Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,740 --> 00:01:14,740
[slow ominous music]
4
00:02:10,590 --> 00:02:13,090
[high-pitched vocalization joins in]
5
00:02:16,220 --> 00:02:17,850
[woman] We should not be here.
6
00:02:25,650 --> 00:02:28,110
Magnus said
it was a place of opportunity,
7
00:02:29,360 --> 00:02:31,110
if you could endure the cold,
8
00:02:32,690 --> 00:02:34,280
the long nights,
9
00:02:36,160 --> 00:02:37,530
the hunger.
10
00:02:41,870 --> 00:02:44,750
This time last year,
all these racks were full.
11
00:02:49,250 --> 00:02:51,590
Yesterday,
we started eating the fish
12
00:02:51,760 --> 00:02:53,510
we had set aside for bait.
13
00:02:59,970 --> 00:03:03,640
The men don't want to think
of anything but the next day at sea.
14
00:03:04,940 --> 00:03:07,520
Perhaps it's the only way
they can survive.
15
00:03:12,650 --> 00:03:16,660
But walking blindly into the dark
is something I will not do.
16
00:03:19,410 --> 00:03:22,370
- [man singing]
- ♪ Bait the hooks and bind them fast ♪
17
00:03:22,540 --> 00:03:25,250
♪ And weigh them down with a stone ♪
18
00:03:25,410 --> 00:03:28,210
♪ There's two dark birds
In a white, white sky ♪
19
00:03:28,380 --> 00:03:30,250
♪ The sun, the color of bone... ♪
20
00:03:30,420 --> 00:03:32,750
- [woman] Hello, Helga.
- Evening, miss.
21
00:03:32,920 --> 00:03:36,630
- Yeah. Feels good. [Chuckles]
- [men singing in unison]
22
00:03:36,800 --> 00:03:39,850
♪ Yeah! O this long winter
Will never ever end ♪
23
00:03:40,010 --> 00:03:43,060
♪ Till my love will return to me ♪
24
00:03:43,220 --> 00:03:48,440
♪ Pull the oars, throw the lines,
Then bend your head and pray... ♪
25
00:03:48,600 --> 00:03:50,650
- [Helga] I saved you the head.
- Thank you Helga.
26
00:03:50,730 --> 00:03:53,110
Will you sit down now.
You've been on your feet all day.
27
00:03:53,230 --> 00:03:54,320
Thank you, miss.
28
00:03:54,400 --> 00:03:57,530
♪ There's ice on the fjord,
And snow on the hill ♪
29
00:03:57,700 --> 00:04:00,370
- ♪ And fish living under the sea... ♪
- Yeah!
30
00:04:00,530 --> 00:04:02,780
♪ O this long winter
Will never ever end ♪
31
00:04:02,950 --> 00:04:05,200
♪ Till my love is returned to me. ♪
32
00:04:05,370 --> 00:04:06,460
[man shouts] Yeah!
33
00:04:06,620 --> 00:04:08,870
[laughter and banging on table]
34
00:04:09,040 --> 00:04:12,460
Bad enough that we're eating into our
wages, but when they that taste like that...
35
00:04:12,630 --> 00:04:13,630
[laughter]
36
00:04:13,710 --> 00:04:15,360
You don't like it,
you know where the kitchen is.
37
00:04:15,380 --> 00:04:16,260
You should swap places.
38
00:04:16,340 --> 00:04:17,840
Bet Helga rows faster than you.
39
00:04:18,010 --> 00:04:19,800
[laughter]
40
00:04:21,090 --> 00:04:22,300
[Ragnar] Well...
41
00:04:24,810 --> 00:04:26,310
Am I a liar?
42
00:04:28,640 --> 00:04:30,150
No, not at all.
43
00:04:31,400 --> 00:04:33,940
I found at least three seasons
44
00:04:34,110 --> 00:04:36,900
when the midwinter catch
was as poor as it is now.
45
00:04:37,070 --> 00:04:39,320
We still had enough
to sell come spring.
46
00:04:39,490 --> 00:04:41,030
[Eva] I meant no disrespect Ragnar.
47
00:04:41,200 --> 00:04:44,160
My concerns
are less to do with the catch
48
00:04:44,330 --> 00:04:46,950
and more to do
with the well-being of the men.
49
00:04:50,370 --> 00:04:53,710
In each of those years,
not everyone survived the winter.
50
00:04:53,880 --> 00:04:56,170
[Ragnar]
This is a fishing station.
51
00:04:56,760 --> 00:04:59,590
Any man here that doesn't
have scars on his hands,
52
00:04:59,760 --> 00:05:02,430
salt in his blood,
a rumbling in his stomach
53
00:05:02,590 --> 00:05:05,560
from morning to night is
in the wrong fucking place.
54
00:05:05,720 --> 00:05:06,770
Father.
55
00:05:08,560 --> 00:05:10,310
If you'll pardon my language.
56
00:05:12,150 --> 00:05:15,440
Seeing as the mountain roads
are snowed under till spring,
57
00:05:15,610 --> 00:05:18,990
you know, we may as well...
tighten our belts,
58
00:05:19,900 --> 00:05:21,240
stop complaining,
59
00:05:22,610 --> 00:05:24,700
because no one's going anywhere.
60
00:05:26,620 --> 00:05:28,080
You know, Miss Eva,
61
00:05:28,250 --> 00:05:31,120
your husband, God rest his soul,
62
00:05:31,290 --> 00:05:32,960
he made it a tradition
63
00:05:33,120 --> 00:05:36,170
to give a toast
to the men on midwinter's night.
64
00:05:44,090 --> 00:05:45,760
[glass sliding across table]
65
00:06:00,690 --> 00:06:02,030
[chuckles nervously]
66
00:06:03,990 --> 00:06:05,660
Things may seem dark now,
67
00:06:05,820 --> 00:06:08,990
but we're already blessed
with good fortune.
68
00:06:11,750 --> 00:06:15,080
As of tomorrow, each day will be
longer than the one before it,
69
00:06:16,130 --> 00:06:17,750
until the springtime,
70
00:06:17,920 --> 00:06:20,760
when you'll all be reunited
with your loved ones,
71
00:06:20,920 --> 00:06:23,970
wherever they may be.
I'm sure they'll be happy to see you.
72
00:06:24,130 --> 00:06:25,930
[Daniel scoffs] Truth be told ma'am,
73
00:06:26,090 --> 00:06:28,610
the only thing they'll be happy
to see is the money in our pockets.
74
00:06:28,640 --> 00:06:30,350
[men laugh]
75
00:06:32,810 --> 00:06:37,650
May the Lord protect you
from hidden rocks,
76
00:06:38,690 --> 00:06:43,030
harmful sea creatures
and dangerous pirates.
77
00:06:43,400 --> 00:06:44,400
Skál.
78
00:06:44,490 --> 00:06:46,070
[all] Skál.
79
00:06:48,450 --> 00:06:51,330
- [men put glasses down]
- [men exhaling]
80
00:06:51,490 --> 00:06:52,910
[drinks being poured]
81
00:06:53,500 --> 00:06:55,870
[Daniel]
That'll make you a man in no time.
82
00:06:56,370 --> 00:06:57,830
[Hákon] Shut up.
83
00:06:58,000 --> 00:07:00,300
[Helga]
Two brothers I heard of
84
00:07:00,460 --> 00:07:02,760
from a town
a little north of here.
85
00:07:03,760 --> 00:07:05,380
They were fishermen.
86
00:07:06,680 --> 00:07:08,390
One was handsome,
87
00:07:08,930 --> 00:07:10,510
one was plain...
88
00:07:12,520 --> 00:07:14,810
They worked hard every winter.
89
00:07:16,270 --> 00:07:19,060
And in time, became wealthy.
90
00:07:20,770 --> 00:07:21,860
Now,
91
00:07:22,730 --> 00:07:26,570
the plain brother
spent his money wisely,
92
00:07:27,780 --> 00:07:30,240
but the handsome brother
did not.
93
00:07:31,950 --> 00:07:33,620
The older he got,
94
00:07:33,790 --> 00:07:38,630
the more he came to envy
his brother's beautiful wife
95
00:07:38,790 --> 00:07:40,840
and his fine house.
96
00:07:42,000 --> 00:07:43,050
So,
97
00:07:43,840 --> 00:07:44,970
one day,
98
00:07:45,800 --> 00:07:47,760
when they were out at sea,
99
00:07:48,890 --> 00:07:50,550
he took up his oar
100
00:07:50,850 --> 00:07:52,140
[loudly] and struck him!
101
00:07:52,310 --> 00:07:53,350
[all gasp]
102
00:07:53,520 --> 00:07:55,770
Three times
at the back of the head,
103
00:07:56,980 --> 00:08:00,360
pushed him overboard
and rowed home.
104
00:08:00,940 --> 00:08:06,150
Told everyone that there had been
a terrible accident.
105
00:08:06,900 --> 00:08:08,410
A year went by.
