All language subtitles for The Man From U.N.C.L.Ea. S04E05 The Prince of Darkness Affair (2).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,339 --> 00:00:31,399 Very good, Carl. 2 00:00:32,809 --> 00:00:35,210 I think I have a number of questions to ask you. 3 00:00:35,378 --> 00:00:37,779 Hmm, just one really. What am I doing? 4 00:00:37,948 --> 00:00:39,541 And the answer, Mr. Solo... 5 00:00:39,716 --> 00:00:42,015 is that I'm keeping the thermal prism for myself. 6 00:00:42,185 --> 00:00:45,155 After all, I planned this entire expedition. 7 00:00:45,722 --> 00:00:47,714 You seemed to have planned everything carefully... 8 00:00:47,891 --> 00:00:49,491 so that we'd be sure and recruit you. 9 00:00:49,659 --> 00:00:52,219 Put them in the boat, and tie them up. 10 00:00:56,833 --> 00:00:59,564 Your plan is somewhat incomplete, Sebastian. 11 00:00:59,736 --> 00:01:02,763 The prism is only marginally effective when it's in orbit. 12 00:01:02,939 --> 00:01:04,459 You'll have to do that for yourselves. 13 00:01:04,608 --> 00:01:06,768 I don't think we'll be interested in helping you there. 14 00:01:06,910 --> 00:01:09,505 Thank you, I have taken that into consideration. 15 00:01:09,679 --> 00:01:12,239 Do you remember these gentlemen, Mr. Solo? 16 00:01:12,415 --> 00:01:14,043 Disciples of the Third Way. 17 00:01:14,217 --> 00:01:16,686 The white hair was my idea, sign of fealty. 18 00:01:16,853 --> 00:01:19,322 Yes, Azalea is our high priestess. 19 00:01:19,489 --> 00:01:22,425 Assuming you get the prism into orbit, what then? 20 00:01:22,892 --> 00:01:26,795 The Third Way will demand a national homeland for its followers. 21 00:01:26,963 --> 00:01:29,296 We will control the balance of power in the world. 22 00:01:31,167 --> 00:01:32,294 You know what I think? 23 00:01:32,469 --> 00:01:36,372 I think you people are strange, really strange. 24 00:01:36,539 --> 00:01:37,905 I don't know who you are... 25 00:01:38,074 --> 00:01:40,908 but I have a feeling you probably deserve whatever happens to you. 26 00:01:44,280 --> 00:01:47,978 I wouldn't suppose this ship were rigged to blow up? 27 00:01:48,151 --> 00:01:50,916 Wouldn't you? I would. 28 00:02:04,167 --> 00:02:06,102 Full throttle ahead. 29 00:02:49,112 --> 00:02:51,809 - No reply, sir. - Something must have gone wrong. 30 00:02:51,981 --> 00:02:55,645 She's on a collision course. Shall I order the boat destroyed? 31 00:02:58,955 --> 00:03:00,480 Yes. 32 00:03:00,957 --> 00:03:02,653 Prepare torpedo launch. 33 00:03:03,827 --> 00:03:05,125 Fire one. 34 00:03:08,798 --> 00:03:09,891 Did you hear that? 35 00:03:10,967 --> 00:03:13,061 Sounds like they fired a torpedo at us. 36 00:03:15,338 --> 00:03:16,829 They did. 37 00:03:35,859 --> 00:03:37,054 Over the side. 38 00:03:47,303 --> 00:03:49,295 Put a light over there. 39 00:03:55,512 --> 00:03:56,707 The rope, sir. 40 00:03:56,880 --> 00:04:00,715 - We could use a rope. - The water is somewhat cold. 41 00:04:00,884 --> 00:04:02,409 All right. 42 00:04:02,585 --> 00:04:05,111 I assure you, we have considerably warmer water for you... 43 00:04:05,288 --> 00:04:06,528 if you don't have the prism. 44 00:05:08,651 --> 00:05:12,782 The research computers cannot confirm Sebastian's rocket capabilities. 45 00:05:12,956 --> 00:05:13,980 Not enough data. 46 00:05:15,925 --> 00:05:19,259 If Sebastian can find a way to launch that prism into space... 47 00:05:19,429 --> 00:05:22,490 he will be in a position of incredible power. 48 00:05:23,066 --> 00:05:26,901 We must use every precaution, gentlemen. Time is against us. 49 00:05:27,070 --> 00:05:28,630 The Aegean island has been abandoned... 50 00:05:28,805 --> 00:05:31,005 and the Athens office reports they've found no clues. 51 00:05:31,174 --> 00:05:35,635 Here's something though, Sebastian has a wife living in Los Angeles. 52 00:05:35,812 --> 00:05:37,178 Evidently separated. 53 00:05:37,347 --> 00:05:40,545 It's not much of a lead, to be sure. Better check it out, Mr. Solo. 54 00:05:40,717 --> 00:05:42,049 Yes, sir. 55 00:05:42,218 --> 00:05:45,313 Uh, what about the girl who jeopardized your mission? 56 00:05:45,755 --> 00:05:47,815 She and her Turkish knife-thrower. 