Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,759 --> 00:00:17,819
That must be the village.
2
00:01:24,160 --> 00:01:25,753
He's dead?
3
00:01:53,657 --> 00:01:57,253
I... I sho...
4
00:01:57,427 --> 00:01:59,328
- What?
- I shot...
5
00:01:59,496 --> 00:02:01,431
- What?
- I've...
6
00:02:01,598 --> 00:02:03,658
I'll signal Nairobi
for a medical unit.
7
00:02:03,833 --> 00:02:09,238
Lights, bright... Too bright.
Colors. Beautiful colors are burning.
8
00:02:09,406 --> 00:02:11,238
Open SA Channel G.
9
00:02:11,408 --> 00:02:14,970
The airplane. The lights
come from the airplane.
10
00:02:15,145 --> 00:02:17,307
We're all dead here.
11
00:02:17,480 --> 00:02:20,678
The intense burns evidently produce
a corrosion of the nervous system.
12
00:02:20,850 --> 00:02:23,342
I should never have come.
13
00:02:23,520 --> 00:02:26,115
I had a good job in advertising.
14
00:02:26,556 --> 00:02:29,993
I... I gave it all up.
15
00:02:38,168 --> 00:02:39,864
Cancel Channel G...
16
00:02:40,036 --> 00:02:42,528
and open overseas
relay, Channel D please.
17
00:02:43,707 --> 00:02:45,005
Channel D open.
18
00:02:45,175 --> 00:02:47,735
Connect me with
Mr. Waverly, Mission Control.
19
00:02:50,080 --> 00:02:53,744
The transmission's coming
from that shack, doctor.
20
00:02:55,051 --> 00:02:56,485
Force them into the open.
21
00:02:57,420 --> 00:02:59,500
Yes, I'm ready for your report.
22
00:03:32,255 --> 00:03:33,951
Forget it.
23
00:04:03,286 --> 00:04:05,050
I'm waiting for your
report, Mr. Kuryakin.
24
00:04:05,522 --> 00:04:08,321
Kuryakin here, sir.
Sorry, we were interrupted.
25
00:04:08,491 --> 00:04:12,451
You can tell Security Research
that their information was correct.
26
00:04:12,629 --> 00:04:15,622
Somebody has won the race
to develop a thermal prism.
27
00:06:25,929 --> 00:06:30,731
In case you don't read the newspapers,
you can't extradite me from here.
28
00:06:30,900 --> 00:06:33,631
I want to talk to
you. Over there.
29
00:06:35,371 --> 00:06:38,830
The rest of you go on doing
whatever it is that you're doing.
30
00:06:43,780 --> 00:06:46,944
Would you please? The Old
Man hasn't spoken in 20 years.
31
00:06:47,116 --> 00:06:48,116
Hmm.
32
00:06:48,284 --> 00:06:50,617
The belief is that when
he does, this mystic cult...
33
00:06:50,787 --> 00:06:52,949
it's called the Third
Way, will inherit the earth.
34
00:06:53,122 --> 00:06:55,091
You have interrupted a
private ceremony, Mr. Solo.
35
00:06:55,258 --> 00:06:57,818
I see. My deepest
apology. Shall we go?
36
00:06:57,994 --> 00:06:59,462
Uh, no. No, no, no.
37
00:06:59,629 --> 00:07:01,996
Because of you, I've been
driven halfway around the world...
38
00:07:02,165 --> 00:07:03,827
and forced into
hiding on this island.
39
00:07:04,000 --> 00:07:07,767
So whatever you have to say to me,
you can say here, and now and quickly.
40
00:07:07,937 --> 00:07:10,338
We'd like you to work
for us on an assignment.
41
00:07:11,074 --> 00:07:12,133
Work for you?
42
00:07:12,308 --> 00:07:15,005
Well, you're wanted in 17
countries on charges of felonies.
43
00:07:15,178 --> 00:07:16,978
- Everything from grand theft...
- Uh, no, no.
44
00:07:17,080 --> 00:07:19,447
Your bookkeeping is a
little off. It's 22 countries.
45
00:07:19,615 --> 00:07:20,947
My apology.
46
00:07:21,117 --> 00:07:25,111
However, if you cooperate with us,
we're prepared to offer you total amnesty.
47
00:07:25,288 --> 00:07:28,656
- All 22 countries?