106
00:08:10,160 --> 00:08:13,740
He married
his brother's beautiful wife
107
00:08:13,910 --> 00:08:16,500
and moved into the fine house.
108
00:08:17,870 --> 00:08:18,920
[softly] Then,
109
00:08:19,580 --> 00:08:20,830
late one night,
110
00:08:21,750 --> 00:08:23,590
when everyone was in bed,
111
00:08:24,420 --> 00:08:26,590
there was a knock at the door.
112
00:08:26,760 --> 00:08:29,680
[knocks table three times]
113
00:08:32,350 --> 00:08:35,350
He sent one of the servants
to see who it was.
114
00:08:36,310 --> 00:08:38,690
[whispers]
But the man never came back.
115
00:08:40,310 --> 00:08:43,230
[knocks table three times]
116
00:08:45,980 --> 00:08:47,650
He sent his wife...
117
00:08:48,360 --> 00:08:50,910
[whispers]
But she didn't come back either.
118
00:08:52,280 --> 00:08:55,040
[knocks table three times]
119
00:08:55,240 --> 00:09:00,420
Finally, the handsome brother
went to the door himself.
120
00:09:01,580 --> 00:09:03,710
[softly]
But there was no one there.
121
00:09:04,540 --> 00:09:06,590
Just the bad smell
122
00:09:07,090 --> 00:09:09,840
of seaweed and rotting meat.
123
00:09:12,050 --> 00:09:13,220
Then,
124
00:09:14,010 --> 00:09:15,890
at the back of his neck,
he felt...
125
00:09:16,060 --> 00:09:18,270
- [Daniel screams]
- [Hákon cries out]
126
00:09:18,430 --> 00:09:19,430
[laughter]
127
00:09:21,190 --> 00:09:23,190
[groans] Get out! Get out!
128
00:09:24,900 --> 00:09:27,860
[somber music]
129
00:09:41,080 --> 00:09:42,750
[music continues]
130
00:10:00,020 --> 00:10:03,560
[Eva] I was quite surprised how merry
everyone seemed last night.
131
00:10:04,850 --> 00:10:06,980
[Daniel]
It's the fisherman's way ma'am.
132
00:10:07,150 --> 00:10:09,280
You drink deep
when times are good,
133
00:10:09,820 --> 00:10:11,280
and deeper when they're bad.
134
00:10:11,990 --> 00:10:13,610
Besides, I won a wager.
135
00:10:13,780 --> 00:10:16,990
Seeing Ragnar part with money
always cheers everyone up.
136
00:10:17,660 --> 00:10:18,950
What was the wager?
137
00:10:22,620 --> 00:10:25,420
Uh... I don't quite recall.
It's...
138
00:10:26,750 --> 00:10:27,750
Go on.
139
00:10:28,670 --> 00:10:31,460
It's somewhat embarrassing,
to tell you the truth.
140
00:10:32,090 --> 00:10:33,130
It concerned you.
141
00:10:33,680 --> 00:10:34,800
Me?
142
00:10:34,970 --> 00:10:36,010
Merely...
143
00:10:36,430 --> 00:10:39,680
Some of the men thought
you wouldn't return this season.
144
00:10:40,680 --> 00:10:43,020
After what happened
with Magnus, he...
145
00:10:43,520 --> 00:10:46,270
thought you'd sell
the fishing station quickly
146
00:10:46,440 --> 00:10:48,520
and move back to your family.
147
00:10:52,240 --> 00:10:53,860
Magnus was my family.
148
00:10:56,160 --> 00:10:59,200
- Yeah...
- This fishing station is all I...
149
00:11:02,410 --> 00:11:04,160
[Eva] All I have left.
150
00:11:04,330 --> 00:11:06,370
[dark instrumental music]
151
00:11:25,140 --> 00:11:28,060
[man] Come on!
One, two, three...
152
00:11:28,230 --> 00:11:29,230
Heave!
153
00:11:29,400 --> 00:11:30,940
[grunts]
154
00:11:39,200 --> 00:11:40,740
[instrumental fades out]
155
00:11:59,800 --> 00:12:01,760
[slow intriguing music]
156
00:12:34,630 --> 00:12:36,630
[distant indistinct chatter]
157
00:12:51,770 --> 00:12:53,020
Poor bastards.
158
00:12:54,070 --> 00:12:57,320
They must have got stuck
on the "Teeth" when the tide turned.
159
00:12:57,990 --> 00:12:59,990
What the hell were they doing
this far north?
160
00:13:00,530 --> 00:13:02,280
[men shouting in distance]
161
00:13:03,780 --> 00:13:05,120
[Jónas] Almighty God,
162
00:13:05,950 --> 00:13:07,250
protect these men
163
00:13:07,410 --> 00:13:09,620
and give them the help
that they need.
164
00:13:10,920 --> 00:13:14,040
And save them
from the perilous sea.
165
00:13:14,540 --> 00:13:15,800
[whispers] Amen.
166
00:13:16,880 --> 00:13:18,760
[solemn music]
167
00:13:22,590 --> 00:13:23,590
Hey!
168
00:13:24,350 --> 00:13:26,430
- Where are you going?
- To get the bonfires lit.
169
00:13:27,060 --> 00:13:29,930
Anyone still alive will be freezing
when they get back to shore.
170
00:13:30,100 --> 00:13:31,140
That...
171
00:13:31,310 --> 00:13:33,150
That is not our business.
172
00:13:34,150 --> 00:13:35,270
It could be us out there.
173
00:13:35,770 --> 00:13:36,980
[Ragnar] But it isn't!
174
00:13:37,150 --> 00:13:40,650
And if they had any sense,
they'd not have taken a ship that big
175
00:13:40,820 --> 00:13:43,070
so close to the shore
in the first place.
176
00:13:44,240 --> 00:13:46,780
We lost Master Magnus
out in those rocks.
177
00:13:46,950 --> 00:13:49,540
And you'd still have us
take the boat out there?
178
00:13:49,700 --> 00:13:51,080
Risk all our necks...
179
00:13:52,290 --> 00:13:53,670
for strangers?
180
00:13:55,630 --> 00:13:56,670
Foreigners.
181
00:13:57,300 --> 00:13:58,960
We're not going to help them?
182
00:13:59,510 --> 00:14:01,550
You heard what Miss Eva
said last night didn't you?
183
00:14:02,720 --> 00:14:04,470
We can barely feed ourselves.
184
00:14:04,640 --> 00:14:07,060
There might be
10, 20 people still aboard.
185
00:14:08,220 --> 00:14:09,930
If you don't like
how I run things,
186
00:14:10,100 --> 00:14:11,980
go and find another boat to work on.
187
00:14:12,270 --> 00:14:14,770
I'm the helmsman, dammit!
It's my decision.
188
00:14:15,310 --> 00:14:17,770
No, it's not. It's hers.
189
00:14:17,940 --> 00:14:19,280
She owns the boat, not you.
190
00:14:26,450 --> 00:14:28,240
[music fades]
191
00:14:28,410 --> 00:14:30,450
I'm afraid Ragnar is right.
192
00:14:37,040 --> 00:14:39,170
Helping those men will put
all of your lives at risk
193
00:14:39,250 --> 00:14:40,340
and I cannot do that.
194
00:14:40,510 --> 00:14:41,840
I cannot.
195
00:14:45,260 --> 00:14:46,800
[waves lapping]
196
00:14:52,640 --> 00:14:54,890
We will not fish today
out of respect.
197
00:15:00,690 --> 00:15:02,650
[solemn music resumes]
198
00:15:12,910 --> 00:15:14,080
[sniffling]
199
00:15:21,960 --> 00:15:23,260
[sobbing]
200
00:15:36,140 --> 00:15:37,600
[music continues]
201
00:15:48,660 --> 00:15:50,580
[music builds]
202
00:16:07,180 --> 00:16:09,090
[music fades away]
203
00:16:15,350 --> 00:16:16,890
[wind howling]
204
00:16:48,550 --> 00:16:49,760
[Eva grunts]
205
00:17:15,490 --> 00:17:16,540
That's good.
206
00:17:19,790 --> 00:17:21,870
We should search
the other beaches.
207
00:17:22,040 --> 00:17:23,580
[Ragnar] Be a waste of time.
208
00:17:24,380 --> 00:17:25,750
[Eva] What do you mean?
209
00:17:25,920 --> 00:17:28,970
[Ragnar] It's a damn stroke of luck
this ended up where it did.
210
00:17:30,130 --> 00:17:32,220
I know the currents
around the Teeth.
211
00:17:32,680 --> 00:17:35,220
The wreckage that can float
will stay close to them.
212
00:17:36,760 --> 00:17:37,770
For how long?
213
00:17:39,390 --> 00:17:40,640
Till the tide turns.
214
00:17:41,890 --> 00:17:43,440
After that, who knows?
215
00:17:51,240 --> 00:17:53,490
Could we get a boat out there
before then?
216
00:17:55,830 --> 00:17:57,030
We'd have to leave now.