57 00:05:47,991 --> 00:05:49,960 Hassan? WAVERLY: Yes. 58 00:05:50,126 --> 00:05:51,685 Rather a striking fellow. 59 00:05:52,395 --> 00:05:55,388 Unfortunate he was killed. Where is the girl now? 60 00:05:55,565 --> 00:06:00,367 She's in debriefing, sir. I don't believe she will cause us any more trouble. 61 00:06:10,480 --> 00:06:11,573 What happened? 62 00:06:11,748 --> 00:06:14,684 We had just finished debriefing, when she slipped out of the room. 63 00:06:14,851 --> 00:06:18,015 We found her in the equipment section, pilfering. 64 00:06:20,657 --> 00:06:21,989 I'll take her to reception. 65 00:06:22,158 --> 00:06:25,026 I was just admiring your marvelous equipment. 66 00:06:25,194 --> 00:06:28,892 Why, if I had all of this at my disposal, I'd find Sebastian in no time at all. 67 00:06:29,065 --> 00:06:31,899 Your certainly not doing much to find him. 68 00:06:32,068 --> 00:06:35,197 My poor Hugh. Why, we've been engaged for eight months now... 69 00:06:35,371 --> 00:06:38,205 and all this time, he's been rotting in a Turkish prison. 70 00:06:38,374 --> 00:06:39,535 And do you know why? 71 00:06:39,709 --> 00:06:42,975 Because your friend, Mr. Sebastian, framed him. 72 00:06:43,146 --> 00:06:47,481 Look, the fact that an innocent man may spend the rest of his life behind bars... 73 00:06:47,650 --> 00:06:50,176 may not mean much to you, but I love him. 74 00:06:50,853 --> 00:06:53,220 We... Don't you care? Don't you care at all? 75 00:07:17,246 --> 00:07:20,410 Sebastian was graduated from Harvard at the age of 18. 76 00:07:20,583 --> 00:07:22,552 We were married then, in Des Moines. 77 00:07:22,719 --> 00:07:24,779 But everyone resented Sebastian. 78 00:07:24,954 --> 00:07:27,651 They said he was too smart for his own good. 79 00:07:27,824 --> 00:07:31,090 So he went his own way. I haven't seen him in eight years. 80 00:07:31,260 --> 00:07:35,493 Now you know all there is to know. So please leave the way you came. 81 00:07:38,901 --> 00:07:41,302 You often give these guided tours? 82 00:07:41,471 --> 00:07:44,964 CIA, the FBI, Scotland Yard, the Better Business Bureau. 83 00:07:45,141 --> 00:07:47,508 Over the years they've all been here at one time or another. 84 00:07:47,677 --> 00:07:48,717 I'm used to the traffic... 85 00:07:48,878 --> 00:07:52,212 though I think 5:00 in the morning is a little too much, don't you? 86 00:07:52,382 --> 00:07:55,580 I'm Napoleon S-O-L-O from the U.N.C.L.E. 87 00:07:55,752 --> 00:07:59,018 Mm. It's been some time since an U.N.C.L.E. agent was here. 88 00:07:59,188 --> 00:08:02,022 - I thought you'd forgotten about us. - No, we never forget. 89 00:08:02,191 --> 00:08:03,682 Oh, please do, and leave me alone. 90 00:08:03,860 --> 00:08:06,300 A question: If you haven't seen him in the last eight years... 91 00:08:06,462 --> 00:08:10,058 why do you stay here and keep up this charade as Mrs. Luther Sebastian? 92 00:08:10,233 --> 00:08:12,634 Oh, I have my pride, Mr. Solo. 93 00:08:12,802 --> 00:08:17,831 What if everyone in Des Moines found out that I was living here like this? 94 00:08:18,441 --> 00:08:20,467 Alone, with nothing. 95 00:08:20,643 --> 00:08:22,771 Hmm. What would they do? Tell me. 96 00:08:22,945 --> 00:08:24,607 Oh, they'd talk. 97 00:08:24,781 --> 00:08:28,582 Hmm. One last question: Why should I believe you? 98 00:08:29,585 --> 00:08:31,986 Oh, because I'm lonely. 99 00:08:32,155 --> 00:08:35,057 Well, I think I'll just take a look around, if you don't mind. 100 00:08:35,224 --> 00:08:36,954 Oh, help yourself. 101 00:08:37,593 --> 00:08:40,529 I'll slip into something more comfortable. 102 00:08:41,564 --> 00:08:43,590 Oh, it's... On second thought... 103 00:08:43,766 --> 00:08:46,634 I don't think I'll find what I'm looking for here. 104 00:08:49,038 --> 00:08:52,270 - Are you sure? - No. 105 00:08:57,547 --> 00:09:00,278 That's the chance I'll have to take, though. 106 00:09:00,817 --> 00:09:02,376 Goodbye. 107 00:09:17,300 --> 00:09:21,795 May I speak to Mr. Sebastian, please? This is Mrs. Sebastian. 108 00:09:21,971 --> 00:09:23,735 Yes, I'll wait, but please hurry. 109 00:09:24,173 --> 00:09:27,541 I'll need a computer possibilities breakdown on missile transports. 