44:11,130 He ain't gonna stop. 277 00:44:11,130 --> 00:44:13,650 He comes back here, nothing changes. 278 00:44:13,650 --> 00:44:16,370 Suddenly you're Roberto's champion? 279 00:44:16,370 --> 00:44:18,580 I just think he's old enough to make up his own mind. 280 00:44:18,580 --> 00:44:21,270 That's it. 281 00:44:21,270 --> 00:44:23,130 And if he dies? 282 00:44:28,890 --> 00:44:30,860 Are you ready? 283 00:44:35,100 --> 00:44:37,680 Guess I'll see you when we get back. 284 00:44:43,130 --> 00:44:45,510 Hey! Wait up. 285 00:44:47,890 --> 00:44:50,100 If you're going, I'm going. 286 00:45:37,410 --> 00:45:39,240 Do you think he'll find Justina? 287 00:45:39,240 --> 00:45:41,990 He won't stop till he does. 288 00:47:35,620 --> 00:47:38,680 There's tracks down both roads. 289 00:47:38,680 --> 00:47:42,370 Can you tell which way he went? 290 00:47:42,370 --> 00:47:43,990 That way. 291 00:49:00,130 --> 00:49:06,580 Roberto! Shh! 292 00:49:06,580 --> 00:49:09,170 There might be somebody nearby. 293 00:49:14,170 --> 00:49:16,410 What is that? 294 00:49:16,410 --> 00:49:19,100 Compass. 295 00:49:19,100 --> 00:49:21,820 Roberto gave that to her before we left. 296 00:49:23,200 --> 00:49:24,510 So they're together. 297 00:49:26,340 --> 00:49:28,580 But where? 298 00:49:37,620 --> 00:49:38,580 What about Justina? 299 00:49:38,580 --> 00:49:40,000 Where's that convoy go next? 300 00:49:40,410 --> 00:49:41,440 Barcelona. 301 00:49:48,890 --> 00:49:50,440 Bad men, they take our water. 302 00:49:52,650 --> 00:49:54,200 I'll go get your water. 303 00:49:55,930 --> 00:49:57,060 We have to fight them. 304 00:50:05,130 --> 00:50:06,480 Your boyfriend sure doesn't like 305 00:50:06,620 --> 00:50:08,480 taking advice, does he? 306 00:50:08,620 --> 00:50:10,440 No. 307 00:50:10,580 --> 00:50:12,310 We're not... 308 00:50:12,440 --> 00:50:13,370 Really? 309 00:50:13,480 --> 00:50:14,620 Nope! 310 00:50:19,650 --> 00:50:21,410 David Zabel: When we wrote the scene 311 00:50:21,510 --> 00:50:23,480 where Valentina assumes that Daryl and Carol are a couple, 312 00:50:23,620 --> 00:50:25,650 I thought that Norman and Melissa 313 00:50:25,790 --> 00:50:27,240 would have a lot to say about it. 314 00:50:27,340 --> 00:50:28,650 They did not. 315 00:50:28,790 --> 00:50:30,510 They seemed to appreciate the humor 316 00:50:30,650 --> 00:50:34,100 and seem to recognize that it's a reasonable assumption. 317 00:50:34,200 --> 00:50:37,240 And at the moment, you know, I think works very charmingly. 318 00:50:37,340 --> 00:50:38,930 Ooh, fun. She's spunky. 319 00:50:39,030 --> 00:50:41,750 I like the camaraderie between Valentina and Carol, 320 00:50:41,860 --> 00:50:45,030 just kind of, eh, beginning friendship there. 321 00:50:45,170 --> 00:50:47,170 David Zabel: In this season, we were trying to move Carol 322 00:50:47,310 --> 00:50:49,240 a little bit more towards a place of peace. 323 00:50:49,340 --> 00:50:52,310 So we thought having a model of that was good 324 00:50:52,440 --> 00:50:53,650 and would be a good relationship, 325 00:50:53,790 --> 00:50:55,170 which I think it turned out to be. 326 00:50:55,310 --> 00:50:56,650 Irina, who plays Valentina, was fantastic. 327 00:50:56,790 --> 00:50:58,480 You hope things will play out well. 328 00:50:58,620 --> 00:50:59,790 If you're lucky, then things play out 329 00:50:59,930 --> 00:51:00,890 even better than you expected. 330 00:51:01,030 --> 00:51:02,130 How's it look? 331 00:51:02,240 --> 00:51:04,340 Looks good. Tie it down. 332 00:51:11,410 --> 00:51:14,860 Episode four-- the title is "Frontier Justice." 