All language subtitles for The.Damned.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,740 --> 00:01:14,740 [slow ominous music] 4 00:02:10,590 --> 00:02:13,090 [high-pitched vocalization joins in] 5 00:02:16,220 --> 00:02:17,850 [woman] We should not be here. 6 00:02:25,650 --> 00:02:28,110 Magnus said it was a place of opportunity, 7 00:02:29,360 --> 00:02:31,110 if you could endure the cold, 8 00:02:32,690 --> 00:02:34,280 the long nights, 9 00:02:36,160 --> 00:02:37,530 the hunger. 10 00:02:41,870 --> 00:02:44,750 This time last year, all these racks were full. 11 00:02:49,250 --> 00:02:51,590 Yesterday, we started eating the fish 12 00:02:51,760 --> 00:02:53,510 we had set aside for bait. 13 00:02:59,970 --> 00:03:03,640 The men don't want to think of anything but the next day at sea. 14 00:03:04,940 --> 00:03:07,520 Perhaps it's the only way they can survive. 15 00:03:12,650 --> 00:03:16,660 But walking blindly into the dark is something I will not do. 16 00:03:19,410 --> 00:03:22,370 - [man singing] - ♪ Bait the hooks and bind them fast ♪ 17 00:03:22,540 --> 00:03:25,250 ♪ And weigh them down with a stone ♪ 18 00:03:25,410 --> 00:03:28,210 ♪ There's two dark birds In a white, white sky ♪ 19 00:03:28,380 --> 00:03:30,250 ♪ The sun, the color of bone... ♪ 20 00:03:30,420 --> 00:03:32,750 - [woman] Hello, Helga. - Evening, miss. 21 00:03:32,920 --> 00:03:36,630 - Yeah. Feels good. [Chuckles] - [men singing in unison] 22 00:03:36,800 --> 00:03:39,850 ♪ Yeah! O this long winter Will never ever end ♪ 23 00:03:40,010 --> 00:03:43,060 ♪ Till my love will return to me ♪ 24 00:03:43,220 --> 00:03:48,440 ♪ Pull the oars, throw the lines, Then bend your head and pray... ♪ 25 00:03:48,600 --> 00:03:50,650 - [Helga] I saved you the head. - Thank you Helga. 26 00:03:50,730 --> 00:03:53,110 Will you sit down now. You've been on your feet all day. 27 00:03:53,230 --> 00:03:54,320 Thank you, miss. 28 00:03:54,400 --> 00:03:57,530 ♪ There's ice on the fjord, And snow on the hill ♪ 29 00:03:57,700 --> 00:04:00,370 - ♪ And fish living under the sea... ♪ - Yeah! 30 00:04:00,530 --> 00:04:02,780 ♪ O this long winter Will never ever end ♪ 31 00:04:02,950 --> 00:04:05,200 ♪ Till my love is returned to me. ♪ 32 00:04:05,370 --> 00:04:06,460 [man shouts] Yeah! 33 00:04:06,620 --> 00:04:08,870 [laughter and banging on table] 34 00:04:09,040 --> 00:04:12,460 Bad enough that we're eating into our wages, but when they that taste like that... 35 00:04:12,630 --> 00:04:13,630 [laughter] 36 00:04:13,710 --> 00:04:15,360 You don't like it, you know where the kitchen is. 37 00:04:15,380 --> 00:04:16,260 You should swap places. 38 00:04:16,340 --> 00:04:17,840 Bet Helga rows faster than you. 39 00:04:18,010 --> 00:04:19,800 [laughter] 40 00:04:21,090 --> 00:04:22,300 [Ragnar] Well... 41 00:04:24,810 --> 00:04:26,310 Am I a liar? 42 00:04:28,640 --> 00:04:30,150 No, not at all. 43 00:04:31,400 --> 00:04:33,940 I found at least three seasons 44 00:04:34,110 --> 00:04:36,900 when the midwinter catch was as poor as it is now. 45 00:04:37,070 --> 00:04:39,320 We still had enough to sell come spring. 46 00:04:39,490 --> 00:04:41,030 [Eva] I meant no disrespect Ragnar. 47 00:04:41,200 --> 00:04:44,160 My concerns are less to do with the catch 48 00:04:44,330 --> 00:04:46,950 and more to do with the well-being of the men. 49 00:04:50,370 --> 00:04:53,710 In each of those years, not everyone survived the winter. 50 00:04:53,880 --> 00:04:56,170 [Ragnar] This is a fishing station. 51 00:04:56,760 --> 00:04:59,590 Any man here that doesn't have scars on his hands, 52 00:04:59,760 --> 00:05:02,430 salt in his blood, a rumbling in his stomach 53 00:05:02,590 --> 00:05:05,560 from morning to night is in the wrong fucking place. 54 00:05:05,720 --> 00:05:06,770 Father. 55 00:05:08,560 --> 00:05:10,310 If you'll pardon my language. 56 00:05:12,150 --> 00:05:15,440 Seeing as the mountain roads are snowed under till spring, 57 00:05:15,610 --> 00:05:18,990 you know, we may as well... tighten our belts, 58 00:05:19,900 --> 00:05:21,240 stop complaining, 59 00:05:22,610 --> 00:05:24,700 because no one's going anywhere. 60 00:05:26,620 --> 00:05:28,080 You know, Miss Eva, 61 00:05:28,250 --> 00:05:31,120 your husband, God rest his soul, 62 00:05:31,290 --> 00:05:32,960 he made it a tradition 63 00:05:33,120 --> 00:05:36,170 to give a toast to the men on midwinter's night. 64 00:05:44,090 --> 00:05:45,760 [glass sliding across table] 65 00:06:00,690 --> 00:06:02,030 [chuckles nervously] 66 00:06:03,990 --> 00:06:05,660 Things may seem dark now, 67 00:06:05,820 --> 00:06:08,990 but we're already blessed with good fortune. 68 00:06:11,750 --> 00:06:15,080 As of tomorrow, each day will be longer than the one before it, 69 00:06:16,130 --> 00:06:17,750 until the springtime, 70 00:06:17,920 --> 00:06:20,760 when you'll all be reunited with your loved ones, 71 00:06:20,920 --> 00:06:23,970 wherever they may be. I'm sure they'll be happy to see you. 72 00:06:24,130 --> 00:06:25,930 [Daniel scoffs] Truth be told ma'am, 73 00:06:26,090 --> 00:06:28,610 the only thing they'll be happy to see is the money in our pockets. 74 00:06:28,640 --> 00:06:30,350 [men laugh] 75 00:06:32,810 --> 00:06:37,650 May the Lord protect you from hidden rocks, 76 00:06:38,690 --> 00:06:43,030 harmful sea creatures and dangerous pirates. 77 00:06:43,400 --> 00:06:44,400 Skál. 78 00:06:44,490 --> 00:06:46,070 [all] Skál. 79 00:06:48,450 --> 00:06:51,330 - [men put glasses down] - [men exhaling] 80 00:06:51,490 --> 00:06:52,910 [drinks being poured] 81 00:06:53,500 --> 00:06:55,870 [Daniel] That'll make you a man in no time. 82 00:06:56,370 --> 00:06:57,830 [Hákon] Shut up. 83 00:06:58,000 --> 00:07:00,300 [Helga] Two brothers I heard of 84 00:07:00,460 --> 00:07:02,760 from a town a little north of here. 85 00:07:03,760 --> 00:07:05,380 They were fishermen. 86 00:07:06,680 --> 00:07:08,390 One was handsome, 87 00:07:08,930 --> 00:07:10,510 one was plain... 88 00:07:12,520 --> 00:07:14,810 They worked hard every winter. 89 00:07:16,270 --> 00:07:19,060 And in time, became wealthy. 90 00:07:20,770 --> 00:07:21,860 Now, 91 00:07:22,730 --> 00:07:26,570 the plain brother spent his money wisely, 92 00:07:27,780 --> 00:07:30,240 but the handsome brother did not. 93 00:07:31,950 --> 00:07:33,620 The older he got, 94 00:07:33,790 --> 00:07:38,630 the more he came to envy his brother's beautiful wife 95 00:07:38,790 --> 00:07:40,840 and his fine house. 96 00:07:42,000 --> 00:07:43,050 So, 97 00:07:43,840 --> 00:07:44,970 one day, 98 00:07:45,800 --> 00:07:47,760 when they were out at sea, 99 00:07:48,890 --> 00:07:50,550 he took up his oar 100 00:07:50,850 --> 00:07:52,140 [loudly] and struck him! 101 00:07:52,310 --> 00:07:53,350 [all gasp] 102 00:07:53,520 --> 00:07:55,770 Three times at the back of the head, 103 00:07:56,980 --> 00:08:00,360 pushed him overboard and rowed home. 104 00:08:00,940 --> 00:08:06,150 Told everyone that there had been a terrible accident. 