110 00:09:27,710 --> 00:09:29,076 Have it on my desk by morning. 111 00:09:29,245 --> 00:09:33,341 I'll try, sir, but that's a big job. I don't know if I'll have it by then. 112 00:09:34,517 --> 00:09:37,578 - You will. - Yes, sir. 113 00:09:38,287 --> 00:09:39,880 Make a note to have Carl sent... 114 00:09:40,056 --> 00:09:42,548 on that volunteer assignment scheduled for tomorrow. 115 00:09:42,725 --> 00:09:44,159 Yes, sir. 116 00:09:44,894 --> 00:09:49,457 I like the way you said that. It has a nice tone of respect, efficiency. 117 00:09:49,632 --> 00:09:52,727 - Yes, sir. - Keep it up. 118 00:09:52,902 --> 00:09:54,097 Yes, sir. 119 00:10:00,776 --> 00:10:03,610 - Yes. - There was an agent here from U.N.C.L.E. 120 00:10:03,779 --> 00:10:05,077 Napoleon Solo. 121 00:10:05,715 --> 00:10:07,149 He...? 122 00:10:07,316 --> 00:10:09,217 Still alive, huh? 123 00:10:09,485 --> 00:10:11,920 Well, thank you for the call, dear. I'll, uh... 124 00:10:12,088 --> 00:10:14,648 I'll be sending you a little something extra this month. 125 00:10:15,525 --> 00:10:18,825 Luther, where are you now? 126 00:10:18,995 --> 00:10:21,988 You know we're not to talk of that, Laura. You know I have my work. 127 00:10:24,300 --> 00:10:26,300 Signal the men stationed outside my wife's house... 128 00:10:26,469 --> 00:10:29,405 to pursue and destroy the spy that just left there. 129 00:10:29,572 --> 00:10:31,268 Yes, sir. 130 00:10:32,642 --> 00:10:34,634 I guess it's no secret. 131 00:10:34,810 --> 00:10:36,608 My wife doesn't understand me. 132 00:11:40,209 --> 00:11:41,233 Turn around, slowly. 133 00:12:04,600 --> 00:12:07,434 69-S, please. Assignment confirmation. 134 00:12:11,173 --> 00:12:13,540 This is 69-S. Assignment completed. 135 00:12:13,709 --> 00:12:17,305 Your application for volunteer duty has been approved, 69-S. 136 00:12:17,480 --> 00:12:20,348 You are to proceed immediately to Sierra Canyon Highway. 137 00:12:20,516 --> 00:12:25,113 Set your homing monitors on Frequency D. I repeat, proceed immediately. 138 00:12:25,288 --> 00:12:27,120 I'll be there. 139 00:13:06,262 --> 00:13:08,128 You're too late for breakfast. 140 00:13:08,297 --> 00:13:12,132 - I know. - And I ain't about to do any more cooking. 141 00:13:12,301 --> 00:13:14,236 It's my misfortune. 142 00:13:14,403 --> 00:13:17,430 Mom, it's time. Will you turn on the set? 143 00:13:18,674 --> 00:13:20,802 Mom, please? 144 00:13:20,976 --> 00:13:22,569 "Turn on the set, Mom. 145 00:13:22,745 --> 00:13:27,274 Keep a lookout in the back, Mom. Keep them covered, Mom." 146 00:13:28,551 --> 00:13:30,311 Good afternoon, gentlemen. 147 00:13:30,453 --> 00:13:35,323 Today, you embark upon a mission of paramount importance. 148 00:13:35,491 --> 00:13:38,256 Our future, the future of the world... 149 00:13:38,427 --> 00:13:41,090 depends upon the outcome of your mission today. 150 00:13:41,263 --> 00:13:43,755 This afternoon, gentlemen, you will obtain for us... 151 00:13:43,933 --> 00:13:46,960 a United States government rocket. 152 00:13:47,303 --> 00:13:49,738 This rocket is the final stage in our grand design. 153 00:13:49,905 --> 00:13:53,364 And with it, we shall put the thermal prism into orbit... 154 00:13:53,542 --> 00:13:55,841 and the world will be at our feet. 155 00:13:56,011 --> 00:13:58,503 I am making a special closed-circuit appearance... 156 00:13:58,681 --> 00:14:00,721 to our faithful members across the country today. 157 00:14:00,883 --> 00:14:02,977 They will gather in their meeting places... 158 00:14:03,152 --> 00:14:08,113 anxiously awaiting the mission-accomplished signal from you men. 159 00:14:08,557 --> 00:14:10,287 Good luck. 160 00:14:10,726 --> 00:14:14,288 And keep the faith. 161 00:14:18,334 --> 00:14:22,430 You four men will go with 18-B here, and he'll fill you in on the way. 162 00:14:22,605 --> 00:14:24,904 The rest of you will be coming with me in the truck. 163 00:14:25,074 --> 00:14:27,009 Now, you leave your car keys with Mom... 164 00:14:27,176 --> 00:14:29,668 and she'll dispose of the cars. 165 00:14:32,281 --> 00:14:34,910 - Where's the...? - That door. 166 00:14:35,084 --> 00:14:36,950 Excuse me. 167 00:14:50,499 --> 00:14:52,092 Open Channel D, please. 