217
00:18:00,750 --> 00:18:02,960
[tense dramatic music]
218
00:18:21,390 --> 00:18:23,020
[Ragnar] Hey! Keep rowing!
219
00:18:42,870 --> 00:18:44,370
[men grunt]
220
00:18:59,600 --> 00:19:01,890
[men breathing heavily]
221
00:19:05,390 --> 00:19:06,480
[Ragnar] Whoa, whoa!
222
00:19:06,650 --> 00:19:08,020
Stop! Stop!
223
00:19:09,110 --> 00:19:10,360
[music fades away]
224
00:19:18,910 --> 00:19:19,950
There!
225
00:19:27,080 --> 00:19:28,330
[boat creaking]
226
00:19:30,000 --> 00:19:32,670
Watch it, you fool!
You'll tip us over!
227
00:19:41,600 --> 00:19:42,680
[glass clinking]
228
00:19:49,940 --> 00:19:51,690
[Eva breathing heavily]
229
00:20:01,740 --> 00:20:02,740
[eerie music]
230
00:20:02,910 --> 00:20:03,910
[Eva gasps]
231
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
[speaks Basque]
232
00:20:07,540 --> 00:20:08,920
[Daniel] Get up here.
233
00:20:09,920 --> 00:20:11,590
[men shouting out in Basque]
234
00:20:14,380 --> 00:20:16,880
- [Hákon] Go to the back.
- Push us off, damn it!
235
00:20:17,050 --> 00:20:18,050
[wailing in Basque]
236
00:20:18,180 --> 00:20:19,260
Can't we help them?
237
00:20:19,430 --> 00:20:21,640
Too many of them!
They'll swamp the boat!
238
00:20:22,470 --> 00:20:23,970
Get to the back of the boat!
239
00:20:25,730 --> 00:20:27,350
[Ragnar] Move it, now!
240
00:20:27,520 --> 00:20:29,100
[tense ominous music]
241
00:20:31,480 --> 00:20:32,480
[Ragnar] Go!
242
00:20:32,650 --> 00:20:35,070
- [speaks in Basque]
- [man on boat] Get away!
243
00:20:35,230 --> 00:20:37,820
- [Ragnar] Push us back, damn it!
- Get away!
244
00:20:38,200 --> 00:20:39,950
They'll have us over!
245
00:20:40,280 --> 00:20:43,080
Stop it! Stop it!
Stop! Stop! Stop!
246
00:20:43,200 --> 00:20:44,410
Get off!
247
00:20:45,830 --> 00:20:47,040
Stay back!
248
00:20:47,200 --> 00:20:48,460
[grunts]
249
00:20:48,710 --> 00:20:49,830
Hey!
250
00:20:50,710 --> 00:20:52,290
- [shouting]
- [Eva] Ragnar!
251
00:20:54,250 --> 00:20:55,840
[shouting] Where's Ragnar?
252
00:20:56,710 --> 00:20:57,880
[music builds]
253
00:20:58,050 --> 00:21:00,510
- Ragnar!
- [men grunt]
254
00:21:02,390 --> 00:21:04,310
[Hákon] Ragnar's in the water!
255
00:21:05,560 --> 00:21:08,230
- Where's Ragnar?
- [Jónas] Can anyone see him?
256
00:21:09,230 --> 00:21:10,640
[Daniel] Ragnar!
257
00:21:15,360 --> 00:21:17,230
[Eva screams] Oh, my God!
258
00:21:19,990 --> 00:21:21,700
[voice shaking] Help! Help!
259
00:21:22,740 --> 00:21:25,120
- Help!
- Stand back! Stand back!
260
00:21:25,530 --> 00:21:26,530
[thud]
261
00:21:28,080 --> 00:21:29,370
[music fades away]
262
00:21:57,020 --> 00:21:59,490
- [slow ominous music]
- [silent scene]
263
00:22:40,110 --> 00:22:41,610
[music continues]
264
00:23:02,720 --> 00:23:04,300
[glass bottles clinking]
265
00:23:08,260 --> 00:23:09,930
Five jars of lamp oil,
266
00:23:10,760 --> 00:23:12,350
six bottles of brandy.
267
00:23:13,390 --> 00:23:14,440
That's it.
268
00:23:16,730 --> 00:23:19,360
[Hákon] Well, at least
we won't feel the cold.
269
00:23:19,520 --> 00:23:21,440
[Skúli] You think
we should be thankful?
270
00:23:21,610 --> 00:23:23,110
[Hákon] Better than nothing.
271
00:23:23,280 --> 00:23:25,820
We lost our helmsman,
you damn fool!
272
00:23:27,200 --> 00:23:30,330
- How are we supposed to fish?
- You! You were standing right...
273
00:23:30,490 --> 00:23:32,330
There's nothing
he could've done!
274
00:23:32,490 --> 00:23:35,000
Who are you to talk?
You tipped us over!
275
00:23:35,160 --> 00:23:36,370
[shouts] Enough!
276
00:23:38,670 --> 00:23:41,590
If no one has any objections,
Daniel will take over as helmsman
277
00:23:41,750 --> 00:23:43,670
for the remainder of the season.
278
00:23:51,310 --> 00:23:52,560
[Eva] Daniel, thank you.
279
00:23:53,810 --> 00:23:54,980
No need, ma'am.
280
00:23:58,900 --> 00:24:00,980
You know,
your husband used to say:
281
00:24:01,650 --> 00:24:04,360
"If you can't rely on
the man sitting next to you,
282
00:24:04,530 --> 00:24:07,200
you shouldn't get in the boat
in the first place."
283
00:24:11,280 --> 00:24:14,290
Do you think he would've made
the same decision I did?
284
00:24:17,000 --> 00:24:18,500
What's done is done.
285
00:24:19,330 --> 00:24:20,960
There's no use dwelling on it.
286
00:24:22,420 --> 00:24:23,960
[splashing in distance]
287
00:24:29,130 --> 00:24:30,720
[splashing continues]
288
00:25:07,050 --> 00:25:08,050
Aron!
289
00:25:09,760 --> 00:25:11,050
What are you doing?
290
00:25:16,020 --> 00:25:17,020
What's in your hand?
291
00:25:18,560 --> 00:25:19,690
A watch, miss.
292
00:25:20,850 --> 00:25:22,350
Don't seem to be working.
293
00:25:22,650 --> 00:25:23,650
Put it back.
294
00:25:24,360 --> 00:25:25,900
- Miss?
- Put it back.
295
00:25:32,820 --> 00:25:34,870
- [stomach gurgles]
- [Aron yelps]
296
00:25:35,490 --> 00:25:37,080
[scream] He's alive!
297
00:25:59,180 --> 00:26:00,560
[faint gurgling]
298
00:26:07,860 --> 00:26:09,360
[watery gushing]
299
00:26:10,900 --> 00:26:12,490
[loud hissing]
300
00:26:14,490 --> 00:26:15,740
[hissing continues]
301
00:26:15,910 --> 00:26:17,580
[men retching]
302
00:26:28,460 --> 00:26:30,090
[loud hammering]
303
00:26:37,470 --> 00:26:38,930
[wind howling]
304
00:26:42,940 --> 00:26:44,270
[hammering]
305
00:26:47,560 --> 00:26:49,150
[Jónas] That is blasphemy.
306
00:26:55,700 --> 00:26:57,370
Jónas, what's going on?
307
00:26:58,030 --> 00:27:01,620
Nothing, Miss Eva.
Foolish superstition is all.
308
00:27:02,290 --> 00:27:05,500
[chuckling] Helga's worried
they'll come back as a draugur.
309
00:27:06,040 --> 00:27:07,080
Draugur?
310
00:27:09,210 --> 00:27:10,880
What's she got the ropes for?
311
00:27:11,710 --> 00:27:14,590
As I remember it, miss,
the dead can't break free
312
00:27:14,760 --> 00:27:17,010
if you bind their arms
with knotted rope.
313
00:27:17,550 --> 00:27:20,390
They lose their direction
if you turn the coffin three times.
314
00:27:21,060 --> 00:27:24,600
They can't walk in your dreams
if you hammer nails into their feet.
315
00:27:25,770 --> 00:27:26,810
Old wives' tales.
316
00:27:32,230 --> 00:27:33,490
Lift these up.
317
00:27:40,280 --> 00:27:41,540
We're leaving, miss.
318
00:27:43,370 --> 00:27:44,830
I'm right behind you.
319
00:28:31,920 --> 00:28:34,050
[rattling]
320
00:28:36,630 --> 00:28:38,630
[slow intriguing music]
321
00:28:58,320 --> 00:29:00,360
[slow percussive buildup]
322
00:29:30,980 --> 00:29:32,600
[music fades away]
323
00:29:44,530 --> 00:29:46,290
[approaching footsteps]
324
00:29:46,950 --> 00:29:47,950
[footsteps stop]
325
00:30:09,310 --> 00:30:11,140
[distant heavy breathing]
326
00:30:15,150 --> 00:30:16,230
[distant gasp]
327
00:30:17,570 --> 00:30:18,780
[dramatic music]
328
00:30:28,080 --> 00:30:29,200
[screams]
329
00:30:29,660 --> 00:30:31,330
[panting]
330
00:30:36,590 --> 00:30:38,050
[slow footsteps]
331
00:30:39,340 --> 00:30:40,340
[screams]
332
00:30:46,800 --> 00:30:48,140
It seemed real.
