All language subtitles for The Man From U.N.C.L.Ea. S04E07 The THRUSH Roulette Affair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,652 --> 00:00:45,349 Oh, come, eight, 11, 17, 21. 2 00:00:48,592 --> 00:00:49,855 Oh, no. 3 00:00:50,026 --> 00:00:52,120 Again. I'm out of chips. 4 00:00:52,295 --> 00:00:53,786 I'll take another thousand. 5 00:00:53,964 --> 00:00:56,331 - No need for that, old darling. - Barnaby. 6 00:00:56,499 --> 00:00:58,730 All play in the private casino stops at midnight. 7 00:00:58,902 --> 00:01:02,703 You are a wicked boy. I want to try to win back what I lost. 8 00:01:02,872 --> 00:01:05,000 Ha, ha. Sorry, countess. House rules. 9 00:01:05,175 --> 00:01:07,371 Great idea you've got here, Partridge. 10 00:01:07,544 --> 00:01:09,843 Makes you feel like you are really gambling. 11 00:01:10,013 --> 00:01:12,209 Hm. But why are there guards at the door? 12 00:01:12,382 --> 00:01:14,182 Afraid we'll run off without paying our debts? 13 00:01:15,552 --> 00:01:17,851 Unlike yourself, countess, I am not a gambler. 14 00:01:18,021 --> 00:01:19,785 What I win, I make certain I keep. 15 00:01:19,956 --> 00:01:23,552 Well, I lost again, so I'm giving. What am I down for? 16 00:01:23,727 --> 00:01:26,720 The agreed upon stakes, Kramer. Your life. 17 00:01:28,665 --> 00:01:30,600 I mean, how much do I make the check out for? 18 00:01:30,767 --> 00:01:34,363 This is one time you don't cover your losses with a check. 19 00:01:35,872 --> 00:01:38,072 That's impossible. I can take a joke to a certain point. 20 00:01:38,241 --> 00:01:41,143 I thought you were joking when you said we were gambling for our lives. 21 00:01:42,445 --> 00:01:45,142 Each of you has some vital information which I want. 22 00:01:46,683 --> 00:01:49,847 Each of you accepted my invitation to play in the private casino. 23 00:01:51,154 --> 00:01:53,089 And each of you agreed upon the stakes. 24 00:01:54,190 --> 00:01:57,627 You all lost. Now it's collection time. 25 00:01:58,261 --> 00:02:01,095 And the price is your lives. 26 00:02:07,203 --> 00:02:09,104 Your lives... 27 00:02:11,307 --> 00:02:13,037 or the information. 28 00:02:33,496 --> 00:02:35,556 Colonel Acevedo, it's almost 3:00. 29 00:02:35,732 --> 00:02:38,998 Your appointment with Mr. Waverly is at 3:15. 30 00:02:40,303 --> 00:02:41,771 Colonel? 31 00:02:43,707 --> 00:02:46,027 Well, since you insisted upon coming all the way up here... 32 00:02:46,176 --> 00:02:49,578 allow me to show you the principal landmarks of the city. 33 00:02:53,583 --> 00:02:57,486 Over there is the United Nations building, the Lincoln Center... 34 00:02:57,654 --> 00:03:00,715 and in the lower left-hand corner, you can see U.N.C.L.E. headquarters. 35 00:03:04,427 --> 00:03:05,861 Colonel! 36 00:04:25,441 --> 00:04:28,741 Dr. Siguru in Tokyo, Judge Spencer in Cleveland... 37 00:04:28,912 --> 00:04:32,110 Hoffman in Chicago and now Colonel Acevedo. 38 00:04:32,282 --> 00:04:34,911 Four suicides among government and civilian VIPs. 39 00:04:35,084 --> 00:04:37,918 That's no mere coincidence, gentlemen. 40 00:04:38,321 --> 00:04:40,256 Yes, I've read the intelligence report, sir. 41 00:04:40,423 --> 00:04:42,423 At the same time there has been an alarming rise... 42 00:04:42,592 --> 00:04:46,256 amongst the quality and quantity of top-secret information... 43 00:04:46,429 --> 00:04:48,261 passing into the hands of Thrush. 44 00:04:48,431 --> 00:04:50,798 Is there any evidence of a tie-in? 45 00:04:50,967 --> 00:04:53,300 Research has discovered a single common denominator... 46 00:04:53,469 --> 00:04:55,802 shared by the suicides. 47 00:04:55,972 --> 00:04:58,601 The past year, each of them has been an invited guest... 48 00:04:58,775 --> 00:05:04,373 at the same island gambling casino, Club Thanatopsis. 49 00:05:07,383 --> 00:05:10,410 Why don't we find someone who's been there and question them? 50 00:05:10,587 --> 00:05:14,922 Precisely why I'd hoped to meet with Colonel Acevedo. 51 00:05:15,091 --> 00:05:17,925 He'd only just returned from a weekend there. 52 00:05:19,896 --> 00:05:23,663 Mr. Kuryakin, I want you to go to the Club Thanatopsis. 53 00:05:23,833 --> 00:05:26,166 Check out any possible link with Thrush... 54 00:05:26,336 --> 00:05:27,895 and anything else you can learn. 55 00:05:28,805 --> 00:05:30,501 Your assignment, Mr. Solo... 56 00:05:30,673 --> 00:05:34,735 is to ferret out any VIPs that have received invitations to the club... 57 00:05:34,911 --> 00:05:37,608 and persuade them to cooperate with us here at U.N.C.L.E. 58 00:05:37,780 --> 00:05:41,046 If we can get hold of someone on the inside... 