168 00:14:54,537 --> 00:14:55,664 Kuryakin here. 169 00:14:55,838 --> 00:14:57,466 All right, I'm pressed for time, Illya. 170 00:14:57,640 --> 00:15:00,735 I'm on the inside. With any luck, I'll get to Sebastian's headquarters today. 171 00:15:00,910 --> 00:15:03,903 Now get this, Sebastian is using a closed-circuit system... 172 00:15:04,079 --> 00:15:05,604 built by West Industries. 173 00:15:05,781 --> 00:15:08,376 - It may lea... - Come on, let's go. 174 00:15:08,551 --> 00:15:09,883 Napoleon? 175 00:15:12,721 --> 00:15:14,189 Napoleon? 176 00:15:16,592 --> 00:15:18,390 Thanks, Mom. 177 00:15:21,564 --> 00:15:23,032 If everything goes right, Mom... 178 00:15:23,199 --> 00:15:25,759 I'm gonna be taking you away from this place pretty soon. 179 00:15:25,935 --> 00:15:28,131 But I like it here. 180 00:15:28,304 --> 00:15:30,705 I know, Mom. I know. 181 00:15:34,176 --> 00:15:36,168 Creeps. 182 00:15:45,588 --> 00:15:47,420 Don't get too close, he's very tricky. 183 00:15:49,658 --> 00:15:51,422 Open Channel D, please. 184 00:15:52,161 --> 00:15:53,959 Yes, Mr. Kuryakin, what is it? 185 00:15:54,129 --> 00:15:56,689 I've checked out Mr. Solo's lead. 186 00:15:56,866 --> 00:15:58,459 Security Research informs me... 187 00:15:58,634 --> 00:16:01,160 that an organization known as Three-Way, Incorporated... 188 00:16:01,337 --> 00:16:05,274 recently purchased a closed-circuit television system from West Industries. 189 00:16:05,441 --> 00:16:09,572 It was delivered to a local address. A vacant motion-picture theater. 190 00:16:09,745 --> 00:16:11,839 Checking it further, I discovered that the theater... 191 00:16:12,014 --> 00:16:15,781 was purchased only a few weeks ago by Three-Way, Incorporated. 192 00:16:15,951 --> 00:16:18,352 Well, I would suppose that the theater is a meeting place... 193 00:16:18,521 --> 00:16:20,649 for Sebastian's organization. 194 00:16:20,823 --> 00:16:21,950 You'd best check it out. 195 00:16:22,124 --> 00:16:24,491 I'm on my way there now, sir. 196 00:16:24,660 --> 00:16:28,825 Oh, I just hope he leads us to that awful woman that killed poor Hassan. 197 00:16:32,835 --> 00:16:36,431 Did anyone ever mention that you look exactly like your brother? 198 00:17:04,833 --> 00:17:06,734 All right, men. Come on out. 199 00:17:10,039 --> 00:17:13,532 There she is. The rocket's on that flatcar. 200 00:17:13,709 --> 00:17:17,339 Now, we gotta select a drop man. Take out your ID cards. 201 00:17:17,513 --> 00:17:19,778 We're gonna do this very democratically. 202 00:17:19,949 --> 00:17:23,044 The highest number which is issued to the newest member. 203 00:17:23,218 --> 00:17:24,584 Huh. 204 00:17:24,753 --> 00:17:27,882 69-S, looks like that's you. 205 00:17:47,910 --> 00:17:50,311 This explosive has a 10-second timing device. 206 00:17:50,479 --> 00:17:52,846 It's just about right to uncouple a flatcar. 207 00:17:53,015 --> 00:17:55,541 Now, he'll time it so that once you're dropped on the flatcar... 208 00:17:55,718 --> 00:17:58,711 you can blow the coupling right away, and we'll take care of the rest. 209 00:17:58,887 --> 00:18:00,219 What about the guards? 210 00:18:00,389 --> 00:18:02,824 The other unit will take care of the ones on the outside. 211 00:18:02,992 --> 00:18:06,360 Uh, the car in front of the rocket is full of federal agents... 212 00:18:06,528 --> 00:18:09,123 but we'll be in and out so fast they won't know what hit them. 213 00:18:09,298 --> 00:18:12,666 - All right, I'll count on it. - Good luck, and keep the faith. 214 00:22:45,474 --> 00:22:47,739 You did a... A good job. 215 00:22:47,910 --> 00:22:50,709 But you'll have to ride in the back with the rest of the men. 216 00:22:50,879 --> 00:22:52,575 I can't show any favoritism. 217 00:22:54,349 --> 00:22:55,373 I understand. 218 00:26:47,983 --> 00:26:49,781 Brothers and sisters... 219 00:26:49,951 --> 00:26:53,911 the great throbbing heart of the Third Way embraces us. 220 00:26:58,627 --> 00:27:02,564 We who are dedicated to a new mystical insight... 