333
00:30:50,020 --> 00:30:52,100
[Daniel]
The long winters, the dark...
334
00:30:52,810 --> 00:30:54,850
They play tricks on your mind
335
00:30:55,020 --> 00:30:56,480
even at the best of times.
336
00:30:58,820 --> 00:31:00,150
Perhaps you're right.
337
00:31:03,030 --> 00:31:05,820
[Daniel] If it'd give you peace of mind,
I could...
338
00:31:05,990 --> 00:31:07,820
load Magnus' rifle.
339
00:31:08,700 --> 00:31:11,120
No harm keeping it ready
this time of year.
340
00:31:11,290 --> 00:31:12,580
There might be seals.
341
00:31:14,040 --> 00:31:15,040
Yeah.
342
00:31:30,060 --> 00:31:32,020
[Daniel] I should give it a clean.
343
00:31:32,180 --> 00:31:34,180
No telling
when it was last used.
344
00:31:35,350 --> 00:31:38,060
Two years ago, you and Magnus
went hunting quail.
345
00:31:38,230 --> 00:31:39,820
[laugh] Yeah.
346
00:31:39,980 --> 00:31:42,190
Didn't come back with much,
as I recall.
347
00:31:43,110 --> 00:31:45,700
He was as clever
as any man I've known, but,
348
00:31:46,240 --> 00:31:47,570
bless his heart,
349
00:31:48,200 --> 00:31:50,780
if he shot up in the air,
he'd miss the sky.
350
00:31:50,950 --> 00:31:52,200
[both laugh]
351
00:31:52,370 --> 00:31:55,660
- It didn't stop him from trying.
- [chuckles] No, it did not.
352
00:31:59,500 --> 00:32:02,090
When Magnus asked me
to marry him,
353
00:32:03,090 --> 00:32:05,880
he had the ring in one hand,
354
00:32:06,840 --> 00:32:08,720
and his compass in the other.
355
00:32:10,510 --> 00:32:11,680
After I'd said yes,
356
00:32:11,850 --> 00:32:14,020
I asked him
what the compass was for.
357
00:32:15,060 --> 00:32:18,480
And he said
it was in case I'd said no.
358
00:32:19,650 --> 00:32:21,610
He needed it to get back home
359
00:32:21,770 --> 00:32:24,320
because he'd have been lost
without me.
360
00:32:25,110 --> 00:32:26,450
[Eva chuckles softly]
361
00:32:26,610 --> 00:32:28,910
[Daniel chortles]
362
00:32:30,240 --> 00:32:32,080
[door rattling]
363
00:32:34,580 --> 00:32:35,910
[Daniel] Oh, boy!
364
00:32:39,500 --> 00:32:41,250
Will you teach me how to use it?
365
00:32:43,130 --> 00:32:44,500
Yeah, of course.
366
00:32:51,550 --> 00:32:52,600
[chuckles]
Careful!
367
00:32:52,760 --> 00:32:54,180
Sorry, is it loaded?
368
00:32:54,350 --> 00:32:56,730
[Daniel chuckles]
I certainly hope not.
369
00:32:57,640 --> 00:32:58,640
It's all right.
370
00:32:58,770 --> 00:33:00,900
- It's OK.
- [Eva laughs nervously]
371
00:33:02,480 --> 00:33:03,690
Hold it up.
372
00:33:05,360 --> 00:33:07,190
- Tuck it into your shoulder.
- Hm.
373
00:33:07,690 --> 00:33:08,900
And here.
374
00:33:10,280 --> 00:33:12,740
Nice and steady. There you go.
375
00:33:13,700 --> 00:33:17,040
Now... pull the hammer back
with your thumb.
376
00:33:18,040 --> 00:33:19,460
[cocks rifle]
377
00:33:20,210 --> 00:33:21,210
That's it.
378
00:33:22,540 --> 00:33:24,210
And open the breech.
379
00:33:24,670 --> 00:33:26,420
The cartridge goes in there.
380
00:33:27,960 --> 00:33:28,970
Close it up.
381
00:33:32,050 --> 00:33:35,010
Now line up the two sets
of sights with your target.
382
00:33:38,390 --> 00:33:39,480
Slow your breath.
383
00:33:40,190 --> 00:33:41,190
Set.
384
00:33:42,350 --> 00:33:43,810
And when you're ready...
385
00:33:46,860 --> 00:33:47,900
you fire.
386
00:33:48,490 --> 00:33:50,110
[Eva breathing heavily]
387
00:34:15,300 --> 00:34:17,010
[Daniel] I should get some sleep.
388
00:34:17,180 --> 00:34:19,390
[clears throat]
It's been a long day.
389
00:34:23,100 --> 00:34:24,150
Thank you.
390
00:34:25,110 --> 00:34:26,310
Good night, ma'am.
391
00:34:40,040 --> 00:34:41,580
[eerie music]
392
00:34:52,010 --> 00:34:54,050
[echoing yells]
393
00:34:54,220 --> 00:34:56,930
[man speaking in Basque]
394
00:34:58,350 --> 00:34:59,930
[man wailing in Basque]
395
00:35:01,680 --> 00:35:03,020
[man screaming]
396
00:35:04,810 --> 00:35:06,150
[music gets louder]
397
00:35:07,150 --> 00:35:08,940
[man speaks indistinctly]
398
00:35:09,110 --> 00:35:10,320
[overlapping shouting]
399
00:35:12,400 --> 00:35:13,650
[music fades away]
400
00:35:13,820 --> 00:35:14,950
[Eva sighs]
401
00:35:42,140 --> 00:35:44,020
[man muttering in distance]
402
00:35:54,240 --> 00:35:57,070
[sobbing and muttering indistinctly]
403
00:36:01,370 --> 00:36:04,200
[shaky voice]
Beware... the draugur...
404
00:36:05,790 --> 00:36:08,710
when it roams
the midnight plain...
405
00:36:12,460 --> 00:36:13,960
[wind howling]
406
00:36:19,220 --> 00:36:20,260
[Aron sighs]
407
00:36:22,010 --> 00:36:23,810
[distant slow heavy breathing]
408
00:37:12,690 --> 00:37:13,690
Ma'am.
409
00:37:27,790 --> 00:37:30,500
We'll shoot the first lines out
past the Point.
410
00:37:31,040 --> 00:37:32,130
Let's get moving.
411
00:37:32,710 --> 00:37:33,710
And a...
412
00:37:33,840 --> 00:37:35,340
- [shouts] Hey!
- [men grunt]
413
00:37:39,220 --> 00:37:40,430
[wind howling]
414
00:37:51,440 --> 00:37:53,190
[eerie music]
415
00:37:59,860 --> 00:38:02,070
[Eva] I found this hidden
above the door.
416
00:38:03,030 --> 00:38:04,320
[Helga] Weren't hidden miss.
417
00:38:04,490 --> 00:38:06,490
Wouldn't do no good
if it were hidden.
418
00:38:07,740 --> 00:38:09,330
The draugur needs to see it.
419
00:38:10,290 --> 00:38:11,330
What is it?
420
00:38:12,210 --> 00:38:13,630
Wood from that ship.
421
00:38:13,790 --> 00:38:14,790
[Eva] What?
422
00:38:15,670 --> 00:38:17,130
It's a stave, miss.
423
00:38:17,710 --> 00:38:19,630
To protect the house from evil.
424
00:38:21,090 --> 00:38:24,260
Helga the men cannot be reminded
of what happened that night.
425
00:38:24,340 --> 00:38:27,100
I can't afford to have them distracted
by spirits and ghosts...
426
00:38:27,260 --> 00:38:28,560
Not a spirit, miss.
427
00:38:29,060 --> 00:38:31,100
Not the way you're thinking.
428
00:38:36,400 --> 00:38:38,900
[Helga] Most of it's skin
and bone and blood.
429
00:38:39,070 --> 00:38:40,570
Just like us.
430
00:38:42,490 --> 00:38:44,780
Only there's no life left in it
anymore.
431
00:38:45,490 --> 00:38:46,740
Just hate.
432
00:38:51,580 --> 00:38:53,250
[music continues]
433
00:38:56,040 --> 00:38:58,210
[Helga] I've seen it in my dreams.
434
00:39:02,880 --> 00:39:05,260
It stays hidden
during the day, miss.
435
00:39:06,050 --> 00:39:07,260
But at night...
436
00:39:08,640 --> 00:39:10,220
that's when I've felt it.
437
00:39:11,640 --> 00:39:13,180
Trying to get in here.
438
00:39:15,230 --> 00:39:16,730
Maybe you've felt it, too.