59 00:05:41,217 --> 00:05:43,311 someone they don't suspect... 60 00:05:43,486 --> 00:05:46,820 we can possibly learn what's behind the club's operations. 61 00:05:51,561 --> 00:05:53,291 I'll leave right away, sir. 62 00:05:53,463 --> 00:05:54,897 Excellent, Mr. Kuryakin. 63 00:05:55,064 --> 00:05:58,557 Your plane for the Caribbean will leave within an hour. 64 00:06:12,282 --> 00:06:16,481 Your being here has caused quite a stir at Central, Mr. Ambassador. 65 00:06:16,653 --> 00:06:19,733 However, I'm sure you have no desire to remain here any longer than necessary. 66 00:06:19,889 --> 00:06:22,209 So if you'll just give me the location of the conference... 67 00:06:22,358 --> 00:06:24,122 I'll have you whisked home in royal style. 68 00:06:24,294 --> 00:06:26,786 Would you do the same for the delegates? 69 00:06:26,963 --> 00:06:29,523 Well, there's no need to worry your head about that, old darling. 70 00:06:29,666 --> 00:06:33,296 You've just sampled what Dr. Ieato has in store for you if you don't cooperate. 71 00:06:33,469 --> 00:06:35,836 And I assure you, the preliminary tests are fun and games... 72 00:06:36,005 --> 00:06:37,701 compared to the full examination. 73 00:06:37,874 --> 00:06:40,139 You'll get nothing from me. 74 00:06:40,710 --> 00:06:42,269 Nothing? 75 00:06:42,445 --> 00:06:44,641 I've tasted your methods before. 76 00:06:44,814 --> 00:06:49,218 You're wasting your time if you think you can torture the information out of me. 77 00:06:49,986 --> 00:06:54,583 I was a silent guest of the Nazi experts for three years. 78 00:06:54,757 --> 00:06:57,591 My dear Mr. Ambassador, nothing so crude. 79 00:06:57,760 --> 00:06:59,319 You might as well kill me. 80 00:06:59,495 --> 00:07:01,088 I won't tell you a thing. 81 00:07:01,264 --> 00:07:04,200 I'm well aware you're not afraid of a normal death. 82 00:07:04,367 --> 00:07:07,997 But every one of us has a secret inner fear of dying in a certain way. 83 00:07:08,171 --> 00:07:10,265 You know what I mean, Mr. Ambassador? 84 00:07:10,440 --> 00:07:13,035 Some of us are afraid of drowning. 85 00:07:13,209 --> 00:07:16,611 Others are terrified of heights or animals. 86 00:07:16,779 --> 00:07:19,749 Whatever your secret fear is, I'll find it out. 87 00:07:19,916 --> 00:07:22,044 Unless you cooperate, I'll be forced to program you... 88 00:07:22,218 --> 00:07:24,983 to kill yourself in the way you fear most. 89 00:07:25,154 --> 00:07:26,884 You have my answer. 90 00:07:27,056 --> 00:07:29,685 You know what will happen, Mr. Ambassador? 91 00:07:30,426 --> 00:07:32,292 For days, for weeks, you'll walk around... 92 00:07:32,462 --> 00:07:36,365 with your mind wiped clean except the fear eating at your brain. 93 00:07:37,967 --> 00:07:40,562 And then one day, in answer to a programmed command... 94 00:07:40,737 --> 00:07:44,174 you'll either dial a special number and offer the information... 95 00:07:44,674 --> 00:07:46,108 or you'll commit suicide. 96 00:07:47,677 --> 00:07:49,407 On the other hand, if you cooperate... 97 00:07:49,579 --> 00:07:52,139 you'll leave the island tanned, well-rested... 98 00:07:52,315 --> 00:07:54,113 and with nothing but fond memories. 99 00:07:54,984 --> 00:07:57,920 You may even win a few thousand at the casino. 100 00:08:00,523 --> 00:08:02,683 I know what you're thinking, but it's quite impossible. 101 00:08:02,825 --> 00:08:05,420 The island is entirely under my control. 102 00:08:05,595 --> 00:08:07,475 There's absolutely no one in the neighborhood... 103 00:08:07,630 --> 00:08:09,326 who could possibly help you escape. 104 00:08:10,733 --> 00:08:12,065 Have you changed your mind? 105 00:08:13,536 --> 00:08:15,266 Did you think I would? 106 00:08:16,239 --> 00:08:17,298 Tsk. 107 00:08:25,081 --> 00:08:27,277 The next stop, Mr. Ambassador... 108 00:08:28,084 --> 00:08:30,747 will be the doorway to your own private hell. 109 00:08:46,135 --> 00:08:49,003 Uh, it's not that I don't trust her, it's just that I wanna make sure... 110 00:08:49,172 --> 00:08:52,700 that my fiancée is going where she says she's going. 111 00:08:52,875 --> 00:08:54,104 You know how that is. 112 00:08:54,277 --> 00:08:55,677 No, I don't. 113 00:08:55,845 --> 00:08:58,781 But even if I did, I couldn't show you the club reservation list. 114 00:08:58,948 --> 00:09:00,211 It's agency rule. 115 00:09:00,383 --> 00:09:04,718 Well, maybe you could bend the rule just, uh, this once. 116 00:09:04,887 --> 00:09:07,152 Hm? Maybe? 117 00:09:08,925 --> 00:09:11,360 You really don't trust her. 118 00:09:13,596 --> 00:09:15,326 Now, the reservation list, please. 119 00:09:15,498 --> 00:09:16,727 I'm sending for it. 120 00:09:16,899 --> 00:09:18,299 Okay. 121 00:09:22,305 --> 00:09:23,933 This gentleman has a problem. 