105 00:08:06,900 --> 00:08:08,410 A year went by. 106 00:08:10,160 --> 00:08:13,740 He married his brother's beautiful wife 107 00:08:13,910 --> 00:08:16,500 and moved into the fine house. 108 00:08:17,870 --> 00:08:18,920 [softly] Then, 109 00:08:19,580 --> 00:08:20,830 late one night, 110 00:08:21,750 --> 00:08:23,590 when everyone was in bed, 111 00:08:24,420 --> 00:08:26,590 there was a knock at the door. 112 00:08:26,760 --> 00:08:29,680 [knocks table three times] 113 00:08:32,350 --> 00:08:35,350 He sent one of the servants to see who it was. 114 00:08:36,310 --> 00:08:38,690 [whispers] But the man never came back. 115 00:08:40,310 --> 00:08:43,230 [knocks table three times] 116 00:08:45,980 --> 00:08:47,650 He sent his wife... 117 00:08:48,360 --> 00:08:50,910 [whispers] But she didn't come back either. 118 00:08:52,280 --> 00:08:55,040 [knocks table three times] 119 00:08:55,240 --> 00:09:00,420 Finally, the handsome brother went to the door himself. 120 00:09:01,580 --> 00:09:03,710 [softly] But there was no one there. 121 00:09:04,540 --> 00:09:06,590 Just the bad smell 122 00:09:07,090 --> 00:09:09,840 of seaweed and rotting meat. 123 00:09:12,050 --> 00:09:13,220 Then, 124 00:09:14,010 --> 00:09:15,890 at the back of his neck, he felt... 125 00:09:16,060 --> 00:09:18,270 - [Daniel screams] - [Hákon cries out] 126 00:09:18,430 --> 00:09:19,430 [laughter] 127 00:09:21,190 --> 00:09:23,190 [groans] Get out! Get out! 128 00:09:24,900 --> 00:09:27,860 [somber music] 129 00:09:41,080 --> 00:09:42,750 [music continues] 130 00:10:00,020 --> 00:10:03,560 [Eva] I was quite surprised how merry everyone seemed last night. 131 00:10:04,850 --> 00:10:06,980 [Daniel] It's the fisherman's way ma'am. 132 00:10:07,150 --> 00:10:09,280 You drink deep when times are good, 133 00:10:09,820 --> 00:10:11,280 and deeper when they're bad. 134 00:10:11,990 --> 00:10:13,610 Besides, I won a wager. 135 00:10:13,780 --> 00:10:16,990 Seeing Ragnar part with money always cheers everyone up. 136 00:10:17,660 --> 00:10:18,950 What was the wager? 137 00:10:22,620 --> 00:10:25,420 Uh... I don't quite recall. It's... 138 00:10:26,750 --> 00:10:27,750 Go on. 139 00:10:28,670 --> 00:10:31,460 It's somewhat embarrassing, to tell you the truth. 140 00:10:32,090 --> 00:10:33,130 It concerned you. 141 00:10:33,680 --> 00:10:34,800 Me? 142 00:10:34,970 --> 00:10:36,010 Merely... 143 00:10:36,430 --> 00:10:39,680 Some of the men thought you wouldn't return this season. 144 00:10:40,680 --> 00:10:43,020 After what happened with Magnus, he... 145 00:10:43,520 --> 00:10:46,270 thought you'd sell the fishing station quickly 146 00:10:46,440 --> 00:10:48,520 and move back to your family. 147 00:10:52,240 --> 00:10:53,860 Magnus was my family. 148 00:10:56,160 --> 00:10:59,200 - Yeah... - This fishing station is all I... 149 00:11:02,410 --> 00:11:04,160 [Eva] All I have left. 150 00:11:04,330 --> 00:11:06,370 [dark instrumental music] 151 00:11:25,140 --> 00:11:28,060 [man] Come on! One, two, three... 152 00:11:28,230 --> 00:11:29,230 Heave! 153 00:11:29,400 --> 00:11:30,940 [grunts] 154 00:11:39,200 --> 00:11:40,740 [instrumental fades out] 155 00:11:59,800 --> 00:12:01,760 [slow intriguing music] 156 00:12:34,630 --> 00:12:36,630 [distant indistinct chatter] 157 00:12:51,770 --> 00:12:53,020 Poor bastards. 158 00:12:54,070 --> 00:12:57,320 They must have got stuck on the "Teeth" when the tide turned. 159 00:12:57,990 --> 00:12:59,990 What the hell were they doing this far north? 160 00:13:00,530 --> 00:13:02,280 [men shouting in distance] 161 00:13:03,780 --> 00:13:05,120 [Jónas] Almighty God, 162 00:13:05,950 --> 00:13:07,250 protect these men 163 00:13:07,410 --> 00:13:09,620 and give them the help that they need. 164 00:13:10,920 --> 00:13:14,040 And save them from the perilous sea. 165 00:13:14,540 --> 00:13:15,800 [whispers] Amen. 166 00:13:16,880 --> 00:13:18,760 [solemn music] 167 00:13:22,590 --> 00:13:23,590 Hey! 168 00:13:24,350 --> 00:13:26,430 - Where are you going? - To get the bonfires lit. 169 00:13:27,060 --> 00:13:29,930 Anyone still alive will be freezing when they get back to shore. 170 00:13:30,100 --> 00:13:31,140 That... 171 00:13:31,310 --> 00:13:33,150 That is not our business. 172 00:13:34,150 --> 00:13:35,270 It could be us out there. 173 00:13:35,770 --> 00:13:36,980 [Ragnar] But it isn't! 174 00:13:37,150 --> 00:13:40,650 And if they had any sense, they'd not have taken a ship that big 175 00:13:40,820 --> 00:13:43,070 so close to the shore in the first place. 176 00:13:44,240 --> 00:13:46,780 We lost Master Magnus out in those rocks. 177 00:13:46,950 --> 00:13:49,540 And you'd still have us take the boat out there? 178 00:13:49,700 --> 00:13:51,080 Risk all our necks... 179 00:13:52,290 --> 00:13:53,670 for strangers? 180 00:13:55,630 --> 00:13:56,670 Foreigners. 181 00:13:57,300 --> 00:13:58,960 We're not going to help them? 182 00:13:59,510 --> 00:14:01,550 You heard what Miss Eva said last night didn't you? 183 00:14:02,720 --> 00:14:04,470 We can barely feed ourselves. 184 00:14:04,640 --> 00:14:07,060 There might be 10, 20 people still aboard. 185 00:14:08,220 --> 00:14:09,930 If you don't like how I run things, 186 00:14:10,100 --> 00:14:11,980 go and find another boat to work on. 187 00:14:12,270 --> 00:14:14,770 I'm the helmsman, dammit! It's my decision. 188 00:14:15,310 --> 00:14:17,770 No, it's not. It's hers. 189 00:14:17,940 --> 00:14:19,280 She owns the boat, not you. 190 00:14:26,450 --> 00:14:28,240 [music fades] 191 00:14:28,410 --> 00:14:30,450 I'm afraid Ragnar is right. 192 00:14:37,040 --> 00:14:39,170 Helping those men will put all of your lives at risk 193 00:14:39,250 --> 00:14:40,340 and I cannot do that. 194 00:14:40,510 --> 00:14:41,840 I cannot. 195 00:14:45,260 --> 00:14:46,800 [waves lapping] 196 00:14:52,640 --> 00:14:54,890 We will not fish today out of respect. 197 00:15:00,690 --> 00:15:02,650 [solemn music resumes] 198 00:15:12,910 --> 00:15:14,080 [sniffling] 199 00:15:21,960 --> 00:15:23,260 [sobbing] 200 00:15:36,140 --> 00:15:37,600 [music continues] 201 00:15:48,660 --> 00:15:50,580 [music builds] 202 00:16:07,180 --> 00:16:09,090 [music fades away] 203 00:16:15,350 --> 00:16:16,890 [wind howling] 204 00:16:48,550 --> 00:16:49,760 [Eva grunts] 205 00:17:15,490 --> 00:17:16,540 That's good. 206 00:17:19,790 --> 00:17:21,870 We should search the other beaches. 207 00:17:22,040 --> 00:17:23,580 [Ragnar] Be a waste of time. 208 00:17:24,380 --> 00:17:25,750 [Eva] What do you mean? 209 00:17:25,920 --> 00:17:28,970 [Ragnar] It's a damn stroke of luck this ended up where it did. 210 00:17:30,130 --> 00:17:32,220 I know the currents around the Teeth. 