- All 22 countries.
48
00:07:30,326 --> 00:07:32,852
What, uh, kind of
cooperation do you want?
49
00:07:33,029 --> 00:07:35,225
Well, I'm not prepared
to give you the details...
50
00:07:35,398 --> 00:07:37,878
but you're supposed to be the
best safecracker in the world.
51
00:07:38,034 --> 00:07:39,832
You just have a
chance to prove it.
52
00:07:42,205 --> 00:07:45,573
Well, uh, I suppose I
could use a shave at that.
53
00:07:46,342 --> 00:07:49,870
Gentlemen, I... I
wanna thank you...
54
00:07:50,046 --> 00:07:53,073
for your generous
hospitality these past months.
55
00:07:53,249 --> 00:07:54,489
I wanna thank you and I want...
56
00:07:57,420 --> 00:07:58,547
The Old Man.
57
00:07:59,222 --> 00:08:00,383
Look, he's going to speak.
58
00:08:07,363 --> 00:08:09,730
Uh-uh.
59
00:08:19,709 --> 00:08:21,735
The Old Man won't
speak in front of a stranger.
60
00:08:21,911 --> 00:08:24,073
It's supposed to be bad luck.
61
00:08:24,247 --> 00:08:26,011
I'm sorry.
62
00:08:51,040 --> 00:08:52,872
Hmm. A thermal prism.
63
00:08:53,042 --> 00:08:55,238
Yes, yes, I see. No wonder
you're so eager for help.
64
00:08:55,411 --> 00:08:57,346
You may turn the lights on now.
65
00:08:58,114 --> 00:09:01,607
You put that into orbit, and you
have the super weapon of all time.
66
00:09:01,784 --> 00:09:03,582
I know because I tried
to develop one myself.
67
00:09:03,753 --> 00:09:07,884
Unfortunately, I was unable to
acquire the necessary materials.
68
00:09:08,057 --> 00:09:10,117
But now someone
has developed it. Who?
69
00:09:10,293 --> 00:09:11,852
Dr. Parviz Kharmusi.
70
00:09:12,028 --> 00:09:13,028
- Oh, yes.
- The noted...
71
00:09:13,196 --> 00:09:15,756
Yes, yes, the noted Persian
scientist. Yes, I've heard of him.
72
00:09:15,932 --> 00:09:19,266
Mr. Solo is confirmed to
arrive in Tehran at noon, sir.
73
00:09:19,435 --> 00:09:20,494
Good, I'll contact...
74
00:09:20,670 --> 00:09:22,263
What is it you want
me to do, exactly?
75
00:09:22,438 --> 00:09:25,670
I was about to get
into that, Mr. Sebastian.
76
00:09:26,442 --> 00:09:29,901
Besides your ill manners,
which I now observe at firsthand...
77
00:09:30,079 --> 00:09:35,245
our computers have shown you to be a
most efficient criminally oriented mind...
78
00:09:35,418 --> 00:09:39,651
with advanced degrees in
engineering, physics and chemistry.
79
00:09:39,822 --> 00:09:43,224
Apparently, you
avoided the humanities.
80
00:09:44,327 --> 00:09:48,094
It seems you designed the Vulcan-X
system while still in graduate school.
81
00:09:48,264 --> 00:09:53,225
And this Kharmusi keeps the
thermal prism in a Vulcan-X safe.
82
00:09:53,402 --> 00:09:55,282
If the tumbler circuits
haven't been modified...
83
00:09:55,438 --> 00:09:57,038
you'll have no
difficulty opening it.
84
00:09:57,173 --> 00:09:59,013
Even if they have, it
shouldn't be any problem.
85
00:09:59,175 --> 00:10:01,337
Where's the safe?
How do I get to it?
86
00:10:03,980 --> 00:10:06,711
This is a general outline
of the Kharmusi estate.
87
00:10:07,517 --> 00:10:11,045
There's an electrical warning
system around the perimeter.
88
00:10:11,220 --> 00:10:13,587
There are guard towers here...
89
00:10:13,756 --> 00:10:16,453
here and here.
90
00:10:16,626 --> 00:10:20,290
We jam their radar and then
parachute in here just before daybreak.
91
00:10:20,463 --> 00:10:22,263
That gives us all day
and most of the night...