122 00:09:24,107 --> 00:09:27,669 He'd like to see the Club Thanatopsis reservation list. 123 00:09:28,911 --> 00:09:31,073 Uh, no, actually, I don't have any problem. 124 00:09:31,247 --> 00:09:33,682 Uh, it's really not that important. 125 00:09:33,850 --> 00:09:39,221 I guess, in the long run, you can trust most women anyway. 126 00:09:43,559 --> 00:09:46,825 - Oh, I have Mr. Solo. - Yes, Mr. Solo? 127 00:09:47,897 --> 00:09:50,662 I've been awaiting your report for some time. 128 00:09:54,770 --> 00:09:57,934 The travel agency is a front for Thrush. 129 00:09:58,107 --> 00:10:01,202 They use it to carry VIPs on chartered flights to the island. 130 00:10:01,377 --> 00:10:03,437 Have you gotten hold of any names yet, Mr. Solo? 131 00:10:03,613 --> 00:10:05,275 No, but I have high hopes. 132 00:10:05,448 --> 00:10:08,128 The girl at the travel agency wouldn't show me the passenger list... 133 00:10:08,284 --> 00:10:09,843 for flights to the island. 134 00:10:10,019 --> 00:10:13,456 I'm going to try another approach. Over and out. 135 00:10:23,232 --> 00:10:25,167 Right over there. Bring it in. 136 00:10:25,334 --> 00:10:27,064 Bring that big one in. 137 00:10:27,236 --> 00:10:29,000 - Hi. - Stop! No one's allowed in there. 138 00:10:29,172 --> 00:10:32,336 - All the way in. - I said, you're not allowed in there. 139 00:10:32,508 --> 00:10:33,737 Stop him! 140 00:10:35,411 --> 00:10:36,743 Stop him! 141 00:10:37,313 --> 00:10:40,408 Stop him! Stop him, he's getting the invitations. 142 00:11:02,138 --> 00:11:03,731 He's got one. 143 00:11:06,108 --> 00:11:07,974 Would you let me finish? 144 00:11:08,144 --> 00:11:10,670 You've got to realize there are certain risks. 145 00:11:12,181 --> 00:11:15,413 Of course you know very well I do not wish to be replaced. 146 00:11:15,585 --> 00:11:17,884 The past year, I've given you... 147 00:11:21,657 --> 00:11:24,627 You asked for information concerning the International Security Conference. 148 00:11:24,794 --> 00:11:25,921 You'll have it. 149 00:11:26,095 --> 00:11:28,724 No, that's not another promise. It's a fact. 150 00:11:28,898 --> 00:11:31,299 I have Ambassador Vanderloon under treatment at this moment. 151 00:11:33,603 --> 00:11:35,697 That's right. The International Security Conference. 152 00:11:35,871 --> 00:11:37,840 You'll have the exact location in a day or two. 153 00:11:38,708 --> 00:11:41,109 Yes, I thought you'd like that bit of news. 154 00:11:41,277 --> 00:11:45,442 Once the delegates are eliminated, Thrush will have one less security problem. 155 00:11:47,316 --> 00:11:49,478 I said in a day or two. 156 00:11:49,986 --> 00:11:51,887 You have my word. 157 00:11:55,992 --> 00:11:58,689 Dr. Ieato has finished examining the others. 158 00:11:58,861 --> 00:12:01,797 He's just starting the ambassador's test. 159 00:12:04,400 --> 00:12:05,629 To our success, old darling. 160 00:12:09,905 --> 00:12:12,238 I offered a toast, Monica. 161 00:12:16,379 --> 00:12:18,905 It's bad form not to join in. 162 00:12:20,549 --> 00:12:23,075 Right now you may think I'm just one of Central's whipping boys. 163 00:12:23,252 --> 00:12:25,585 Just another punch card in their computer. 164 00:12:25,755 --> 00:12:28,657 - Aren't you? - Not by a long shot, old darling. 165 00:12:28,824 --> 00:12:30,704 I may be running a clip palace for them today... 166 00:12:30,860 --> 00:12:33,193 but tomorrow, I'll be a member of Central. 167 00:12:34,797 --> 00:12:36,857 Have you told them yet? 168 00:12:40,469 --> 00:12:43,462 When I have the exact location of the security conference... 169 00:12:43,639 --> 00:12:46,438 they'll take the pressure off, and then up I go. 170 00:12:46,609 --> 00:12:48,475 Tomorrow, I'll be a member of Central. 171 00:12:48,644 --> 00:12:51,614 And within a year, I guarantee, I'll be head of Central. 172 00:12:51,781 --> 00:12:53,579 You may not think so now, old darling... 173 00:12:53,749 --> 00:12:57,151 but it was the luckiest day of your life when you threw in with me. 174 00:12:57,687 --> 00:12:58,967 I have to go back to the casino. 175 00:12:59,121 --> 00:13:01,283 Go when I tell you to go. 176 00:13:08,898 --> 00:13:11,231 You haven't been very attentive to me lately, Monica. 177 00:13:11,400 --> 00:13:13,232 Why is that, do you suppose? 178 00:13:13,402 --> 00:13:16,702 Could it be that you don't approve of my business associates? 179 00:13:16,872 --> 00:13:18,670 Well, get this straight, old darling. 