211 00:17:32,680 --> 00:17:35,220 The wreckage that can float will stay close to them. 212 00:17:36,760 --> 00:17:37,770 For how long? 213 00:17:39,390 --> 00:17:40,640 Till the tide turns. 214 00:17:41,890 --> 00:17:43,440 After that, who knows? 215 00:17:51,240 --> 00:17:53,490 Could we get a boat out there before then? 216 00:17:55,830 --> 00:17:57,030 We'd have to leave now. 217 00:18:00,750 --> 00:18:02,960 [tense dramatic music] 218 00:18:21,390 --> 00:18:23,020 [Ragnar] Hey! Keep rowing! 219 00:18:42,870 --> 00:18:44,370 [men grunt] 220 00:18:59,600 --> 00:19:01,890 [men breathing heavily] 221 00:19:05,390 --> 00:19:06,480 [Ragnar] Whoa, whoa! 222 00:19:06,650 --> 00:19:08,020 Stop! Stop! 223 00:19:09,110 --> 00:19:10,360 [music fades away] 224 00:19:18,910 --> 00:19:19,950 There! 225 00:19:27,080 --> 00:19:28,330 [boat creaking] 226 00:19:30,000 --> 00:19:32,670 Watch it, you fool! You'll tip us over! 227 00:19:41,600 --> 00:19:42,680 [glass clinking] 228 00:19:49,940 --> 00:19:51,690 [Eva breathing heavily] 229 00:20:01,740 --> 00:20:02,740 [eerie music] 230 00:20:02,910 --> 00:20:03,910 [Eva gasps] 231 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 [speaks Basque] 232 00:20:07,540 --> 00:20:08,920 [Daniel] Get up here. 233 00:20:09,920 --> 00:20:11,590 [men shouting out in Basque] 234 00:20:14,380 --> 00:20:16,880 - [Hákon] Go to the back. - Push us off, damn it! 235 00:20:17,050 --> 00:20:18,050 [wailing in Basque] 236 00:20:18,180 --> 00:20:19,260 Can't we help them? 237 00:20:19,430 --> 00:20:21,640 Too many of them! They'll swamp the boat! 238 00:20:22,470 --> 00:20:23,970 Get to the back of the boat! 239 00:20:25,730 --> 00:20:27,350 [Ragnar] Move it, now! 240 00:20:27,520 --> 00:20:29,100 [tense ominous music] 241 00:20:31,480 --> 00:20:32,480 [Ragnar] Go! 242 00:20:32,650 --> 00:20:35,070 - [speaks in Basque] - [man on boat] Get away! 243 00:20:35,230 --> 00:20:37,820 - [Ragnar] Push us back, damn it! - Get away! 244 00:20:38,200 --> 00:20:39,950 They'll have us over! 245 00:20:40,280 --> 00:20:43,080 Stop it! Stop it! Stop! Stop! Stop! 246 00:20:43,200 --> 00:20:44,410 Get off! 247 00:20:45,830 --> 00:20:47,040 Stay back! 248 00:20:47,200 --> 00:20:48,460 [grunts] 249 00:20:48,710 --> 00:20:49,830 Hey! 250 00:20:50,710 --> 00:20:52,290 - [shouting] - [Eva] Ragnar! 251 00:20:54,250 --> 00:20:55,840 [shouting] Where's Ragnar? 252 00:20:56,710 --> 00:20:57,880 [music builds] 253 00:20:58,050 --> 00:21:00,510 - Ragnar! - [men grunt] 254 00:21:02,390 --> 00:21:04,310 [Hákon] Ragnar's in the water! 255 00:21:05,560 --> 00:21:08,230 - Where's Ragnar? - [Jónas] Can anyone see him? 256 00:21:09,230 --> 00:21:10,640 [Daniel] Ragnar! 257 00:21:15,360 --> 00:21:17,230 [Eva screams] Oh, my God! 258 00:21:19,990 --> 00:21:21,700 [voice shaking] Help! Help! 259 00:21:22,740 --> 00:21:25,120 - Help! - Stand back! Stand back! 260 00:21:25,530 --> 00:21:26,530 [thud] 261 00:21:28,080 --> 00:21:29,370 [music fades away] 262 00:21:57,020 --> 00:21:59,490 - [slow ominous music] - [silent scene] 263 00:22:40,110 --> 00:22:41,610 [music continues] 264 00:23:02,720 --> 00:23:04,300 [glass bottles clinking] 265 00:23:08,260 --> 00:23:09,930 Five jars of lamp oil, 266 00:23:10,760 --> 00:23:12,350 six bottles of brandy. 267 00:23:13,390 --> 00:23:14,440 That's it. 268 00:23:16,730 --> 00:23:19,360 [Hákon] Well, at least we won't feel the cold. 269 00:23:19,520 --> 00:23:21,440 [Skúli] You think we should be thankful? 270 00:23:21,610 --> 00:23:23,110 [Hákon] Better than nothing. 271 00:23:23,280 --> 00:23:25,820 We lost our helmsman, you damn fool! 272 00:23:27,200 --> 00:23:30,330 - How are we supposed to fish? - You! You were standing right... 273 00:23:30,490 --> 00:23:32,330 There's nothing he could've done! 274 00:23:32,490 --> 00:23:35,000 Who are you to talk? You tipped us over! 275 00:23:35,160 --> 00:23:36,370 [shouts] Enough! 276 00:23:38,670 --> 00:23:41,590 If no one has any objections, Daniel will take over as helmsman 277 00:23:41,750 --> 00:23:43,670 for the remainder of the season. 278 00:23:51,310 --> 00:23:52,560 [Eva] Daniel, thank you. 279 00:23:53,810 --> 00:23:54,980 No need, ma'am. 280 00:23:58,900 --> 00:24:00,980 You know, your husband used to say: 281 00:24:01,650 --> 00:24:04,360 "If you can't rely on the man sitting next to you, 282 00:24:04,530 --> 00:24:07,200 you shouldn't get in the boat in the first place." 283 00:24:11,280 --> 00:24:14,290 Do you think he would've made the same decision I did? 284 00:24:17,000 --> 00:24:18,500 What's done is done. 285 00:24:19,330 --> 00:24:20,960 There's no use dwelling on it. 286 00:24:22,420 --> 00:24:23,960 [splashing in distance] 287 00:24:29,130 --> 00:24:30,720 [splashing continues] 288 00:25:07,050 --> 00:25:08,050 Aron! 289 00:25:09,760 --> 00:25:11,050 What are you doing? 290 00:25:16,020 --> 00:25:17,020 What's in your hand? 291 00:25:18,560 --> 00:25:19,690 A watch, miss. 292 00:25:20,850 --> 00:25:22,350 Don't seem to be working. 293 00:25:22,650 --> 00:25:23,650 Put it back. 294 00:25:24,360 --> 00:25:25,900 - Miss? - Put it back. 295 00:25:32,820 --> 00:25:34,870 - [stomach gurgles] - [Aron yelps] 296 00:25:35,490 --> 00:25:37,080 [scream] He's alive! 297 00:25:59,180 --> 00:26:00,560 [faint gurgling] 298 00:26:07,860 --> 00:26:09,360 [watery gushing] 299 00:26:10,900 --> 00:26:12,490 [loud hissing] 300 00:26:14,490 --> 00:26:15,740 [hissing continues] 301 00:26:15,910 --> 00:26:17,580 [men retching] 302 00:26:28,460 --> 00:26:30,090 [loud hammering] 303 00:26:37,470 --> 00:26:38,930 [wind howling] 304 00:26:42,940 --> 00:26:44,270 [hammering] 305 00:26:47,560 --> 00:26:49,150 [Jónas] That is blasphemy. 306 00:26:55,700 --> 00:26:57,370 Jónas, what's going on? 307 00:26:58,030 --> 00:27:01,620 Nothing, Miss Eva. Foolish superstition is all. 308 00:27:02,290 --> 00:27:05,500 [chuckling] Helga's worried they'll come back as a draugur. 309 00:27:06,040 --> 00:27:07,080 Draugur? 310 00:27:09,210 --> 00:27:10,880 What's she got the ropes for? 311 00:27:11,710 --> 00:27:14,590 As I remember it, miss, the dead can't break free 312 00:27:14,760 --> 00:27:17,010 if you bind their arms with knotted rope. 313 00:27:17,550 --> 00:27:20,390 They lose their direction if you turn the coffin three times. 314 00:27:21,060 --> 00:27:24,600 They can't walk in your dreams if you hammer nails into their feet. 315 00:27:25,770 --> 00:27:26,810 Old wives' tales. 