333 00:51:15,000 --> 00:51:17,170 It really is an episode 334 00:51:17,310 --> 00:51:20,790 that centers around an attack on the town of Solaz del Mar. 335 00:51:25,720 --> 00:51:28,310 And so it involves a story about a frontier town 336 00:51:28,410 --> 00:51:31,000 that's trying to defend itself from marauders, 337 00:51:31,130 --> 00:51:32,550 these primitivos. 338 00:51:32,680 --> 00:51:34,820 Yeah. They see Primitivos coming. 339 00:51:34,960 --> 00:51:37,680 Of course they have to go to battle. 340 00:51:37,820 --> 00:51:41,270 3...2...1. Action! 341 00:51:41,410 --> 00:51:43,510 David Zabel: The Primitivos was an idea that we had in the writers room 342 00:51:43,650 --> 00:51:45,240 that we had a lot of fun with. 343 00:51:45,370 --> 00:51:47,550 We just wanted a group that was completely amoral, 344 00:51:47,680 --> 00:51:51,240 that had almost no intent except destruction. 345 00:51:51,370 --> 00:51:53,480 Jason Richman: Here's kind of a hopeless army. 346 00:51:53,580 --> 00:51:55,750 So it's kind of like a psycho criminal on the loose. 347 00:51:55,890 --> 00:51:57,370 David Zabel: We thought that would be really scary 348 00:51:57,510 --> 00:51:59,370 and it would be true to an apocalypse, 349 00:51:59,510 --> 00:52:01,480 especially some years down the road. 350 00:52:01,620 --> 00:52:03,890 And so out of that came this kind of idea 351 00:52:04,030 --> 00:52:05,310 of these wild primitivos, 352 00:52:05,440 --> 00:52:06,580 which obviously means primitive people. 353 00:52:08,440 --> 00:52:11,890 We gave the primitives a very primal visual. 354 00:52:12,000 --> 00:52:14,550 They're dressed in animal skins, and they have horns. 355 00:52:14,650 --> 00:52:17,060 And it took quite a while to come up with a look 356 00:52:17,200 --> 00:52:20,060 that felt real and not too fantastical. 357 00:52:23,060 --> 00:52:24,790 Sebastien Fouassier: Today, I got really excited, 358 00:52:24,930 --> 00:52:28,310 'cause we have like 60 stunt people working on this scene. 359 00:52:28,440 --> 00:52:30,930 Eduardo Noriega: You need so many people to be coordinated, 360 00:52:31,060 --> 00:52:34,000 just to be able to shoot a scene like this 361 00:52:34,130 --> 00:52:37,440 all together at the same time, doing the same specific shot. 362 00:52:37,580 --> 00:52:39,130 Norman Reedus: It's a lot of chaotic movement. 363 00:52:39,270 --> 00:52:41,620 There's a lot of action and adrenaline. 364 00:52:41,750 --> 00:52:43,720 Melissa McBride: It was, like, the longest action sequence 365 00:52:43,860 --> 00:52:45,130 maybe that I can remember. 366 00:52:45,270 --> 00:52:47,960 There were so many setups for that. 367 00:52:48,100 --> 00:52:49,620 Sebastien Fouassier: We have, you know, vehicles. 368 00:52:49,750 --> 00:52:51,410 One is crashing through the gate. 369 00:52:54,750 --> 00:52:57,200 We have primitivos fighting everywhere. 370 00:52:57,310 --> 00:52:58,790 We have Daryl and Carol 371 00:52:58,930 --> 00:53:00,240 also making their way through the gate. 372 00:53:00,370 --> 00:53:02,440 Brawl. Yeah. So-- Exactly. 373 00:53:02,580 --> 00:53:03,480 And then... 374 00:53:03,620 --> 00:53:05,310 There's a fighting style 375 00:53:05,440 --> 00:53:10,480 that I've tried to sort of adapt and grow along the years. 376 00:53:10,620 --> 00:53:14,960 I choose to have fluid weapons to duck under arms and swing. 377 00:53:15,100 --> 00:53:16,550 And, you know, it's always 378 00:53:16,680 --> 00:53:18,650 how do I get from this point to that point 379 00:53:18,790 --> 00:53:22,340 with the least amount of effort in the smoothest way? 380 00:53:22,480 --> 00:53:24,240 Because we're always running through. 