180 00:13:18,841 --> 00:13:20,969 Like it or not, you're in this as deeply as I am. 181 00:13:21,143 --> 00:13:23,374 You go down with me or up. 182 00:13:23,546 --> 00:13:26,141 Now, up is better. You know that. 183 00:13:26,315 --> 00:13:28,395 So I'm sure you'll be the first to congratulate me... 184 00:13:28,551 --> 00:13:30,179 on my election to Central. 185 00:13:30,353 --> 00:13:32,254 In the meantime, you'll do everything you can... 186 00:13:32,421 --> 00:13:35,391 to make the club, and me, a great success. 187 00:13:36,492 --> 00:13:38,427 Won't you, old darling? 188 00:14:27,777 --> 00:14:29,769 Sweetie, you've just got to trust the system. 189 00:14:29,945 --> 00:14:31,345 It hasn't failed yet. 190 00:14:31,514 --> 00:14:34,450 Yeah, that may be. But has it ever worked? 191 00:14:58,941 --> 00:15:01,877 Sweetie, you ain't concentrating. 192 00:15:02,044 --> 00:15:05,674 Well, I have a feeling that I'm jinxing the system. Here. 193 00:15:05,848 --> 00:15:07,077 Merci, monsieur. 194 00:15:16,992 --> 00:15:19,552 Excuse me. You seem to have some authority around here. 195 00:15:19,728 --> 00:15:21,026 Authority? Me? 196 00:15:21,197 --> 00:15:23,530 Well, these house limits are a waste of time. 197 00:15:23,699 --> 00:15:25,139 Could you get me into the back room? 198 00:15:25,301 --> 00:15:28,794 Back room? There is no back room here. 199 00:15:52,561 --> 00:15:55,895 Ambassador Vanderloon's preliminary tests were most interesting. 200 00:15:56,065 --> 00:15:58,432 He'll be a worthy challenge. 201 00:15:58,601 --> 00:16:01,833 There are very few things that frighten you, Mr. Ambassador. 202 00:16:02,004 --> 00:16:05,873 But as you're about to learn, I never fail. 203 00:16:06,041 --> 00:16:07,270 With anyone. 204 00:16:19,355 --> 00:16:22,189 It appears we have an uninvited guest. 205 00:16:42,211 --> 00:16:43,941 Attention, all security units. 206 00:16:44,113 --> 00:16:46,173 An U.N.C.L.E. agent is loose in the corridors. 207 00:16:46,348 --> 00:16:47,976 It appears he's lost. 208 00:16:48,150 --> 00:16:50,346 Perhaps you gentlemen can assist him. 209 00:16:59,261 --> 00:17:03,722 You see, old darling, I told you there isn't anyone here who can help you. 210 00:17:04,199 --> 00:17:05,462 Except me. 211 00:18:18,307 --> 00:18:20,640 If you could manage to got only one name, Mr. Solo... 212 00:18:20,809 --> 00:18:22,869 why did it have to be Taggart Coleman? 213 00:18:23,812 --> 00:18:26,077 Well, I guess it's not my lucky day. 214 00:18:26,248 --> 00:18:30,083 I was looking for a responsible person to give us information on the club... 215 00:18:30,252 --> 00:18:31,811 not an eccentric playboy. 216 00:18:31,987 --> 00:18:35,355 Well, Coleman does have a reputation for being a loner. 217 00:18:35,524 --> 00:18:39,552 But it is possible I might be able to persuade him to work with us. 218 00:18:39,728 --> 00:18:42,823 I devoutly hope so, Mr. Solo. 219 00:18:43,332 --> 00:18:46,791 Here. Perhaps this will help. 220 00:18:52,007 --> 00:18:53,236 Who is she? 221 00:18:53,409 --> 00:18:56,675 She's an employee of the Club Thanatopsis... 222 00:18:56,845 --> 00:18:58,643 and Coleman's ex-girlfriend. 223 00:19:01,350 --> 00:19:03,376 Use her as bait. 224 00:19:03,552 --> 00:19:05,851 Rumor has it that he still hasn't gotten over her. 225 00:19:09,024 --> 00:19:10,515 Oh, uh, still no word from Illya? 226 00:19:10,693 --> 00:19:12,218 Nothing. 227 00:19:12,728 --> 00:19:17,564 Well, we must get someone inside that club without delay. 228 00:19:17,733 --> 00:19:21,329 And that someone, Mr. Solo, has got to be Taggart Coleman. 229 00:19:33,215 --> 00:19:37,084 A bunch of screwballs wanna freak out for good? 230 00:19:37,252 --> 00:19:39,244 That's their bag... 231 00:19:40,022 --> 00:19:41,820 not mine. 232 00:19:41,990 --> 00:19:44,516 What if they didn't commit suicide? We think they were murdered. 233 00:19:44,693 --> 00:19:47,822 That's the trouble with you do-gooders. Tune in yourself, man. 234 00:19:47,996 --> 00:19:49,636 Find out what's happening in your brain... 235 00:19:49,798 --> 00:19:51,630 before messing around with the other guy's. 236 00:19:51,800 --> 00:19:54,463 Do you always talk like a protest poster? 237 00:19:55,838 --> 00:19:59,468 Hey, you got a sense of humor, Bonaparte. 238 00:20:02,811 --> 00:20:06,339 Why do you suppose you got the invitation to the casino, Mr. Coleman? 239 00:20:06,515 --> 00:20:09,713 Why? Because I'm a very rich man. 240 00:20:09,885 --> 00:20:13,219 Who owns a lot of aerospace factories doing top-secret work. 241 00:20:13,388 --> 00:20:16,051 The sort of work that Thrush might be interested in. 242 00:20:16,225 --> 00:20:18,524 - Let's say you went to the club. - Sorry, Solo. 243 00:20:18,694 --> 00:20:21,289 I've been that route. Those joints give me a pain. 244 00:20:21,463 --> 00:20:22,658 Mm-hm. 245 00:20:22,831 --> 00:20:26,893 But doesn't it give you a pain that Thrush is killing people all over the world? 