All language subtitles for The Seventh Cross.1944

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,701 --> 00:01:48,304 "When all the stories have been told." 2 00:01:49,070 --> 00:01:50,810 "The great stories and the little ones." 3 00:01:51,329 --> 00:01:53,343 "The tragedies and the melodramas." 4 00:01:54,092 --> 00:01:56,696 "When all the stories of what happened in Europe have been told." 5 00:01:56,918 --> 00:01:58,895 "As of course, they never can be." 6 00:01:59,823 --> 00:02:04,539 "The Seventh Cross will be remembered as the story of a few people who proved.." 7 00:02:05,479 --> 00:02:09,260 "There is something in the human soul which sets men above the animals." 8 00:02:12,908 --> 00:02:16,336 "It happened in Germany in the fall of the year 1936." 9 00:02:17,618 --> 00:02:18,781 "1936." 10 00:02:20,441 --> 00:02:22,657 "The wars and the aggressions had not yet begun." 11 00:02:22,974 --> 00:02:25,078 "But concentration camps were full." 12 00:02:25,903 --> 00:02:29,113 "The Germans were still purging their own country of rebels." 13 00:02:29,946 --> 00:02:33,092 "Purging their nation of the last traces of human decency." 14 00:02:34,712 --> 00:02:36,022 "One morning before dawn.." 15 00:02:36,225 --> 00:02:39,053 "Some prisoners escaped from the concentration camp at Westhofen." 16 00:02:43,814 --> 00:02:45,139 "I was among them." 17 00:02:45,654 --> 00:02:47,100 "My name is Ernest Wallau." 18 00:02:51,668 --> 00:02:53,225 "There was seven of us in all." 19 00:02:55,326 --> 00:02:58,238 "Pelzer, the one with the spectacles who used to be a schoolmaster." 20 00:02:59,483 --> 00:03:04,098 "Bellani, a music hall artist thought at one time the finest acrobat in Germany." 21 00:03:04,809 --> 00:03:06,110 "Aldinger, an old farmer.." 22 00:03:06,313 --> 00:03:09,406 "Whose peasant face had never lost its dignity but his mind had begun to go." 23 00:03:11,562 --> 00:03:13,836 "Beutler, the little grocery clerk. A Jew." 24 00:03:16,766 --> 00:03:19,533 "Fuellgrabe, a writer. He used to be a popular novelist." 25 00:03:22,414 --> 00:03:24,200 "Myself and George Heisler." 26 00:03:25,068 --> 00:03:26,627 "This had been a man and a fine one." 27 00:03:27,554 --> 00:03:29,908 "But I had seen his face growing emptier day by day." 28 00:03:30,272 --> 00:03:31,917 "He had been beaten to a hollow husk." 29 00:03:32,190 --> 00:03:34,996 "Incapable of feeling. Almost incapable of thinking." 30 00:03:35,860 --> 00:03:38,176 "He has seen too much and felt too much." 31 00:03:38,447 --> 00:03:41,088 "His faith in people was gone. Perhaps forever." 32 00:03:42,010 --> 00:03:44,489 "I knew it was better that he should die in a break for freedom.." 33 00:03:44,706 --> 00:03:46,540 "Than rot another day at Westhofen." 34 00:03:47,443 --> 00:03:50,073 "Our plan was for the two of us to make our way separately.." 35 00:03:50,276 --> 00:03:52,475 "To the home of my old friend Rudolf Schenk." 36 00:03:53,119 --> 00:03:54,478 "In the nearby city of Mainz." 37 00:03:55,034 --> 00:03:58,286 "If we could get to Schenk he would shelter us and find passports for us." 38 00:04:01,877 --> 00:04:02,721 "We parted." 39 00:04:03,189 --> 00:04:05,028 "It was dangerous to travel together." 40 00:04:06,951 --> 00:04:07,982 "Then it began." 41 00:06:13,125 --> 00:06:15,157 "George knew someone had been caught." 42 00:06:15,921 --> 00:06:17,554 "He didn't know that it was I." 43 00:06:21,252 --> 00:06:22,783 "They closed in upon me." 44 00:06:23,307 --> 00:06:26,858 "Even as they did I thought of George. Hoping he would remember Rudolf Schenk." 45 00:06:27,432 --> 00:06:30,956 "Passports and money from Rudolf Schenk at 46 Morgenstrasse." 46 00:06:31,265 --> 00:06:32,633 "In the city of Mainz." 47 00:06:33,004 --> 00:06:34,658 "46 Morgenstrasse." 48 00:06:45,207 --> 00:06:46,451 "They needed information." 49 00:06:47,028 --> 00:06:49,135 "So they revived me and brought me in for questioning." 50 00:06:55,331 --> 00:06:58,687 "This was Fahrenburg. Commandant of the Westhofen concentration camp." 51 00:06:59,326 --> 00:07:01,796 "Stupid and neurotic. Blood stained." 52 00:07:02,171 --> 00:07:03,566 "And proud of it." 53 00:07:03,994 --> 00:07:06,364 "Zillic. His assistant. A sadistic thug." 54 00:07:07,239 --> 00:07:09,766 "There was an outlet for his peculiar talents at Westhofen." 55 00:07:11,007 --> 00:07:12,193 "And this was Overkamp." 56 00:07:12,511 --> 00:07:15,582 "The special Gestapo investigator sent to look into the prison break." 57 00:07:16,239 --> 00:07:17,356 "A good German." 58 00:07:17,769 --> 00:07:18,791 "Stony-hearted." 59 00:07:19,146 --> 00:07:21,408 "Methodical.. and ruthless." 60 00:07:22,811 --> 00:07:24,103 Your name is Hans Wallau. 61 00:07:26,218 --> 00:07:28,538 You have a wife. Hilda Wallau. 62 00:07:31,205 --> 00:07:32,293 One child. A boy. 63 00:07:32,726 --> 00:07:33,965 Carl. Four years old. 64 00:07:36,137 --> 00:07:36,906 Correct? 65 00:07:37,977 --> 00:07:38,678 Answer! 66 00:07:40,478 --> 00:07:42,479 I have only one thing to say and that is.. 67 00:07:43,623 --> 00:07:45,468 I am not going to answer any questions at all. 68 00:07:46,829 --> 00:07:48,483 I shall not speak from this moment on. 69 00:07:48,960 --> 00:07:49,890 You will speak. 70 00:07:52,944 --> 00:07:54,200 Who led the prison break? 71 00:07:55,549 --> 00:07:57,500 Were you and George Heisler the leaders? 72 00:07:58,147 --> 00:08:01,043 "Even this one knows George Heisler might have been a leader." 73 00:08:01,877 --> 00:08:03,910 "A man to follow." - Heisler was your friend. 74 00:08:04,132 --> 00:08:06,248 "I had the privilege of being his friend." 75 00:08:06,780 --> 00:08:09,549 "My days at Westhofen were eased by that companionship." 76 00:08:10,316 --> 00:08:12,039 "Before they began to destroy him." 77 00:08:12,287 --> 00:08:14,829 I shall have to take your silence to mean 'yes'. 78 00:08:25,679 --> 00:08:27,095 Of course, you two had a plan. 79 00:08:29,178 --> 00:08:30,061 What was it? 80 00:08:30,264 --> 00:08:33,235 "Passports and money from Rudolf Schenk at 46 Morgenstrasse." 81 00:08:34,354 --> 00:08:36,000 "May God help him to get there safely." 82 00:08:36,759 --> 00:08:37,946 Did Heisler have a girl? 83 00:08:38,728 --> 00:08:39,743 What was her name? 84 00:08:40,930 --> 00:08:42,728 "He used to cry her name in his sleep." 85 00:08:43,212 --> 00:08:44,723 "Leni. That was it. Leni." 86 00:08:45,026 --> 00:08:47,228 "In the first month she sent him a letter." 87 00:08:48,143 --> 00:08:49,571 "I'll wait for you forever." 88 00:08:50,069 --> 00:08:51,425 "Your loving Leni." 89 00:08:52,420 --> 00:08:54,206 You still refuse to answer? 90 00:08:55,175 --> 00:08:56,989 "Someday, others will answer for me." 91 00:08:57,531 --> 00:08:59,394 "They will shout it back at you." 92 00:09:04,829 --> 00:09:05,587 Take him. 93 00:09:14,948 --> 00:09:16,493 They are all heading towards Mainz. 94 00:09:17,156 --> 00:09:19,152 There is no other place to go in this district. 95 00:09:20,012 --> 00:09:21,771 They can hide in haystacks for a few hours. 96 00:09:22,055 --> 00:09:24,690 But in Mainz we'll find them all sooner or later. 97 00:09:25,209 --> 00:09:26,673 That swine Wallau. 98 00:09:27,991 --> 00:09:29,808 You didn't expect him to talk, did you? 99 00:09:33,571 --> 00:09:36,559 "In the yard there was a row of trees and then.." 100 00:09:37,571 --> 00:09:39,406 "The thing they called The Cross." 101 00:09:40,087 --> 00:09:42,879 "An old and familiar form of punishment at Westhofen." 102 00:09:46,826 --> 00:09:49,312 "I have been beaten and tortured." 103 00:09:50,608 --> 00:09:53,315 "And I was close to death when they strung me up." 104 00:09:56,065 --> 00:09:58,633 I'm going to have those other trees stripped down as crosses. 105 00:09:59,629 --> 00:10:01,833 We will have seven and there will be a man on each. 106 00:10:02,677 --> 00:10:04,053 That's a promise, Overkamp. 107 00:10:09,947 --> 00:10:10,934 "Goodbye, Hilda." 108 00:10:11,783 --> 00:10:13,991 "Goodbye, Carl. My little son." 109 00:10:15,237 --> 00:10:17,149 "Try to remember the things I taught you." 110 00:10:17,806 --> 00:10:19,875 "He will forget. Four years old." 111 00:10:20,546 --> 00:10:21,733 "Too young to remember." 112 00:10:22,871 --> 00:10:24,568 "My own blood will forget." 113 00:10:25,384 --> 00:10:26,285 "But Heisler." 114 00:10:26,856 --> 00:10:28,243 "George Heisler will remember." 115 00:10:28,599 --> 00:10:29,500 "But will he?" 116 00:10:29,779 --> 00:10:30,766 "George Heisler." 117 00:10:31,012 --> 00:10:32,568 "Before I die I must tell you this." 118 00:10:32,882 --> 00:10:36,758 "I tell you there is in man an instinct for good which cannot be destroyed." 119 00:10:37,057 --> 00:10:38,015 "It isn't dead." 120 00:10:38,485 --> 00:10:41,362 "Even in this nation of beasts it still must live somewhere." 121 00:10:41,878 --> 00:10:45,129 "If in this Germany, among the cruellest people on earth you find one man.." 122 00:10:45,518 --> 00:10:48,827 "With a spark of good still in him then there is hope for the human race." 123 00:10:49,108 --> 00:10:50,524 "Listen to me, George Heisler." 124 00:10:50,814 --> 00:10:53,789 "There is good in men. Deep within their hearts." 125 00:10:55,237 --> 00:10:56,481 "Unless you believe that." 126 00:10:57,258 --> 00:10:59,503 "There is no faith to cling to anywhere on earth." 127 00:11:00,657 --> 00:11:02,215 "Dear God, let him find it." 128 00:11:02,563 --> 00:11:03,499 "Guide him." 129 00:11:03,781 --> 00:11:07,174 "Lead him to the few good men who still remain in Germany." 130 00:11:07,784 --> 00:11:09,310 "Let him die if he must." 131 00:11:09,943 --> 00:11:11,908 "But with his faith alive." 132 00:11:19,674 --> 00:11:22,901 "I was one of the seven who escaped from the Westhofen concentration camp." 133 00:11:23,199 --> 00:11:25,225 "In the fall of the year 1936." 134 00:11:26,260 --> 00:11:27,609 "We escaped at dawn." 135 00:11:30,618 --> 00:11:33,754 "It was noon when George Heisler came out into the open." 136 00:11:34,850 --> 00:11:35,920 "I was dead." 137 00:11:36,877 --> 00:11:38,055 "I could see." 138 00:11:41,075 --> 00:11:42,797 "It was a noon like any other." 139 00:11:43,799 --> 00:11:45,042 "The fog had cleared." 140 00:11:45,909 --> 00:11:47,111 "The birds sang." 141 00:12:45,492 --> 00:12:47,108 "But she recognised the prison jacket." 142 00:12:47,431 --> 00:12:48,847 "Would she tell about it later?" 143 00:12:49,580 --> 00:12:51,390 "There was danger in the child." 144 00:12:58,808 --> 00:13:00,396 "He was cunning enough to play along." 145 00:13:01,214 --> 00:13:02,395 "To keep her quiet." 146 00:13:03,171 --> 00:13:06,354 "And desperate and empty-hearted enough to kill her too if the need arose." 147 00:13:24,107 --> 00:13:25,708 "Scouting planes were overhead." 148 00:13:26,206 --> 00:13:28,238 "Hunting the escaped prisoners from Westhofen." 149 00:13:29,109 --> 00:13:30,268 "He kept her with him." 150 00:13:31,082 --> 00:13:34,081 "A man with a child becomes part of the landscape from a plane." 151 00:13:39,606 --> 00:13:40,417 Aeroplane. 152 00:14:06,030 --> 00:14:07,076 Motorcycle. 153 00:14:13,659 --> 00:14:15,214 Mummy, mummy. 154 00:15:17,483 --> 00:15:18,623 "Something. Anything." 155 00:15:19,089 --> 00:15:20,419 "To cover the prison jacket." 156 00:15:21,214 --> 00:15:22,770 "To hide the identifying uniform." 157 00:16:25,394 --> 00:16:27,437 It was new. It was brand new. 158 00:16:27,712 --> 00:16:29,117 It cost 26 Marks. 159 00:16:29,426 --> 00:16:30,838 I bought it only last week. 160 00:16:31,194 --> 00:16:33,500 It was a little big on the shoulders but I would grow into it. 161 00:16:33,844 --> 00:16:35,967 Color? - Brown. Dark brown. 162 00:16:36,643 --> 00:16:38,780 I saved for it. I saved for three months. 163 00:16:39,021 --> 00:16:39,764 Pockets? 