92
00:10:22,431 --> 00:10:26,994
to penetrate whatever warning systems
and devices they have through this area...
93
00:10:27,170 --> 00:10:30,140
until we ultimately reach
the estate building itself.
94
00:10:30,306 --> 00:10:32,537
Mr. Solo will coordinate
from inside the building.
95
00:10:32,708 --> 00:10:36,645
I like the way you put that very casually.
"We will penetrate their warning system."
96
00:10:36,812 --> 00:10:40,044
You can be sure that this
Kharmusi will have top security.
97
00:10:40,216 --> 00:10:42,412
Now, look, Solo said this
mission was dangerous...
98
00:10:42,585 --> 00:10:44,383
but no one said
anything about suicide.
99
00:10:44,554 --> 00:10:46,045
I will take you to the safe.
100
00:10:46,222 --> 00:10:48,022
Don't forget, I can
only open it if I'm alive.
101
00:10:48,191 --> 00:10:51,161
If I fail, I'm willing to
take full responsibility.
102
00:11:26,596 --> 00:11:27,928
Hello?
103
00:11:28,097 --> 00:11:29,963
Who is expecting a call?
104
00:11:30,132 --> 00:11:33,967
- Napoleon Solo. WOMAN:
And what would he like to hear?
105
00:11:34,136 --> 00:11:38,403
- Directions. WOMAN:
29 Navid Avenue.
106
00:11:38,574 --> 00:11:40,133
Right.
107
00:12:45,241 --> 00:12:49,042
I'm Napoleon Solo. Perhaps
you are expecting me.
108
00:12:49,478 --> 00:12:51,879
No, heh, but he is.
109
00:12:52,048 --> 00:12:53,277
Hmm?
110
00:14:08,858 --> 00:14:10,827
Chamber of Commerce.
111
00:14:10,993 --> 00:14:12,928
Come on, let's get the gear.
112
00:14:13,796 --> 00:14:15,458
Mr. Solo. Hey.
113
00:14:15,631 --> 00:14:18,328
Mr. Solo. Mr. Solo.
114
00:14:18,501 --> 00:14:20,663
I'm Annie Justin, Mr. Solo.
115
00:14:20,836 --> 00:14:24,500
I'm afraid there's been a
terrible misunderstanding.
116
00:14:24,673 --> 00:14:26,608
Well, here's your ID card.
117
00:14:26,776 --> 00:14:28,656
I had no idea that you
were an U.N.C.L.E. agent.
118
00:14:29,979 --> 00:14:32,005
Are you seriously hurt?
119
00:14:32,181 --> 00:14:34,446
Is there anything I can
do for you? Anything.
120
00:14:34,617 --> 00:14:38,748
No, no, please don't. Where's
your traveling companion?
121
00:14:38,921 --> 00:14:41,823
Oh, this is Hassan
Aksoy, Mr. Solo.
122
00:14:41,991 --> 00:14:44,460
Perhaps you've heard of
the Four Aksoy Brothers?
123
00:14:44,627 --> 00:14:45,890
Well, they were a circus act.
124
00:14:46,061 --> 00:14:49,725
I don't care who he is, or who
you are, or actually, why I got hit.
125
00:14:49,899 --> 00:14:51,629
I'm a busy man. I've
got another engagement.
126
00:14:51,801 --> 00:14:54,121
- I'm rather in a hurry.
- Oh, no, wait a minute, Mr. Solo.
127
00:14:54,203 --> 00:14:55,763
Uh, we're looking
for Luther Sebastian.
128
00:14:55,938 --> 00:14:57,818
At first we thought you
were working with him...
129
00:14:57,973 --> 00:15:00,568
but I had no idea that you
were bringing him to justice.
130
00:15:00,743 --> 00:15:03,423
If you could just tell us in which
country he's going to be tried...
131
00:15:03,546 --> 00:15:05,447
I'm sorry, I can't
help you right now.
132
00:15:05,614 --> 00:15:07,276
I've seen your act. Step aside.
133
00:15:07,450 --> 00:15:09,942
Oh, Hassan can't
speak, Mr. Solo.
134
00:15:10,119 --> 00:15:12,782
Poor darling cut off
his tongue doing a stunt.
135
00:15:15,424 --> 00:15:16,790
I don't want him to get hurt.