316 00:27:32,230 --> 00:27:33,490 Lift these up. 317 00:27:40,280 --> 00:27:41,540 We're leaving, miss. 318 00:27:43,370 --> 00:27:44,830 I'm right behind you. 319 00:28:31,920 --> 00:28:34,050 [rattling] 320 00:28:36,630 --> 00:28:38,630 [slow intriguing music] 321 00:28:58,320 --> 00:29:00,360 [slow percussive buildup] 322 00:29:30,980 --> 00:29:32,600 [music fades away] 323 00:29:44,530 --> 00:29:46,290 [approaching footsteps] 324 00:29:46,950 --> 00:29:47,950 [footsteps stop] 325 00:30:09,310 --> 00:30:11,140 [distant heavy breathing] 326 00:30:15,150 --> 00:30:16,230 [distant gasp] 327 00:30:17,570 --> 00:30:18,780 [dramatic music] 328 00:30:28,080 --> 00:30:29,200 [screams] 329 00:30:29,660 --> 00:30:31,330 [panting] 330 00:30:36,590 --> 00:30:38,050 [slow footsteps] 331 00:30:39,340 --> 00:30:40,340 [screams] 332 00:30:46,800 --> 00:30:48,140 It seemed real. 333 00:30:50,020 --> 00:30:52,100 [Daniel] The long winters, the dark... 334 00:30:52,810 --> 00:30:54,850 They play tricks on your mind 335 00:30:55,020 --> 00:30:56,480 even at the best of times. 336 00:30:58,820 --> 00:31:00,150 Perhaps you're right. 337 00:31:03,030 --> 00:31:05,820 [Daniel] If it'd give you peace of mind, I could... 338 00:31:05,990 --> 00:31:07,820 load Magnus' rifle. 339 00:31:08,700 --> 00:31:11,120 No harm keeping it ready this time of year. 340 00:31:11,290 --> 00:31:12,580 There might be seals. 341 00:31:14,040 --> 00:31:15,040 Yeah. 342 00:31:30,060 --> 00:31:32,020 [Daniel] I should give it a clean. 343 00:31:32,180 --> 00:31:34,180 No telling when it was last used. 344 00:31:35,350 --> 00:31:38,060 Two years ago, you and Magnus went hunting quail. 345 00:31:38,230 --> 00:31:39,820 [laugh] Yeah. 346 00:31:39,980 --> 00:31:42,190 Didn't come back with much, as I recall. 347 00:31:43,110 --> 00:31:45,700 He was as clever as any man I've known, but, 348 00:31:46,240 --> 00:31:47,570 bless his heart, 349 00:31:48,200 --> 00:31:50,780 if he shot up in the air, he'd miss the sky. 350 00:31:50,950 --> 00:31:52,200 [both laugh] 351 00:31:52,370 --> 00:31:55,660 - It didn't stop him from trying. - [chuckles] No, it did not. 352 00:31:59,500 --> 00:32:02,090 When Magnus asked me to marry him, 353 00:32:03,090 --> 00:32:05,880 he had the ring in one hand, 354 00:32:06,840 --> 00:32:08,720 and his compass in the other. 355 00:32:10,510 --> 00:32:11,680 After I'd said yes, 356 00:32:11,850 --> 00:32:14,020 I asked him what the compass was for. 357 00:32:15,060 --> 00:32:18,480 And he said it was in case I'd said no. 358 00:32:19,650 --> 00:32:21,610 He needed it to get back home 359 00:32:21,770 --> 00:32:24,320 because he'd have been lost without me. 360 00:32:25,110 --> 00:32:26,450 [Eva chuckles softly] 361 00:32:26,610 --> 00:32:28,910 [Daniel chortles] 362 00:32:30,240 --> 00:32:32,080 [door rattling] 363 00:32:34,580 --> 00:32:35,910 [Daniel] Oh, boy! 364 00:32:39,500 --> 00:32:41,250 Will you teach me how to use it? 365 00:32:43,130 --> 00:32:44,500 Yeah, of course. 366 00:32:51,550 --> 00:32:52,600 [chuckles] Careful! 367 00:32:52,760 --> 00:32:54,180 Sorry, is it loaded? 368 00:32:54,350 --> 00:32:56,730 [Daniel chuckles] I certainly hope not. 369 00:32:57,640 --> 00:32:58,640 It's all right. 370 00:32:58,770 --> 00:33:00,900 - It's OK. - [Eva laughs nervously] 371 00:33:02,480 --> 00:33:03,690 Hold it up. 372 00:33:05,360 --> 00:33:07,190 - Tuck it into your shoulder. - Hm. 373 00:33:07,690 --> 00:33:08,900 And here. 374 00:33:10,280 --> 00:33:12,740 Nice and steady. There you go. 375 00:33:13,700 --> 00:33:17,040 Now... pull the hammer back with your thumb. 376 00:33:18,040 --> 00:33:19,460 [cocks rifle] 377 00:33:20,210 --> 00:33:21,210 That's it. 378 00:33:22,540 --> 00:33:24,210 And open the breech. 379 00:33:24,670 --> 00:33:26,420 The cartridge goes in there. 380 00:33:27,960 --> 00:33:28,970 Close it up. 381 00:33:32,050 --> 00:33:35,010 Now line up the two sets of sights with your target. 382 00:33:38,390 --> 00:33:39,480 Slow your breath. 383 00:33:40,190 --> 00:33:41,190 Set. 384 00:33:42,350 --> 00:33:43,810 And when you're ready... 385 00:33:46,860 --> 00:33:47,900 you fire. 386 00:33:48,490 --> 00:33:50,110 [Eva breathing heavily] 387 00:34:15,300 --> 00:34:17,010 [Daniel] I should get some sleep. 388 00:34:17,180 --> 00:34:19,390 [clears throat] It's been a long day. 389 00:34:23,100 --> 00:34:24,150 Thank you. 390 00:34:25,110 --> 00:34:26,310 Good night, ma'am. 391 00:34:40,040 --> 00:34:41,580 [eerie music] 392 00:34:52,010 --> 00:34:54,050 [echoing yells] 393 00:34:54,220 --> 00:34:56,930 [man speaking in Basque] 394 00:34:58,350 --> 00:34:59,930 [man wailing in Basque] 395 00:35:01,680 --> 00:35:03,020 [man screaming] 396 00:35:04,810 --> 00:35:06,150 [music gets louder] 397 00:35:07,150 --> 00:35:08,940 [man speaks indistinctly] 398 00:35:09,110 --> 00:35:10,320 [overlapping shouting] 399 00:35:12,400 --> 00:35:13,650 [music fades away] 400 00:35:13,820 --> 00:35:14,950 [Eva sighs] 401 00:35:42,140 --> 00:35:44,020 [man muttering in distance] 402 00:35:54,240 --> 00:35:57,070 [sobbing and muttering indistinctly] 403 00:36:01,370 --> 00:36:04,200 [shaky voice] Beware... the draugur... 404 00:36:05,790 --> 00:36:08,710 when it roams the midnight plain... 405 00:36:12,460 --> 00:36:13,960 [wind howling] 406 00:36:19,220 --> 00:36:20,260 [Aron sighs] 407 00:36:22,010 --> 00:36:23,810 [distant slow heavy breathing] 408 00:37:12,690 --> 00:37:13,690 Ma'am. 409 00:37:27,790 --> 00:37:30,500 We'll shoot the first lines out past the Point. 410 00:37:31,040 --> 00:37:32,130 Let's get moving. 411 00:37:32,710 --> 00:37:33,710 And a... 412 00:37:33,840 --> 00:37:35,340 - [shouts] Hey! - [men grunt] 413 00:37:39,220 --> 00:37:40,430 [wind howling] 414 00:37:51,440 --> 00:37:53,190 [eerie music] 415 00:37:59,860 --> 00:38:02,070 [Eva] I found this hidden above the door. 416 00:38:03,030 --> 00:38:04,320 [Helga] Weren't hidden miss. 417 00:38:04,490 --> 00:38:06,490 Wouldn't do no good if it were hidden. 418 00:38:07,740 --> 00:38:09,330 The draugur needs to see it. 419 00:38:10,290 --> 00:38:11,330 What is it? 420 00:38:12,210 --> 00:38:13,630 Wood from that ship. 421 00:38:13,790 --> 00:38:14,790 [Eva] What? 422 00:38:15,670 --> 00:38:17,130 It's a stave, miss. 423 00:38:17,710 --> 00:38:19,630 To protect the house from evil. 424 00:38:21,090 --> 00:38:24,260 Helga the men cannot be reminded of what happened that night. 425 00:38:24,340 --> 00:38:27,100 I can't afford to have them distracted by spirits and ghosts... 426 00:38:27,260 --> 00:38:28,560 Not a spirit, miss. 427 00:38:29,060 --> 00:38:31,100 Not the way you're thinking. 428 00:38:36,400 --> 00:38:38,900 [Helga] Most of it's skin and bone and blood. 429 00:38:39,070 --> 00:38:40,570 Just like us. 430 00:38:42,490 --> 00:38:44,780 Only there's no life left in it anymore. 431 00:38:45,490 --> 00:38:46,740 Just hate. 432 00:38:51,580 --> 00:38:53,250 [music continues] 433 00:38:56,040 --> 00:38:58,210 [Helga] I've seen it in my dreams. 434 00:39:02,880 --> 00:39:05,260 It stays hidden during the day, miss. 435 00:39:06,050 --> 00:39:07,260 But at night... 