164 00:16:39,994 --> 00:16:41,987 Two here and two here. - Anything in them? 165 00:16:42,745 --> 00:16:44,724 A handkerchief, a ten-pfennig piece. 166 00:16:45,189 --> 00:16:46,147 A little pencil. 167 00:16:46,596 --> 00:16:48,350 That's all. A little yellow pencil. 168 00:16:49,243 --> 00:16:51,530 I saved for it. I saved for three months. 169 00:16:52,077 --> 00:16:55,866 It may have been a thief, but it's possible it was one of the men.. 170 00:16:56,069 --> 00:16:58,349 Who escaped the Westhofen concentration camp this morning. 171 00:16:58,904 --> 00:17:00,148 They are in this district. 172 00:17:00,497 --> 00:17:02,554 I will have to report it. - To the Gestapo? 173 00:17:03,070 --> 00:17:03,714 Look. 174 00:17:04,227 --> 00:17:05,100 What's this? 175 00:17:05,684 --> 00:17:07,259 Look at that. - Blood. 176 00:17:11,462 --> 00:17:13,021 Somebody has been here. - Brilliant. 177 00:17:14,281 --> 00:17:15,325 Will I get it back? 178 00:17:15,550 --> 00:17:17,366 You'll get it back. - It was practically new. 179 00:17:17,569 --> 00:17:20,072 It had a zipper on the inside pocket. - You will be wearing it again. 180 00:17:20,557 --> 00:17:22,059 You will be wearing it a long time. 181 00:17:22,489 --> 00:17:24,472 The man who took it will be dead a long time. 182 00:17:30,447 --> 00:17:32,686 Do they kill them? - Not too quickly. 183 00:17:51,933 --> 00:17:52,948 Why shouldn't she? 184 00:17:53,151 --> 00:17:56,662 There's no excuse to not heat the soup before she takes it to me in the field. 185 00:17:57,119 --> 00:17:59,731 Cold potato soup makes me sick. - I don't mind it cold. 186 00:18:00,832 --> 00:18:02,226 I kinda like cold potato soup. 187 00:18:02,449 --> 00:18:03,864 You yokels all stick together. 188 00:18:04,067 --> 00:18:06,516 You say you like cold potato soup because you are her brother. 189 00:18:06,763 --> 00:18:09,301 But I can tell you that for myself she warms it up. 190 00:19:31,719 --> 00:19:32,591 Listen to it. 191 00:19:33,698 --> 00:19:35,155 Just listen to it all. 192 00:19:36,469 --> 00:19:37,914 Every day it is something else. 193 00:19:40,586 --> 00:19:42,517 Hannah, mother. Stop that and get into the house. 194 00:19:43,576 --> 00:19:45,936 Didn't you hear? Everyone inside. We are searching the building. 195 00:19:46,485 --> 00:19:49,140 Yesterday, it was the welcome to the 140th regiment. 196 00:19:49,815 --> 00:19:51,565 Today they are searching the village. 197 00:19:51,969 --> 00:19:54,166 Tomorrow the Gauleiter will be passing through. 198 00:19:54,634 --> 00:19:56,283 Your grapes are rotting on the vine. 199 00:19:57,097 --> 00:19:58,434 I have my ironing to do. 200 00:19:58,639 --> 00:20:01,639 One of the Westhofen prisoners is hiding somewhere. Now, get into the house. 201 00:20:06,177 --> 00:20:09,037 We're on duty. We're searching for a criminal hiding in the village. 202 00:20:09,262 --> 00:20:11,304 I'll take them around. - You're taking them where? 203 00:20:11,549 --> 00:20:13,290 Let me go. We have to search the house. 204 00:20:13,602 --> 00:20:14,493 Let him go. 205 00:20:14,719 --> 00:20:15,650 Come on. 206 00:20:17,458 --> 00:20:18,468 Leo, come on. 207 00:20:19,144 --> 00:20:20,157 Come on, Leo. 208 00:20:27,094 --> 00:20:28,436 Fritz. Fritz. 209 00:20:30,052 --> 00:20:31,685 Fritz, they got him. Come on. 210 00:20:31,972 --> 00:20:33,516 They caught him. They got him. 211 00:20:34,525 --> 00:20:36,176 They've got him over in Mayer's yard. 212 00:20:36,444 --> 00:20:37,316 They got him. 213 00:20:37,584 --> 00:20:38,849 Look, look. There he is. 214 00:20:53,151 --> 00:20:54,854 He is wearing a prison outfit. 215 00:21:00,013 --> 00:21:01,736 Hey, you lost your glasses. 216 00:21:02,136 --> 00:21:03,878 Well, you won't need them anymore. 217 00:21:25,620 --> 00:21:27,510 "The commandant was carrying out his promise." 218 00:21:28,711 --> 00:21:32,045 "The prisoners were put to work turning the trees into six more crosses." 219 00:22:35,629 --> 00:22:37,076 "It was only 5 o'clock." 220 00:22:37,778 --> 00:22:39,968 "And Fahrenburg had two of us." 221 00:22:45,258 --> 00:22:48,624 "He had avoided roads, cutting across fields. Hiding in ditches." 222 00:22:49,098 --> 00:22:51,040 "At last, too weary for caution." 223 00:22:51,981 --> 00:22:54,319 "He dared to beg a ride from a truck heading toward the city." 224 00:22:55,359 --> 00:22:56,811 Where are you going? - Mainz. 225 00:23:10,333 --> 00:23:13,108 Yeah. It is a wonder more people don't get killed that way. 226 00:23:14,328 --> 00:23:15,905 I fell asleep at the wheel once. 227 00:23:17,120 --> 00:23:18,902 It was February and the roads were icy. 228 00:23:19,612 --> 00:23:22,086 The next thing I knew they were cutting me out of my leather jacket. 229 00:23:22,289 --> 00:23:24,172 They had to cut it right up to the shoulder. 230 00:23:32,509 --> 00:23:34,884 Back in Westhofen they were stopping cars on the road. 231 00:23:36,189 --> 00:23:38,950 They stopped my truck because they were looking for a man in a leather jacket. 232 00:23:41,711 --> 00:23:43,396 A leather jacket. But not like mine. 233 00:23:49,574 --> 00:23:50,321 Get out. 234 00:23:52,510 --> 00:23:53,287 Get out! 235 00:23:54,308 --> 00:23:56,538 Get out of here. I am not getting mixed up in anything. 236 00:24:19,145 --> 00:24:21,676 "And so he came at last to the city of Mainz." 237 00:24:22,681 --> 00:24:24,476 "Too exhausted to go on." 238 00:24:25,256 --> 00:24:28,190 "Too weak and sick with hunger and the pain of his injured hand." 239 00:24:58,839 --> 00:25:00,618 "The eternal place of refuge." 240 00:25:01,350 --> 00:25:02,387 "The church." 241 00:25:03,307 --> 00:25:04,564 "Still standing." 242 00:25:05,174 --> 00:25:07,887 "Though the spirit that had built it was gone in Germany." 243 00:25:09,376 --> 00:25:12,732 "People were too busy with slaughter. Too happily engaged in butchery." 244 00:25:20,881 --> 00:25:21,984 "On that same night." 245 00:25:22,807 --> 00:25:24,714 "A man called Franz Marnet." 246 00:25:25,275 --> 00:25:26,499 "Set out upon a mission." 247 00:25:50,258 --> 00:25:51,499 Are you Leo Hermann? 248 00:25:53,096 --> 00:25:53,724 Yes. 249 00:25:54,542 --> 00:25:55,986 My name is Franz Marnet. 250 00:25:56,436 --> 00:25:57,159 I.. 251 00:25:58,862 --> 00:25:59,936 Thank you. 252 00:26:02,745 --> 00:26:04,276 I am staying with Wilhelm Reinhardt. 253 00:26:04,544 --> 00:26:06,087 He told me I might find you here. 254 00:26:07,736 --> 00:26:09,333 You were not hard to identify. 255 00:26:13,975 --> 00:26:16,235 I arrived in Mainz only a few days ago. 256 00:26:18,379 --> 00:26:19,675 I had been in Berlin. 257 00:26:20,433 --> 00:26:22,014 Working there? - Yes. 258 00:26:23,406 --> 00:26:25,349 Mainz is my native town, however. 259 00:26:25,640 --> 00:26:27,056 You have many friends here then? 260 00:26:27,459 --> 00:26:29,157 Most of them I find are gone. 261 00:26:29,747 --> 00:26:30,741 Into the army? 262 00:26:31,747 --> 00:26:32,476 Not all. 263 00:26:33,927 --> 00:26:36,866 Some have merely disappeared. Nobody seems to know where. 264 00:26:37,825 --> 00:26:39,184 Others are thought to be dead. 265 00:26:39,469 --> 00:26:40,685 Nobody knows for certain. 266 00:26:42,704 --> 00:26:45,093 I find people unwilling to talk about it. 267 00:26:46,832 --> 00:26:49,466 Minding one's own business is more than a virtue. 268 00:26:49,736 --> 00:26:51,810 You mean it's become a necessity? - I didn't say that. 269 00:26:53,332 --> 00:26:54,147 Light beer. 270 00:26:54,725 --> 00:26:55,598 The same. 271 00:27:00,040 --> 00:27:01,564 Do you find the town changed? 272 00:27:02,263 --> 00:27:03,693 Not more than other towns. 273 00:27:07,136 --> 00:27:09,010 By the way, I heard something today. 274 00:27:10,109 --> 00:27:14,056 I understand they closed off the roads going to Mainz from the Westhofen area. 275 00:27:14,556 --> 00:27:17,291 That might mean something has happened at the Westhofen concentration camp. 276 00:27:18,614 --> 00:27:19,801 Have you heard anything? 277 00:27:20,401 --> 00:27:21,531 Only the usual gossip. 278 00:27:22,753 --> 00:27:24,209 Why should I have heard anything? 279 00:27:26,306 --> 00:27:27,535 Because of what you are. 280 00:27:28,146 --> 00:27:29,199 And what you do. 281 00:27:30,677 --> 00:27:32,607 You're the only leader of the underground left.. 282 00:27:32,810 --> 00:27:34,806 And still active in this district so far as I know. 283 00:27:35,667 --> 00:27:37,517 I've a friend who may be in that prison break. 284 00:27:37,720 --> 00:27:40,517 He'd come to me if he could find me but he doesn't know I am back in this city. 285 00:27:48,234 --> 00:27:49,584 What is your friend's name? 286 00:27:49,887 --> 00:27:50,930 George Heisler. 287 00:27:52,430 --> 00:27:54,478 He is going to need money and clothes. 288 00:27:55,211 --> 00:27:56,291 And a passport. 289 00:27:57,874 --> 00:27:59,467 He will need more than that. 290 00:28:00,456 --> 00:28:02,706 He will need strength and cleverness. 291 00:28:03,398 --> 00:28:04,334 And luck. 292 00:28:05,047 --> 00:28:06,137 Lots of luck. 293 00:28:16,150 --> 00:28:17,505 "Hidden in the empty church." 294 00:28:18,243 --> 00:28:20,149 "Restless, feverish, afraid to sleep." 295 00:28:22,296 --> 00:28:24,118 "The past came crowding back." 296 00:28:25,042 --> 00:28:27,096 "His mother. She used to pray." 297 00:28:27,979 --> 00:28:29,366 "And his sweetheart, Leni." 298 00:28:34,309 --> 00:28:35,886 "Golden-haired Leni." 299 00:28:45,468 --> 00:28:47,496 "How carefree and sweet it had been." 300 00:28:48,614 --> 00:28:49,858 "Golden-haired Leni." 301 00:28:52,149 --> 00:28:54,732 "What was it she wrote in her letter long ago?" 302 00:28:56,745 --> 00:28:58,723 "I will wait for you forever." 303 00:29:00,505 --> 00:29:02,721 "Your loving.. Leni." 304 00:29:05,012 --> 00:29:06,955 "Tomorrow he will go to her for help." 305 00:29:07,388 --> 00:29:09,410 "It's a long way to 46 Morgenstrasse." 306 00:29:10,054 --> 00:29:11,413 "She will help him get there." 307 00:29:12,325 --> 00:29:13,283 "Tomorrow." 308 00:29:46,875 --> 00:29:47,776 Is it Leni..? 309 00:29:49,846 --> 00:29:50,490 Leni. 310 00:29:53,742 --> 00:29:54,630 It is George. 311 00:29:57,601 --> 00:29:58,933 It's George, Leni. 312 00:30:03,060 --> 00:30:04,476 What have you done to your hair? 313 00:30:11,167 --> 00:30:12,650 I was afraid you might have moved. 314 00:30:13,635 --> 00:30:14,765 I was counting on you. 315 00:30:16,026 --> 00:30:17,311 I dreamed about you. 316 00:30:18,580 --> 00:30:21,587 At first in the concentration camp I dreamed about you all the time. 317 00:30:24,085 --> 00:30:25,024 And then I.. 318 00:30:25,778 --> 00:30:26,862 I couldn't remember. 319 00:30:28,871 --> 00:30:31,863 When I got out it came back. I began to remember. 320 00:30:35,090 --> 00:30:36,560 You have to get me some clothes. 321 00:30:37,215 --> 00:30:40,469 I can't go to my family or friends. They're being watched. 322 00:30:41,650 --> 00:30:43,782 But no-one knew we know each other. 323 00:30:44,604 --> 00:30:46,773 No-one ever knew. So you can help me. 324 00:30:49,104 --> 00:30:49,948 This jacket. 325 00:30:50,626 --> 00:30:51,870 I cannot wear this jacket. 326 00:30:52,964 --> 00:30:55,649 I've got to get to the other side of town but I can't wear this jacket. 327 00:31:05,860 --> 00:31:06,876 You can't have it. 328 00:31:07,344 --> 00:31:09,795 You can't have it. It belongs to my husband. Get out of here. 329 00:31:10,424 --> 00:31:11,153 Get out! 330 00:31:13,859 --> 00:31:14,930 You are married? 331 00:31:19,217 --> 00:31:20,053 You see. 332 00:31:22,654 --> 00:31:25,796 If I can get to Morgenstrasse I'll be alright. 333 00:31:26,139 --> 00:31:27,610 But I must have some clothes. 334 00:31:28,026 --> 00:31:30,270 And I have to have some money and I haven't eaten anything. 335 00:31:30,842 --> 00:31:32,373 You're the only one who can help me. 336 00:31:32,594 --> 00:31:34,894 I'll be alright if I can get to Morgenstrasse. 