136
00:15:16,959 --> 00:15:18,427
Don't worry about that.
137
00:15:18,594 --> 00:15:21,428
Your gun isn't loaded.
He emptied the clip himself.
138
00:15:30,606 --> 00:15:33,041
Now you're a captive audience.
139
00:15:35,511 --> 00:15:36,945
You really must
help me, Mr. Solo.
140
00:15:37,112 --> 00:15:39,138
You see, my fiancé,
Hugh Winslow...
141
00:15:39,315 --> 00:15:42,410
of the Beaconsfield Winslows,
well, he's in a Turkish prison...
142
00:15:42,585 --> 00:15:45,555
because Sebastian framed him
for a murder that he committed.
143
00:15:48,190 --> 00:15:50,182
I spent a whole year
collecting evidence.
144
00:15:51,293 --> 00:15:54,422
I must free my poor Hugh
from that awful prison.
145
00:15:54,597 --> 00:15:55,724
He's very frail.
146
00:15:58,133 --> 00:16:01,467
Hassan's brother Ali shares
a cell with my poor Hugh.
147
00:16:01,637 --> 00:16:05,096
Well, Sebastian
framed Ali as well.
148
00:16:05,274 --> 00:16:08,472
Hassan gets very
temperamental at times, Mr. Solo.
149
00:16:08,644 --> 00:16:11,170
So you'd better tell us
where we can find Sebastian.
150
00:16:11,347 --> 00:16:13,373
We need Sebastian for
something very important.
151
00:16:13,549 --> 00:16:15,229
When we're through
with him, help yourself.
152
00:16:15,384 --> 00:16:16,852
Aren't you gonna
bring him to trial?
153
00:16:17,019 --> 00:16:20,478
If he does as he's supposed to, the
charges against him will be dropped.
154
00:16:20,656 --> 00:16:23,922
You've made some sort of
deal with him, haven't you?
155
00:16:24,093 --> 00:16:26,722
You're going to let
Sebastian go free.
156
00:16:34,403 --> 00:16:37,168
I look upon this as a
minor setback, Mr. Solo.
157
00:16:37,339 --> 00:16:40,309
- My bullet clip, please.
- Here.
158
00:16:40,476 --> 00:16:42,156
If you think I'm going
to let poor Hugh...
159
00:16:42,311 --> 00:16:44,212
wither away in prison
just because of you...
160
00:16:44,613 --> 00:16:47,742
Well, you haven't heard the
last from us. Nothing will stop us.
161
00:16:51,554 --> 00:16:53,386
He was reaching for a knife.
162
00:16:53,556 --> 00:16:56,025
You shouldn't have done that.
163
00:16:59,495 --> 00:17:04,058
I'm Azalea. Your
identification, Mr. Solo.
164
00:17:09,772 --> 00:17:11,536
And your identification.
165
00:17:11,707 --> 00:17:14,768
I'm here to take you to
your doctor's appointment.
166
00:17:14,944 --> 00:17:17,175
We're late, Mr. Solo.
167
00:17:18,581 --> 00:17:20,550
I'll meet you outside.
168
00:17:28,591 --> 00:17:30,890
This is a dangerous game.
169
00:17:31,427 --> 00:17:34,454
Now, I think you better
leave it to the professionals.
170
00:17:40,336 --> 00:17:42,430
I don't think it was
necessary to kill him.
171
00:17:42,605 --> 00:17:44,574
We'll never know
for certain, will we?
172
00:17:58,787 --> 00:18:02,246
Kharmusi will observe you very
closely. I hope you're prepared.
173
00:18:04,460 --> 00:18:08,397
Yes, if I get there alive.
174
00:18:19,742 --> 00:18:23,907
I'm supposed to pose as an American
millionaire with a shadowy past.
175
00:18:24,313 --> 00:18:28,148
And the shadowy past is to
cover up any inconsistencies.
176
00:18:28,317 --> 00:18:30,548
There must not even
be one, Mr. Solo.
177
00:18:30,719 --> 00:18:32,915
We must take no
unnecessary chances.
178
00:18:36,525 --> 00:18:38,585
I know what you mean.
179
00:18:47,436 --> 00:18:49,428
Dr. Kharmusi's estate.
180
00:18:52,074 --> 00:18:55,374
Just one question.
Why are you helping us?