439
00:39:22,440 --> 00:39:24,030
[ominous music]
440
00:39:43,590 --> 00:39:46,470
- [animated chatter]
- [laughter]
441
00:39:49,180 --> 00:39:50,260
[Eva] It went well?
442
00:39:50,890 --> 00:39:52,270
It certainly did, ma'am.
443
00:39:52,430 --> 00:39:56,600
Found them out past the Point.
I think he looks a bit like you. [Laugh]
444
00:39:56,770 --> 00:39:58,830
There should be plenty more
where that came from ma'am.
445
00:39:58,860 --> 00:40:00,270
I think we should celebrate.
446
00:40:01,270 --> 00:40:03,940
We've got enough food now.
We should celebrate.
447
00:40:04,110 --> 00:40:07,410
- That's a fine idea.
- Hey! All in moderation.
448
00:40:07,570 --> 00:40:10,740
Oh, I'm all about moderation, me!
[laughs]
449
00:40:11,080 --> 00:40:12,200
- [singing in unison]
- Skál!
450
00:40:12,330 --> 00:40:13,830
♪ Let the wind blow
Down this snow ♪
451
00:40:14,000 --> 00:40:15,370
♪ And ice and cold I
452
00:40:15,540 --> 00:40:17,170
♪ Drink to the bottle's end ♪
453
00:40:17,330 --> 00:40:19,290
♪ Tomorrow's not our friend ♪
Skál!
454
00:40:19,460 --> 00:40:23,550
♪ Rabbit comes from his burrow deep,
there's nothing there for him to eat! ♪
455
00:40:23,710 --> 00:40:27,130
♪ But all we have are burrows here
Rabbit drink your fill I
456
00:40:28,050 --> 00:40:29,800
♪ Blow, blow let the wind blow ♪
457
00:40:29,970 --> 00:40:31,930
♪ Down this snow and ice and cold ♪
458
00:40:32,100 --> 00:40:35,220
♪ Drink till the bottle's end
Tomorrow's not our friend ♪
459
00:40:35,390 --> 00:40:37,560
♪ Troll wakes up
and stomps his feet ♪
460
00:40:37,850 --> 00:40:39,850
♪ For Christian blood
Is what he seeks ♪
461
00:40:40,020 --> 00:40:41,610
♪ But all we have are barrels here ♪
462
00:40:41,770 --> 00:40:43,440
♪ Troll, you drink your fill! ♪
463
00:40:44,150 --> 00:40:46,070
♪ Blow, blow let the wind blow ♪
464
00:40:46,240 --> 00:40:48,200
♪ Down this snow
and ice and cold ♪
465
00:40:48,360 --> 00:40:50,160
♪ Drink, drink till the bottle's end ♪
466
00:40:50,450 --> 00:40:52,280
♪ Tomorrow's not our friend!
Hey! ♪
467
00:40:52,410 --> 00:40:54,200
♪ Blow, blow, let the wind blow ♪
468
00:40:54,370 --> 00:40:56,580
♪ Down this snow
and ice and cold ♪
469
00:40:56,750 --> 00:40:58,410
♪ Drink, drink till the bottle's end ♪
470
00:40:58,580 --> 00:41:00,500
♪ Tomorrow's not our friend! ♪
471
00:41:00,670 --> 00:41:01,670
Skál!
472
00:41:01,830 --> 00:41:03,380
[laughter]
473
00:41:04,130 --> 00:41:05,460
[glasses clinking]
474
00:41:05,960 --> 00:41:07,800
[tired groans]
475
00:41:07,970 --> 00:41:10,340
[indistinct chatter]
476
00:41:14,350 --> 00:41:16,930
[Hákon]
Sorry about your old man.
477
00:41:17,100 --> 00:41:19,940
He was a good man...
A good man.
478
00:41:20,100 --> 00:41:21,690
[Jónas] Thank you, Hákon.
479
00:41:22,560 --> 00:41:24,440
You've got
some big boots to fill.
480
00:41:24,610 --> 00:41:26,230
Fuck off, Hákon!
481
00:41:26,400 --> 00:41:27,490
[laughing] What?
482
00:41:30,110 --> 00:41:31,820
[slow eerie music]
483
00:41:34,370 --> 00:41:35,580
[creaking]
484
00:41:37,250 --> 00:41:38,250
[Eva exhales deeply]
485
00:41:38,410 --> 00:41:41,330
[three slow echoing knocks]
486
00:41:44,460 --> 00:41:47,630
[three slow echoing knocks]
487
00:41:47,800 --> 00:41:49,720
[music intensifies]
488
00:41:50,930 --> 00:41:54,800
- [three slow echoing knocks]
- [Eva's breathing quickens]
489
00:41:56,350 --> 00:41:59,350
[three slow echoing knocks]
490
00:42:02,850 --> 00:42:05,820
[three slow echoing knocks]
491
00:42:06,270 --> 00:42:08,030
- [Hákon] Miss Eva?
- [music stops]
492
00:42:09,530 --> 00:42:10,530
Are you all right?
493
00:42:12,450 --> 00:42:13,990
[Eva panting]
494
00:42:14,700 --> 00:42:15,740
Ma'am?
495
00:42:21,710 --> 00:42:23,250
[shallow breathing]
496
00:42:31,420 --> 00:42:34,180
- [men laughing in distance]
- [glasses clinking]
497
00:42:34,340 --> 00:42:35,890
[approaching footsteps]
498
00:42:42,940 --> 00:42:44,850
[shallow breathing continues]
499
00:42:48,980 --> 00:42:50,280
You saw it, then?
500
00:42:51,360 --> 00:42:52,900
The charms aren't working.
501
00:42:53,070 --> 00:42:54,570
It's too strong for that.
502
00:42:55,200 --> 00:42:57,780
Soon,
it'll get in their heads too
503
00:42:57,950 --> 00:42:59,660
and that'll be the end of it.
504
00:43:00,700 --> 00:43:02,500
That's what it likes best, miss.
505
00:43:02,660 --> 00:43:04,120
See us turn on each other.
506
00:43:06,630 --> 00:43:08,840
I just had
too much to drink, Helga.
507
00:43:10,510 --> 00:43:12,550
A thing like that never stops.
508
00:43:14,630 --> 00:43:16,390
I wouldn't sleep if I were you.
509
00:43:18,100 --> 00:43:20,890
What happened on that ship
to those people
510
00:43:21,060 --> 00:43:24,190
was a terrible tragedy, Helga,
but we had no choice...
511
00:43:24,350 --> 00:43:25,650
It doesn't care!
512
00:43:27,310 --> 00:43:29,980
It won't stop
until it's taken all of us.
513
00:43:31,280 --> 00:43:33,950
The only way to stop
a draugur is fire.
514
00:43:35,820 --> 00:43:36,910
[Helga] Burn it.
515
00:43:46,500 --> 00:43:48,710
[clamor in distance]
516
00:43:54,880 --> 00:43:56,340
[loud clamor]
517
00:44:01,310 --> 00:44:03,470
[Hákon]
All of it! All of it! Gone!
518
00:44:17,240 --> 00:44:18,410
[inhales sharply]
519
00:44:37,010 --> 00:44:38,010
It's all gone?
520
00:44:40,930 --> 00:44:42,140
Even the bait.
521
00:44:47,480 --> 00:44:48,980
[stuttering] How... Who...
522
00:44:49,850 --> 00:44:50,940
[sighs]
523
00:44:59,240 --> 00:45:00,280
Hákon.
524
00:45:01,820 --> 00:45:03,410
You were the last one in there?
525
00:45:03,580 --> 00:45:06,790
Aye, ma'am. Came in last night
to get a bottle of brandy.
526
00:45:06,950 --> 00:45:07,960
When?
527
00:45:08,750 --> 00:45:11,920
I... don't remember.
528
00:45:12,500 --> 00:45:15,920
Late. But everything was there
otherwise I would've noticed.
529
00:45:16,090 --> 00:45:18,840
Noticed?
You were so drunk last night,
530
00:45:19,010 --> 00:45:21,840
it was a miracle
you could remember your own name.
531
00:45:22,930 --> 00:45:24,180
Where's Helga?
532
00:45:24,350 --> 00:45:26,390
Has anyone seen her
since last night?
533
00:45:27,230 --> 00:45:29,390
Not since she went up
after you, miss.
534
00:45:30,020 --> 00:45:31,020
That bitch!
535
00:45:31,190 --> 00:45:33,940
- [Eva] Skúli!
- Well, who else is there?
536
00:45:34,110 --> 00:45:36,280
- [Aron] Why would she?
- How would I know?
537
00:45:36,440 --> 00:45:40,070
[Skúli] Maybe she's thrown it in the sea
trying to charm mermaids.
538
00:45:40,660 --> 00:45:42,200
[Aron] She couldn't have...
539
00:45:42,370 --> 00:45:43,870
I mean... Could she?
540
00:45:44,030 --> 00:45:46,410
[scoffs]
The devil needs but a single sin
541
00:45:46,580 --> 00:45:48,450
to creep inside the soul.