381 00:53:25,790 --> 00:53:27,370 I try to tell the story with the stunts. 382 00:53:27,510 --> 00:53:29,620 And our stunt team is really, really good. 383 00:53:29,750 --> 00:53:31,720 I love this choreography. 384 00:53:31,860 --> 00:53:34,860 Paz is so physical and has a lot of weapons, 385 00:53:35,000 --> 00:53:36,370 and she uses everything for the fight. 386 00:53:36,510 --> 00:53:39,340 So this is the most exciting part for me. 387 00:53:39,480 --> 00:53:42,130 Melissa McBride: Really, it was one of the most difficult action sequences 388 00:53:42,270 --> 00:53:44,680 that I've ever shot. 389 00:53:44,820 --> 00:53:46,960 It was complex for the director to put together. 390 00:53:47,100 --> 00:53:48,820 Paco did a really good job. 391 00:53:48,960 --> 00:53:50,340 Cut, cut, cut! 392 00:53:53,510 --> 00:53:55,310 Something ain't right. 393 00:53:55,440 --> 00:53:59,720 David Zabel: In our constant attempt to find new ways to use walkers, 394 00:53:59,860 --> 00:54:02,000 we talked about these catapults that are used 395 00:54:02,100 --> 00:54:05,410 to project the flaming walkers into the town. 396 00:54:05,550 --> 00:54:08,030 That was an idea of a medieval attack on a town. 397 00:54:09,790 --> 00:54:11,370 Norman Reedus: They do it with a light effect. 398 00:54:11,510 --> 00:54:12,930 So there's a crane and a giant ball, 399 00:54:13,060 --> 00:54:15,170 sort of lantern that flies through the sky. 400 00:54:15,270 --> 00:54:16,680 You know, that's what that looks like. 401 00:54:19,340 --> 00:54:21,060 They hit, and then they spread out. 402 00:54:21,200 --> 00:54:22,340 And they show up, and they're already out. 403 00:54:22,480 --> 00:54:23,510 Now we're gonna roll 404 00:54:23,620 --> 00:54:25,200 for the last piece of the fight. 405 00:54:25,340 --> 00:54:27,860 We're gonna be shooting now in that direction, okay? 406 00:54:28,000 --> 00:54:29,550 We had a lot of people on fire. 407 00:54:29,680 --> 00:54:32,340 Paco Cabezas: And fire, burning. 408 00:54:32,440 --> 00:54:34,550 We had nine zombies on fire at the same time, 409 00:54:34,680 --> 00:54:36,100 which was pretty good. 410 00:54:37,650 --> 00:54:39,580 Paco Cabezas: Ready, ready. 411 00:54:40,370 --> 00:54:42,720 Norman Reedus: They coat themselves in this gel, and the gel is freezing. 412 00:54:42,860 --> 00:54:44,620 It's a bunch of big stunt guys, 413 00:54:44,750 --> 00:54:45,930 like, you know, looking really scary, 414 00:54:46,060 --> 00:54:47,620 and they're freezing. 415 00:54:47,750 --> 00:54:51,580 We did a few tests with Greg and his team and my team 416 00:54:51,720 --> 00:54:55,270 where we kind of mix all this energy 417 00:54:55,410 --> 00:54:57,720 and experience together to make it look cooler. 418 00:55:01,130 --> 00:55:02,750 Time-out, time-out! 419 00:55:05,480 --> 00:55:07,130 Sebastien Touassier: The most challenging thing? 420 00:55:07,270 --> 00:55:09,440 Everything is a challenge. 421 00:55:15,680 --> 00:55:17,000 Eduardo Noriega: In this town, there are some people 422 00:55:17,130 --> 00:55:19,440 who are against El Alcazar and La Ofrenda. 423 00:55:19,580 --> 00:55:21,750 But there are some of us 424 00:55:21,860 --> 00:55:25,060 who think that it's a price we have to pay, 425 00:55:25,170 --> 00:55:26,620 because they protect us. 426 00:55:26,750 --> 00:55:28,960 But after this massacre, 427 00:55:29,100 --> 00:55:32,890 there are lots of doubts about the real protection 428 00:55:33,000 --> 00:55:34,580 that we receive from El Alcazar. 429 00:55:39,580 --> 00:55:40,510 Hey! 30077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.