181
00:18:58,080 --> 00:18:59,343
I'm his wife.
182
00:19:21,103 --> 00:19:22,696
Wait here.
183
00:19:39,655 --> 00:19:42,989
Fifty cents in loose change,
two fillings in the teeth...
184
00:19:43,158 --> 00:19:45,491
wristwatch, money clip.
185
00:20:17,726 --> 00:20:19,490
Your room.
186
00:20:19,995 --> 00:20:21,930
Cocktails at 8.
187
00:20:25,033 --> 00:20:26,433
Thank you.
188
00:20:55,731 --> 00:20:57,632
Napoleon's inside.
189
00:20:57,800 --> 00:21:00,269
We're on schedule so far.
190
00:21:31,433 --> 00:21:35,131
Violence is your department.
You'll think of something, I'm sure.
191
00:21:43,679 --> 00:21:45,272
Think anyone else
knows were here?
192
00:21:46,615 --> 00:21:47,615
Perhaps not.
193
00:21:48,951 --> 00:21:51,648
Let's hope these two
won't be missed till evening.
194
00:21:53,322 --> 00:21:56,451
I must congratulate you on
the way you handled them.
195
00:21:56,892 --> 00:22:00,021
I couldn't have done
it without your help.
196
00:22:03,532 --> 00:22:07,025
Tell me, how are we supposed to
get to that building? It's a sheer drop.
197
00:22:07,202 --> 00:22:12,505
When nightfall comes,
we go over and down.
198
00:23:05,027 --> 00:23:08,691
Mr. Solo, I presume.
199
00:23:31,453 --> 00:23:35,083
The mountain should put us
on the blind side of their radar.
200
00:23:40,295 --> 00:23:41,295
I don't like it.
201
00:23:41,763 --> 00:23:43,459
Why should they
turn them on now?
202
00:23:43,632 --> 00:23:46,124
You can worry about
that later. Let's get moving.
203
00:23:46,301 --> 00:23:49,032
If you're in such a hurry,
why don't you go on ahead?
204
00:23:50,372 --> 00:23:52,500
I'll meet you on the
other side of the minefield.
205
00:23:56,812 --> 00:23:58,110
After you.
206
00:24:13,295 --> 00:24:16,823
Good. As I thought,
sequence mines.
207
00:25:51,026 --> 00:25:53,586
How fortunate
for me, Mr. Solo...
208
00:25:53,762 --> 00:25:58,564
that you should appear at
this very moment in my life.
209
00:25:58,733 --> 00:26:00,998
Most fortunate, indeed.
210
00:26:01,169 --> 00:26:04,469
I'm sure our association will
be of mutual benefit, doctor.
211
00:26:04,639 --> 00:26:06,972
I understand all
principals benefited...
212
00:26:07,142 --> 00:26:13,104
from your syndicate financing a
certain colonial administration in Africa.
213
00:26:13,281 --> 00:26:15,682
No, that was in
Southeast Asia, not Africa.
214
00:26:15,851 --> 00:26:19,117
Hmm. My error.
215
00:26:19,287 --> 00:26:22,485
In any event, the thermal
prism, once in orbit...
216
00:26:22,657 --> 00:26:25,388
will be a weapon that will
give the balance of power...
217
00:26:25,560 --> 00:26:28,758
to whichever country
leases the device from us.
218
00:26:28,930 --> 00:26:32,389
We shall be able to
command any price, Mr. Solo.
219
00:26:32,567 --> 00:26:34,767
I would say the profit
picture looks very hopeful.
220
00:26:34,936 --> 00:26:36,928
Perhaps I might see
the prism for myself...
221
00:26:37,105 --> 00:26:39,199
and any results of
preliminary testing?
222
00:26:39,374 --> 00:26:42,936
- There will be time for that, Mr. Solo.
- There's time now.
223
00:26:43,378 --> 00:26:45,472
Tomorrow, at our leisure.
224
00:26:45,647 --> 00:26:47,582
If you don't mind, I'd
like to see it tonight.
225
00:26:47,749 --> 00:26:49,829
I have to make contact with
my associates tomorrow...
226
00:26:49,985 --> 00:26:51,985
in order to place my
resources at your disposal.
227
00:26:52,154 --> 00:26:54,874
Such arrangements take time,
and there's little point in wasting any.