337 00:31:35,547 --> 00:31:38,837 I mustn't collapse on the way. I mustn't faint by the road or they'd pick me up. 338 00:31:39,040 --> 00:31:41,575 Get out of here or I tell my husband. I will report you. 339 00:31:53,366 --> 00:31:54,353 Don't touch that. 340 00:31:54,596 --> 00:31:56,441 If you do, I'll tell my husband you were here. 341 00:31:56,755 --> 00:31:58,228 He will send the police after you. 342 00:32:15,325 --> 00:32:17,409 You wouldn't bandage my hand for me, would you? 343 00:32:35,202 --> 00:32:37,022 "Not far from Leni's apartment.." 344 00:32:37,633 --> 00:32:40,285 "The people of Mainz were indulging in a bit of sport." 345 00:32:43,940 --> 00:32:44,851 There he is. 346 00:32:45,873 --> 00:32:48,073 "It was one of the seven from Westhofen." 347 00:33:02,056 --> 00:33:03,778 "My countrymen are great hunters." 348 00:33:04,413 --> 00:33:05,951 "They love the chase." 349 00:33:06,755 --> 00:33:08,671 "The scent of blood made them gather here." 350 00:33:28,050 --> 00:33:30,903 You know who it looks like? Remember Bellani the great acrobat? 351 00:33:31,271 --> 00:33:32,430 It looks just like him. 352 00:33:32,707 --> 00:33:34,947 What happened to Bellani? - He went to America I think. 353 00:33:35,247 --> 00:33:36,309 I always liked him. 354 00:34:53,977 --> 00:34:57,758 "George recalled something Bellani told him the night before the prison break." 355 00:34:58,539 --> 00:34:59,898 "And so he made his way to.." 356 00:35:00,706 --> 00:35:02,991 "Marelli. That was the name." 357 00:35:08,157 --> 00:35:08,923 Yes? 358 00:35:09,218 --> 00:35:10,659 I'll be there in a minute. 359 00:35:23,385 --> 00:35:24,168 Bellani. 360 00:35:24,712 --> 00:35:26,179 Where is he, Bellani? 361 00:35:26,492 --> 00:35:28,209 You are a friend of Bellani's? 362 00:35:28,660 --> 00:35:29,631 He sent you? 363 00:35:31,331 --> 00:35:32,159 Sit down. 364 00:35:34,197 --> 00:35:35,287 Don't you feel well? 365 00:35:35,607 --> 00:35:36,565 I have been ill. 366 00:35:37,310 --> 00:35:38,230 He said.. 367 00:35:39,812 --> 00:35:41,339 You would have some clothes. 368 00:35:41,677 --> 00:35:44,187 You would have a coat. - Yes. It is ready now. 369 00:35:44,954 --> 00:35:45,602 Well. 370 00:35:46,264 --> 00:35:47,839 He sent me to tell you that.. 371 00:35:48,565 --> 00:35:50,528 He won't be able to sue them but.. 372 00:35:52,668 --> 00:35:54,032 Maybe they would fit me. 373 00:35:54,598 --> 00:35:55,938 What has got into him? 374 00:35:56,925 --> 00:35:59,881 He was here only this morning. He said he'd be back in an hour or two. 375 00:36:01,039 --> 00:36:03,842 I had nothing in the place but I told him I would round up some things. 376 00:36:05,776 --> 00:36:07,396 What made him change his mind? 377 00:36:10,958 --> 00:36:12,460 You artists are funny people. 378 00:36:12,874 --> 00:36:14,601 I can't always figure you out. 379 00:36:15,269 --> 00:36:16,178 That Bellani. 380 00:36:17,371 --> 00:36:20,958 Sometimes I don't see him for a year and then he shows up like this morning. 381 00:36:21,615 --> 00:36:23,376 And wants a suit in ten minutes. 382 00:36:24,445 --> 00:36:25,842 And now he doesn't want it. 383 00:36:26,463 --> 00:36:27,793 Ah, temperament, temperament. 384 00:36:28,448 --> 00:36:30,236 Go ahead. You will find a mirror over there. 385 00:36:35,049 --> 00:36:37,218 Were you on the same bill with Bellani? 386 00:36:37,978 --> 00:36:38,593 Yes. 387 00:36:38,814 --> 00:36:40,157 He is a great performer. 388 00:36:41,406 --> 00:36:42,886 A great performer. 389 00:36:45,198 --> 00:36:46,515 Now, take his big act. 390 00:36:48,255 --> 00:36:51,880 I've heard experts say there aren't five men in the world that can do that leap. 391 00:36:52,822 --> 00:36:54,490 I love a real artist. 392 00:36:55,950 --> 00:36:57,391 You can always tell. 393 00:36:57,769 --> 00:37:01,768 There is always something about a real performer that can't be copied. 394 00:37:03,929 --> 00:37:04,801 For instance. 395 00:37:05,963 --> 00:37:06,692 Bellani. 396 00:37:08,729 --> 00:37:12,847 Bellani has a way of standing just before he kicks off on his big jump. 397 00:37:15,617 --> 00:37:19,511 He is so calm and so sure of what he is going to do. 398 00:37:23,745 --> 00:37:24,846 You know what I mean? 399 00:37:27,165 --> 00:37:28,220 Yes, I know. 400 00:37:29,452 --> 00:37:30,547 I saw it. 401 00:37:57,240 --> 00:37:58,679 There. That looks better. 402 00:37:59,697 --> 00:38:02,841 You have to look right or you won't succeed in this business or any other. 403 00:38:04,261 --> 00:38:06,339 Bellani didn't look too well to me this morning. 404 00:38:06,542 --> 00:38:09,080 I don't like to see him look so tired. 405 00:38:12,005 --> 00:38:13,507 You had better see about that hand. 406 00:38:14,315 --> 00:38:16,985 I have no money. Bellani said you may be willing.. 407 00:38:17,240 --> 00:38:20,187 It's paid for. Bellani paid in advance this morning. 408 00:38:21,953 --> 00:38:24,581 There is a doctor down the street. Number 25. 409 00:38:25,910 --> 00:38:27,120 Dr Lowenstein. 410 00:38:28,490 --> 00:38:29,281 Thanks. 411 00:38:37,542 --> 00:38:38,502 Goodbye. 412 00:38:40,562 --> 00:38:41,406 Heil Hitler. 413 00:39:06,622 --> 00:39:08,575 "She put that money into your pocket." 414 00:39:09,260 --> 00:39:10,461 "Why did she do it?" 415 00:39:11,443 --> 00:39:12,765 "What made her do it?" 416 00:39:16,569 --> 00:39:18,803 "It was something I had tried to make him understand." 417 00:39:20,176 --> 00:39:21,973 "But I couldn't make him hear me." 418 00:40:07,998 --> 00:40:08,913 Your name? 419 00:40:09,292 --> 00:40:10,565 Roll up your sleeve please. 420 00:40:10,847 --> 00:40:11,954 Heinrich Kraus. 421 00:40:12,625 --> 00:40:13,432 Address? 422 00:40:14,007 --> 00:40:14,890 Oppenheim. 423 00:40:15,477 --> 00:40:16,416 Occupation? 424 00:40:16,948 --> 00:40:17,844 Mechanic. 425 00:40:18,868 --> 00:40:22,561 The law requires me to inform you before treating you that I am a Jew. 426 00:40:33,868 --> 00:40:35,307 You have been neglecting this. 427 00:40:43,599 --> 00:40:45,790 Rudolf Schenk. 46 Morgenstrasse. 428 00:40:47,472 --> 00:40:49,328 Rudolf Schenk. 46 Morgenstrasse. 429 00:40:52,594 --> 00:40:54,072 Rudolf Schenk. 46 Morgenstrasse. 430 00:40:54,982 --> 00:40:57,060 Rudolf Schenk. 46 Morgenstrasse. 431 00:41:05,155 --> 00:41:08,080 You should be able to go back to work in about two weeks' time. 432 00:41:08,869 --> 00:41:10,069 And don't use that hand. 433 00:41:10,683 --> 00:41:12,027 It is badly infected. 434 00:41:13,688 --> 00:41:16,452 You shall have to come back and let me look at it again tomorrow. 435 00:41:20,837 --> 00:41:22,466 Your fever is from your hand. 436 00:41:23,185 --> 00:41:25,476 It will continue for a while but it should subside. 437 00:41:27,093 --> 00:41:29,892 You have all the symptoms of a terrible exhaustion. 438 00:41:31,478 --> 00:41:32,694 What have you been doing? 439 00:41:37,372 --> 00:41:39,034 "He knew that he should report this." 440 00:41:39,510 --> 00:41:41,360 "There was something odd about this patient." 441 00:41:47,619 --> 00:41:49,517 You had better take it easy for a while. 442 00:41:54,861 --> 00:41:56,089 Who sent you to me? 443 00:41:57,596 --> 00:41:58,377 Nobody. 444 00:41:58,801 --> 00:41:59,970 I saw your sign. 445 00:42:03,702 --> 00:42:04,648 Your hat. 446 00:42:15,819 --> 00:42:17,746 "He knew he should report this." 447 00:42:18,275 --> 00:42:19,894 "But he knew he never would." 448 00:42:23,601 --> 00:42:25,554 There were at least seven in the break. 449 00:42:25,946 --> 00:42:28,237 I have reason to believe that Ernest Wallau was among them. 450 00:42:28,545 --> 00:42:29,990 They must have caught the others. 451 00:42:30,300 --> 00:42:32,480 They look only for Fuellgrabe, Aldinger and Heisler now. 452 00:42:32,776 --> 00:42:35,866 I wonder if they have Wallau. - This will make it harder for George. 453 00:42:36,291 --> 00:42:39,289 Not only will he have the Gestapo after him, but every citizen of Mainz as well. 454 00:42:39,703 --> 00:42:42,222 I can have the passport photo touched up from this. 455 00:42:43,894 --> 00:42:46,058 He will look older now and probably thinner. 456 00:42:46,350 --> 00:42:48,405 The passport won't be much use if we can't find him. 457 00:42:48,718 --> 00:42:49,991 We know he's here in Mainz. 458 00:42:50,873 --> 00:42:52,116 Whom will he seek out? 459 00:42:52,337 --> 00:42:53,954 Where will he go? - His family? 460 00:42:54,256 --> 00:42:56,702 No. I went by his mother's house this evening. It is being watched. 461 00:42:56,965 --> 00:42:58,430 Who else? What about women? 462 00:42:59,215 --> 00:43:00,087 I don't know. 463 00:43:00,427 --> 00:43:02,311 There may have been. - Will he try to find you? 464 00:43:02,669 --> 00:43:03,656 I don't think so. 465 00:43:03,868 --> 00:43:05,655 I met a man who was released from Westhofen. 466 00:43:05,858 --> 00:43:07,789 He saw George there and told him I was in Berlin. 467 00:43:08,148 --> 00:43:11,084 George doesn't know I'm back here. - What about his very old friends? 468 00:43:11,692 --> 00:43:15,055 The ones that go far back. The forgotten ones not being watched. 469 00:43:20,340 --> 00:43:23,266 "By evening he was drawing close to 46 Morgenstrasse." 470 00:43:49,700 --> 00:43:51,925 "It was the newspaper that threw him into panic." 471 00:44:20,557 --> 00:44:21,926 "He forgot what I'd told him." 472 00:44:22,140 --> 00:44:24,187 "At Westhofen before the break I had warned him.." 473 00:44:24,390 --> 00:44:27,179 "That too often men are captured because they think they have been discovered." 474 00:44:27,466 --> 00:44:29,383 "They bolt. They run. And then they are caught." 475 00:44:30,499 --> 00:44:31,349 "He forgot." 476 00:44:42,811 --> 00:44:43,855 He's got my wallet. 477 00:45:16,108 --> 00:45:17,281 That way. That way. 478 00:45:17,505 --> 00:45:18,465 There he goes. 479 00:45:40,731 --> 00:45:41,518 My wallet. 480 00:45:45,648 --> 00:45:47,493 It was in my pocket all the time. 481 00:45:50,131 --> 00:45:51,439 Under the tobacco pouch. 482 00:45:53,131 --> 00:45:55,259 I could have sworn that wallet was.. 483 00:45:55,554 --> 00:45:56,823 Goodnight. - Heil Hitler. 484 00:45:57,026 --> 00:45:57,934 Heil Hitler. 485 00:46:00,894 --> 00:46:02,759 "His last shreds of strength were gone." 486 00:46:04,329 --> 00:46:06,884 "46 Morgenstrasse would have to wait until morning." 487 00:46:08,402 --> 00:46:09,887 "He stayed there that night." 488 00:46:10,441 --> 00:46:12,534 "Hidden in the loading shed by the warehouse." 489 00:46:54,496 --> 00:46:56,985 "There was new strength in him now born of new hope." 490 00:46:57,648 --> 00:46:59,276 "For he was close to his goal." 491 00:47:18,021 --> 00:47:19,465 "46 Morgenstrasse." 492 00:47:19,854 --> 00:47:21,092 "Rudolf Schenk at last." 493 00:47:21,957 --> 00:47:23,558 "The rest would be easier now." 494 00:48:18,451 --> 00:48:19,801 Are you looking for someone? 495 00:48:20,751 --> 00:48:21,513 Yes. 496 00:48:22,604 --> 00:48:24,653 Rudolf Schenk. He doesn't seem to be at home. 497 00:48:24,871 --> 00:48:26,764 No. He is not home. - Do you happen to know.. 498 00:48:26,975 --> 00:48:28,665 He won't be back. Neither will his wife. 499 00:48:29,641 --> 00:48:31,219 Rudolf Schenk and that wife of his. 500 00:48:31,741 --> 00:48:33,633 Were arrested by the Gestapo yesterday. 501 00:48:39,940 --> 00:48:40,881 "Now what?" 502 00:48:41,245 --> 00:48:42,253 "What now?" 503 00:48:43,240 --> 00:48:44,409 "One hope was gone." 504 00:48:45,400 --> 00:48:47,137 "He was dazed with despair." 505 00:48:47,728 --> 00:48:49,575 "Confused. Lost." 506 00:48:50,642 --> 00:48:51,807 "Now where?" 507 00:50:08,437 --> 00:50:09,217 George. 508 00:50:10,776 --> 00:50:11,734 Fuellgrabe. 509 00:50:31,748 --> 00:50:34,197 Do you know that everybody has been caught except you and me? 510 00:50:34,889 --> 00:50:35,933 Just the two of us. 511 00:50:37,038 --> 00:50:38,855 Our pictures were in the papers this morning. 