221 00:27:02,731 --> 00:27:06,668 transcending all others, till death do us part. 222 00:27:06,835 --> 00:27:10,203 We have rejected society with all its false values... 223 00:27:10,372 --> 00:27:14,434 but never forgetting that society rejected us first. 224 00:27:14,943 --> 00:27:16,536 Brothers and sisters... 225 00:27:16,711 --> 00:27:21,911 you have found refuge when all about you were losing theirs. 226 00:27:23,084 --> 00:27:28,148 A place for all of you, and all of you in his place. 227 00:27:28,323 --> 00:27:31,259 The cry goes out to every nation. 228 00:27:31,426 --> 00:27:34,419 Send us your tired, your automated... 229 00:27:34,596 --> 00:27:37,930 your exploited, yearning to break free. 230 00:27:38,099 --> 00:27:40,625 We switch you now to Third Way Headquarters... 231 00:27:40,802 --> 00:27:42,964 for an urgent message. 232 00:27:46,308 --> 00:27:48,628 Good afternoon, my brothers and sisters. 233 00:27:48,777 --> 00:27:52,373 I have just received word from our Special Forces unit... 234 00:27:52,547 --> 00:27:56,951 that they have successfully acquired a United States government rocket. 235 00:27:57,819 --> 00:28:00,118 The rocket is now on its way to headquarters. 236 00:28:00,288 --> 00:28:06,023 This rocket is the, uh, final in of a series of, uh, unofficial acquisitions... 237 00:28:06,194 --> 00:28:09,130 we've made over the past months. With it, we now have... 238 00:28:09,297 --> 00:28:10,458 Open Channel D, please. 239 00:28:12,234 --> 00:28:15,568 To Launch the thermal prism into orbit. 240 00:28:15,737 --> 00:28:20,698 Within a matter of hours, we will control the most powerful weapon in the world. 241 00:28:23,011 --> 00:28:25,571 And now, my followers... 242 00:28:26,948 --> 00:28:29,782 it will be up to you, in your individual chapters... 243 00:28:29,951 --> 00:28:31,749 to carry through on the local level. 244 00:28:31,920 --> 00:28:34,981 Once the prism is in orbit, you will form into tactical units... 245 00:28:35,156 --> 00:28:36,886 as indicated in your manuals. 246 00:28:37,058 --> 00:28:39,254 You will then perform communications control... 247 00:28:39,427 --> 00:28:41,692 carry out all necessary assassinations... 248 00:28:41,863 --> 00:28:44,025 and generally maintain order... 249 00:28:44,199 --> 00:28:47,601 while the world is responding to our requests. 250 00:28:47,769 --> 00:28:52,298 Until then, I remain your humble servant. 251 00:28:53,074 --> 00:28:54,736 Goodbye. 252 00:28:54,909 --> 00:28:58,971 And keep the faith. 253 00:29:02,817 --> 00:29:05,787 This man is a trespasser. 254 00:29:06,321 --> 00:29:09,120 We forgive him, in our own way. 255 00:29:18,800 --> 00:29:25,138 I think that he and the young lady have just won a free trip to Los Angeles. 256 00:30:24,599 --> 00:30:26,693 Very good. 257 00:30:28,670 --> 00:30:32,004 Drive it to headquarters. Time is of the essence. 258 00:30:45,687 --> 00:30:47,986 This is an historic moment. 259 00:30:48,156 --> 00:30:50,785 What you men have done today will be long remembered... 260 00:30:50,959 --> 00:30:52,860 by the peace-loving peoples of the world. 261 00:30:53,628 --> 00:30:56,029 You have proven yourselves worthy of the Third Way... 262 00:30:56,197 --> 00:30:59,167 and the Third Way will show its gratitude. 263 00:30:59,334 --> 00:31:01,599 I have a small surprise for you. 264 00:31:01,770 --> 00:31:03,033 Azalea. 265 00:31:03,671 --> 00:31:06,038 You all know our high priestess, Azalea. 266 00:31:07,575 --> 00:31:09,669 - Keep them covered. - Hmm? 267 00:31:10,912 --> 00:31:14,212 A little something from the management. 268 00:31:35,970 --> 00:31:39,634 The jeweled pin on Azalea, it's one of ours. 269 00:31:39,808 --> 00:31:43,370 I'll have Mr. Waverly put a tracking scanner on it. 270 00:31:44,212 --> 00:31:46,681 What does Sebastian have in mind for you? 271 00:31:46,848 --> 00:31:50,683 I don't know. Nothing good, I'm sure. 272 00:31:57,125 --> 00:31:58,423 Another brother. 273 00:32:05,133 --> 00:32:09,161 Ahem, do you, uh, want me to go to headquarters with you? 274 00:32:09,337 --> 00:32:13,240 No, Carl. You deserve to stay here with your comrades. 275 00:32:13,408 --> 00:32:15,036 Enjoy. 