542
00:45:48,910 --> 00:45:52,670
The worship
of graven idols, gluttony...
543
00:45:53,330 --> 00:45:54,330
intemperance.
544
00:45:54,420 --> 00:45:55,960
- [Hákon] Maybe it was you.
- Me?
545
00:45:56,130 --> 00:45:58,170
Trying to teach us sinners
a lesson.
546
00:45:58,340 --> 00:46:00,970
It was your sins... and the reason
why you'll never be helmsman.
547
00:46:01,050 --> 00:46:03,110
The only reason your here is your father
never gave a fuck about you!
548
00:46:03,140 --> 00:46:04,140
Please be quiet.
549
00:46:04,300 --> 00:46:07,560
[Daniel] There was fresh snow
this morning. Could be tracks left.
550
00:46:07,720 --> 00:46:11,190
- Might be worth searching the station too.
- Maybe it was the draugur.
551
00:46:11,350 --> 00:46:12,900
Stow that talk.
552
00:46:17,320 --> 00:46:19,900
Helga might be lost or injured.
553
00:46:20,570 --> 00:46:23,490
We have to find her
while it's still light out.
554
00:46:23,660 --> 00:46:24,870
And our food.
555
00:46:26,660 --> 00:46:27,870
[intriguing music]
556
00:46:29,500 --> 00:46:30,790
[wind howling]
557
00:46:37,090 --> 00:46:38,090
[Eva] Aron,
558
00:46:39,090 --> 00:46:41,420
you were talking
in your sleep the other night.
559
00:46:41,590 --> 00:46:42,880
[Aron] Was I, miss?
560
00:46:43,630 --> 00:46:44,680
[Eva] It was a rhyme.
561
00:46:46,760 --> 00:46:48,680
Something about the draugur.
562
00:46:49,680 --> 00:46:51,730
[Eva] Was it something Helga
taught you?
563
00:46:55,520 --> 00:46:57,570
[Aron]
"Lock your doors and windows"
564
00:46:57,730 --> 00:46:59,530
"when the sea gives up its dead."
565
00:47:01,320 --> 00:47:04,700
"Beware the draugur,
for its rage will not be fed."
566
00:47:06,870 --> 00:47:08,910
"It steals for love of stealing,"
567
00:47:09,370 --> 00:47:11,120
"it hurts for love of pain."
568
00:47:13,500 --> 00:47:16,790
"Beware the draugur,
when it roams the midnight plain."
569
00:47:18,880 --> 00:47:20,710
"There's madness in its words,"
570
00:47:22,210 --> 00:47:24,130
"there's sickness in its breath."
571
00:47:26,260 --> 00:47:27,760
"Beware the draugur..."
572
00:47:29,060 --> 00:47:31,020
"for its icy touch is death."
573
00:47:35,140 --> 00:47:38,860
"It lingers near the grave
and the breath that it once drew."
574
00:47:42,570 --> 00:47:43,860
"Beware the draugur,"
575
00:47:45,150 --> 00:47:47,200
"for tonight it comes for you."
576
00:47:48,070 --> 00:47:49,990
[music intensifies]
577
00:47:54,370 --> 00:47:56,040
[music fades away]
578
00:48:10,300 --> 00:48:11,640
What is it?
579
00:48:11,810 --> 00:48:13,350
It's one of Helga's charms.
580
00:48:14,230 --> 00:48:15,980
[wind howling]
581
00:48:40,580 --> 00:48:42,550
Skúli, can I have your knife?
582
00:48:55,770 --> 00:48:58,060
- Miss!
- [Eva] I need to see.
583
00:49:06,320 --> 00:49:07,780
[ominous music]
584
00:49:34,970 --> 00:49:37,270
[Hákon] What are you looking for, miss?
585
00:49:55,120 --> 00:49:56,950
I think
we should stop this, miss.
586
00:50:08,460 --> 00:50:10,010
[music builds]
587
00:50:31,570 --> 00:50:33,990
[music intensifies]
588
00:50:35,950 --> 00:50:37,490
[music fades away]
589
00:50:39,830 --> 00:50:42,580
Skúli, go get a coil of rope
and some nails.
590
00:50:44,540 --> 00:50:45,630
And a hammer.
591
00:50:47,130 --> 00:50:48,920
[breathing heavily]
592
00:50:53,970 --> 00:50:55,550
[wind howling]
593
00:51:05,810 --> 00:51:08,070
[Hákon grunting heavily]
594
00:51:17,780 --> 00:51:18,910
[coughs]
595
00:51:30,340 --> 00:51:32,340
[tense percussive music]
596
00:52:10,630 --> 00:52:12,300
[music gets louder]
597
00:52:19,510 --> 00:52:21,260
[music fades away]
598
00:52:30,310 --> 00:52:31,820
[wind howling]
599
00:52:32,940 --> 00:52:35,070
[slow heavy breathing in distance]
600
00:52:44,330 --> 00:52:45,950
[floorboards creaking]
601
00:52:56,840 --> 00:52:58,130
[creaking]
602
00:53:28,870 --> 00:53:30,370
[gasps softly]
603
00:53:39,970 --> 00:53:41,260
[liquid dripping]
604
00:53:56,570 --> 00:53:59,860
[Eva breathing nervously]
605
00:54:25,970 --> 00:54:27,890
[fire roaring]
606
00:54:29,730 --> 00:54:30,980
[Aron] Miss Eva?
607
00:54:31,390 --> 00:54:32,810
He's sick.
608
00:54:33,730 --> 00:54:35,150
We don't know what to do.
609
00:54:44,700 --> 00:54:46,280
Stay with us, Hákon.
610
00:54:46,450 --> 00:54:48,160
[Hákon's teeth chattering]
611
00:54:49,950 --> 00:54:51,410
[labored breathing]
612
00:54:51,580 --> 00:54:54,540
[Hákon]
It's too cold. It's too cold...
613
00:54:57,800 --> 00:54:59,340
[softly] He's burning up.
614
00:54:59,510 --> 00:55:01,920
[softly]
Please... Please...
615
00:55:02,590 --> 00:55:05,090
- Please just stop.
- It's all right, Hákon.
616
00:55:06,010 --> 00:55:08,470
- [Daniel] It'll be all right.
- No... No...
617
00:55:10,270 --> 00:55:11,980
[Hákon] No! No, no, no.
618
00:55:12,140 --> 00:55:14,770
Keep it away.
Keep it away. Keep it away!
619
00:55:14,940 --> 00:55:17,020
[shouts] Keep it away from me!
Keep it away!
620
00:55:17,190 --> 00:55:19,480
- Keep it away!
- [Daniel] There's nothing!
621
00:55:19,650 --> 00:55:22,110
- There's nothing there.
- I don't want to hear it!
622
00:55:22,280 --> 00:55:24,610
[yells]
I don't want to hear it!
623
00:55:24,780 --> 00:55:25,950
It's all right.
624
00:55:26,110 --> 00:55:27,240
[gasps]
625
00:55:27,910 --> 00:55:29,330
[labored gasp]
626
00:55:34,040 --> 00:55:35,830
[shaky breathing]
627
00:55:36,000 --> 00:55:37,880
It says we're all gonna die.
628
00:55:38,880 --> 00:55:40,630
Hákon, you're sick.
629
00:55:41,630 --> 00:55:44,170
- You're seeing things.
- And you haven't?
630
00:55:48,850 --> 00:55:50,760
You think you're safe?
631
00:55:53,480 --> 00:55:55,600
- [Hákon screams]
- Brother, please!
632
00:55:55,770 --> 00:55:58,020
- [Jónas] What are you doing?
- Get off!
633
00:55:58,190 --> 00:56:00,190
Hákon! Get off him!
634
00:56:01,280 --> 00:56:02,780
[frantic breathing]
635
00:56:04,780 --> 00:56:06,030
Get hold of him! Hákon!
636
00:56:07,160 --> 00:56:08,160
[choking]
637
00:56:08,200 --> 00:56:10,620
[Skúli] Hákon! Stop it!
You'll fucking kill him!
638
00:56:13,200 --> 00:56:14,580
Hit him! Hit him!
639
00:56:16,870 --> 00:56:18,250
[gasps]
640
00:56:23,010 --> 00:56:24,210
[sobbing]
641
00:56:25,510 --> 00:56:27,470
[Daniel gasping]
642
00:56:38,440 --> 00:56:40,690
[coughing and labored breathing]
643
00:56:43,860 --> 00:56:46,070
Ten years I've known Hákon...
644
00:56:48,570 --> 00:56:50,740
I've never seen him like that.
645
00:56:54,370 --> 00:56:57,330
- He'd of killed me.
- I know. I know.
646
00:57:08,970 --> 00:57:10,800
[sighs slowly]
647
00:57:22,440 --> 00:57:25,730
You said it was an old wives' tale,
but it's real...
648
00:57:26,900 --> 00:57:28,110
the draugur.
649
00:57:31,240 --> 00:57:33,780
We have to get rid
of this thing.