436 00:39:08,640 --> 00:39:10,220 that's when I've felt it. 437 00:39:11,640 --> 00:39:13,180 Trying to get in here. 438 00:39:15,230 --> 00:39:16,730 Maybe you've felt it, too. 439 00:39:22,440 --> 00:39:24,030 [ominous music] 440 00:39:43,590 --> 00:39:46,470 - [animated chatter] - [laughter] 441 00:39:49,180 --> 00:39:50,260 [Eva] It went well? 442 00:39:50,890 --> 00:39:52,270 It certainly did, ma'am. 443 00:39:52,430 --> 00:39:56,600 Found them out past the Point. I think he looks a bit like you. [Laugh] 444 00:39:56,770 --> 00:39:58,830 There should be plenty more where that came from ma'am. 445 00:39:58,860 --> 00:40:00,270 I think we should celebrate. 446 00:40:01,270 --> 00:40:03,940 We've got enough food now. We should celebrate. 447 00:40:04,110 --> 00:40:07,410 - That's a fine idea. - Hey! All in moderation. 448 00:40:07,570 --> 00:40:10,740 Oh, I'm all about moderation, me! [laughs] 449 00:40:11,080 --> 00:40:12,200 - [singing in unison] - Skál! 450 00:40:12,330 --> 00:40:13,830 ♪ Let the wind blow Down this snow ♪ 451 00:40:14,000 --> 00:40:15,370 ♪ And ice and cold I 452 00:40:15,540 --> 00:40:17,170 ♪ Drink to the bottle's end ♪ 453 00:40:17,330 --> 00:40:19,290 ♪ Tomorrow's not our friend ♪ Skál! 454 00:40:19,460 --> 00:40:23,550 ♪ Rabbit comes from his burrow deep, there's nothing there for him to eat! ♪ 455 00:40:23,710 --> 00:40:27,130 ♪ But all we have are burrows here Rabbit drink your fill I 456 00:40:28,050 --> 00:40:29,800 ♪ Blow, blow let the wind blow ♪ 457 00:40:29,970 --> 00:40:31,930 ♪ Down this snow and ice and cold ♪ 458 00:40:32,100 --> 00:40:35,220 ♪ Drink till the bottle's end Tomorrow's not our friend ♪ 459 00:40:35,390 --> 00:40:37,560 ♪ Troll wakes up and stomps his feet ♪ 460 00:40:37,850 --> 00:40:39,850 ♪ For Christian blood Is what he seeks ♪ 461 00:40:40,020 --> 00:40:41,610 ♪ But all we have are barrels here ♪ 462 00:40:41,770 --> 00:40:43,440 ♪ Troll, you drink your fill! ♪ 463 00:40:44,150 --> 00:40:46,070 ♪ Blow, blow let the wind blow ♪ 464 00:40:46,240 --> 00:40:48,200 ♪ Down this snow and ice and cold ♪ 465 00:40:48,360 --> 00:40:50,160 ♪ Drink, drink till the bottle's end ♪ 466 00:40:50,450 --> 00:40:52,280 ♪ Tomorrow's not our friend! Hey! ♪ 467 00:40:52,410 --> 00:40:54,200 ♪ Blow, blow, let the wind blow ♪ 468 00:40:54,370 --> 00:40:56,580 ♪ Down this snow and ice and cold ♪ 469 00:40:56,750 --> 00:40:58,410 ♪ Drink, drink till the bottle's end ♪ 470 00:40:58,580 --> 00:41:00,500 ♪ Tomorrow's not our friend! ♪ 471 00:41:00,670 --> 00:41:01,670 Skál! 472 00:41:01,830 --> 00:41:03,380 [laughter] 473 00:41:04,130 --> 00:41:05,460 [glasses clinking] 474 00:41:05,960 --> 00:41:07,800 [tired groans] 475 00:41:07,970 --> 00:41:10,340 [indistinct chatter] 476 00:41:14,350 --> 00:41:16,930 [Hákon] Sorry about your old man. 477 00:41:17,100 --> 00:41:19,940 He was a good man... A good man. 478 00:41:20,100 --> 00:41:21,690 [Jónas] Thank you, Hákon. 479 00:41:22,560 --> 00:41:24,440 You've got some big boots to fill. 480 00:41:24,610 --> 00:41:26,230 Fuck off, Hákon! 481 00:41:26,400 --> 00:41:27,490 [laughing] What? 482 00:41:30,110 --> 00:41:31,820 [slow eerie music] 483 00:41:34,370 --> 00:41:35,580 [creaking] 484 00:41:37,250 --> 00:41:38,250 [Eva exhales deeply] 485 00:41:38,410 --> 00:41:41,330 [three slow echoing knocks] 486 00:41:44,460 --> 00:41:47,630 [three slow echoing knocks] 487 00:41:47,800 --> 00:41:49,720 [music intensifies] 488 00:41:50,930 --> 00:41:54,800 - [three slow echoing knocks] - [Eva's breathing quickens] 489 00:41:56,350 --> 00:41:59,350 [three slow echoing knocks] 490 00:42:02,850 --> 00:42:05,820 [three slow echoing knocks] 491 00:42:06,270 --> 00:42:08,030 - [Hákon] Miss Eva? - [music stops] 492 00:42:09,530 --> 00:42:10,530 Are you all right? 493 00:42:12,450 --> 00:42:13,990 [Eva panting] 494 00:42:14,700 --> 00:42:15,740 Ma'am? 495 00:42:21,710 --> 00:42:23,250 [shallow breathing] 496 00:42:31,420 --> 00:42:34,180 - [men laughing in distance] - [glasses clinking] 497 00:42:34,340 --> 00:42:35,890 [approaching footsteps] 498 00:42:42,940 --> 00:42:44,850 [shallow breathing continues] 499 00:42:48,980 --> 00:42:50,280 You saw it, then? 500 00:42:51,360 --> 00:42:52,900 The charms aren't working. 501 00:42:53,070 --> 00:42:54,570 It's too strong for that. 502 00:42:55,200 --> 00:42:57,780 Soon, it'll get in their heads too 503 00:42:57,950 --> 00:42:59,660 and that'll be the end of it. 504 00:43:00,700 --> 00:43:02,500 That's what it likes best, miss. 505 00:43:02,660 --> 00:43:04,120 See us turn on each other. 506 00:43:06,630 --> 00:43:08,840 I just had too much to drink, Helga. 507 00:43:10,510 --> 00:43:12,550 A thing like that never stops. 508 00:43:14,630 --> 00:43:16,390 I wouldn't sleep if I were you. 509 00:43:18,100 --> 00:43:20,890 What happened on that ship to those people 510 00:43:21,060 --> 00:43:24,190 was a terrible tragedy, Helga, but we had no choice... 511 00:43:24,350 --> 00:43:25,650 It doesn't care! 512 00:43:27,310 --> 00:43:29,980 It won't stop until it's taken all of us. 513 00:43:31,280 --> 00:43:33,950 The only way to stop a draugur is fire. 514 00:43:35,820 --> 00:43:36,910 [Helga] Burn it. 515 00:43:46,500 --> 00:43:48,710 [clamor in distance] 516 00:43:54,880 --> 00:43:56,340 [loud clamor] 517 00:44:01,310 --> 00:44:03,470 [Hákon] All of it! All of it! Gone! 518 00:44:17,240 --> 00:44:18,410 [inhales sharply] 519 00:44:37,010 --> 00:44:38,010 It's all gone? 520 00:44:40,930 --> 00:44:42,140 Even the bait. 521 00:44:47,480 --> 00:44:48,980 [stuttering] How... Who... 522 00:44:49,850 --> 00:44:50,940 [sighs] 523 00:44:59,240 --> 00:45:00,280 Hákon. 524 00:45:01,820 --> 00:45:03,410 You were the last one in there? 525 00:45:03,580 --> 00:45:06,790 Aye, ma'am. Came in last night to get a bottle of brandy. 526 00:45:06,950 --> 00:45:07,960 When? 527 00:45:08,750 --> 00:45:11,920 I... don't remember. 528 00:45:12,500 --> 00:45:15,920 Late. But everything was there otherwise I would've noticed. 529 00:45:16,090 --> 00:45:18,840 Noticed? You were so drunk last night, 530 00:45:19,010 --> 00:45:21,840 it was a miracle you could remember your own name. 531 00:45:22,930 --> 00:45:24,180 Where's Helga? 532 00:45:24,350 --> 00:45:26,390 Has anyone seen her since last night? 533 00:45:27,230 --> 00:45:29,390 Not since she went up after you, miss. 534 00:45:30,020 --> 00:45:31,020 That bitch! 535 00:45:31,190 --> 00:45:33,940 - [Eva] Skúli! - Well, who else is there? 536 00:45:34,110 --> 00:45:36,280 - [Aron] Why would she? - How would I know? 537 00:45:36,440 --> 00:45:40,070 [Skúli] Maybe she's thrown it in the sea trying to charm mermaids. 538 00:45:40,660 --> 00:45:42,200 [Aron] She couldn't have... 539 00:45:42,370 --> 00:45:43,870 I mean... Could she? 540 00:45:44,030 --> 00:45:46,410 [scoffs] The devil needs but a single sin 541 00:45:46,580 --> 00:45:48,450 to creep inside the soul. 542 00:45:48,910 --> 00:45:52,670 The worship of graven idols, gluttony... 