246 00:20:27,503 --> 00:20:29,438 You're a solid-gold humanitarian. 247 00:20:29,605 --> 00:20:32,131 Oh, don't feed me the brochure stuff. 248 00:20:32,307 --> 00:20:35,004 Last year, I gave a million bucks to charities. 249 00:20:35,177 --> 00:20:39,137 Everything from drying-out winos to diapering orphans. 250 00:20:39,314 --> 00:20:40,748 Can you match that? 251 00:20:51,026 --> 00:20:52,358 What has she got to do with this? 252 00:20:52,528 --> 00:20:54,156 Have you heard from her? 253 00:20:55,364 --> 00:20:57,526 Not for two years. 254 00:20:58,033 --> 00:20:59,228 I asked you a question. 255 00:20:59,401 --> 00:21:02,200 She's working at the Club Thanatopsis. And maybe for Thrush. 256 00:21:02,971 --> 00:21:04,564 You've flipped. 257 00:21:04,740 --> 00:21:05,969 Perhaps I have. 258 00:21:06,141 --> 00:21:08,633 - You can find out for sure. - Not me, Solo. 259 00:21:08,811 --> 00:21:11,610 She walked on me and I'm not chasing after her. 260 00:21:11,780 --> 00:21:13,620 I thought you didn't care about her any longer. 261 00:21:13,782 --> 00:21:15,216 - I don't. - Come off it, Coleman. 262 00:21:15,384 --> 00:21:18,081 This girl's in trouble whether she's in with Thrush or not. 263 00:21:26,328 --> 00:21:28,991 I was gonna marry Monica. 264 00:21:29,164 --> 00:21:33,499 Somebody put a bug in my ear, said all she wanted was my money. 265 00:21:33,669 --> 00:21:35,433 And I believed it. 266 00:21:35,938 --> 00:21:38,669 When she found out, she took off. 267 00:21:39,241 --> 00:21:42,075 I guess she proved me wrong, huh? 268 00:21:42,244 --> 00:21:45,214 All I want, Solo, is to forget her. 269 00:21:46,148 --> 00:21:48,743 I think you want to help her, Coleman. 270 00:21:52,855 --> 00:21:54,756 Before it's too late. 271 00:22:33,161 --> 00:22:37,895 A few more tests, and Dr. Ieato will have pinpointed Vanderloon's deepest fear. 272 00:22:38,066 --> 00:22:39,625 That is phase one. 273 00:22:39,801 --> 00:22:41,599 And then what? 274 00:22:41,770 --> 00:22:44,069 If he still refuses to cooperate... 275 00:22:44,239 --> 00:22:48,404 then we'll begin phase two of our little show-and-tell program. 276 00:22:49,378 --> 00:22:52,075 This, old darling, is phase two. 277 00:22:53,782 --> 00:22:58,083 The phase two, Mr. Kuryakin, is the application of the individual's fear. 278 00:22:58,253 --> 00:23:01,155 You'd be amazed what some people are afraid of. 279 00:23:02,557 --> 00:23:03,855 Let me out! 280 00:23:04,026 --> 00:23:06,291 Stop it! They're going to crush me! 281 00:23:06,461 --> 00:23:09,021 Let me out! Please! 282 00:23:15,771 --> 00:23:18,331 Stop them! They're going to crush me! 283 00:23:18,507 --> 00:23:19,805 Stop them! 284 00:23:19,975 --> 00:23:23,412 Central was delighted when I informed them you were my guest. 285 00:23:23,578 --> 00:23:27,242 They were sure you'd be a veritable fount of valuable information about U.N.C.L.E. 286 00:23:27,416 --> 00:23:29,715 Well, you shouldn't promise what you can't deliver. 287 00:23:29,885 --> 00:23:32,821 Oh, I shall deliver the ambassador, Mr. Kuryakin. 288 00:23:32,988 --> 00:23:35,150 And I shall deliver you. 289 00:24:23,505 --> 00:24:26,407 Kuryakin is undergoing preliminary tests now. 290 00:24:26,575 --> 00:24:27,975 That's right. 291 00:24:29,778 --> 00:24:32,270 Of course I'll get the information. 292 00:24:32,748 --> 00:24:35,513 And the new code? Yes, of course. 293 00:24:35,684 --> 00:24:38,279 And the plans for Operation Death Watch. 294 00:24:38,453 --> 00:24:40,615 I didn't know about that one. 295 00:24:41,556 --> 00:24:44,720 Yes, of course Central will have the information. 296 00:24:45,394 --> 00:24:48,626 Of course, and in short order. You can take my word for that. 297 00:24:48,797 --> 00:24:49,856 Fail? 298 00:24:51,233 --> 00:24:53,202 Of course I won't fail. 299 00:24:53,368 --> 00:24:56,167 I can foresee nothing that could possibly stand in my way. 300 00:25:08,817 --> 00:25:11,048 Okay, so now we're... 301 00:25:24,666 --> 00:25:28,296 That's an anti-bugging device. It scrambles the speech. 302 00:25:28,470 --> 00:25:30,803 I'm impressed. Now what? 303 00:25:30,972 --> 00:25:32,873 It's cocktail hour. 304 00:25:36,511 --> 00:25:38,980 Miss Monica Hyodo, please. 305 00:25:39,147 --> 00:25:41,742 You haven't forgotten what she drinks, have you? 306 00:25:42,284 --> 00:25:45,516 Tell her to meet you by the pool in five minutes. 307 00:25:55,931 --> 00:25:58,127 Make that two, please. 