228
00:26:55,624 --> 00:27:00,221
- I dislike being hurried by you,
Mr. Solo. SOLO: You'll get used to it.
229
00:27:00,395 --> 00:27:04,765
Yes, yes, I am reduced to
dealing with businessmen.
230
00:27:04,933 --> 00:27:06,697
And an American at that.
231
00:27:08,336 --> 00:27:11,602
I understand your resources
are no longer available.
232
00:27:11,773 --> 00:27:16,302
It is true, because of certain
tragic instances in my private life.
233
00:27:16,478 --> 00:27:19,505
They were all lies,
you understand?
234
00:27:19,681 --> 00:27:23,618
Gross lies, obscene lies.
235
00:27:24,052 --> 00:27:27,614
It was a carefully drawn plot
against me, I'm certain of that.
236
00:27:28,957 --> 00:27:31,654
On the face of it, their
allegations were ludicrous.
237
00:27:31,826 --> 00:27:35,126
Allegations concerning
proposals I had made.
238
00:27:35,864 --> 00:27:40,529
Anonymous phone calls to
young ladies, students of mine.
239
00:27:40,702 --> 00:27:42,227
As you can see, Mr. Solo...
240
00:27:42,404 --> 00:27:47,240
my enemies will go to
any length to discredit me.
241
00:27:47,409 --> 00:27:48,409
Ah.
242
00:27:48,977 --> 00:27:54,883
My Azalea is the only
one who understands.
243
00:27:55,817 --> 00:27:57,649
I'm sure of that.
244
00:27:58,220 --> 00:28:02,089
A most undemanding woman.
245
00:28:03,258 --> 00:28:04,419
A good woman.
246
00:28:14,803 --> 00:28:17,898
Of course. Immediately.
247
00:28:19,307 --> 00:28:23,608
A surprise for Mr. Solo.
248
00:28:24,145 --> 00:28:26,205
And a surprise for us all.
249
00:28:26,381 --> 00:28:29,909
A young lady attempted
to penetrate our security.
250
00:28:30,085 --> 00:28:31,178
Your wife.
251
00:28:33,521 --> 00:28:34,989
Hello, darling.
252
00:28:35,156 --> 00:28:37,591
How are you? You went
away and you left me.
253
00:28:37,759 --> 00:28:40,058
Oh. Oh. SOLO: Ha, ha.
254
00:28:40,228 --> 00:28:42,459
I did not know you were married.
255
00:28:42,631 --> 00:28:44,429
Yes, one of the
benefits of secrecy.
256
00:28:44,599 --> 00:28:46,959
- I wasn't expecting you here.
- Of course you weren't.
257
00:28:47,068 --> 00:28:48,148
You never take me anywhere.
258
00:28:48,303 --> 00:28:53,537
- How do you do?
- Dr. Kharmusi, at your service.
259
00:28:54,876 --> 00:28:57,368
Oh, you must be his
kind-hearted nurse.
260
00:28:57,545 --> 00:29:00,447
Yes, Dr. Kharmusi is a very
famous world scientist, my dear.
261
00:29:00,615 --> 00:29:03,949
I'm delighted that you're here, but he
and I do have some business to discuss...
262
00:29:04,119 --> 00:29:05,849
so I suggest you go
back up to your room.
263
00:29:06,021 --> 00:29:08,388
If you will please
excuse me, Mr. Solo.
264
00:29:08,556 --> 00:29:10,422
I have no doubt that
you would much prefer...
265
00:29:10,592 --> 00:29:13,960
the company of your most
lovely wife for the moment.
266
00:29:14,129 --> 00:29:17,930
We can discuss business
tomorrow at our leisure.
267
00:29:18,099 --> 00:29:19,465
I'd prefer not to wait.
268
00:29:20,769 --> 00:29:22,294
I insist.
269
00:29:22,470 --> 00:29:25,406
You would not think me
a proper host otherwise.
270
00:29:25,573 --> 00:29:27,166
Good night.
271
00:29:51,199 --> 00:29:53,998
He knows something. We've
got to get into that vault now.
272
00:29:54,169 --> 00:29:55,689
It'll be extremely dangerous...
273
00:29:55,837 --> 00:29:58,705
because they are sure to watch
our every move on their monitors.
274
00:29:58,873 --> 00:30:00,865
We can't wait.