512 00:50:39,531 --> 00:50:40,518 Did you see them? 513 00:50:41,182 --> 00:50:42,626 Yesterday there was three. 514 00:50:43,827 --> 00:50:44,699 This morning. 515 00:50:45,466 --> 00:50:46,224 Only two. 516 00:50:48,208 --> 00:50:51,100 That means they have got the schoolteacher and the old farmer. 517 00:50:51,892 --> 00:50:53,570 And the little Jew and the acrobat. 518 00:50:54,194 --> 00:50:55,009 And Wallau. 519 00:50:55,275 --> 00:50:57,166 Not Wallau? They couldn't get Wallau. 520 00:50:58,148 --> 00:50:59,628 Figure it out for yourself. 521 00:51:00,257 --> 00:51:02,477 If you and I are the only ones they are looking for.. 522 00:51:03,231 --> 00:51:04,445 They have got the rest. 523 00:51:05,574 --> 00:51:06,590 What interests me. 524 00:51:07,236 --> 00:51:10,099 Is that nobody seems to care what happens to us. 525 00:51:11,099 --> 00:51:12,255 We are not criminals. 526 00:51:13,123 --> 00:51:14,493 Yet nobody cares. 527 00:51:16,378 --> 00:51:17,842 The world has changed, Heisler. 528 00:51:18,885 --> 00:51:19,786 You are alone. 529 00:51:22,791 --> 00:51:23,520 Come on. 530 00:51:24,638 --> 00:51:26,160 You had better come with me. 531 00:51:26,906 --> 00:51:29,046 There's nothing for you to do but run in circles. 532 00:51:29,288 --> 00:51:30,743 Round and around. 533 00:51:31,598 --> 00:51:32,751 Until you are caught. 534 00:51:34,354 --> 00:51:35,284 Better give up. 535 00:51:35,559 --> 00:51:36,431 Come with me. 536 00:51:37,512 --> 00:51:39,300 I am going to give myself up to the Gestapo. 537 00:51:39,833 --> 00:51:42,417 It is the very, very cleverest thing to do. 538 00:51:42,620 --> 00:51:44,609 Don't be a fool. They'll kill you. - What of it? 539 00:51:45,208 --> 00:51:46,852 It won't be so bad to have it over with. 540 00:51:47,766 --> 00:51:49,047 Do you like your life? 541 00:51:49,953 --> 00:51:51,727 What are you struggling to stay alive for? 542 00:51:52,024 --> 00:51:52,782 What for? 543 00:51:53,528 --> 00:51:54,558 Better be dead. 544 00:51:55,023 --> 00:51:55,867 And rotting. 545 00:51:56,698 --> 00:51:58,871 And not have to see man's inhumanity to man. 546 00:52:00,939 --> 00:52:02,647 This is an evil world, Heisler. 547 00:52:03,620 --> 00:52:04,551 A stinking.. 548 00:52:05,095 --> 00:52:05,910 Horrible.. 549 00:52:06,370 --> 00:52:07,499 Godforsaken world. 550 00:52:07,959 --> 00:52:09,158 "No, no. It isn't true." 551 00:52:09,914 --> 00:52:11,591 "Not even in this degraded Germany." 552 00:52:12,928 --> 00:52:14,346 "I couldn't make him hear me." 553 00:52:16,013 --> 00:52:16,828 Come along. 554 00:52:43,836 --> 00:52:45,881 "It was only the flickering instinct for survival.." 555 00:52:46,084 --> 00:52:47,843 "That kept him from going with Fuellgrabe." 556 00:52:48,932 --> 00:52:51,252 "Only the blind animal will to live." 557 00:52:55,081 --> 00:52:56,239 "Only the third day.." 558 00:52:56,442 --> 00:52:59,215 "And they had six of us caught with scornfully little effort." 559 00:53:00,334 --> 00:53:01,092 "Myself." 560 00:53:03,887 --> 00:53:05,352 "And Pelzer the schoolmaster." 561 00:53:05,765 --> 00:53:07,188 "He had died in the night." 562 00:53:09,020 --> 00:53:10,779 "And Bellani the acrobat." 563 00:53:12,978 --> 00:53:14,743 "And little Beutler caught the day before." 564 00:53:14,946 --> 00:53:17,735 "He had lain the whole time in hidden in the mud of the marsh." 565 00:53:18,706 --> 00:53:21,648 "The old farmer had been captured and beaten to death that morning." 566 00:53:22,853 --> 00:53:24,253 "Fuellgrabe was the sixth." 567 00:53:26,138 --> 00:53:29,071 "The seventh cross waited for George Heisler." 568 00:53:32,298 --> 00:53:35,460 George Heisler was seen at Number 46 Morgenstrasse. 569 00:53:35,688 --> 00:53:38,467 In the city of Mainz by Fr ulein Johanna Bachmann. 570 00:53:39,139 --> 00:53:40,959 He enquired about one Rudolf Schenk. 571 00:53:41,438 --> 00:53:42,608 Who had been arrested. 572 00:53:43,129 --> 00:53:45,352 For distributing treasonable literature. 573 00:53:46,028 --> 00:53:47,244 He was seen this morning. 574 00:53:47,661 --> 00:53:49,773 By recaptured fugitive Fuellgrabe. 575 00:53:50,069 --> 00:53:51,371 In the D nstrasse Park. 576 00:53:52,273 --> 00:53:53,374 With a bandaged hand. 577 00:53:54,092 --> 00:53:55,645 And he was wearing a grey hat. 578 00:53:56,062 --> 00:53:57,899 An overcoat and a brown suit. 579 00:53:58,722 --> 00:54:01,508 Release this new description to newspapers and radio. 580 00:54:02,350 --> 00:54:03,923 Increase the reward to.. 581 00:54:05,108 --> 00:54:06,149 5,000 Marks. 582 00:54:07,092 --> 00:54:08,674 "A reward of 5,000 Marks.." 583 00:54:08,877 --> 00:54:11,547 "Is offered for information leading to the capture of George Heisler." 584 00:54:11,884 --> 00:54:13,271 "An enemy of the German Reich." 585 00:54:13,579 --> 00:54:15,597 "Now known to be at large in the city of Mainz." 586 00:54:15,948 --> 00:54:17,450 "He's wearing a grey coat and hat." 587 00:54:17,692 --> 00:54:18,720 "A brown suit." 588 00:54:19,027 --> 00:54:21,576 "His right hand is injured and probably bandaged." 589 00:54:21,974 --> 00:54:23,597 "Attention, citizens of Mainz." 590 00:54:24,082 --> 00:54:24,926 "Attention." 591 00:54:25,443 --> 00:54:27,262 "A reward of 5,000 Marks." 592 00:54:27,644 --> 00:54:30,648 "Is offered for information leading to the capture of George Heisler." 593 00:54:30,967 --> 00:54:32,354 "An enemy of the German Reich." 594 00:54:35,969 --> 00:54:37,349 "Now where? Now, to whom?" 595 00:54:38,019 --> 00:54:40,598 "This was his native town. Full of people he used to know." 596 00:54:40,830 --> 00:54:42,434 "But whom to trust? Whom to turn to?" 597 00:54:43,216 --> 00:54:44,603 "His family? Brother Heinrich?" 598 00:54:44,853 --> 00:54:46,384 "No. They are surely being watched." 599 00:54:47,110 --> 00:54:48,710 "Bruno Sauer? No." 600 00:54:49,562 --> 00:54:50,513 "Amos Brandt?" 601 00:54:51,119 --> 00:54:53,277 "No. He was arrested by the Gestapo last year." 602 00:54:54,107 --> 00:54:55,008 "Paul Roeder?" 603 00:54:55,293 --> 00:54:56,223 "Perhaps Paul." 604 00:54:56,548 --> 00:54:57,878 "They won't be watching him." 605 00:54:58,205 --> 00:55:00,786 "Little Paul Roeder with a heart as big as a pumpkin." 606 00:55:01,245 --> 00:55:04,279 "He was never an anti-Nazi but he was always a good friend." 607 00:55:04,951 --> 00:55:06,048 "Paul Roeder." 608 00:55:06,617 --> 00:55:07,719 "Perhaps." 609 00:55:50,928 --> 00:55:52,988 "Paul Roeder. But had he changed?" 610 00:55:53,329 --> 00:55:54,735 "Had he changed like Leni?" 611 00:55:55,063 --> 00:55:56,794 "In this country no-one could be trusted." 612 00:55:57,192 --> 00:55:58,551 "This might turn into a trap." 613 00:55:59,133 --> 00:56:00,446 "It was too long a chance." 614 00:56:27,460 --> 00:56:28,290 George. 615 00:56:29,976 --> 00:56:31,314 George. Didn't you know me? 616 00:56:36,225 --> 00:56:36,983 It's you. 617 00:56:37,483 --> 00:56:39,271 I thought it was you. I couldn't believe it. 618 00:56:40,525 --> 00:56:42,733 I said to myself, my goodness that is George Heisler. 619 00:56:43,035 --> 00:56:44,575 I almost didn't know you, George. 620 00:56:45,116 --> 00:56:46,218 You have changed. 621 00:56:46,802 --> 00:56:47,600 Come on. 622 00:56:47,938 --> 00:56:49,053 My, you look green. 623 00:56:49,525 --> 00:56:52,162 What's the matter with you? It's a wonder I even recognised you. 624 00:56:52,730 --> 00:56:54,546 I've been a little ill. It is my hand. 625 00:56:54,819 --> 00:56:56,691 That is a fine thing. Any fingers broken? 626 00:56:56,894 --> 00:56:58,640 No. I was lucky. - How did it happen? 627 00:56:58,961 --> 00:57:00,798 Where have you been? What you been doing? 628 00:57:01,008 --> 00:57:02,329 You look terrible. Come on. 629 00:57:02,726 --> 00:57:05,032 Well, I've been a chauffeur over in Kapfell. 630 00:57:05,281 --> 00:57:07,141 And I had a little accident with the car. 631 00:57:07,436 --> 00:57:09,329 We've been wondering what happened to you. 632 00:57:31,664 --> 00:57:33,382 Set another place for dinner, Liesel. 633 00:57:34,743 --> 00:57:35,959 Well, for goodness' sake. 634 00:57:36,547 --> 00:57:38,632 George Heisler. - I met him on the stairs. 635 00:57:39,020 --> 00:57:42,360 I said to myself, my goodness that can't be George Heisler. But there he was. 636 00:57:42,593 --> 00:57:43,828 We talk of you so often. 637 00:57:44,395 --> 00:57:46,453 We wondered what became of you. Where have you been? 638 00:57:46,656 --> 00:57:48,400 You know George. Always on the go. 639 00:57:48,739 --> 00:57:50,470 You never know when he's going to turn up. 640 00:57:51,111 --> 00:57:53,443 What is the matter with your hand? - Nothing. Nothing serious. 641 00:57:53,955 --> 00:57:54,879 Why, sit down. 642 00:58:03,646 --> 00:58:04,862 "The voices of children." 643 00:58:05,516 --> 00:58:06,881 "A kitchen. A home." 644 00:58:07,854 --> 00:58:09,191 "The life he had forgotten." 645 00:58:10,075 --> 00:58:11,848 "It goes on like this all the time." 646 00:58:12,333 --> 00:58:13,510 "It still goes on." 647 00:58:14,893 --> 00:58:16,332 This is like old times. 648 00:58:17,799 --> 00:58:19,676 George Heisler dropping in for dinner. 649 00:58:20,410 --> 00:58:22,289 Of course, I know you don't care about me. 650 00:58:22,813 --> 00:58:24,982 It's Liesel's cooking you've come for. - Oh, Paul. 651 00:58:25,760 --> 00:58:28,021 Did you say, I think I'll look up my old friend Paul Roeder? 652 00:58:28,224 --> 00:58:29,697 I haven't seen him in three years. 653 00:58:30,208 --> 00:58:33,478 No. You said I'll drop in on the Roeders and have a plate of Liesel's sauerkraut. 654 00:58:35,704 --> 00:58:37,006 Do you remember little Ludi? 655 00:58:37,623 --> 00:58:38,467 That is him. 656 00:58:38,846 --> 00:58:39,518 Hello. 657 00:58:39,905 --> 00:58:41,549 When did you get back to town, George? 658 00:58:42,070 --> 00:58:43,200 Come on, Ludi. Dinner. 659 00:58:44,503 --> 00:58:45,643 He eats with us now. 660 00:58:46,088 --> 00:58:47,126 He is a big boy. 661 00:58:48,835 --> 00:58:50,254 What do you think of our Annie? 662 00:58:50,693 --> 00:58:51,365 Annie. 663 00:58:51,989 --> 00:58:52,928 Come over here. 664 00:58:55,603 --> 00:58:57,031 Up we go. 665 00:58:58,624 --> 00:58:59,868 Have you been a good girl? 666 00:59:01,134 --> 00:59:02,321 Did you eat your dinner? 667 00:59:03,900 --> 00:59:05,161 She is a little shy. 668 00:59:05,809 --> 00:59:07,721 Staying with your family, George? - Temporarily. 669 00:59:07,924 --> 00:59:09,566 How is your mother? - She's fine. 670 00:59:12,594 --> 00:59:13,238 Here. 671 00:59:13,807 --> 00:59:14,920 I'll cut it for you. 672 00:59:19,396 --> 00:59:20,211 How's that? 673 00:59:20,448 --> 00:59:21,177 Mustard? 674 00:59:21,424 --> 00:59:22,357 Thank you. 675 00:59:23,575 --> 00:59:26,589 Well, you seem to have accomplished quite a good deal since I saw you last. 676 00:59:28,398 --> 00:59:29,042 Well. 677 00:59:29,729 --> 00:59:31,745 The population of Germany has to be trebled. 678 00:59:32,341 --> 00:59:34,086 Don't you listen to the Fuhrer's speeches? 679 00:59:34,289 --> 00:59:37,529 Yes. But I never heard him say little Paul Roeder had to do it all himself. 680 00:59:39,134 --> 00:59:41,233 It's not so difficult nowadays to have children. 681 00:59:41,512 --> 00:59:42,574 It never was. 682 00:59:43,764 --> 00:59:44,663 You, George. 683 00:59:45,231 --> 00:59:46,531 You haven't changed a bit. 684 00:59:49,420 --> 00:59:51,097 But you look older, George. 685 00:59:52,421 --> 00:59:53,293 So does Ludi. 686 00:59:57,735 --> 00:59:58,819 That's enough now. 687 00:59:59,332 --> 01:00:00,319 Stop showing off. 688 01:00:01,496 --> 01:00:02,368 Joking aside. 689 01:00:02,696 --> 01:00:05,292 You have to consider the exemptions from wage deductions. 