650
00:57:38,330 --> 00:57:39,580
I've seen...
651
00:57:39,750 --> 00:57:41,080
[breathing heavily]
652
00:57:42,710 --> 00:57:45,170
I've... seen...
653
00:57:46,760 --> 00:57:49,010
a shadow
in the corner of my eye.
654
00:57:51,260 --> 00:57:52,680
I've heard a...
655
00:57:53,720 --> 00:57:56,100
a voice in the back of my mind.
656
00:57:57,180 --> 00:57:58,640
I've been dreaming,
657
00:58:01,480 --> 00:58:02,730
Every night...
658
00:58:04,110 --> 00:58:07,400
I've been dreaming
about that man's death.
659
00:58:12,070 --> 00:58:14,370
I can feel the ax in my hand.
660
00:58:15,830 --> 00:58:17,370
Feel it splittin' his skull.
661
00:58:19,200 --> 00:58:20,710
That's no ghost.
662
00:58:22,540 --> 00:58:23,790
It's worse than that.
663
00:58:26,670 --> 00:58:29,010
I don't know
what's happening here...
664
00:58:30,970 --> 00:58:32,630
I can't explain it.
665
00:58:35,390 --> 00:58:37,760
But I do know...
666
00:58:38,930 --> 00:58:41,350
The only thing I know...
667
00:58:42,980 --> 00:58:44,440
is that the living...
668
00:58:45,810 --> 00:58:48,320
are always more dangerous
than the dead.
669
00:58:56,370 --> 00:58:58,080
[slow somber music]
670
00:59:04,500 --> 00:59:05,830
[receding footsteps]
671
00:59:13,630 --> 00:59:15,680
[Jónas] Miss Eva,
we will not fish today.
672
00:59:16,550 --> 00:59:19,060
- What?
- [Jónas] There's an evil's among us.
673
00:59:19,430 --> 00:59:21,310
We're all in agreement of that.
Are we not?
674
00:59:22,770 --> 00:59:25,400
And as much as it regrets me
to say it, Miss Eva,
675
00:59:25,560 --> 00:59:27,190
but it was you who brought it upon us!
676
00:59:27,360 --> 00:59:30,030
Jónas you did not object
when we left those people to die.
677
00:59:30,400 --> 00:59:32,360
You permitted
Helga and Hákon to use
678
00:59:32,530 --> 00:59:34,150
the devil's tools as protection
679
00:59:34,280 --> 00:59:35,910
and look where that got them!
680
00:59:36,620 --> 00:59:38,450
We must set a light
in the darkness.
681
00:59:39,080 --> 00:59:41,540
A holy cross
up there on the headland
682
00:59:41,830 --> 00:59:44,580
so God may overlook our sins
and grace us with his mercy.
683
00:59:44,960 --> 00:59:47,710
But Jónas,
we don't have any food.
684
00:59:49,590 --> 00:59:50,920
Who will join me?
685
00:59:55,300 --> 00:59:57,050
[solemn high-pitched singing]
686
01:00:15,950 --> 01:00:17,700
[singing continues]
687
01:00:55,110 --> 01:00:56,440
[singing continues]
688
01:01:09,330 --> 01:01:10,960
[intriguing instrumental]
689
01:01:45,490 --> 01:01:46,490
[door bangs open]
690
01:01:46,580 --> 01:01:47,790
[Skúli] Miss!
691
01:01:49,750 --> 01:01:50,870
On the table.
692
01:01:51,040 --> 01:01:52,790
What happened? Is he all right?
693
01:01:54,590 --> 01:01:55,590
Here.
694
01:01:56,300 --> 01:01:59,760
- [Skúli] Mind his head.
- [Eva] I've got him. What happened to him?
695
01:01:59,930 --> 01:02:03,090
[Skúli] He fell in the water miss.
Hit his head on the ice on the way in.
696
01:02:03,260 --> 01:02:05,390
[Skúli] He's burning up.
Like Hákon.
697
01:02:05,560 --> 01:02:06,890
All right, um...
698
01:02:07,520 --> 01:02:09,560
Skúli, could you get
a bowl of water?
699
01:02:09,730 --> 01:02:11,730
Aron, there's a needle and thread
700
01:02:11,900 --> 01:02:15,070
and some bandages under my cot.
Will you bring them to me please?
701
01:02:21,240 --> 01:02:23,200
[music fades]
702
01:02:23,370 --> 01:02:24,870
What happened out there?
703
01:02:28,120 --> 01:02:29,500
[Skúli] Well, I...
704
01:02:30,870 --> 01:02:33,420
We shot some lines
out by the pack ice,
705
01:02:34,670 --> 01:02:38,090
and... it wasn't
more than an hour gone,
706
01:02:38,550 --> 01:02:40,760
when an old mist
come rolling in.
707
01:02:42,300 --> 01:02:44,890
And, uh,
that's when we saw the seals.
708
01:02:45,800 --> 01:02:47,140
Seals?
709
01:02:47,470 --> 01:02:49,600
I mean Daniel was the only one
who saw them.
710
01:02:49,770 --> 01:02:51,890
We just heard them barking.
711
01:02:52,940 --> 01:02:55,440
Then we got the boat
alongside the ice
712
01:02:56,520 --> 01:02:58,230
and Daniel climbed up.
713
01:02:59,900 --> 01:03:02,820
He was only supposed to be gone
a minute or two.
714
01:03:02,990 --> 01:03:05,870
We waited for him
and we waited and, uh...
715
01:03:08,290 --> 01:03:12,290
We waited until that mist
had grown as thick as smoke.
716
01:03:15,630 --> 01:03:17,130
And all of a sudden...
717
01:03:18,210 --> 01:03:21,010
he came running back out
of that fog.
718
01:03:21,630 --> 01:03:24,130
Like the devil himself
was after him.
719
01:03:25,390 --> 01:03:28,350
That's when he slipped on the ice
and went in the water.
720
01:03:34,140 --> 01:03:37,610
It's a miracle we got him back
in the boat when we did, but...
721
01:03:37,980 --> 01:03:39,270
[sighs deeply]
722
01:03:46,990 --> 01:03:49,030
Did you see
what he was running from?
723
01:03:57,960 --> 01:03:59,340
I saw...
724
01:04:02,380 --> 01:04:03,380
a shadow...
725
01:04:06,010 --> 01:04:08,050
[softly] standing upright,
726
01:04:08,800 --> 01:04:10,510
tall as a man.
727
01:04:38,580 --> 01:04:39,790
[man blows]
728
01:04:41,670 --> 01:04:42,750
[man blows]
729
01:04:47,430 --> 01:04:48,720
[exhales sharply]
730
01:04:58,440 --> 01:04:59,900
[Daniel coughs faintly]
731
01:05:05,490 --> 01:05:06,860
[Eva sighs deeply]
732
01:05:31,760 --> 01:05:34,010
I was wrong to say
what I did, Miss Eva.
733
01:05:35,720 --> 01:05:38,390
The guilt... the burden of it...
734
01:05:39,980 --> 01:05:42,230
it should not be yours
to bear alone.
735
01:05:44,520 --> 01:05:46,780
I held my tongue
when I should not have.
736
01:05:47,610 --> 01:05:49,070
Father always...
737
01:05:53,070 --> 01:05:55,370
When you've made a decision,
stick to it.
738
01:05:55,830 --> 01:05:57,040
No matter what.
739
01:05:59,000 --> 01:06:01,880
I used to always think
that was a strength, but now...
740
01:06:05,920 --> 01:06:08,170
It's never too late
to admit our sins.
741
01:06:09,260 --> 01:06:11,180
To ask for forgiveness...
742
01:06:13,260 --> 01:06:14,720
for what we did.
743
01:06:18,350 --> 01:06:21,690
Well, I'll go and bid Daniel
a good morning, then.
744
01:06:34,870 --> 01:06:35,870
[sniffling]
745
01:06:40,080 --> 01:06:41,500
[clattering in distance]
746
01:06:44,580 --> 01:06:45,580
[Jónas] Help me.
747
01:06:54,180 --> 01:06:55,300
What are you doing?
748
01:07:00,980 --> 01:07:03,020
Who... Daniel, stop.
749
01:07:07,150 --> 01:07:08,150
You're scaring me.
750
01:07:09,480 --> 01:07:10,480
[loud thud]
751
01:07:12,240 --> 01:07:13,240
Daniel, please stop.
752
01:07:17,660 --> 01:07:19,160
[ominous music]
753
01:07:20,910 --> 01:07:22,540
[shaky voice] Please stop. Stop.
754
01:07:23,210 --> 01:07:24,290
Daniel!
755
01:07:25,290 --> 01:07:26,790
[music builds]
756
01:07:32,670 --> 01:07:33,880
[Eva gasps]
757
01:07:35,300 --> 01:07:36,300
[gasps]
758
01:07:42,600 --> 01:07:44,690
[breathes shakily]
759
01:07:44,850 --> 01:07:46,440
[somber piano music]
760
01:07:49,270 --> 01:07:51,280
- [Jónas sighs]
- [Eva] Help!