543 00:45:53,330 --> 00:45:54,330 intemperance. 544 00:45:54,420 --> 00:45:55,960 - [Hákon] Maybe it was you. - Me? 545 00:45:56,130 --> 00:45:58,170 Trying to teach us sinners a lesson. 546 00:45:58,340 --> 00:46:00,970 It was your sins... and the reason why you'll never be helmsman. 547 00:46:01,050 --> 00:46:03,110 The only reason your here is your father never gave a fuck about you! 548 00:46:03,140 --> 00:46:04,140 Please be quiet. 549 00:46:04,300 --> 00:46:07,560 [Daniel] There was fresh snow this morning. Could be tracks left. 550 00:46:07,720 --> 00:46:11,190 - Might be worth searching the station too. - Maybe it was the draugur. 551 00:46:11,350 --> 00:46:12,900 Stow that talk. 552 00:46:17,320 --> 00:46:19,900 Helga might be lost or injured. 553 00:46:20,570 --> 00:46:23,490 We have to find her while it's still light out. 554 00:46:23,660 --> 00:46:24,870 And our food. 555 00:46:26,660 --> 00:46:27,870 [intriguing music] 556 00:46:29,500 --> 00:46:30,790 [wind howling] 557 00:46:37,090 --> 00:46:38,090 [Eva] Aron, 558 00:46:39,090 --> 00:46:41,420 you were talking in your sleep the other night. 559 00:46:41,590 --> 00:46:42,880 [Aron] Was I, miss? 560 00:46:43,630 --> 00:46:44,680 [Eva] It was a rhyme. 561 00:46:46,760 --> 00:46:48,680 Something about the draugur. 562 00:46:49,680 --> 00:46:51,730 [Eva] Was it something Helga taught you? 563 00:46:55,520 --> 00:46:57,570 [Aron] "Lock your doors and windows" 564 00:46:57,730 --> 00:46:59,530 "when the sea gives up its dead." 565 00:47:01,320 --> 00:47:04,700 "Beware the draugur, for its rage will not be fed." 566 00:47:06,870 --> 00:47:08,910 "It steals for love of stealing," 567 00:47:09,370 --> 00:47:11,120 "it hurts for love of pain." 568 00:47:13,500 --> 00:47:16,790 "Beware the draugur, when it roams the midnight plain." 569 00:47:18,880 --> 00:47:20,710 "There's madness in its words," 570 00:47:22,210 --> 00:47:24,130 "there's sickness in its breath." 571 00:47:26,260 --> 00:47:27,760 "Beware the draugur..." 572 00:47:29,060 --> 00:47:31,020 "for its icy touch is death." 573 00:47:35,140 --> 00:47:38,860 "It lingers near the grave and the breath that it once drew." 574 00:47:42,570 --> 00:47:43,860 "Beware the draugur," 575 00:47:45,150 --> 00:47:47,200 "for tonight it comes for you." 576 00:47:48,070 --> 00:47:49,990 [music intensifies] 577 00:47:54,370 --> 00:47:56,040 [music fades away] 578 00:48:10,300 --> 00:48:11,640 What is it? 579 00:48:11,810 --> 00:48:13,350 It's one of Helga's charms. 580 00:48:14,230 --> 00:48:15,980 [wind howling] 581 00:48:40,580 --> 00:48:42,550 Skúli, can I have your knife? 582 00:48:55,770 --> 00:48:58,060 - Miss! - [Eva] I need to see. 583 00:49:06,320 --> 00:49:07,780 [ominous music] 584 00:49:34,970 --> 00:49:37,270 [Hákon] What are you looking for, miss? 585 00:49:55,120 --> 00:49:56,950 I think we should stop this, miss. 586 00:50:08,460 --> 00:50:10,010 [music builds] 587 00:50:31,570 --> 00:50:33,990 [music intensifies] 588 00:50:35,950 --> 00:50:37,490 [music fades away] 589 00:50:39,830 --> 00:50:42,580 Skúli, go get a coil of rope and some nails. 590 00:50:44,540 --> 00:50:45,630 And a hammer. 591 00:50:47,130 --> 00:50:48,920 [breathing heavily] 592 00:50:53,970 --> 00:50:55,550 [wind howling] 593 00:51:05,810 --> 00:51:08,070 [Hákon grunting heavily] 594 00:51:17,780 --> 00:51:18,910 [coughs] 595 00:51:30,340 --> 00:51:32,340 [tense percussive music] 596 00:52:10,630 --> 00:52:12,300 [music gets louder] 597 00:52:19,510 --> 00:52:21,260 [music fades away] 598 00:52:30,310 --> 00:52:31,820 [wind howling] 599 00:52:32,940 --> 00:52:35,070 [slow heavy breathing in distance] 600 00:52:44,330 --> 00:52:45,950 [floorboards creaking] 601 00:52:56,840 --> 00:52:58,130 [creaking] 602 00:53:28,870 --> 00:53:30,370 [gasps softly] 603 00:53:39,970 --> 00:53:41,260 [liquid dripping] 604 00:53:56,570 --> 00:53:59,860 [Eva breathing nervously] 605 00:54:25,970 --> 00:54:27,890 [fire roaring] 606 00:54:29,730 --> 00:54:30,980 [Aron] Miss Eva? 607 00:54:31,390 --> 00:54:32,810 He's sick. 608 00:54:33,730 --> 00:54:35,150 We don't know what to do. 609 00:54:44,700 --> 00:54:46,280 Stay with us, Hákon. 610 00:54:46,450 --> 00:54:48,160 [Hákon's teeth chattering] 611 00:54:49,950 --> 00:54:51,410 [labored breathing] 612 00:54:51,580 --> 00:54:54,540 [Hákon] It's too cold. It's too cold... 613 00:54:57,800 --> 00:54:59,340 [softly] He's burning up. 614 00:54:59,510 --> 00:55:01,920 [softly] Please... Please... 615 00:55:02,590 --> 00:55:05,090 - Please just stop. - It's all right, Hákon. 616 00:55:06,010 --> 00:55:08,470 - [Daniel] It'll be all right. - No... No... 617 00:55:10,270 --> 00:55:11,980 [Hákon] No! No, no, no. 618 00:55:12,140 --> 00:55:14,770 Keep it away. Keep it away. Keep it away! 619 00:55:14,940 --> 00:55:17,020 [shouts] Keep it away from me! Keep it away! 620 00:55:17,190 --> 00:55:19,480 - Keep it away! - [Daniel] There's nothing! 621 00:55:19,650 --> 00:55:22,110 - There's nothing there. - I don't want to hear it! 622 00:55:22,280 --> 00:55:24,610 [yells] I don't want to hear it! 623 00:55:24,780 --> 00:55:25,950 It's all right. 624 00:55:26,110 --> 00:55:27,240 [gasps] 625 00:55:27,910 --> 00:55:29,330 [labored gasp] 626 00:55:34,040 --> 00:55:35,830 [shaky breathing] 627 00:55:36,000 --> 00:55:37,880 It says we're all gonna die. 628 00:55:38,880 --> 00:55:40,630 Hákon, you're sick. 629 00:55:41,630 --> 00:55:44,170 - You're seeing things. - And you haven't? 630 00:55:48,850 --> 00:55:50,760 You think you're safe? 631 00:55:53,480 --> 00:55:55,600 - [Hákon screams] - Brother, please! 632 00:55:55,770 --> 00:55:58,020 - [Jónas] What are you doing? - Get off! 633 00:55:58,190 --> 00:56:00,190 Hákon! Get off him! 634 00:56:01,280 --> 00:56:02,780 [frantic breathing] 635 00:56:04,780 --> 00:56:06,030 Get hold of him! Hákon! 636 00:56:07,160 --> 00:56:08,160 [choking] 637 00:56:08,200 --> 00:56:10,620 [Skúli] Hákon! Stop it! You'll fucking kill him! 638 00:56:13,200 --> 00:56:14,580 Hit him! Hit him! 639 00:56:16,870 --> 00:56:18,250 [gasps] 640 00:56:23,010 --> 00:56:24,210 [sobbing] 641 00:56:25,510 --> 00:56:27,470 [Daniel gasping] 642 00:56:38,440 --> 00:56:40,690 [coughing and labored breathing] 643 00:56:43,860 --> 00:56:46,070 Ten years I've known Hákon... 644 00:56:48,570 --> 00:56:50,740 I've never seen him like that. 645 00:56:54,370 --> 00:56:57,330 - He'd of killed me. - I know. I know. 646 00:57:08,970 --> 00:57:10,800 [sighs slowly] 647 00:57:22,440 --> 00:57:25,730 You said it was an old wives' tale, but it's real... 648 00:57:26,900 --> 00:57:28,110 the draugur. 649 00:57:31,240 --> 00:57:33,780 We have to get rid of this thing. 