690 01:00:05,537 --> 01:00:07,691 And the added pay with every child. That adds up. 691 01:00:07,979 --> 01:00:09,080 And the free diapers. 692 01:00:09,284 --> 01:00:10,300 And the vacations. 693 01:00:11,058 --> 01:00:13,018 I tell you they are doing things right these days. 694 01:00:13,705 --> 01:00:15,616 In the old days nobody cared anything about us. 695 01:00:16,253 --> 01:00:17,784 Things are different in Germany now. 696 01:00:18,157 --> 01:00:20,791 I tell you, never before in history has anything like this been tried. 697 01:00:21,202 --> 01:00:21,874 Never. 698 01:00:22,432 --> 01:00:23,533 Do you like it, Paul? 699 01:00:24,423 --> 01:00:25,677 380 Marks a month? 700 01:00:26,341 --> 01:00:28,522 That is thirty more Marks a month than I made in 1929. 701 01:00:28,877 --> 01:00:30,515 '29 is the best year since the war. 702 01:00:30,718 --> 01:00:32,052 And '29 didn't last. 703 01:00:33,904 --> 01:00:35,492 You wouldn't know the factory anymore. 704 01:00:35,774 --> 01:00:38,698 It's still named Corona Sewing Machine Works but we make machine guns now. 705 01:00:39,134 --> 01:00:42,092 Does it not concern you that Germany is arming in secrecy? 706 01:00:44,491 --> 01:00:46,079 I don't bother my head on such things. 707 01:00:46,282 --> 01:00:48,356 All I know is that the factories are going full blast. 708 01:00:50,812 --> 01:00:52,436 Liesel, you gave me your dinner. 709 01:00:52,803 --> 01:00:53,646 No I didn't. 710 01:00:54,437 --> 01:00:55,338 I like cheese. 711 01:01:01,584 --> 01:01:04,150 "Something at last began to stir within him." 712 01:01:16,962 --> 01:01:18,092 Do you know something? 713 01:01:18,483 --> 01:01:20,443 I never had the nerve to tell you in the old days. 714 01:01:20,893 --> 01:01:22,061 But you think too much. 715 01:01:22,469 --> 01:01:23,599 Where does it get you? 716 01:01:24,203 --> 01:01:27,128 Remember when I was out of work and you came and gave me a pamphlet to read? 717 01:01:27,552 --> 01:01:29,549 A pamphlet. What I needed was a job. 718 01:01:30,573 --> 01:01:32,883 You used to have some of the craziest ideas. 719 01:01:33,654 --> 01:01:36,570 I remember I begged you. I used to say: George, leave me out of this. 720 01:01:37,074 --> 01:01:38,883 I don't understand anything about politics. 721 01:01:39,606 --> 01:01:41,815 I just want to make sure of my bread and sausage. 722 01:01:51,616 --> 01:01:53,024 More coffee? - No. No thanks. 723 01:01:54,498 --> 01:01:55,285 Paul. 724 01:01:56,406 --> 01:01:58,052 Could you put me up for the night? 725 01:01:58,402 --> 01:01:59,961 Of course. You can sleep on the sofa. 726 01:02:00,627 --> 01:02:01,426 But why? 727 01:02:01,876 --> 01:02:04,322 I had a little fight at home. I'd like to wait until it blows over. 728 01:02:04,800 --> 01:02:05,873 What was it, a girl? 729 01:02:06,145 --> 01:02:07,994 No, no. It was my little brother Heiny. 730 01:02:08,331 --> 01:02:10,446 Yes. I saw Heiny last week. He looks like a man. 731 01:02:12,580 --> 01:02:13,712 He is seventeen now. 732 01:02:14,413 --> 01:02:16,254 All you Heislers were a husky-looking bunch. 733 01:02:16,916 --> 01:02:18,754 In that black uniform Heiny beats you all. 734 01:02:20,242 --> 01:02:21,055 Uniform? 735 01:02:21,281 --> 01:02:23,501 So, you fight with your favorite little Heinrich now? 736 01:02:23,704 --> 01:02:25,676 That's a fine thing. - Black uniform? 737 01:02:27,272 --> 01:02:28,561 Is Heiny in the SS? 738 01:02:29,767 --> 01:02:30,983 How is it you don't know? 739 01:02:33,350 --> 01:02:34,988 George Heisler, haven't you been home? 740 01:02:37,191 --> 01:02:38,092 Come on, Ludi. 741 01:02:39,595 --> 01:02:40,617 Ludi. Come on. 742 01:02:41,100 --> 01:02:42,845 No, mama. Not yet. 743 01:02:43,107 --> 01:02:44,580 Go on. Kiss your father goodnight. 744 01:02:57,908 --> 01:02:59,005 A fine thing. 745 01:02:59,326 --> 01:03:01,641 You've been telling me a pack of lies and I believed them. 746 01:03:02,715 --> 01:03:03,931 What have you been up to? 747 01:03:05,364 --> 01:03:07,509 I knew there was something odd about the way you look. 748 01:03:07,712 --> 01:03:09,155 You're in some sort of trouble. 749 01:03:10,251 --> 01:03:11,324 Paul. This is wrong. 750 01:03:11,704 --> 01:03:12,720 I can't stay here. 751 01:03:12,984 --> 01:03:14,829 I shouldn't have come here in the first place. 752 01:03:15,079 --> 01:03:16,666 What is the matter with you? Sit down. 753 01:03:17,407 --> 01:03:20,089 I said sit down and tell me what this is all about. 754 01:03:23,775 --> 01:03:26,365 Paul. Haven't you got a radio? Don't you read the papers? 755 01:03:26,985 --> 01:03:27,571 No. 756 01:03:28,975 --> 01:03:30,762 I escaped. Two days ago. 757 01:03:31,751 --> 01:03:32,681 From Westhofen. 758 01:03:33,788 --> 01:03:34,839 From Westhofen? 759 01:03:37,605 --> 01:03:38,810 The concentration camp? 760 01:03:40,756 --> 01:03:41,409 You? 761 01:03:48,485 --> 01:03:50,273 So that's where you have been all this time. 762 01:03:51,172 --> 01:03:52,964 A fine thing, I must say. 763 01:03:55,902 --> 01:03:57,690 George, they'll kill you if they catch you. 764 01:03:57,897 --> 01:03:58,769 That's right. 765 01:03:59,484 --> 01:04:00,757 And you want to leave here? 766 01:04:01,986 --> 01:04:02,887 You are crazy. 767 01:04:03,188 --> 01:04:05,024 Paul, don't you see? I can't stay here. 768 01:04:05,327 --> 01:04:07,659 I shouldn't have come in the first place. I don't know why I.. 769 01:04:08,531 --> 01:04:10,649 But I wasn't thinking very clearly. 770 01:04:11,629 --> 01:04:14,003 And after all, you were the only one I could.. 771 01:04:15,324 --> 01:04:17,987 I shouldn't have come. The Gestapo may be on my heels. 772 01:04:18,603 --> 01:04:20,562 If they are, it's too late anyway. 773 01:04:22,701 --> 01:04:24,812 If they come I'll just say I know nothing about it. 774 01:04:25,185 --> 01:04:26,207 You never told me. 775 01:04:28,667 --> 01:04:29,518 After all.. 776 01:04:30,016 --> 01:04:33,081 An old friend has the right to pay an unexpected visit, hasn't he? 777 01:04:35,318 --> 01:04:36,969 I can't turn you out in the street now. 778 01:04:38,114 --> 01:04:39,215 You are staying here. 779 01:04:45,150 --> 01:04:47,190 What we have to do is think about tomorrow. 780 01:04:49,366 --> 01:04:50,724 What about your friends? 781 01:04:51,456 --> 01:04:52,672 You know the ones I mean. 782 01:04:53,256 --> 01:04:55,806 The ones who would know about passports and things like that. 783 01:04:56,009 --> 01:04:57,918 First, I must find the holes they crawled into. 784 01:04:58,253 --> 01:04:59,697 Or the graves they are buried in. 785 01:05:00,008 --> 01:05:00,947 A fine thing. 786 01:05:01,462 --> 01:05:03,738 How about Franz Marnet? Where is he now? 787 01:05:04,057 --> 01:05:05,794 I don't know. Berlin, I guess. 788 01:05:08,408 --> 01:05:11,131 There is one other man. One other man. Sauer. Sauer. 789 01:05:11,467 --> 01:05:12,446 Bruno Sauer. 790 01:05:13,462 --> 01:05:14,605 An architect. 791 01:05:15,221 --> 01:05:16,476 It's a long chance. 792 01:05:16,719 --> 01:05:18,821 He's likely in a concentration camp too. - No. 793 01:05:19,084 --> 01:05:20,557 No. He was never really one of us. 794 01:05:21,149 --> 01:05:23,893 I remember he always used to say to me: don't bother me with this. 795 01:05:24,558 --> 01:05:26,514 Five Marks for this, ten Marks for that. 796 01:05:27,654 --> 01:05:30,649 But if you ever have something big, really big, you can count on me. 797 01:05:31,543 --> 01:05:32,730 Well, his time has come. 798 01:05:33,453 --> 01:05:34,726 Do you know where he lives? 799 01:05:35,130 --> 01:05:36,276 In Circasse. 800 01:05:36,799 --> 01:05:38,236 Number 12 I think. 801 01:05:39,066 --> 01:05:40,568 I'll go first thing in the morning. 802 01:05:41,179 --> 01:05:42,248 Don't tell Liesel. 803 01:05:42,866 --> 01:05:44,084 Don't tell Liesel what? 804 01:05:46,625 --> 01:05:49,043 I had a little fight at home. - George is spending the night here. 805 01:05:49,339 --> 01:05:51,268 But don't tell anyone. - Well, what's happened? 806 01:05:51,597 --> 01:05:53,882 It's a long story. - He can sleep on the sofa. 807 01:05:54,393 --> 01:05:55,473 But of course. 808 01:05:58,483 --> 01:05:59,176 Paul. 809 01:05:59,492 --> 01:06:02,124 Do you think you can get some tickets for the B rkenheim football game? 810 01:06:02,327 --> 01:06:03,457 The Mannitz are going. 811 01:06:04,337 --> 01:06:06,328 You know, I don't really like these ball games. 812 01:06:07,419 --> 01:06:10,217 But every time Frau Mannitz goes I just have to go. 813 01:06:18,750 --> 01:06:19,983 Some more coffee, Paul? 814 01:06:45,690 --> 01:06:46,729 Herr Sauer please. 815 01:06:48,103 --> 01:06:49,061 It is important. 816 01:06:56,524 --> 01:06:57,511 Wait here please. 817 01:07:24,432 --> 01:07:25,984 You wish to see my husband? - Yes. 818 01:07:26,423 --> 01:07:27,324 He is shaving. 819 01:07:27,644 --> 01:07:28,602 It is important. 820 01:07:29,343 --> 01:07:30,215 Can you wait? 821 01:07:31,097 --> 01:07:33,695 I am on my way to work. If I could see him for just two minutes. 822 01:07:34,132 --> 01:07:34,776 Well. 823 01:07:38,148 --> 01:07:39,593 If you will come this way please. 824 01:07:45,404 --> 01:07:46,505 He will see you. 825 01:07:50,803 --> 01:07:51,532 Come in. 826 01:07:57,501 --> 01:07:58,545 You want to see me? 827 01:07:59,106 --> 01:08:00,428 What can I do for you? 828 01:08:01,666 --> 01:08:03,964 I bring you the regards of a mutual friend. 829 01:08:04,650 --> 01:08:08,205 I wonder if you still remember him. He was with you once on a canoeing trip. 830 01:08:09,346 --> 01:08:10,440 On Lake Neide. 831 01:08:17,050 --> 01:08:18,685 I am afraid I don't understand. 832 01:08:20,129 --> 01:08:21,631 Whose regards are you bringing me? 833 01:08:21,889 --> 01:08:23,425 It was more than three years ago. 834 01:08:23,908 --> 01:08:26,746 You said to him that if there was ever something big he wanted done.. 835 01:08:27,045 --> 01:08:28,175 He could count on you. 836 01:08:29,666 --> 01:08:31,082 I still don't understand at all. 837 01:08:31,933 --> 01:08:33,578 I think you must have the wrong address. 838 01:08:34,201 --> 01:08:35,474 You will have to excuse me. 839 01:08:36,409 --> 01:08:38,699 I am afraid your friend put you in touch with the wrong man. 840 01:08:39,496 --> 01:08:41,198 I happen to be in a great hurry just now. 841 01:08:41,748 --> 01:08:42,392 Hedy. 842 01:08:45,091 --> 01:08:46,679 Will you show this man the door, Hedy. 843 01:09:23,104 --> 01:09:24,309 I heard what he said. 844 01:09:24,831 --> 01:09:26,590 Did you see the little rat sniffing around? 845 01:09:26,964 --> 01:09:28,409 Trying to drag me into something. 846 01:09:29,055 --> 01:09:30,185 You have cut yourself. 847 01:09:32,633 --> 01:09:34,271 He spoke of George Heisler, didn't he? 848 01:09:34,474 --> 01:09:35,461 How do I know? 849 01:09:36,227 --> 01:09:38,157 Who was he? - I never saw the fellow before. 850 01:09:38,538 --> 01:09:41,318 But he knew what you said to Heisler. - He might very well be a Gestapo. 851 01:09:41,537 --> 01:09:43,257 He may well have been sent by Heisler. 852 01:09:44,702 --> 01:09:46,139 You didn't even try to find out. 853 01:09:52,691 --> 01:09:53,731 You're a coward. 854 01:09:54,842 --> 01:09:55,867 How can I be sure? 855 01:09:56,070 --> 01:09:58,630 You said for years that someday you'd do something. But never meant it. 856 01:09:59,080 --> 01:10:01,068 You've fooled yourself. Excusing your own weakness. 857 01:10:01,350 --> 01:10:03,081 Today you had a chance but didn't take it. 858 01:10:03,359 --> 01:10:04,804 You were afraid. - Hedy, please. 859 01:10:05,043 --> 01:10:06,173 Why do you torture me? 860 01:10:06,584 --> 01:10:08,524 What is wrong between us? - What do you think? 861 01:10:09,337 --> 01:10:10,895 When I left home to marry you. 862 01:10:11,527 --> 01:10:13,544 It was because everything there was repulsive to me. 863 01:10:14,060 --> 01:10:15,982 My father. My brothers Their way of living. 