308 00:26:06,374 --> 00:26:07,842 No sign of Illya yet. 309 00:26:08,009 --> 00:26:09,889 We're not even certain he's on the island. 310 00:26:10,045 --> 00:26:12,071 And Mr. Coleman and the girl? 311 00:26:13,014 --> 00:26:14,710 They're meeting now. 312 00:26:27,496 --> 00:26:28,862 Why did you come? 313 00:26:29,865 --> 00:26:33,165 How'd I know you'd be here? I haven't heard from you in two years. 314 00:26:33,335 --> 00:26:34,769 Remember? 315 00:26:36,304 --> 00:26:37,533 You're looking well. 316 00:26:37,706 --> 00:26:39,698 I get along. 317 00:26:42,377 --> 00:26:45,211 Look, Tag, if you're trying to get back together again, I... 318 00:26:45,380 --> 00:26:47,474 I came here to gamble. 319 00:26:48,383 --> 00:26:50,284 And nothing else. 320 00:26:55,924 --> 00:26:57,222 You remembered. 321 00:27:03,298 --> 00:27:08,259 Tag, no matter what you think of me, I... I never meant to hurt you. 322 00:27:12,240 --> 00:27:14,232 Are you still racing cars? 323 00:27:14,409 --> 00:27:16,037 Some. 324 00:27:16,478 --> 00:27:18,572 My life hasn't changed much. 325 00:27:18,747 --> 00:27:21,307 Except that it's a lot emptier. 326 00:27:23,418 --> 00:27:25,114 Monica. 327 00:27:28,456 --> 00:27:29,754 Maybe things could be different. 328 00:27:30,926 --> 00:27:32,155 Forget it. 329 00:27:32,327 --> 00:27:35,729 There is nothing in it for either of us anymore. 330 00:27:38,600 --> 00:27:39,932 Monica. 331 00:27:45,473 --> 00:27:47,908 How long are you staying here? 332 00:27:48,076 --> 00:27:49,840 As long as the action holds up. 333 00:27:50,011 --> 00:27:54,176 I understand you've got a groovy private casino in the hotel. 334 00:27:54,349 --> 00:27:56,113 How about getting me in? 335 00:27:56,284 --> 00:27:57,912 How do you know about that? 336 00:27:58,086 --> 00:28:01,614 Word gets around. Can you get me in tonight? 337 00:28:01,790 --> 00:28:04,191 Forget the private casino. 338 00:28:04,359 --> 00:28:06,988 Leave the island today, please. 339 00:28:07,162 --> 00:28:08,653 Why? 340 00:28:09,898 --> 00:28:11,491 - Why? - Just do what I tell you. 341 00:28:11,666 --> 00:28:13,294 Leave. 342 00:28:16,404 --> 00:28:18,270 Are you in trouble? 343 00:28:18,707 --> 00:28:21,939 Tag, believe me, I never meant to... 344 00:28:31,319 --> 00:28:35,620 We've learned, Mr. Solo, that Ambassador Vanderloon has disappeared. 345 00:28:35,790 --> 00:28:39,625 When last heard from, he was en route to the Club Thanatopsis. 346 00:28:39,794 --> 00:28:42,696 Perhaps your Mr. Coleman can help unravel that mystery. 347 00:28:42,864 --> 00:28:46,062 I don't like it, sir, sending Coleman into the lion's den. 348 00:28:46,234 --> 00:28:48,396 I'm afraid that it's a risk we've got to take. 349 00:28:48,570 --> 00:28:51,404 We? You mean me, sir. 350 00:28:51,573 --> 00:28:55,135 I was the one who blackmailed Coleman into helping us. 351 00:28:55,310 --> 00:28:58,747 I share your concern, Mr. Solo. And your responsibility. 352 00:28:58,913 --> 00:29:04,147 But if it's any comfort to you, remember the final decision was Mr. Coleman's. 353 00:29:11,626 --> 00:29:15,529 Yes, Central informs us that that is indeed the real Taggart Coleman. 354 00:29:16,431 --> 00:29:18,263 And he has a triple-A credit rating. 355 00:29:19,200 --> 00:29:22,227 Just make sure he plays in the private casino tonight. 356 00:29:22,404 --> 00:29:23,702 Why bother with him? 357 00:29:23,872 --> 00:29:28,367 He's hardly in the same class with the ambassador or these U.N.C.L.E. agents. 358 00:29:28,543 --> 00:29:30,774 Don't play the little innocent with me, Monica. 359 00:29:31,379 --> 00:29:33,746 I know all there is to know about you and Mr. Coleman. 360 00:29:33,915 --> 00:29:37,374 I believe the gossip columns called it the great romance of the decade. 361 00:29:37,552 --> 00:29:40,215 Merchant prince falls for poor little scullery maid. 362 00:29:40,822 --> 00:29:42,942 Barnaby, I swear I didn't tell him anything. I only... 363 00:29:43,091 --> 00:29:45,026 But you did try, didn't you, old girl? 364 00:29:45,193 --> 00:29:46,786 Just be thankful I'm a forgiving man. 365 00:29:46,961 --> 00:29:49,897 I'll overlook your clumsy attempt to deceive me this time. 366 00:29:50,065 --> 00:29:53,229 Just make sure that Mr. Coleman plays in the private casino tonight. 367 00:29:53,401 --> 00:29:55,427 Please, Barnaby. 368 00:29:55,603 --> 00:29:58,937 I'll see to it that he leaves the island tonight. 369 00:29:59,107 --> 00:30:01,542 Do that for me, and I promise you I'll... 370 00:30:01,710 --> 00:30:03,406 No deal, old darling. 371 00:30:03,578 --> 00:30:05,740 The game goes on as usual. 372 00:30:05,914 --> 00:30:07,746 With Mr. Coleman as the honored guest. 