761
01:07:52,110 --> 01:07:53,570
[sobbing] Help me.
762
01:07:54,700 --> 01:07:58,160
[screaming] Help me! Help me!
763
01:08:01,910 --> 01:08:04,620
- [piano music continues]
- [sobbing faintly]
764
01:08:15,090 --> 01:08:17,300
[somber music]
765
01:09:09,730 --> 01:09:12,400
[music fades]
766
01:09:53,020 --> 01:09:54,400
[faint shouting]
767
01:09:56,280 --> 01:09:58,650
[Aron] No one...
No one's getting in my mind!
768
01:09:58,820 --> 01:10:00,320
[Jónas] Put the knife down!
769
01:10:00,490 --> 01:10:03,160
[Aron shouts] Shut up!
Don't get to talk to me like that!
770
01:10:03,320 --> 01:10:06,450
None of you
get to talk to me like that!
771
01:10:08,080 --> 01:10:09,290
[Eva] Enough!
772
01:10:10,500 --> 01:10:11,790
[Aron sobbing]
773
01:10:16,840 --> 01:10:18,800
[Skúli]
We can't stay here, miss.
774
01:10:20,170 --> 01:10:23,510
[Jónas] We'll end up
like Hákon or Daniel.
775
01:10:23,680 --> 01:10:26,390
[Skúli] The next town's
three days away, miss.
776
01:10:26,560 --> 01:10:28,520
But we...
we could take the boat.
777
01:10:29,140 --> 01:10:31,730
Whether we go across the sea
or over the mountains,
778
01:10:31,890 --> 01:10:34,310
what is to say that this thing
will not follow us?
779
01:10:34,480 --> 01:10:35,980
[breathing heavily]
780
01:10:37,900 --> 01:10:39,860
[Skúli] All right, that's it, then?
781
01:10:43,410 --> 01:10:44,950
We have to destroy it.
782
01:10:45,620 --> 01:10:47,700
[Jónas whispers] But... How?
783
01:10:53,000 --> 01:10:56,460
Helga said the only way
to destroy a draugur is with fire.
784
01:11:03,220 --> 01:11:06,260
You followed those tracks
up to the mountains, did you not?
785
01:11:06,760 --> 01:11:07,810
Aye.
786
01:11:09,100 --> 01:11:10,430
All along the ravine.
787
01:11:10,600 --> 01:11:13,730
But... we lost them
near the foothills.
788
01:11:22,110 --> 01:11:24,240
[whispers] It lingers
near the grave.
789
01:11:30,500 --> 01:11:32,120
That's where we will search.
790
01:11:32,410 --> 01:11:33,960
[tense dramatic music]
791
01:12:07,620 --> 01:12:09,330
[music continues]
792
01:12:16,830 --> 01:12:18,630
[music fades away]
793
01:12:19,210 --> 01:12:20,960
This is a Godless place.
794
01:12:21,590 --> 01:12:24,800
- [Eva] That's why we're here.
- [Skúli] We shouldn't be here.
795
01:12:39,650 --> 01:12:40,650
[yells] Hey!
796
01:12:42,440 --> 01:12:43,650
Where did you go?
797
01:12:43,820 --> 01:12:45,650
[eerie music]
798
01:12:49,700 --> 01:12:50,990
Where are you?
799
01:12:52,120 --> 01:12:53,910
[high-pitched vocalizing]
800
01:12:55,120 --> 01:12:56,120
Hello?
801
01:13:00,080 --> 01:13:01,880
[shouts] Where did you go?
802
01:13:04,380 --> 01:13:06,050
[vocalizing gets louder]
803
01:13:13,510 --> 01:13:15,730
[vocalizing becomes discordant]
804
01:13:19,690 --> 01:13:21,190
[vocalizing gets louder]
805
01:13:28,280 --> 01:13:29,410
[vocalizing stops]
806
01:13:31,200 --> 01:13:32,410
Skúli?
807
01:13:34,410 --> 01:13:36,620
- [screams] No!
- [dramatic music]
808
01:13:50,050 --> 01:13:51,640
[Eva panting]
809
01:13:59,310 --> 01:14:00,900
[yelling] Skúli!
810
01:14:29,010 --> 01:14:30,010
Skúli?
811
01:14:37,720 --> 01:14:38,720
[Eva groans]
812
01:14:44,860 --> 01:14:46,520
[Aron in distance] Miss Eva?
813
01:14:48,400 --> 01:14:50,820
[Jónas] Miss Eva,
are you down there?
814
01:15:01,160 --> 01:15:03,080
[tense dramatic music]
815
01:15:21,310 --> 01:15:22,640
[music intensifies]
816
01:15:35,490 --> 01:15:36,490
[raven caws]
817
01:15:36,570 --> 01:15:38,120
- [Eva gasps]
- [music stops]
818
01:16:10,360 --> 01:16:13,400
[solemn high-pitched vocalizing]
819
01:16:37,340 --> 01:16:38,800
[Eva sniffles]
820
01:16:44,480 --> 01:16:46,310
- Prepare the boat.
- Miss Eva?
821
01:16:46,480 --> 01:16:47,770
We have to leave
822
01:16:48,520 --> 01:16:50,060
as soon as possible.
823
01:16:50,480 --> 01:16:52,820
- But, miss, you said...
- I know.
824
01:16:55,070 --> 01:16:57,280
I just have to take our chances.
825
01:17:09,210 --> 01:17:11,460
[solemn high-pitched vocalizing]
826
01:18:12,860 --> 01:18:15,270
[floorboards creaking]
827
01:18:17,530 --> 01:18:20,200
[distant footsteps]
828
01:18:25,120 --> 01:18:27,370
[footsteps and creaking continue]
829
01:18:49,810 --> 01:18:51,690
- [glass breaks]
- [gasps softly]
830
01:18:51,850 --> 01:18:53,230
[floorboards creaking]
831
01:18:54,270 --> 01:18:56,900
- [approaching footsteps]
- [Eva breathes shakily]
832
01:19:02,070 --> 01:19:04,280
[slow heavy footsteps]
833
01:19:08,740 --> 01:19:10,250
[quietly exhales]
834
01:19:13,290 --> 01:19:14,580
[breathing shakily]
835
01:19:18,840 --> 01:19:20,130
[breathing shakily]
836
01:19:20,300 --> 01:19:21,970
[squelching]
837
01:20:05,300 --> 01:20:07,260
[Eva breathing shakily]
838
01:20:13,230 --> 01:20:14,810
[breathing quickens]
839
01:20:27,660 --> 01:20:29,280
[dramatic music]
840
01:20:33,250 --> 01:20:35,410
[grunts]
841
01:20:40,750 --> 01:20:42,210
[growling]
842
01:20:42,550 --> 01:20:44,300
You're not gonna get in my head!
843
01:20:44,590 --> 01:20:45,590
[gunshot]
844
01:20:48,800 --> 01:20:51,180
[discordant music]
845
01:20:57,480 --> 01:20:58,850
[Eva's grunts muffled]
846
01:21:01,070 --> 01:21:02,690
[panting]
847
01:21:13,410 --> 01:21:15,250
[music intensifies]
848
01:21:27,720 --> 01:21:29,340
[draugur wails]
849
01:21:35,470 --> 01:21:37,020
[wailing continues]
850
01:21:39,940 --> 01:21:41,230
It was in the house!
851
01:21:42,980 --> 01:21:44,610
It was waiting for me!
852
01:21:47,030 --> 01:21:48,030
[sobbing] I shot it!
853
01:21:48,200 --> 01:21:49,450
I shot it!
854
01:21:49,950 --> 01:21:52,240
- [Eva sobbing]
- [Jónas] What happened, miss?
855
01:21:52,410 --> 01:21:53,580
[Aron] Are you hurt?
856
01:21:55,450 --> 01:21:57,330
I heard a fire will finish it off.
857
01:21:58,960 --> 01:22:01,790
- It's over. It's over.
- [glass shattering in distance]
858
01:22:02,710 --> 01:22:04,340
[breathing heavily]
859
01:22:10,590 --> 01:22:12,010
[solemn music]
860
01:22:28,490 --> 01:22:31,160
[Eva's voice] Who are you?
What are you doing here?
861
01:22:34,320 --> 01:22:35,580
Please, please, stop.
862
01:22:39,200 --> 01:22:40,200
[Eva] I don't understand.
863
01:22:47,420 --> 01:22:49,140
[Eva] I don't understand
what you're saying.
864
01:22:51,380 --> 01:22:52,470
[Eva] What are you saying?
865
01:22:52,630 --> 01:22:54,550
[man continues
speaking in Basque]
866
01:22:54,720 --> 01:22:58,220
- [Eva] Don't come any closer!
- [man speaks in Basque]
867
01:23:03,730 --> 01:23:05,360
[solemn music continues]
868
01:23:35,260 --> 01:23:36,890
[solemn music continues]
869
01:23:49,860 --> 01:23:51,490
[solemn music stops]
55793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.