650 00:57:38,330 --> 00:57:39,580 I've seen... 651 00:57:39,750 --> 00:57:41,080 [breathing heavily] 652 00:57:42,710 --> 00:57:45,170 I've... seen... 653 00:57:46,760 --> 00:57:49,010 a shadow in the corner of my eye. 654 00:57:51,260 --> 00:57:52,680 I've heard a... 655 00:57:53,720 --> 00:57:56,100 a voice in the back of my mind. 656 00:57:57,180 --> 00:57:58,640 I've been dreaming, 657 00:58:01,480 --> 00:58:02,730 Every night... 658 00:58:04,110 --> 00:58:07,400 I've been dreaming about that man's death. 659 00:58:12,070 --> 00:58:14,370 I can feel the ax in my hand. 660 00:58:15,830 --> 00:58:17,370 Feel it splittin' his skull. 661 00:58:19,200 --> 00:58:20,710 That's no ghost. 662 00:58:22,540 --> 00:58:23,790 It's worse than that. 663 00:58:26,670 --> 00:58:29,010 I don't know what's happening here... 664 00:58:30,970 --> 00:58:32,630 I can't explain it. 665 00:58:35,390 --> 00:58:37,760 But I do know... 666 00:58:38,930 --> 00:58:41,350 The only thing I know... 667 00:58:42,980 --> 00:58:44,440 is that the living... 668 00:58:45,810 --> 00:58:48,320 are always more dangerous than the dead. 669 00:58:56,370 --> 00:58:58,080 [slow somber music] 670 00:59:04,500 --> 00:59:05,830 [receding footsteps] 671 00:59:13,630 --> 00:59:15,680 [Jónas] Miss Eva, we will not fish today. 672 00:59:16,550 --> 00:59:19,060 - What? - [Jónas] There's an evil's among us. 673 00:59:19,430 --> 00:59:21,310 We're all in agreement of that. Are we not? 674 00:59:22,770 --> 00:59:25,400 And as much as it regrets me to say it, Miss Eva, 675 00:59:25,560 --> 00:59:27,190 but it was you who brought it upon us! 676 00:59:27,360 --> 00:59:30,030 Jónas you did not object when we left those people to die. 677 00:59:30,400 --> 00:59:32,360 You permitted Helga and Hákon to use 678 00:59:32,530 --> 00:59:34,150 the devil's tools as protection 679 00:59:34,280 --> 00:59:35,910 and look where that got them! 680 00:59:36,620 --> 00:59:38,450 We must set a light in the darkness. 681 00:59:39,080 --> 00:59:41,540 A holy cross up there on the headland 682 00:59:41,830 --> 00:59:44,580 so God may overlook our sins and grace us with his mercy. 683 00:59:44,960 --> 00:59:47,710 But Jónas, we don't have any food. 684 00:59:49,590 --> 00:59:50,920 Who will join me? 685 00:59:55,300 --> 00:59:57,050 [solemn high-pitched singing] 686 01:00:15,950 --> 01:00:17,700 [singing continues] 687 01:00:55,110 --> 01:00:56,440 [singing continues] 688 01:01:09,330 --> 01:01:10,960 [intriguing instrumental] 689 01:01:45,490 --> 01:01:46,490 [door bangs open] 690 01:01:46,580 --> 01:01:47,790 [Skúli] Miss! 691 01:01:49,750 --> 01:01:50,870 On the table. 692 01:01:51,040 --> 01:01:52,790 What happened? Is he all right? 693 01:01:54,590 --> 01:01:55,590 Here. 694 01:01:56,300 --> 01:01:59,760 - [Skúli] Mind his head. - [Eva] I've got him. What happened to him? 695 01:01:59,930 --> 01:02:03,090 [Skúli] He fell in the water miss. Hit his head on the ice on the way in. 696 01:02:03,260 --> 01:02:05,390 [Skúli] He's burning up. Like Hákon. 697 01:02:05,560 --> 01:02:06,890 All right, um... 698 01:02:07,520 --> 01:02:09,560 Skúli, could you get a bowl of water? 699 01:02:09,730 --> 01:02:11,730 Aron, there's a needle and thread 700 01:02:11,900 --> 01:02:15,070 and some bandages under my cot. Will you bring them to me please? 701 01:02:21,240 --> 01:02:23,200 [music fades] 702 01:02:23,370 --> 01:02:24,870 What happened out there? 703 01:02:28,120 --> 01:02:29,500 [Skúli] Well, I... 704 01:02:30,870 --> 01:02:33,420 We shot some lines out by the pack ice, 705 01:02:34,670 --> 01:02:38,090 and... it wasn't more than an hour gone, 706 01:02:38,550 --> 01:02:40,760 when an old mist come rolling in. 707 01:02:42,300 --> 01:02:44,890 And, uh, that's when we saw the seals. 708 01:02:45,800 --> 01:02:47,140 Seals? 709 01:02:47,470 --> 01:02:49,600 I mean Daniel was the only one who saw them. 710 01:02:49,770 --> 01:02:51,890 We just heard them barking. 711 01:02:52,940 --> 01:02:55,440 Then we got the boat alongside the ice 712 01:02:56,520 --> 01:02:58,230 and Daniel climbed up. 713 01:02:59,900 --> 01:03:02,820 He was only supposed to be gone a minute or two. 714 01:03:02,990 --> 01:03:05,870 We waited for him and we waited and, uh... 715 01:03:08,290 --> 01:03:12,290 We waited until that mist had grown as thick as smoke. 716 01:03:15,630 --> 01:03:17,130 And all of a sudden... 717 01:03:18,210 --> 01:03:21,010 he came running back out of that fog. 718 01:03:21,630 --> 01:03:24,130 Like the devil himself was after him. 719 01:03:25,390 --> 01:03:28,350 That's when he slipped on the ice and went in the water. 720 01:03:34,140 --> 01:03:37,610 It's a miracle we got him back in the boat when we did, but... 721 01:03:37,980 --> 01:03:39,270 [sighs deeply] 722 01:03:46,990 --> 01:03:49,030 Did you see what he was running from? 723 01:03:57,960 --> 01:03:59,340 I saw... 724 01:04:02,380 --> 01:04:03,380 a shadow... 725 01:04:06,010 --> 01:04:08,050 [softly] standing upright, 726 01:04:08,800 --> 01:04:10,510 tall as a man. 727 01:04:38,580 --> 01:04:39,790 [man blows] 728 01:04:41,670 --> 01:04:42,750 [man blows] 729 01:04:47,430 --> 01:04:48,720 [exhales sharply] 730 01:04:58,440 --> 01:04:59,900 [Daniel coughs faintly] 731 01:05:05,490 --> 01:05:06,860 [Eva sighs deeply] 732 01:05:31,760 --> 01:05:34,010 I was wrong to say what I did, Miss Eva. 733 01:05:35,720 --> 01:05:38,390 The guilt... the burden of it... 734 01:05:39,980 --> 01:05:42,230 it should not be yours to bear alone. 735 01:05:44,520 --> 01:05:46,780 I held my tongue when I should not have. 736 01:05:47,610 --> 01:05:49,070 Father always... 737 01:05:53,070 --> 01:05:55,370 When you've made a decision, stick to it. 738 01:05:55,830 --> 01:05:57,040 No matter what. 739 01:05:59,000 --> 01:06:01,880 I used to always think that was a strength, but now... 740 01:06:05,920 --> 01:06:08,170 It's never too late to admit our sins. 741 01:06:09,260 --> 01:06:11,180 To ask for forgiveness... 742 01:06:13,260 --> 01:06:14,720 for what we did. 743 01:06:18,350 --> 01:06:21,690 Well, I'll go and bid Daniel a good morning, then. 744 01:06:34,870 --> 01:06:35,870 [sniffling] 745 01:06:40,080 --> 01:06:41,500 [clattering in distance] 746 01:06:44,580 --> 01:06:45,580 [Jónas] Help me. 747 01:06:54,180 --> 01:06:55,300 What are you doing? 748 01:07:00,980 --> 01:07:03,020 Who... Daniel, stop. 749 01:07:07,150 --> 01:07:08,150 You're scaring me. 750 01:07:09,480 --> 01:07:10,480 [loud thud] 751 01:07:12,240 --> 01:07:13,240 Daniel, please stop. 752 01:07:17,660 --> 01:07:19,160 [ominous music] 753 01:07:20,910 --> 01:07:22,540 [shaky voice] Please stop. Stop. 754 01:07:23,210 --> 01:07:24,290 Daniel! 