373 00:30:07,916 --> 00:30:09,145 But... 374 00:30:39,781 --> 00:30:41,613 Take off your jacket. 375 00:30:44,386 --> 00:30:47,356 - I feel lousy using Monica this way. - Mm-hm. 376 00:30:47,522 --> 00:30:50,321 Well, if you wanna back out, now's the time. 377 00:30:50,492 --> 00:30:52,393 I'm not copping out. 378 00:30:52,560 --> 00:30:55,689 That's just my way of telling you that if it turns out... 379 00:30:55,864 --> 00:30:57,958 that Monica isn't mixed up in this drivel... 380 00:30:58,133 --> 00:30:59,567 I'm gonna bust you up. 381 00:30:59,734 --> 00:31:02,294 Oh, thanks for the warning. 382 00:31:02,470 --> 00:31:06,373 Meanwhile, I'm going to be back of you every step of the way. 383 00:31:06,541 --> 00:31:07,907 With these. 384 00:31:08,076 --> 00:31:10,068 It's a complete transmitting outfit. 385 00:31:10,979 --> 00:31:12,971 This is a microphone. 386 00:31:15,183 --> 00:31:17,812 This is a TV camera. 387 00:31:18,286 --> 00:31:19,686 I'll be listening. 388 00:31:19,854 --> 00:31:21,914 And Mr. Waverly at U.N.C.L.E. headquarters... 389 00:31:22,090 --> 00:31:25,527 will be watching everything that goes on in the private casino. 390 00:31:25,693 --> 00:31:29,289 - Okay? - Give it to me straight, Bonaparte. 391 00:31:29,898 --> 00:31:33,266 What happens if it turns out that Monica isn't mixed up in this? 392 00:31:33,435 --> 00:31:36,599 Let's cross that bridge when we come to it. 393 00:32:56,217 --> 00:32:58,209 Mr. Ambassador. 394 00:32:58,653 --> 00:33:02,420 Where will the International Security Conference take place next month? 395 00:33:06,027 --> 00:33:07,667 Do you want me to start the picture again? 396 00:33:09,297 --> 00:33:11,562 No. Please. 397 00:33:12,967 --> 00:33:16,836 The location of the security conference, Mr. Ambassador. 398 00:33:19,774 --> 00:33:25,008 Hotel de la Ville, Vevey. 399 00:33:25,847 --> 00:33:27,816 Switzerland. 400 00:33:42,730 --> 00:33:44,631 Excellent, Ieato. Excellent. 401 00:33:44,799 --> 00:33:48,099 You've just guaranteed half my membership in Central. 402 00:33:48,269 --> 00:33:52,036 Do as thorough a job on Kuryakin and I promise you it won't be forgotten. 403 00:33:54,709 --> 00:33:57,235 See, my darling? My plans are beginning to pay off. 404 00:33:57,412 --> 00:33:59,142 Very soon I'll be at the top of the ladder. 405 00:33:59,314 --> 00:34:02,478 And then we'll see just how deep your convictions are. 406 00:34:03,585 --> 00:34:06,419 Oh, it's almost time for the private game. 407 00:34:06,588 --> 00:34:10,320 Your precious playboy of the Western world will be there, won't he? 408 00:34:10,491 --> 00:34:11,857 He'll be there. 409 00:34:12,026 --> 00:34:15,394 Who knows? He may even win. 410 00:34:27,976 --> 00:34:30,810 Mr. Coleman, I'm delighted you accepted my invitation. 411 00:34:30,979 --> 00:34:32,038 Thank you. 412 00:34:32,213 --> 00:34:34,182 I can't tell you just how delighted I really am. 413 00:34:34,349 --> 00:34:37,080 My dear. Good evening. 414 00:34:38,386 --> 00:34:40,048 Old darling. 415 00:34:40,622 --> 00:34:42,989 Tonight, gentlemen, mademoiselle... 416 00:34:43,157 --> 00:34:45,422 you're about to experience the unique pleasure... 417 00:34:45,593 --> 00:34:48,529 one which only a true gambler can appreciate. 418 00:34:49,964 --> 00:34:52,991 As you will see, tonight you're playing only with white and black chips. 419 00:34:54,135 --> 00:34:56,036 From now until midnight... 420 00:34:56,204 --> 00:35:00,107 you'll be gambling not for money but for your lives. 421 00:35:02,877 --> 00:35:06,143 At midnight, a tally of the chips will tell us who lives and who dies. 422 00:35:06,981 --> 00:35:10,440 White for the living, the black for the dead. 423 00:35:10,618 --> 00:35:12,178 I don't think I'll play, Mr. Partridge. 424 00:35:12,353 --> 00:35:14,549 That's impossible, old darling. 425 00:35:14,722 --> 00:35:16,748 You've got to play. 426 00:35:16,924 --> 00:35:18,756 The house rule. 427 00:35:18,926 --> 00:35:21,760 Nobody enters or leaves the casino until after midnight. 428 00:35:21,929 --> 00:35:25,525 House rule or not, if she wants out, you can't make her stay. 429 00:35:26,067 --> 00:35:27,831 Partridge. 430 00:35:36,277 --> 00:35:38,178 Enjoy your gambling, old darlings. 431 00:35:38,346 --> 00:35:39,780 Good luck. 432 00:35:46,954 --> 00:35:47,978 Open Channel D. 433 00:35:49,057 --> 00:35:51,356 - Channel D open. - Still no sign of Illya. 434 00:35:51,526 --> 00:35:54,325 I'm going to try for Coleman if I can get into the private casino. 435 00:35:54,495 --> 00:35:55,986 Out. 436 00:36:24,726 --> 00:36:27,025 You'll never hold out, Kuryakin. 