864 01:10:18,060 --> 01:10:20,350 I think sometimes of the plans you used to have. 865 01:10:21,608 --> 01:10:22,795 What has become of them? 866 01:10:23,161 --> 01:10:25,418 The things you used to say. The things you planned to do. 867 01:10:25,621 --> 01:10:26,616 I can't help it. 868 01:10:27,396 --> 01:10:28,797 I don't dare to risk anything. 869 01:10:29,494 --> 01:10:30,967 My home. My family. 870 01:10:31,639 --> 01:10:32,316 You. 871 01:10:33,572 --> 01:10:35,231 I am very much in love with you, Hedy. 872 01:10:35,511 --> 01:10:37,215 You have chosen the wrong way to keep me. 873 01:10:38,270 --> 01:10:39,856 I would risk all this. All of it. 874 01:10:40,524 --> 01:10:41,792 It's no use to me now. 875 01:10:43,287 --> 01:10:45,089 Because I have lost my respect for you. 876 01:10:49,474 --> 01:10:50,497 It's a shame. 877 01:10:52,686 --> 01:10:53,959 It shouldn't have happened. 878 01:11:03,010 --> 01:11:03,892 75 Marks. 879 01:11:04,315 --> 01:11:06,375 It isn't much but it is all we could gather. 880 01:11:07,104 --> 01:11:08,203 Seaman's papers. 881 01:11:11,835 --> 01:11:12,745 Passport. 882 01:11:14,850 --> 01:11:17,010 Reinhardt, you are an artist. - We are fooling ourselves. 883 01:11:17,445 --> 01:11:19,547 What is the good of all this if we can't find George? 884 01:11:19,794 --> 01:11:23,130 Not much. But there won't be much value in finding George if this isn't ready. 885 01:11:23,354 --> 01:11:24,641 There's two possibilities. 886 01:11:24,913 --> 01:11:28,465 Either George is done for and incapable of thinking or else he can still think. 887 01:11:28,817 --> 01:11:31,206 In which case we should be able to figure out what he's thinking. 888 01:11:31,522 --> 01:11:32,938 We can't just sit here and wait. 889 01:11:33,689 --> 01:11:34,795 We must figure out.. 890 01:11:59,373 --> 01:12:00,245 Good evening. 891 01:12:00,486 --> 01:12:01,878 Good evening, Herr Sauer. 892 01:12:02,661 --> 01:12:03,523 Come in. 893 01:12:07,276 --> 01:12:08,512 You all know Bruno Sauer. 894 01:12:09,178 --> 01:12:09,793 Yes. 895 01:12:10,415 --> 01:12:11,230 I remember. 896 01:12:11,711 --> 01:12:13,639 I came because I have something to tell you. 897 01:12:14,326 --> 01:12:15,950 We haven't seen you for some time. 898 01:12:16,579 --> 01:12:18,419 Sit down. - No thank you. 899 01:12:19,086 --> 01:12:20,958 I will just tell you and then I will go. 900 01:12:22,122 --> 01:12:23,595 A man came to see me this morning. 901 01:12:23,827 --> 01:12:25,129 I had never seen him before. 902 01:12:25,730 --> 01:12:28,033 But what he told may be something in which you are interested. 903 01:12:29,077 --> 01:12:31,094 He said he came with a message from a mutual friend. 904 01:12:31,842 --> 01:12:33,287 He didn't name the mutual friend. 905 01:12:34,198 --> 01:12:36,043 But I think he was speaking of George Heisler. 906 01:12:39,450 --> 01:12:42,614 You know Heisler escaped from Westhofen and is hiding somewhere in the city. 907 01:12:42,849 --> 01:12:45,141 He needs help. I think that's why he sent that man to me. 908 01:12:46,041 --> 01:12:49,867 I couldn't be sure the man was what he said he was so I sent him away. 909 01:12:51,027 --> 01:12:52,586 I think now I may have been mistaken. 910 01:12:52,966 --> 01:12:55,238 What was the messenger's name? - I don't know. He didn't say. 911 01:12:55,454 --> 01:12:57,475 What did he look like? - Small, slight. 912 01:12:57,924 --> 01:12:59,168 Sandy-haired and freckled. 913 01:12:59,573 --> 01:13:01,903 Clothes? He might have been a factory worker. 914 01:13:02,231 --> 01:13:03,781 He wore glasses. - That must be.. 915 01:13:05,832 --> 01:13:08,548 I don't blame you for not being willing to speak in front of me. 916 01:13:10,120 --> 01:13:11,021 I will go now. 917 01:13:11,682 --> 01:13:13,078 I have told you all I know. 918 01:13:13,781 --> 01:13:14,425 Wait. 919 01:13:15,453 --> 01:13:16,211 Sit down. 920 01:13:28,938 --> 01:13:30,506 You have done a great deal for us. 921 01:13:31,248 --> 01:13:31,928 Franz. 922 01:13:32,398 --> 01:13:33,854 Who is the man? - Paul Roeder. 923 01:13:34,057 --> 01:13:35,216 It must be Paul Roeder. 924 01:13:35,626 --> 01:13:37,131 Little. A wide mouth. 925 01:13:37,464 --> 01:13:39,208 A manner like a.. like a boy? 926 01:13:39,727 --> 01:13:42,259 I'm unsure where he lives but I know the area. I'll ask at the market. 927 01:13:42,543 --> 01:13:44,412 Be careful. Ask Roeder where Heisler is. 928 01:13:44,735 --> 01:13:47,652 Go directly to Heisler. Give him the papers and tell him about the boat. 929 01:13:47,873 --> 01:13:49,861 He is to be at the Castello landing tomorrow night. 930 01:13:50,122 --> 01:13:52,462 Any time after midnight. The later the better. 931 01:13:52,964 --> 01:13:55,475 My boat's name is Wilhelmine. She sails at dawn. 932 01:13:55,945 --> 01:13:58,626 The Castello pier. The Wilhelmine. Between midnight and dawn. 933 01:14:08,084 --> 01:14:08,956 Welcome home. 934 01:14:09,717 --> 01:14:10,504 Thank you. 935 01:14:11,206 --> 01:14:13,259 For speaking of your plans in front of me. 936 01:14:15,306 --> 01:14:16,485 It is a good feeling. 937 01:14:32,838 --> 01:14:33,539 Liesel? 938 01:14:33,769 --> 01:14:35,042 She ran down to the market. 939 01:14:37,651 --> 01:14:39,506 A fine friend, your friend Sauer. 940 01:14:39,769 --> 01:14:41,362 What happened? - He threw me out. 941 01:14:42,398 --> 01:14:43,817 He said he didn't understand. 942 01:14:44,318 --> 01:14:46,691 He understood alright. He just wasn't taking any chances. 943 01:14:49,016 --> 01:14:51,128 You'd think I didn't have any kids. I've got kids too. 944 01:14:52,737 --> 01:14:53,648 A fine thing. 945 01:15:00,151 --> 01:15:01,050 Now what? 946 01:15:01,541 --> 01:15:02,301 What now? 947 01:15:02,760 --> 01:15:04,405 You'll have to sleep here again tonight. 948 01:15:04,815 --> 01:15:06,468 No. It is too dangerous for you. 949 01:15:08,177 --> 01:15:10,184 The precincts all have my picture by now. 950 01:15:11,719 --> 01:15:14,477 The precinct captains notify the block wardens. 951 01:15:15,597 --> 01:15:17,917 The block wardens notify the janitors. 952 01:15:18,837 --> 01:15:21,840 The janitors report everyone who goes in or comes out. 953 01:15:22,657 --> 01:15:24,416 Did anybody see you come up here yesterday? 954 01:15:26,157 --> 01:15:28,509 There was no-one in the hallway. I don't know about the street. 955 01:15:31,936 --> 01:15:33,193 I did something today. 956 01:15:33,697 --> 01:15:35,326 I spoke to a fellow at the factory. 957 01:15:36,714 --> 01:15:38,092 About me? - I had to. 958 01:15:38,974 --> 01:15:41,457 We must take somebody into our confidence or we won't get anywhere. 959 01:15:44,335 --> 01:15:45,648 That fellow Sauer. 960 01:15:47,921 --> 01:15:50,617 You should see his bathroom. Like a Hollywood movie. 961 01:15:50,851 --> 01:15:52,427 Whom did you speak to at the factory? 962 01:15:52,660 --> 01:15:53,793 His name is Fiedler. 963 01:15:54,725 --> 01:15:56,227 I looked about me and I thought.. 964 01:15:56,532 --> 01:15:57,280 Emeric? 965 01:15:58,079 --> 01:16:00,191 No. Walderman? No. Haller? 966 01:16:02,097 --> 01:16:04,028 It went on like that all morning. I burnt myself. 967 01:16:04,241 --> 01:16:05,257 Don't tell Liesel. 968 01:16:06,861 --> 01:16:08,363 Well, I picked Fiedler. - Why? 969 01:16:09,876 --> 01:16:10,977 I don't know exactly. 970 01:16:11,697 --> 01:16:12,798 I just had a feeling. 971 01:16:13,291 --> 01:16:14,817 I am to meet him at 7 o'clock. 972 01:16:16,111 --> 01:16:17,406 He is a good man, George. 973 01:16:18,995 --> 01:16:22,046 How can we judge? What can I measure by? I don't know who has got connections. 974 01:16:25,393 --> 01:16:27,390 The only thing I can trust now is a man's heart. 975 01:16:27,975 --> 01:16:29,362 You may be right. I don't know. 976 01:16:29,935 --> 01:16:31,290 I had to do something. 977 01:16:32,536 --> 01:16:33,685 You know, George. 978 01:16:34,257 --> 01:16:35,616 I have got to get rid of you. 979 01:16:36,953 --> 01:16:37,904 It's Liesel. 980 01:16:42,185 --> 01:16:43,753 Oh. Dinner is ready. 981 01:16:44,681 --> 01:16:46,028 Take your sweater off, Ludi. 982 01:16:48,063 --> 01:16:50,230 They're out of coffee again at the market. 983 01:16:55,199 --> 01:16:56,692 A man asked about us. 984 01:16:59,321 --> 01:17:01,822 Yes. Someone at the market was asking about us a while ago. 985 01:17:06,104 --> 01:17:07,079 Asking about us? 986 01:17:07,514 --> 01:17:08,129 Yes. 987 01:17:08,497 --> 01:17:10,285 Frau Mannitz said a man asked where we live. 988 01:17:10,488 --> 01:17:11,906 What do you suppose it can be? 989 01:17:12,157 --> 01:17:14,382 He can't know us so well if he doesn't know where we live. 990 01:17:14,585 --> 01:17:16,298 I have to go now, Liesel. I can't stay. 991 01:17:16,515 --> 01:17:18,105 Without dinner? - It's getting late. 992 01:17:18,308 --> 01:17:19,666 Thanks for everything, Liesel. 993 01:17:19,969 --> 01:17:21,471 I'll go with you. - You stay here. 994 01:17:22,929 --> 01:17:24,331 Are you crazy? 995 01:17:25,021 --> 01:17:26,180 You haven't had dinner. 996 01:17:26,509 --> 01:17:28,011 You're not coming with me. - I am. 997 01:17:28,322 --> 01:17:29,872 Liesel, listen. Listen carefully. 998 01:17:30,131 --> 01:17:31,708 Don't tell anyone George was here. 999 01:17:31,938 --> 01:17:33,905 No matter who asks, he wasn't here. 1000 01:17:34,137 --> 01:17:37,217 So that's it. I felt there was something funny about this. He's in trouble. 1001 01:17:37,761 --> 01:17:39,943 Why didn't you tell me? - There isn't time now. 1002 01:17:40,882 --> 01:17:42,469 I will tell you when I get back. 1003 01:17:47,644 --> 01:17:48,745 Down the back stairs. 1004 01:18:26,152 --> 01:18:27,937 Please go back. - We won't talk about that. 1005 01:18:28,140 --> 01:18:30,885 I am taking you with me to meet Fielder. He is waiting at the Firkerhof Inn. 1006 01:19:37,053 --> 01:19:37,868 What is it? 1007 01:19:38,701 --> 01:19:39,656 Frau Roeder? 1008 01:19:40,333 --> 01:19:41,161 Yes. 1009 01:19:41,947 --> 01:19:43,964 I'd like to speak to your husband. - He's not here. 1010 01:19:46,396 --> 01:19:47,984 When will he be back? - I don't know. 1011 01:19:48,276 --> 01:19:49,392 Not for a long time. 1012 01:19:50,726 --> 01:19:52,668 You mean.. he will be coming home late? 1013 01:19:53,072 --> 01:19:54,180 I couldn't say. 1014 01:19:56,235 --> 01:19:57,902 Where did he go? - I don't know. 1015 01:19:59,304 --> 01:20:01,820 I'm afraid I can't do anything for you. He won't be back. 1016 01:20:04,662 --> 01:20:05,466 Thank you. 1017 01:20:06,932 --> 01:20:07,776 Heil Hitler. 1018 01:20:08,145 --> 01:20:08,989 Heil Hitler. 1019 01:20:23,785 --> 01:20:28,475 "Though he knows he and his kind in the year 1936 are dying fast in Germany." 1020 01:20:28,920 --> 01:20:31,051 "And that the day will come when they will all be gone." 1021 01:20:31,362 --> 01:20:33,611 "Yet here he is, doing what he can." 1022 01:20:34,393 --> 01:20:38,399 "Because in him too there flickers the small flame like a candle in the wind." 1023 01:20:38,602 --> 01:20:41,328 "That has not gone out even in this dark land." 1024 01:21:22,822 --> 01:21:24,238 Fiedler, something has happened. 1025 01:21:24,859 --> 01:21:26,882 Have you figured anything out? Did you arrange it? 1026 01:21:27,419 --> 01:21:29,410 I've taken a room here for my cousin Otto Haas. 1027 01:21:29,736 --> 01:21:30,958 Stopping over in Mainz. 1028 01:21:31,489 --> 01:21:33,992 You can bring him here tomorrow. Remember the name, Otto Haas. 1029 01:21:34,330 --> 01:21:35,431 Tomorrow is too late. 1030 01:21:36,011 --> 01:21:38,007 Couldn't your cousin come a day earlier? - Why? 1031 01:21:38,279 --> 01:21:39,523 Because he is outside now. 1032 01:21:41,454 --> 01:21:44,043 Somebody has been enquiring about me. I had to get him out of the house. 