755 01:07:25,290 --> 01:07:26,790 [music builds] 756 01:07:32,670 --> 01:07:33,880 [Eva gasps] 757 01:07:35,300 --> 01:07:36,300 [gasps] 758 01:07:42,600 --> 01:07:44,690 [breathes shakily] 759 01:07:44,850 --> 01:07:46,440 [somber piano music] 760 01:07:49,270 --> 01:07:51,280 - [Jónas sighs] - [Eva] Help! 761 01:07:52,110 --> 01:07:53,570 [sobbing] Help me. 762 01:07:54,700 --> 01:07:58,160 [screaming] Help me! Help me! 763 01:08:01,910 --> 01:08:04,620 - [piano music continues] - [sobbing faintly] 764 01:08:15,090 --> 01:08:17,300 [somber music] 765 01:09:09,730 --> 01:09:12,400 [music fades] 766 01:09:53,020 --> 01:09:54,400 [faint shouting] 767 01:09:56,280 --> 01:09:58,650 [Aron] No one... No one's getting in my mind! 768 01:09:58,820 --> 01:10:00,320 [Jónas] Put the knife down! 769 01:10:00,490 --> 01:10:03,160 [Aron shouts] Shut up! Don't get to talk to me like that! 770 01:10:03,320 --> 01:10:06,450 None of you get to talk to me like that! 771 01:10:08,080 --> 01:10:09,290 [Eva] Enough! 772 01:10:10,500 --> 01:10:11,790 [Aron sobbing] 773 01:10:16,840 --> 01:10:18,800 [Skúli] We can't stay here, miss. 774 01:10:20,170 --> 01:10:23,510 [Jónas] We'll end up like Hákon or Daniel. 775 01:10:23,680 --> 01:10:26,390 [Skúli] The next town's three days away, miss. 776 01:10:26,560 --> 01:10:28,520 But we... we could take the boat. 777 01:10:29,140 --> 01:10:31,730 Whether we go across the sea or over the mountains, 778 01:10:31,890 --> 01:10:34,310 what is to say that this thing will not follow us? 779 01:10:34,480 --> 01:10:35,980 [breathing heavily] 780 01:10:37,900 --> 01:10:39,860 [Skúli] All right, that's it, then? 781 01:10:43,410 --> 01:10:44,950 We have to destroy it. 782 01:10:45,620 --> 01:10:47,700 [Jónas whispers] But... How? 783 01:10:53,000 --> 01:10:56,460 Helga said the only way to destroy a draugur is with fire. 784 01:11:03,220 --> 01:11:06,260 You followed those tracks up to the mountains, did you not? 785 01:11:06,760 --> 01:11:07,810 Aye. 786 01:11:09,100 --> 01:11:10,430 All along the ravine. 787 01:11:10,600 --> 01:11:13,730 But... we lost them near the foothills. 788 01:11:22,110 --> 01:11:24,240 [whispers] It lingers near the grave. 789 01:11:30,500 --> 01:11:32,120 That's where we will search. 790 01:11:32,410 --> 01:11:33,960 [tense dramatic music] 791 01:12:07,620 --> 01:12:09,330 [music continues] 792 01:12:16,830 --> 01:12:18,630 [music fades away] 793 01:12:19,210 --> 01:12:20,960 This is a Godless place. 794 01:12:21,590 --> 01:12:24,800 - [Eva] That's why we're here. - [Skúli] We shouldn't be here. 795 01:12:39,650 --> 01:12:40,650 [yells] Hey! 796 01:12:42,440 --> 01:12:43,650 Where did you go? 797 01:12:43,820 --> 01:12:45,650 [eerie music] 798 01:12:49,700 --> 01:12:50,990 Where are you? 799 01:12:52,120 --> 01:12:53,910 [high-pitched vocalizing] 800 01:12:55,120 --> 01:12:56,120 Hello? 801 01:13:00,080 --> 01:13:01,880 [shouts] Where did you go? 802 01:13:04,380 --> 01:13:06,050 [vocalizing gets louder] 803 01:13:13,510 --> 01:13:15,730 [vocalizing becomes discordant] 804 01:13:19,690 --> 01:13:21,190 [vocalizing gets louder] 805 01:13:28,280 --> 01:13:29,410 [vocalizing stops] 806 01:13:31,200 --> 01:13:32,410 Skúli? 807 01:13:34,410 --> 01:13:36,620 - [screams] No! - [dramatic music] 808 01:13:50,050 --> 01:13:51,640 [Eva panting] 809 01:13:59,310 --> 01:14:00,900 [yelling] Skúli! 810 01:14:29,010 --> 01:14:30,010 Skúli? 811 01:14:37,720 --> 01:14:38,720 [Eva groans] 812 01:14:44,860 --> 01:14:46,520 [Aron in distance] Miss Eva? 813 01:14:48,400 --> 01:14:50,820 [Jónas] Miss Eva, are you down there? 814 01:15:01,160 --> 01:15:03,080 [tense dramatic music] 815 01:15:21,310 --> 01:15:22,640 [music intensifies] 816 01:15:35,490 --> 01:15:36,490 [raven caws] 817 01:15:36,570 --> 01:15:38,120 - [Eva gasps] - [music stops] 818 01:16:10,360 --> 01:16:13,400 [solemn high-pitched vocalizing] 819 01:16:37,340 --> 01:16:38,800 [Eva sniffles] 820 01:16:44,480 --> 01:16:46,310 - Prepare the boat. - Miss Eva? 821 01:16:46,480 --> 01:16:47,770 We have to leave 822 01:16:48,520 --> 01:16:50,060 as soon as possible. 823 01:16:50,480 --> 01:16:52,820 - But, miss, you said... - I know. 824 01:16:55,070 --> 01:16:57,280 I just have to take our chances. 825 01:17:09,210 --> 01:17:11,460 [solemn high-pitched vocalizing] 826 01:18:12,860 --> 01:18:15,270 [floorboards creaking] 827 01:18:17,530 --> 01:18:20,200 [distant footsteps] 828 01:18:25,120 --> 01:18:27,370 [footsteps and creaking continue] 829 01:18:49,810 --> 01:18:51,690 - [glass breaks] - [gasps softly] 830 01:18:51,850 --> 01:18:53,230 [floorboards creaking] 831 01:18:54,270 --> 01:18:56,900 - [approaching footsteps] - [Eva breathes shakily] 832 01:19:02,070 --> 01:19:04,280 [slow heavy footsteps] 833 01:19:08,740 --> 01:19:10,250 [quietly exhales] 834 01:19:13,290 --> 01:19:14,580 [breathing shakily] 835 01:19:18,840 --> 01:19:20,130 [breathing shakily] 836 01:19:20,300 --> 01:19:21,970 [squelching] 837 01:20:05,300 --> 01:20:07,260 [Eva breathing shakily] 838 01:20:13,230 --> 01:20:14,810 [breathing quickens] 839 01:20:27,660 --> 01:20:29,280 [dramatic music] 840 01:20:33,250 --> 01:20:35,410 [grunts] 841 01:20:40,750 --> 01:20:42,210 [growling] 842 01:20:42,550 --> 01:20:44,300 You're not gonna get in my head! 843 01:20:44,590 --> 01:20:45,590 [gunshot] 844 01:20:48,800 --> 01:20:51,180 [discordant music] 845 01:20:57,480 --> 01:20:58,850 [Eva's grunts muffled] 846 01:21:01,070 --> 01:21:02,690 [panting] 847 01:21:13,410 --> 01:21:15,250 [music intensifies] 848 01:21:27,720 --> 01:21:29,340 [draugur wails] 849 01:21:35,470 --> 01:21:37,020 [wailing continues] 850 01:21:39,940 --> 01:21:41,230 It was in the house! 851 01:21:42,980 --> 01:21:44,610 It was waiting for me! 852 01:21:47,030 --> 01:21:48,030 [sobbing] I shot it! 853 01:21:48,200 --> 01:21:49,450 I shot it! 854 01:21:49,950 --> 01:21:52,240 - [Eva sobbing] - [Jónas] What happened, miss? 855 01:21:52,410 --> 01:21:53,580 [Aron] Are you hurt? 856 01:21:55,450 --> 01:21:57,330 I heard a fire will finish it off. 857 01:21:58,960 --> 01:22:01,790 - It's over. It's over. - [glass shattering in distance] 858 01:22:02,710 --> 01:22:04,340 [breathing heavily] 859 01:22:10,590 --> 01:22:12,010 [solemn music] 860 01:22:28,490 --> 01:22:31,160 [Eva's voice] Who are you? What are you doing here? 861 01:22:34,320 --> 01:22:35,580 Please, please, stop. 862 01:22:39,200 --> 01:22:40,200 [Eva] I don't understand. 863 01:22:47,420 --> 01:22:49,140 [Eva] I don't understand what you're saying. 864 01:22:51,380 --> 01:22:52,470 [Eva] What are you saying? 865 01:22:52,630 --> 01:22:54,550 [man continues speaking in Basque] 866 01:22:54,720 --> 01:22:58,220 - [Eva] Don't come any closer! - [man speaks in Basque] 867 01:23:03,730 --> 01:23:05,360 [solemn music continues] 868 01:23:35,260 --> 01:23:36,890 [solemn music continues] 869 01:23:49,860 --> 01:23:51,490 [solemn music stops] 55793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.