275
00:30:02,210 --> 00:30:04,702
Why don't you and
I take a little stroll?
276
00:30:04,879 --> 00:30:06,814
Have a guided tour.
277
00:30:07,949 --> 00:30:10,817
We'll find out what
they're up to soon enough.
278
00:30:11,319 --> 00:30:15,120
Maybe a coordinated plan
with other elements outside.
279
00:30:15,290 --> 00:30:18,522
Put all external security
on Condition Red.
280
00:30:36,277 --> 00:30:38,712
This is the doctor's collection
of original Ghaemenows...
281
00:30:38,880 --> 00:30:41,907
- Oh.
- From the Caspian Sea area.
282
00:30:42,350 --> 00:30:45,912
He is the most celebrated
artist in all of Persia.
283
00:30:46,788 --> 00:30:49,986
We wait here for
Napoleon's signal.
284
00:30:52,127 --> 00:30:53,652
End of the road.
285
00:30:53,828 --> 00:30:55,956
This is the vault
room, Mr. Solo.
286
00:30:56,131 --> 00:30:59,192
No one may enter here.
Only Dr. Kharmusi can open it.
287
00:30:59,367 --> 00:31:01,029
They're at the
vault now, doctor.
288
00:31:03,004 --> 00:31:06,202
Perhaps you'd like to see the
doctor's collection of poison mushrooms.
289
00:31:07,208 --> 00:31:09,837
Yes, I'd like to see that.
290
00:31:37,639 --> 00:31:41,201
I'd like to speak to
Dr. Kharmusi at once.
291
00:31:44,913 --> 00:31:49,214
Oh, that was quick. I didn't know
doctors still made house calls.
292
00:31:49,784 --> 00:31:53,778
I'd been there
sometime, admiring.
293
00:31:53,955 --> 00:31:55,480
What may I do for you?
294
00:31:55,657 --> 00:31:59,094
Well, since everybody
is making deals, um...
295
00:31:59,260 --> 00:32:01,354
well, I'd like to
make one with you.
296
00:32:01,529 --> 00:32:04,795
Um, an exchange of
information, actually.
297
00:32:04,966 --> 00:32:07,561
I would hesitate to deny you.
298
00:32:08,369 --> 00:32:09,462
All right.
299
00:32:09,637 --> 00:32:12,766
I'm not Solo's
wife, and he's a spy.
300
00:32:12,941 --> 00:32:16,343
Yes, I know.
301
00:32:17,278 --> 00:32:18,871
You do?
302
00:32:19,848 --> 00:32:21,646
Now, what may I offer you?
303
00:32:21,816 --> 00:32:24,718
Luther Sebastian. Where is he?
304
00:32:24,886 --> 00:32:26,411
Sebastian?
305
00:32:26,588 --> 00:32:28,887
Not having met the gentleman,
I'm sure I couldn't say.
306
00:32:29,057 --> 00:32:31,083
But I should imagine
Mr. Solo would know.
307
00:32:31,259 --> 00:32:35,822
You answered my question,
but I didn't like the answer.
308
00:32:35,997 --> 00:32:38,626
- I'm sorry.
- I'm not afraid to use this.
309
00:32:38,800 --> 00:32:40,428
Please, do.
310
00:32:44,439 --> 00:32:46,965
We detected that weapon the
moment you entered the building.
311
00:32:47,141 --> 00:32:48,939
It has since been unloaded.
312
00:32:49,110 --> 00:32:52,808
Now, shall we go and see
what Mr. Solo can tell us?
313
00:33:07,362 --> 00:33:09,524
We didn't set off that alarm.
314
00:33:09,697 --> 00:33:10,756
Solo.
315
00:33:21,276 --> 00:33:23,370
Switch to Alternate G.
316
00:33:27,015 --> 00:33:30,315
- What are you doing?
- Maneuvering, my dear.
317
00:33:39,060 --> 00:33:40,119
Mr. Solo...
318
00:33:40,295 --> 00:33:41,786
a few questions.
319
00:33:41,963 --> 00:33:44,159
And if you please,
a few answers.
320
00:33:44,332 --> 00:33:48,633
The young lady here would
like to find one Luther Sebastian.
321
00:33:48,803 --> 00:33:49,803
Who is he?