276 00:32:18,046 --> 00:32:19,241 Hey. 277 00:32:40,835 --> 00:32:41,996 - Hi, there. - Hi. 278 00:32:42,170 --> 00:32:43,968 - Hi. - Listen, I have to make a phone call. 279 00:32:44,138 --> 00:32:45,766 - Oh, no. - No, I really do. 280 00:32:57,418 --> 00:33:00,547 In case you're wondering why you're still alive... 281 00:33:00,722 --> 00:33:03,248 you will have the great privilege of witnessing my people... 282 00:33:03,424 --> 00:33:05,950 put the thermal prism into orbit. 283 00:33:06,127 --> 00:33:07,755 And use U.N.C.L.E. as a mouthpiece... 284 00:33:07,929 --> 00:33:10,956 to relay your demands to the world, I suppose. 285 00:33:11,132 --> 00:33:15,365 Exactly. I think your organization should be very helpful. 286 00:33:15,537 --> 00:33:17,472 It will save me a lot of paperwork. 287 00:33:27,649 --> 00:33:30,016 - I found you again. - Ah. So you did. 288 00:33:30,184 --> 00:33:32,619 - Look what I brought you. - I have to make that phone call. 289 00:33:32,787 --> 00:33:34,949 Oh, you haven't even told me your number. 290 00:33:35,123 --> 00:33:36,648 I still have to make that phone call. 291 00:33:36,824 --> 00:33:39,191 I'm 42-B. Before that, I was Margie. 292 00:33:39,360 --> 00:33:40,988 Hmm. Well, I'll be right back. 293 00:33:43,464 --> 00:33:47,367 Oh, you can't make a phone call like that, when you're all wet. 294 00:33:48,169 --> 00:33:50,161 You might get a shock. 295 00:33:50,338 --> 00:33:52,534 I understand your natural enthusiasm... 296 00:33:52,707 --> 00:33:55,541 Say, I thought there was something funny about you. 297 00:33:57,645 --> 00:34:01,548 Your hair dye isn't supposed to come off. 298 00:34:02,050 --> 00:34:05,817 Hey, he's a fake. Hey, everybody, he's a fake. 299 00:34:15,363 --> 00:34:16,922 What is that? 300 00:34:20,635 --> 00:34:22,467 It isn't mine. 301 00:34:24,305 --> 00:34:27,742 Of course not. It's a homing device. 302 00:34:27,909 --> 00:34:29,537 Which one of you did this? 303 00:34:32,747 --> 00:34:36,309 - What difference does it make? - None, really. 304 00:34:37,118 --> 00:34:40,078 What's the matter with him? Why doesn't he speak when I ask him a question? 305 00:34:40,221 --> 00:34:42,622 Well, when Omar was in the circus with his brothers... 306 00:34:42,790 --> 00:34:46,921 well, he used to lie on the ground and lift weights over his head. 307 00:34:47,095 --> 00:34:48,461 One of them dropped. 308 00:34:49,631 --> 00:34:51,031 Then put the pin on him. 309 00:34:52,567 --> 00:34:53,865 Put it on. 310 00:35:00,141 --> 00:35:01,507 What do you have in mind? 311 00:35:01,676 --> 00:35:05,636 Well, he won't make much of a courier, will he? 312 00:35:11,686 --> 00:35:15,054 It happens all the time on the freeways. 313 00:35:15,490 --> 00:35:18,949 The party at the warehouse must be well underway. 314 00:35:19,127 --> 00:35:21,653 Oh, thank you. 315 00:35:21,829 --> 00:35:24,128 Thank you for reminding me. 316 00:35:24,298 --> 00:35:28,429 Loyalty is something that's difficult to measure. 317 00:36:19,687 --> 00:36:23,351 Don't tell me, you're another one of the Aksoy brothers. 318 00:36:23,524 --> 00:36:26,653 I am Karim Aksoy. How did you know? 319 00:36:26,828 --> 00:36:29,297 Just lucky, I guess. 320 00:36:39,674 --> 00:36:42,914 You're not trying to tell us that you're gonna launch a rocket from this building. 321 00:36:43,077 --> 00:36:46,639 It must be some kind of a hoax. I can't believe you're really serious. 322 00:36:50,017 --> 00:36:51,383 He is serious. 323 00:36:53,888 --> 00:36:55,379 Yes, he is, isn't he? 324 00:36:55,556 --> 00:36:59,118 My technicians formed an opening in the roof directly above the rocket. 325 00:36:59,293 --> 00:37:03,025 This side of the building has been reinforced to serve as a silo. 326 00:37:09,637 --> 00:37:12,664 I think the old man is about to speak. 327 00:37:22,350 --> 00:37:23,978 What's the matter with him? 328 00:37:24,152 --> 00:37:26,485 He hasn't uttered a word in 20 years. 329 00:37:26,654 --> 00:37:31,615 The belief is that when he speaks, the Third Way will inherit the earth. 330 00:37:31,793 --> 00:37:34,490 You probably believe that too. 331 00:37:34,662 --> 00:37:36,096 I am the high priestess. 332 00:37:36,264 --> 00:37:39,359 It's my job to believe it more than anyone. 