437 00:36:27,195 --> 00:36:29,790 Cooperate with me and you'll avoid a greet deal of pain. 438 00:36:30,531 --> 00:36:33,023 I have an abnormally high threshold. 439 00:36:33,201 --> 00:36:35,193 That's what the ambassador thought too. 440 00:36:36,104 --> 00:36:38,573 Until Dr. Ieato began his experiments. 441 00:36:39,373 --> 00:36:42,639 What was the fear that broke the ambassador? 442 00:36:43,411 --> 00:36:45,437 The same as yours. 443 00:36:47,615 --> 00:36:52,212 Kuryakin, I want you to recite U.N.C.L.E.'s complete operational structure. 444 00:36:54,055 --> 00:36:55,717 And I want you to do it now. 445 00:37:33,928 --> 00:37:36,488 Your last chance, Kuryakin. 446 00:38:48,669 --> 00:38:51,332 Another U.N.C.L.E. agent has been added to our collection. 447 00:39:01,215 --> 00:39:02,444 I'll send for more guards. 448 00:39:02,617 --> 00:39:04,210 Where's your sporting blood, Ieato? 449 00:39:04,385 --> 00:39:05,945 If Napoleon Solo came here to gamble... 450 00:39:06,120 --> 00:39:08,521 I'm sure we can invent a game that will interest him. 451 00:39:26,707 --> 00:39:28,300 Kuryakin is a highly trained agent. 452 00:39:28,476 --> 00:39:30,468 He's younger and tougher than the ambassador. 453 00:39:30,645 --> 00:39:33,979 This is an altogether different process. It will work. 454 00:39:36,751 --> 00:39:38,982 Illya? 455 00:39:41,756 --> 00:39:43,486 Illya? 456 00:39:46,260 --> 00:39:47,489 Illya? 457 00:39:49,230 --> 00:39:50,755 Illya? 458 00:39:51,332 --> 00:39:54,234 Illya? Illya? 459 00:39:54,702 --> 00:39:56,398 Illya? 460 00:39:57,071 --> 00:39:59,666 Illya? 461 00:39:59,840 --> 00:40:00,967 Illya? 462 00:40:05,346 --> 00:40:07,406 The effects won't last very long. 463 00:40:07,581 --> 00:40:10,745 He'll have to go through the regular programming later. 464 00:40:26,133 --> 00:40:28,329 What do you have in your hand? 465 00:40:28,836 --> 00:40:33,297 A Luger 9 mm automatic pistol. 466 00:40:35,943 --> 00:40:38,708 The instant you see Napoleon Solo, what will you do? 467 00:40:39,880 --> 00:40:41,974 I will effect his destruction. 468 00:40:42,550 --> 00:40:44,041 And then? 469 00:40:45,386 --> 00:40:47,787 I will come back to you immediately. 470 00:42:00,327 --> 00:42:01,351 Illya. 471 00:43:36,423 --> 00:43:39,757 Excellent, Ieato. As always, my compliments. 472 00:44:21,235 --> 00:44:22,863 Napoleon. 473 00:44:25,839 --> 00:44:27,398 I didn't...? 474 00:44:28,642 --> 00:44:30,110 You did. 475 00:44:32,980 --> 00:44:34,539 I did? 476 00:44:37,184 --> 00:44:38,243 Wow. 477 00:44:38,419 --> 00:44:39,819 All Code Blue units. 478 00:44:39,987 --> 00:44:44,152 The two U.N.C.L.E. agents. Track them down and kill them on sight. 479 00:44:44,325 --> 00:44:46,692 How are you going to explain Kuryakin's death to Central? 480 00:44:46,860 --> 00:44:49,352 You promised them the U.N.C.L.E. information. 481 00:44:49,530 --> 00:44:52,159 He was shot trying to escape. 482 00:45:23,831 --> 00:45:27,632 I found the back room myself. Come on, I'll show you. 483 00:45:32,840 --> 00:45:34,468 - What do you want? - Coleman. 484 00:45:34,642 --> 00:45:36,008 Where's the private casino? 485 00:45:37,344 --> 00:45:40,542 His life's in danger. They're going to kill him. 486 00:45:40,714 --> 00:45:43,047 Not if he tells them what they want. 487 00:45:43,217 --> 00:45:45,413 - Where is he? - I can't. 488 00:45:45,586 --> 00:45:47,817 You don't know what Partridge would do to me. 489 00:45:47,988 --> 00:45:50,480 If Coleman dies, you don't know what we're gonna do to you. 490 00:45:50,658 --> 00:45:53,184 Coleman's only reason for being here is to help you. 491 00:45:53,360 --> 00:45:56,023 He's willing to risk his life to save your precious neck. 492 00:45:57,531 --> 00:45:59,056 Let's go. 493 00:46:12,613 --> 00:46:14,582 Talk to him. 494 00:46:22,823 --> 00:46:25,315 You know those U.N.C.L.E. agents they are looking for? 495 00:46:25,492 --> 00:46:27,654 I think I know where they are. You know, I saw them... 496 00:46:47,581 --> 00:46:50,141 Now, I know it's presum... Presumptuous of me... 497 00:46:50,317 --> 00:46:52,081 but would you mind keeping an eye on them? 498 00:46:52,252 --> 00:46:54,016 With pleasure. 499 00:46:58,125 --> 00:46:59,753 Partridge has Ambassador Vanderloon. 500 00:46:59,927 --> 00:47:01,828 He's got him in the room next door to the lab. 501 00:47:13,140 --> 00:47:14,631 Hold it. 502 00:49:06,520 --> 00:49:09,217 "From Thrush Central to Barnaby Partridge. 503 00:49:09,389 --> 00:49:13,053 Congratulations on being elected as a member of Central. 504 00:49:13,227 --> 00:49:17,688 The board expects even greater accomplishments in the future." 37650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.