1033 01:21:44,433 --> 01:21:46,373 Would it be alright for him to take the room now? 1034 01:21:50,148 --> 01:21:51,221 Room 7 upstairs. 1035 01:21:59,775 --> 01:22:00,791 My cousin is here. 1036 01:22:01,334 --> 01:22:02,407 He came a day early. 1037 01:22:02,659 --> 01:22:04,704 Let us have three beers. We will drink them upstairs. 1038 01:22:38,293 --> 01:22:40,733 Things have changed here. It's hard to know who can be trusted. 1039 01:22:41,233 --> 01:22:42,506 I have lost my connections. 1040 01:22:43,108 --> 01:22:44,696 What do you know of Wilhelm Reinhardt? 1041 01:22:44,908 --> 01:22:46,610 He plays on the B rkenheim football team. 1042 01:22:46,879 --> 01:22:47,809 I don't know.. 1043 01:22:48,022 --> 01:22:51,019 I mention Reinhardt as I saw him a few days ago with a man called Franz Marnet. 1044 01:22:51,233 --> 01:22:53,364 Marnet I think, is a member of the underground. Maybe.. 1045 01:22:53,657 --> 01:22:55,686 You said Marnet? Franz Marnet? - He's here in Mainz? 1046 01:22:55,889 --> 01:22:57,485 It was in a movie. I may be mistaken. 1047 01:22:57,832 --> 01:22:59,720 But he's in Berlin. - That's why I noticed him. 1048 01:22:59,991 --> 01:23:01,865 If we find Franz.. - I don't know where he is. 1049 01:23:02,087 --> 01:23:04,294 If you can get to Reinhardt we can ask him where Franz is. 1050 01:23:04,499 --> 01:23:06,688 It's dangerous to ask a man a question like that outright. 1051 01:23:07,071 --> 01:23:10,131 Just because Marnet was in a movie with Reinhardt doesn't mean they think alike. 1052 01:23:10,353 --> 01:23:13,344 It's worth trying. I'll drop in on Reinhardt on my way to work tomorrow. 1053 01:23:13,565 --> 01:23:15,416 And ask him for tickets to the football game. 1054 01:23:15,707 --> 01:23:17,125 Liesel wants the tickets anyway. 1055 01:23:17,480 --> 01:23:19,517 A little gossip and I'll find out where Marnet is. 1056 01:23:20,024 --> 01:23:22,408 I'll say I heard he's back in town and I'm an old friend and.. 1057 01:23:22,740 --> 01:23:24,420 Sounds alright. - Yes. It must be tried. 1058 01:23:24,627 --> 01:23:26,683 Be careful what you say. We'd better go now. 1059 01:23:27,519 --> 01:23:28,620 You finish your beer. 1060 01:23:35,133 --> 01:23:37,746 I never thought I would see the time when I didn't want a glass of beer. 1061 01:23:38,294 --> 01:23:39,383 A fine thing. 1062 01:23:39,852 --> 01:23:41,641 The stomach. Nerves. 1063 01:23:42,913 --> 01:23:43,883 I'm sorry, Paul. 1064 01:23:45,824 --> 01:23:48,210 What is a little stomach trouble between old friends? 1065 01:24:00,370 --> 01:24:02,418 "You have seen great courage tonight." 1066 01:24:03,243 --> 01:24:05,281 "Paul and Fiedler taking chances." 1067 01:24:05,609 --> 01:24:07,102 "Endangering themselves." 1068 01:24:08,435 --> 01:24:10,608 "They don't have to do this. But they do it." 1069 01:24:11,570 --> 01:24:12,425 "Why?" 1070 01:24:13,438 --> 01:24:14,701 "Fuellgrabe was wrong." 1071 01:24:16,423 --> 01:24:17,329 "Why?" 1072 01:26:14,667 --> 01:26:15,482 One moment. 1073 01:26:16,639 --> 01:26:18,445 What is your name? - Paul Roeder. 1074 01:26:18,841 --> 01:26:19,914 Come with us please. 1075 01:27:52,047 --> 01:27:53,234 I have to make your bed. 1076 01:28:01,871 --> 01:28:03,115 How long will you be here? 1077 01:28:04,124 --> 01:28:05,554 I don't know. I am not sure. 1078 01:28:06,659 --> 01:28:08,190 I have to know because of the linen. 1079 01:28:12,546 --> 01:28:14,600 How many rooms do you take care of? - All of them. 1080 01:28:15,582 --> 01:28:17,013 There aren't so many. 1081 01:28:17,406 --> 01:28:18,422 What is your name? 1082 01:28:18,731 --> 01:28:20,915 Toni. Short for Antonia. 1083 01:28:25,561 --> 01:28:27,349 Well, I can't make the bed if you sit on it. 1084 01:28:56,460 --> 01:28:57,533 That is very good. 1085 01:28:59,022 --> 01:29:00,610 Where did you learn how to make a bed? 1086 01:29:01,163 --> 01:29:02,007 In the army? 1087 01:29:04,629 --> 01:29:06,172 You're not a native of Mainz? 1088 01:29:06,780 --> 01:29:07,738 How do you know? 1089 01:29:08,186 --> 01:29:09,287 By the way you speak. 1090 01:29:11,599 --> 01:29:13,158 It takes a native to know a native. 1091 01:29:15,199 --> 01:29:16,215 Are you from here? 1092 01:29:16,800 --> 01:29:17,844 Where are you from? 1093 01:29:19,307 --> 01:29:20,515 I am from W rzburg. 1094 01:29:20,944 --> 01:29:22,045 How did you get here? 1095 01:29:22,836 --> 01:29:25,922 I came here when my parents died because my grandmother lives here. 1096 01:29:27,002 --> 01:29:28,129 Then she died. 1097 01:29:31,656 --> 01:29:33,611 You don't have to help me anymore now. 1098 01:29:34,419 --> 01:29:35,635 Just sit down over there. 1099 01:29:41,136 --> 01:29:43,412 Where do you live? - Right here at the inn. 1100 01:29:46,047 --> 01:29:47,169 Do they pay you well? 1101 01:29:47,373 --> 01:29:48,992 I don't need much. 1102 01:29:49,453 --> 01:29:50,859 I get my room and meals. 1103 01:29:51,778 --> 01:29:53,010 Good meals? - Uhuh. 1104 01:29:54,274 --> 01:29:55,576 Is this what you do all day? 1105 01:29:57,730 --> 01:29:58,464 Well. 1106 01:29:59,010 --> 01:30:00,982 Some days I just answer questions. 1107 01:30:02,431 --> 01:30:03,246 I am sorry. 1108 01:30:04,640 --> 01:30:06,437 It's just that I like to hear you speak. 1109 01:30:07,095 --> 01:30:08,209 You are very pretty. 1110 01:30:08,853 --> 01:30:10,584 You don't like to say that to you, do you? 1111 01:30:11,449 --> 01:30:13,665 You've had other guests say it. I know that. But I mean it. 1112 01:30:14,081 --> 01:30:15,178 I really mean it. 1113 01:30:16,236 --> 01:30:18,220 You are the prettiest girl I ever saw. 1114 01:30:29,560 --> 01:30:30,300 Wait. 1115 01:30:32,938 --> 01:30:35,597 May I get out of the chair long enough to open the door for you? 1116 01:30:36,990 --> 01:30:37,800 Yes. 1117 01:31:17,983 --> 01:31:19,285 They took him away in a car. 1118 01:31:19,588 --> 01:31:22,006 I've watched the Gestapo building ever since. He's still in there. 1119 01:31:22,360 --> 01:31:24,961 You can't stay here so long, Franz. It isn't safe. You'll be noticed. 1120 01:31:25,252 --> 01:31:27,097 Roeder will crack. He'll tell where George is. 1121 01:31:27,427 --> 01:31:29,129 George is to be warned. We must find him. 1122 01:31:29,428 --> 01:31:30,995 Don't take unnecessary risks. 1123 01:31:31,506 --> 01:31:33,070 There are too few of us as it is. 1124 01:31:33,830 --> 01:31:35,635 Paul Roeder has probably already cracked. 1125 01:31:36,360 --> 01:31:37,732 We have lost. They have won. 1126 01:31:40,233 --> 01:31:41,683 I don't like abandoning George. 1127 01:31:41,937 --> 01:31:44,788 Abandoning is not the word. There is nothing else we can do. 1128 01:31:45,369 --> 01:31:48,743 Paul Roeder was our only link to George Heisler and we have lost him. 1129 01:31:51,318 --> 01:31:53,036 You'll need at least 8 gallons of paint. 1130 01:31:53,290 --> 01:31:56,136 Order it from the Hollander Paint Company. Their prices are fair. 1131 01:31:56,351 --> 01:31:58,408 If you can do it I'll order the paint this afternoon. 1132 01:31:58,611 --> 01:32:00,587 Do that. They take about a week to deliver. 1133 01:32:00,873 --> 01:32:01,897 I'm in no hurry. 1134 01:32:04,470 --> 01:32:06,115 I will be at Reinhardt's if you want me. 1135 01:32:17,187 --> 01:32:18,145 Where is Roeder? 1136 01:32:18,487 --> 01:32:19,359 I don't know. 1137 01:32:25,901 --> 01:32:28,341 He says Roeder was picked up by the Gestapo this morning. 1138 01:32:31,777 --> 01:32:33,612 The Gestapo picked up Roeder this morning. 1139 01:32:35,800 --> 01:32:37,531 The Gestapo picked up Roeder this morning. 1140 01:32:52,912 --> 01:32:53,784 It's Fiedler. 1141 01:33:00,762 --> 01:33:02,221 I can't stay. I came to warn you. 1142 01:33:03,137 --> 01:33:05,372 I thought they had caught you already. - What happened? 1143 01:33:05,691 --> 01:33:07,385 Roeder hasn't been at the factory today. 1144 01:33:07,633 --> 01:33:10,499 The rumor is the Gestapo picked him up this morning. You must leave here. 1145 01:33:10,752 --> 01:33:13,427 If he tells them where you are, you're finished. This place will be a trap. 1146 01:33:15,227 --> 01:33:16,381 I've got to go now. 1147 01:33:17,101 --> 01:33:18,632 I'm leaving the city for a few days. 1148 01:33:20,352 --> 01:33:21,639 What are you going to do? 1149 01:33:22,924 --> 01:33:24,718 I'm going to stay here. - Here? 1150 01:33:25,619 --> 01:33:26,949 Where do you expect me to go? 1151 01:33:27,598 --> 01:33:29,973 My staying here is the only chance that Marnet may find me. 1152 01:33:30,924 --> 01:33:34,358 There's a chance Paul spoke to Reinhardt or Marnet before they picked him up. 1153 01:33:34,561 --> 01:33:36,188 I must stay here in order to be found. 1154 01:33:36,391 --> 01:33:38,743 If Paul tells the Gestapo you're here.. - He won't. 1155 01:33:39,356 --> 01:33:41,118 Better men than Paul Roeder have cracked. 1156 01:33:42,123 --> 01:33:43,830 There are no better men than Paul Roeder. 1157 01:33:47,896 --> 01:33:49,057 You'd better go now. 1158 01:33:49,442 --> 01:33:50,582 I'll be here. - Good. 1159 01:33:50,916 --> 01:33:52,477 You took a long chance coming here. 1160 01:33:53,307 --> 01:33:54,190 I'm grateful. 1161 01:34:27,163 --> 01:34:28,807 A fine thing. 1162 01:34:56,877 --> 01:34:58,135 Hello Reinhardt. 1163 01:35:00,360 --> 01:35:01,461 Good evening, Roeder. 1164 01:35:10,029 --> 01:35:12,161 I am sorry to disturb you but Liesel.. 1165 01:35:12,987 --> 01:35:13,945 That is my wife. 1166 01:35:14,433 --> 01:35:16,969 Wanted very much to go to the B rkenheim football game on Sunday. 1167 01:35:17,617 --> 01:35:20,184 She has been nagging me about it. You know how women are. 1168 01:35:20,543 --> 01:35:22,427 So, I wondered if there was.. 1169 01:35:24,132 --> 01:35:24,718 Oh. 1170 01:35:25,276 --> 01:35:25,980 Thanks. 1171 01:35:32,060 --> 01:35:33,040 By the way. 1172 01:35:33,388 --> 01:35:36,025 At the factory today somebody mentioned an old friend of mine. 1173 01:35:36,513 --> 01:35:37,843 I haven't seen him for years. 1174 01:35:38,125 --> 01:35:39,483 I was always very fond of him. 1175 01:35:39,918 --> 01:35:40,862 A fine fellow. 1176 01:35:41,764 --> 01:35:43,745 They told me they saw you at the movies with him. 1177 01:35:44,260 --> 01:35:45,922 With whom? - Franz Marnet. 1178 01:35:47,431 --> 01:35:49,530 I thought if you could tell me where to find him.. 1179 01:35:49,966 --> 01:35:52,549 I would like to ask him for dinner.. or something. 1180 01:35:53,148 --> 01:35:54,450 I'd like him to meet Liesel. 1181 01:35:55,412 --> 01:35:56,370 That is my wife. 1182 01:35:57,234 --> 01:35:58,859 A nice fellow. I always liked him. 1183 01:35:59,277 --> 01:36:00,855 A very fine type of character. 1184 01:36:02,844 --> 01:36:04,146 Can you tell me where he is? 1185 01:36:05,004 --> 01:36:05,736 You see. 1186 01:36:06,384 --> 01:36:08,196 He likes sauerbrot so.. 1187 01:36:08,666 --> 01:36:10,225 We thought we'd like to invite him.. 1188 01:36:53,237 --> 01:36:54,682 Where did you get this watch fob? 1189 01:36:54,964 --> 01:36:57,196 Franz Marnet. You gave it to him yourself. 1190 01:36:57,560 --> 01:36:58,347 Years ago. 1191 01:36:59,326 --> 01:37:01,253 Here is the delicatessen you ordered. 1192 01:37:03,703 --> 01:37:05,234 Here. I have something else for you. 1193 01:37:06,433 --> 01:37:08,194 I don't know what's in it but I can guess. 1194 01:37:08,483 --> 01:37:09,938 Franz Marnet enjoys cigars. 1195 01:37:10,555 --> 01:37:11,799 And he says to tell you.. 1196 01:37:12,471 --> 01:37:15,116 Your other friend has been questioned by the Gestapo today. 1197 01:37:15,322 --> 01:37:17,851 But he didn't tell them anything and he has been released. 1198 01:37:18,256 --> 01:37:21,777 And you are to be at the river at the Castello landing at dawn. 1199 01:37:22,406 --> 01:37:26,047 The boat. The Wilhelmine. A Dutch boat. You are expected. 