333 00:37:57,885 --> 00:38:00,790 Well, I'm sure that once the thermal prism 334 00:38:00,814 --> 00:38:03,882 is launched tonight, the old man will speak. 335 00:38:04,058 --> 00:38:05,754 And appropriately so... 336 00:38:05,927 --> 00:38:09,921 for then we will be prepared to fulfill his mystic destiny. 337 00:38:10,097 --> 00:38:12,089 Return to your stations. 338 00:38:16,971 --> 00:38:18,269 I don't want to be a killjoy... 339 00:38:18,439 --> 00:38:22,274 but isn't the control panel rather close to the base of the rocket? 340 00:38:22,443 --> 00:38:23,843 It could explode, you know. 341 00:38:24,011 --> 00:38:25,639 No danger, Mr. Kuryakin. 342 00:38:25,813 --> 00:38:29,841 The shield around the base is composed of a special heat-resistant alloy. 343 00:38:30,017 --> 00:38:32,248 One I created myself, as a matter fact. 344 00:38:32,420 --> 00:38:35,618 My people will be well-protected. 345 00:38:35,790 --> 00:38:39,318 Now, put these two under guard in the observation booth. 346 00:38:49,637 --> 00:38:53,301 That's all of them, sir. Sign on the bottom, please. 347 00:38:55,910 --> 00:38:57,572 Thank you. 348 00:38:59,747 --> 00:39:02,148 How long have you been watching this warehouse? 349 00:39:02,316 --> 00:39:04,751 Day and night for six months. 350 00:39:04,919 --> 00:39:07,320 The one day I'm late returning from lunch, I miss Sebastian. 351 00:39:09,123 --> 00:39:10,614 Excuse me. 352 00:39:12,793 --> 00:39:13,817 Solo here. 353 00:39:13,995 --> 00:39:16,658 We've tracked down that homing device, Mr. Solo. 354 00:39:16,831 --> 00:39:20,233 It was found on the body of one Omar Aksoy. 355 00:39:21,202 --> 00:39:24,138 Nowhere near Sebastian, needless to say. 356 00:39:24,305 --> 00:39:27,332 Do we have anything specific on Sebastian from any other sources? 357 00:39:27,508 --> 00:39:31,104 Nothing yet, Mr. Solo. No, not a thing. 358 00:39:32,413 --> 00:39:34,041 I'm sorry about your brother. 359 00:39:34,482 --> 00:39:37,077 I will repay Sebastian... 360 00:39:37,585 --> 00:39:39,247 1000 fold. 361 00:39:55,036 --> 00:39:58,473 The computers are locked in, sir. All systems go. 362 00:40:00,141 --> 00:40:02,201 All units secure countdown positions. 363 00:40:06,180 --> 00:40:07,648 Confirm all tower tracking zones. 364 00:40:09,583 --> 00:40:13,884 - Double-lock all computers. - Confirmed. 365 00:40:14,455 --> 00:40:15,889 All right. 366 00:40:16,057 --> 00:40:19,926 Countdown set for zero hour minus 15 minutes. 367 00:40:33,307 --> 00:40:35,401 When I left here last night, they almost killed me. 368 00:40:35,576 --> 00:40:38,876 Now, you got them onto me. You know how to get in touch with Sebastian. 369 00:40:40,915 --> 00:40:43,612 I want you to get in touch with him for me now. 370 00:40:43,784 --> 00:40:46,447 - No, no, I can't. - Now. 371 00:40:46,620 --> 00:40:48,179 Honest, I can't. 372 00:40:48,923 --> 00:40:50,289 I'm afraid you'll have to. 373 00:40:50,458 --> 00:40:52,034 The world's running out of time, and I'm 374 00:40:52,058 --> 00:40:53,858 running out of patience. Are you going to...? 375 00:40:57,231 --> 00:40:59,393 Report to headquarters, Mr. Solo. 376 00:40:59,567 --> 00:41:01,195 Emergency Pattern 14. 377 00:41:01,369 --> 00:41:03,600 - I'm afraid you'll have to wait, I'm about... 378 00:41:03,624 --> 00:41:05,830 That's a direct order from Mr. Waverly. 379 00:41:06,907 --> 00:41:07,931 All right. 380 00:41:10,111 --> 00:41:12,080 I'll be back for you. 381 00:41:27,161 --> 00:41:30,188 H-hour minus 1 1 minutes, 15 seconds. 382 00:41:35,770 --> 00:41:39,537 Thanks, I knew you'd oblige. 383 00:41:41,075 --> 00:41:42,099 Hello. 384 00:41:43,444 --> 00:41:44,468 Hello. 385 00:41:44,645 --> 00:41:47,513 There's a malfunction in the nose-cone interlock. 386 00:41:50,684 --> 00:41:53,779 Well, get someone to fix it. 387 00:41:53,954 --> 00:41:56,685 I want a circuit breakdown in a local area... 388 00:41:56,857 --> 00:42:01,090 on FRL23-MP246. 389 00:42:17,978 --> 00:42:20,675 There's no need for those. 390 00:42:21,749 --> 00:42:23,513 These aren't for me. 391 00:42:23,684 --> 00:42:26,483 I was just thinking of my poor Hugh. 392 00:42:26,654 --> 00:42:28,054 At this very moment... 