1200 01:37:26,564 --> 01:37:29,500 And stay here until it's almost time to sail. 1201 01:37:29,909 --> 01:37:32,341 Nobody knows you are here except the ones who won't tell. 1202 01:37:32,758 --> 01:37:34,072 And that is all. 1203 01:37:34,692 --> 01:37:35,507 Sandwiches. 1204 01:37:36,490 --> 01:37:37,551 Good luck. 1205 01:37:37,936 --> 01:37:39,253 Thank Franz for me. 1206 01:37:39,812 --> 01:37:41,284 And the others. I don't know them. 1207 01:37:41,487 --> 01:37:43,017 I'll tell them. - And thank you. 1208 01:37:43,268 --> 01:37:45,727 I don't know your name. - Schlamm. Poldi Schlamm. 1209 01:37:46,004 --> 01:37:48,042 You don't have to thank me. I didn't do much. 1210 01:37:48,285 --> 01:37:49,327 You did enough. 1211 01:37:50,764 --> 01:37:53,822 You know, yesterday afternoon at the delicatessen where I work. 1212 01:37:54,285 --> 01:37:56,127 The ants got into the sugar bowl. 1213 01:37:56,657 --> 01:37:57,844 By the end of the day.. 1214 01:37:58,146 --> 01:37:59,468 The sugar bowl was empty. 1215 01:38:00,037 --> 01:38:03,544 And the ants had moved all the sugar to the other end of the shop. 1216 01:38:04,586 --> 01:38:06,562 Each one of them did his own little job. 1217 01:38:07,128 --> 01:38:07,886 Together. 1218 01:38:08,270 --> 01:38:10,004 They emptied the whole sugar bowl. 1219 01:38:11,719 --> 01:38:12,706 See what I mean? 1220 01:38:12,937 --> 01:38:13,609 I see. 1221 01:38:14,076 --> 01:38:15,142 Well. Good luck. 1222 01:38:17,616 --> 01:38:18,301 And. 1223 01:38:19,677 --> 01:38:21,952 They can't kill all the ants, can they. 1224 01:38:23,566 --> 01:38:24,327 Goodbye. 1225 01:38:29,487 --> 01:38:31,699 Eat the salami sandwich. I made it myself. 1226 01:39:13,616 --> 01:39:14,996 Yes? - It's Toni. 1227 01:39:19,841 --> 01:39:20,570 Come in. 1228 01:39:24,352 --> 01:39:25,940 I brought you some beer. - Thank you. 1229 01:39:26,646 --> 01:39:28,077 Will you have a sandwich? - No. 1230 01:39:28,280 --> 01:39:29,221 I have enough. 1231 01:39:29,424 --> 01:39:31,388 No. No thank you. I have to go back downstairs. 1232 01:39:32,427 --> 01:39:35,221 The Gestapo has been checking the Inn about this time every evening and.. 1233 01:39:35,914 --> 01:39:37,930 I have to be downstairs and show them the register. 1234 01:39:38,982 --> 01:39:42,028 It seems there is a fugitive in the district and they are looking for him. 1235 01:39:43,905 --> 01:39:45,550 Well, I thought I'd bring you some beer. 1236 01:40:18,479 --> 01:40:19,461 This way. Come. 1237 01:40:34,326 --> 01:40:35,898 I will be back. Lock the door. 1238 01:41:39,882 --> 01:41:40,848 Stop it. 1239 01:41:41,938 --> 01:41:43,191 Stop it. That's enough. 1240 01:41:47,711 --> 01:41:49,162 I am alright, mein liebe. 1241 01:41:49,823 --> 01:41:51,022 I am alright. 1242 01:41:57,456 --> 01:41:59,078 Where is Ludi? Where are the children? 1243 01:42:01,062 --> 01:42:02,697 I took them to aunt Maria's. 1244 01:42:03,833 --> 01:42:05,626 I was afraid to leave them here. 1245 01:42:06,237 --> 01:42:06,932 Good. 1246 01:42:07,726 --> 01:42:10,379 We'll leave them at aunt Maria's and have ourselves a little holiday. 1247 01:42:12,559 --> 01:42:14,883 We'll eat dinner at a restaurant and go to a movie afterwards. 1248 01:42:15,746 --> 01:42:16,819 Would you like that? 1249 01:42:20,913 --> 01:42:22,112 Stop crying. 1250 01:42:25,697 --> 01:42:26,743 What happened? 1251 01:42:27,068 --> 01:42:28,646 Tell me what happened at the Gestapo. 1252 01:42:28,861 --> 01:42:31,293 Well, it was all a great hocus-pocus. 1253 01:42:31,866 --> 01:42:33,139 You should have heard them. 1254 01:42:33,819 --> 01:42:35,610 They asked me how long I had known George. 1255 01:42:35,831 --> 01:42:36,911 Where and when. 1256 01:42:37,465 --> 01:42:39,331 Who were his friends and who were my friends. 1257 01:42:40,701 --> 01:42:41,844 So I said to myself.. 1258 01:42:42,047 --> 01:42:44,782 If they really knew anything they wouldn't ask so many questions. 1259 01:42:46,766 --> 01:42:49,527 They threatened awful things happening to me if I didn't tell them everything. 1260 01:42:50,111 --> 01:42:51,498 And you know what I discovered? 1261 01:42:52,283 --> 01:42:54,057 They only know what you tell them. 1262 01:42:54,655 --> 01:42:56,872 They want us to think they know everything, but they don't. 1263 01:42:58,180 --> 01:43:01,355 They only know I'm a friend of George's and I had a visitor yesterday afternoon. 1264 01:43:02,054 --> 01:43:03,384 Well, how did they know that? 1265 01:43:03,671 --> 01:43:05,793 The janitor has reported that she saw somebody go in. 1266 01:43:06,152 --> 01:43:08,429 Well, of all.. - She thought she was doing her duty. 1267 01:43:08,827 --> 01:43:10,129 She doesn't know any better. 1268 01:43:10,415 --> 01:43:11,518 You know, Liesel. 1269 01:43:12,043 --> 01:43:15,076 Nowadays you've got to know a lot to know what's the right thing to do. 1270 01:43:15,385 --> 01:43:17,666 I can't get over that janitor. - Well, don't say anything. 1271 01:43:18,685 --> 01:43:20,644 Now. You go in and wash your face. 1272 01:43:21,224 --> 01:43:22,240 Change your dress. 1273 01:43:22,633 --> 01:43:25,019 We'll have dinner at the Wienerplatz. Then go on to the Olympia. 1274 01:43:34,696 --> 01:43:35,379 Paul. 1275 01:43:37,586 --> 01:43:38,719 What about George? 1276 01:43:40,756 --> 01:43:41,901 George is alright. 1277 01:43:42,432 --> 01:43:44,301 He will be well taken care of. - I'm glad. 1278 01:43:48,283 --> 01:43:50,086 When I was alone today and waiting.. 1279 01:43:50,622 --> 01:43:52,700 I didn't know what was happening to you. 1280 01:43:53,786 --> 01:43:57,191 I'd hate anyone who would do anything to you or to our home. 1281 01:43:59,660 --> 01:44:00,618 But I figured.. 1282 01:44:02,299 --> 01:44:03,684 It wasn't George that did it. 1283 01:44:09,058 --> 01:44:09,847 I know. 1284 01:44:11,133 --> 01:44:12,292 I've been thinking too. 1285 01:44:16,434 --> 01:44:18,337 I'd like to have Franz Marnet over some evening. 1286 01:44:19,130 --> 01:44:20,555 Who is he? What for? 1287 01:44:21,378 --> 01:44:23,758 An old friend. Just to talk. A cup of coffee maybe. 1288 01:44:24,978 --> 01:44:27,699 It's interesting to exchange ideas with a fellow like Marnet. 1289 01:44:28,895 --> 01:44:30,497 Shall I wear the red dress? 1290 01:44:35,973 --> 01:44:36,850 Absolutely. 1291 01:44:37,241 --> 01:44:38,142 The red dress. 1292 01:45:07,292 --> 01:45:10,230 I am sorry I couldn't come sooner. I had to stay down there. 1293 01:45:10,559 --> 01:45:11,920 I had to go on serving beer. 1294 01:45:12,615 --> 01:45:14,669 I was afraid to leave. Someone might notice. 1295 01:45:15,945 --> 01:45:17,557 The Gestapo men return in the morning. 1296 01:45:17,862 --> 01:45:20,389 They checked the Inn but the man in Room 7 had gone out. 1297 01:45:21,396 --> 01:45:23,442 They'll be back in the morning to take a look at him. 1298 01:45:24,033 --> 01:45:25,369 I will be gone by then. 1299 01:45:25,887 --> 01:45:27,905 I am leaving between midnight and dawn. 1300 01:45:30,856 --> 01:45:32,387 I haven't had a chance to thank you. 1301 01:45:32,722 --> 01:45:34,919 It was a very brave and generous thing for you to do. 1302 01:45:36,678 --> 01:45:37,767 Why did you do it? 1303 01:45:40,532 --> 01:45:41,273 Toni. 1304 01:45:44,774 --> 01:45:45,491 Toni. 1305 01:45:45,966 --> 01:45:48,568 I don't want you to go. I don't want you to go. 1306 01:46:25,277 --> 01:46:27,330 Some people live all their lives together. 1307 01:46:28,756 --> 01:46:29,972 See each other every day. 1308 01:46:31,427 --> 01:46:34,784 They sit together like this knowing that tomorrow they can sit together again. 1309 01:46:36,351 --> 01:46:37,367 And the day after. 1310 01:46:38,283 --> 01:46:39,480 And the day after. 1311 01:46:40,325 --> 01:46:42,460 They never stop to think how lucky they are. 1312 01:46:44,461 --> 01:46:46,263 We'll meet again. You will see. 1313 01:46:46,989 --> 01:46:48,219 I'll never see you again. 1314 01:46:48,861 --> 01:46:50,771 I know it. You know it. 1315 01:46:51,049 --> 01:46:53,378 No, no. Toni. I'll send for you. I promise. 1316 01:46:54,104 --> 01:46:55,884 No. This is all I'll ever have to remember. 1317 01:46:56,433 --> 01:46:57,904 These few hours. 1318 01:47:01,974 --> 01:47:03,219 I will forget your face. 1319 01:47:08,190 --> 01:47:09,819 I will try to see it in my mind. 1320 01:47:10,421 --> 01:47:13,064 And I will lie awake and cry because I can't remember it. 1321 01:47:14,758 --> 01:47:16,322 I'll remember yours. 1322 01:47:17,377 --> 01:47:18,645 It isn't fair. 1323 01:47:23,149 --> 01:47:24,345 A few hours. 1324 01:47:25,575 --> 01:47:27,971 Your whole life crowded into a few hours. 1325 01:47:30,100 --> 01:47:31,693 My life began yesterday. 1326 01:47:32,848 --> 01:47:34,141 It will be over at dawn. 1327 01:47:35,235 --> 01:47:37,366 And I will be dead in all the years to come. 1328 01:47:40,920 --> 01:47:41,898 Hold me. 1329 01:47:45,814 --> 01:47:48,841 God help the people who live on this earth and draw their comfort from it. 1330 01:47:49,958 --> 01:47:51,437 And sometimes from each other. 1331 01:48:20,091 --> 01:48:21,107 Where will you go? 1332 01:48:21,679 --> 01:48:22,618 I don't know. 1333 01:48:23,006 --> 01:48:24,484 You needn't be afraid to tell me. 1334 01:48:25,119 --> 01:48:26,817 I'm not. I really don't know. 1335 01:48:27,931 --> 01:48:29,074 Holland maybe. 1336 01:48:31,558 --> 01:48:33,067 How soon will it be light? 1337 01:48:38,906 --> 01:48:39,664 Soon. 1338 01:48:40,725 --> 01:48:41,889 Perhaps half an hour. 1339 01:48:59,786 --> 01:49:01,004 Take care of your hand. 1340 01:49:05,044 --> 01:49:06,416 What will you do in Holland? 1341 01:49:07,051 --> 01:49:07,695 Work. 1342 01:49:08,494 --> 01:49:09,630 I have a debt to pay. 1343 01:49:10,414 --> 01:49:11,889 Do you owe money? - No, no. 1344 01:49:12,092 --> 01:49:12,984 Not money. 1345 01:49:14,130 --> 01:49:14,940 Oh, I see. 1346 01:49:15,787 --> 01:49:17,731 You want to pay back the people who hurt you. 1347 01:49:18,667 --> 01:49:19,296 No. 1348 01:49:19,868 --> 01:49:21,084 The people who healed me. 1349 01:49:21,402 --> 01:49:23,623 "Toni. Franz Marnet. Paul Roeder." 1350 01:49:23,904 --> 01:49:25,635 "Madam Marelli. Dr Lowenstein." 1351 01:49:26,088 --> 01:49:27,591 "Fiedler. Schlamm." 1352 01:49:28,144 --> 01:49:29,985 There are some whose names I'll never know. 1353 01:49:30,638 --> 01:49:32,083 "Leo Hermann. Reinhardt." 1354 01:49:32,374 --> 01:49:33,961 "Bruno Sauer. Hedy Sauer." 1355 01:49:35,228 --> 01:49:36,522 I have a debt to pay. 1356 01:49:37,301 --> 01:49:39,474 Not only for their help but for what they taught me. 1357 01:49:40,507 --> 01:49:42,406 Today, I know something I never knew before. 1358 01:49:44,002 --> 01:49:47,527 I know that no matter how cruelly the world strikes into the souls of men.. 1359 01:49:49,283 --> 01:49:51,113 There is a God-given decency in them. 1360 01:49:52,313 --> 01:49:54,350 That will come out if it gets half a chance. 1361 01:49:56,139 --> 01:49:57,821 That is the hope for the human race. 1362 01:49:58,387 --> 01:49:59,899 That's the faith we must cling to. 1363 01:50:01,585 --> 01:50:03,674 The only thing that will make our lives worth saving. 1364 01:50:06,183 --> 01:50:09,536 I'm sure that's what Wallau wanted me to understand back in Westhofen. 1365 01:50:09,939 --> 01:50:10,884 Who is Wallau? 1366 01:50:14,098 --> 01:50:15,326 He was my friend. 1367 01:50:16,668 --> 01:50:18,330 "Goodbye, George Heisler." 1368 01:50:19,147 --> 01:50:20,469 "I can leave you now." 1369 01:50:32,039 --> 01:50:34,085 I will go with you. I'll walk with you on your way. 1370 01:50:34,958 --> 01:50:35,681 No. 1371 01:50:41,118 --> 01:50:42,048 Goodbye, Toni. 1372 01:50:43,400 --> 01:50:44,020 Bye. 1373 01:51:51,334 --> 01:51:52,783 ..t-g.. 104177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.