393 00:42:28,222 --> 00:42:31,056 give or take a few hours time difference... 394 00:42:31,225 --> 00:42:35,253 he's rotting in that awful Turkish jail. 395 00:42:35,896 --> 00:42:40,163 And if something happens to me, he'll never get out. 396 00:42:41,735 --> 00:42:47,902 We've pinpointed the location, sir. 15444 Wilshire Boulevard. 397 00:42:48,075 --> 00:42:50,476 Backup units are on the way, Mr. Solo. 398 00:43:02,323 --> 00:43:04,758 That should be it. 399 00:43:04,925 --> 00:43:08,225 I want that nose cone repaired! Now! 400 00:43:32,820 --> 00:43:34,254 Too late, Mr. Solo. 401 00:43:34,688 --> 00:43:37,157 We began without you. 402 00:43:50,905 --> 00:43:52,703 He's very annoying. 403 00:43:58,646 --> 00:44:00,842 Can you force the door open? 404 00:44:10,524 --> 00:44:13,050 They must be at the lowest level. 405 00:44:26,407 --> 00:44:28,842 The interlock, is it fixed yet? 406 00:44:31,078 --> 00:44:35,914 Well, lock all computers, finalize all procedures. 407 00:44:48,696 --> 00:44:51,495 H-hour minus five minutes. 408 00:45:02,977 --> 00:45:04,172 Against the wall. 409 00:45:09,183 --> 00:45:13,314 The rocket is on auto-control, Mr. Solo. You can't stop it now. 410 00:45:13,487 --> 00:45:15,979 You've done a good job, the best you could do, but it's over. 411 00:45:17,391 --> 00:45:19,071 Even if you send me to jail, I'll get out. 412 00:45:19,193 --> 00:45:22,061 And the thermal prism will be up there, waiting for me. 413 00:45:22,229 --> 00:45:23,288 Maybe not. 414 00:45:49,189 --> 00:45:50,384 Solo! 415 00:46:26,527 --> 00:46:32,956 Ten, nine, eight, seven, six, five... 416 00:46:33,701 --> 00:46:39,436 four, three, two, one, zero. 417 00:46:39,606 --> 00:46:40,630 Fire. 418 00:47:08,635 --> 00:47:11,195 All right, destroy all that equipment. 419 00:47:23,384 --> 00:47:24,408 He's dead. 420 00:47:26,920 --> 00:47:29,321 I wonder what he would have said. 421 00:47:35,629 --> 00:47:36,790 Thank you. 422 00:47:36,964 --> 00:47:38,523 A visitor, for you. 423 00:47:38,699 --> 00:47:42,329 Oh, thank you, Napoleon. Oh, thank you. 424 00:47:42,503 --> 00:47:44,802 My darling Hugh, finally released from prison... 425 00:47:44,972 --> 00:47:46,531 and you arranged everything. 426 00:47:46,707 --> 00:47:48,903 Oh, thank you. 427 00:47:49,543 --> 00:47:51,205 How do you do? I'm Ali Aksoy. 428 00:47:54,548 --> 00:47:57,450 Where's Hugh? Where is he? 429 00:47:57,618 --> 00:47:59,883 - You must be Annie. - Well, where's Hugh? 430 00:48:00,053 --> 00:48:01,316 Uh, dear, he isn't coming. 431 00:48:01,488 --> 00:48:03,957 Well, it seems his mother was notified of his release... 432 00:48:04,124 --> 00:48:05,786 and she was waiting at the prison gate. 433 00:48:05,959 --> 00:48:09,794 Well, even though he was jailed unjustly, as was I... 434 00:48:09,963 --> 00:48:12,933 well, the family kept the entire affair a secret, you know. 435 00:48:13,100 --> 00:48:17,663 But... But he did ask me to give you this. 436 00:48:19,573 --> 00:48:20,734 Oh. 437 00:48:23,911 --> 00:48:25,812 At least he sent the ring back. 438 00:48:25,979 --> 00:48:27,311 What are you going to do now? 439 00:48:30,684 --> 00:48:33,745 Find somebody that fits this. 440 00:48:34,488 --> 00:48:35,820 Well... 441 00:48:36,457 --> 00:48:38,824 Thank you, Mr. Solo, anyway. 442 00:48:38,992 --> 00:48:42,554 Ahem, I'm indebted to you, sir, for my release. Thank you. 443 00:48:44,164 --> 00:48:48,192 Dear lady, I am at your service. May I be of assistance? 444 00:48:48,368 --> 00:48:50,360 You never can tell. 445 00:48:50,737 --> 00:48:52,603 The ring might just fit him. 446 00:48:56,009 --> 00:48:57,033 Well... 447 00:48:58,278 --> 00:49:01,180 We'll just have to find out, won't we? 448 00:49:08,555 --> 00:49:10,751 - Anything new? - Not much. 449 00:49:10,924 --> 00:49:12,893 A revolution in the Orient... 450 00:49:13,060 --> 00:49:15,188 a multi-million-dollar train robbery in England... 451 00:49:15,362 --> 00:49:18,355 five kidnapped scientists, and a plan to melt the polar icecap. 452 00:49:18,532 --> 00:49:21,229 Good. I think I'll take the afternoon off. 34006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.