322
00:33:50,538 --> 00:33:53,736
- When may I expect him?
- Difficult questions, doctor.
323
00:33:53,908 --> 00:33:57,310
Then you must consider the
answers carefully, Mr. Solo.
324
00:33:58,980 --> 00:34:00,778
Turn on the sand.
325
00:34:04,986 --> 00:34:08,252
Let me know if
anything comes to mind.
326
00:34:08,856 --> 00:34:10,688
Water is a precious
commodity in the desert...
327
00:34:10,858 --> 00:34:13,350
so we converted
this device to sand.
328
00:34:31,746 --> 00:34:34,238
They have monitors
in all the hallways.
329
00:34:34,415 --> 00:34:36,475
Check all alarm circuits.
330
00:34:37,518 --> 00:34:39,419
Everything negative, sir.
331
00:34:41,990 --> 00:34:47,054
I should have known never to
trust a woman who is always on time.
332
00:34:48,363 --> 00:34:53,427
It always indicates a
much deeper problem.
333
00:34:59,507 --> 00:35:03,569
We have to find the right circuit
to kill that whole monitor system.
334
00:35:05,246 --> 00:35:07,613
Time is running out, Mr. Solo.
335
00:35:31,639 --> 00:35:33,335
Pardon me, sir.
336
00:35:34,609 --> 00:35:36,805
Our 10:00 security check
revealed two of our men...
337
00:35:36,978 --> 00:35:39,018
found unconscious at
the perimeter of the estate.
338
00:35:39,180 --> 00:35:41,672
Why was this not
reported to me earlier?
339
00:35:41,849 --> 00:35:44,478
We were investigating. We
didn't wanna disturb you...
340
00:35:44,652 --> 00:35:46,814
until we found
something conclusive.
341
00:35:47,989 --> 00:35:51,323
Of course. Anyone
can make a mistake.
342
00:36:08,976 --> 00:36:10,877
But not just anyone
can work for me.
343
00:36:11,045 --> 00:36:14,709
Sir, the monitor system
has gone out in Section 5.
344
00:36:14,882 --> 00:36:16,407
Switch off the warning alarm.
345
00:36:16,584 --> 00:36:18,485
Activate red-light security.
346
00:36:35,703 --> 00:36:37,262
Wait here.
347
00:37:10,938 --> 00:37:11,997
Uh-oh.
348
00:37:12,173 --> 00:37:14,870
The walls are
sensitized. So is the floor.
349
00:37:15,042 --> 00:37:18,103
You drop as much as a feather,
you'll hear nothing but alarms.
350
00:37:18,946 --> 00:37:20,972
What about the face of the safe?
351
00:37:21,149 --> 00:37:22,617
Hmm.
352
00:37:23,951 --> 00:37:25,010
The same.
353
00:37:26,754 --> 00:37:28,780
There is only one
way out, Mr. Solo.
354
00:38:41,395 --> 00:38:44,832
- I'll be back in a few minutes.
- Where do you think you're going?
355
00:38:44,999 --> 00:38:47,559
- Napoleon may need some help.
- That's his problem.
356
00:38:47,735 --> 00:38:49,431
I'll be back in a few minutes.
357
00:39:19,033 --> 00:39:21,935
This is your final
opportunity, Mr. Solo.
358
00:39:25,706 --> 00:39:27,902
The monitor circuits in
Section 5 have been cut, sir.
359
00:39:28,075 --> 00:39:29,668
There's also a hole in the roof.
360
00:39:29,844 --> 00:39:32,370
Seal off all exits. I'm
going to Section 5.
361
00:39:32,546 --> 00:39:34,777
- I don't think he's gonna talk.
- I don't think either.
362
00:39:34,949 --> 00:39:37,316
Turn off the sand. Well,
you're not gonna let him die.
363
00:39:37,485 --> 00:39:39,113
That is exactly
what I'm going to do.
364
00:39:39,287 --> 00:39:42,348
That is why I am a successful scientist
and he is going to be a dead spy.
365
00:39:42,523 --> 00:39:46,392
- Well, then why am I still alive?
- We'll discuss that later, privately.
366
00:40:38,112 --> 00:40:40,377
Turn that off, or
I'll turn you off.
367
00:40:40,548 --> 00:40:42,744
- It's the switches right there.
- Do it.
368
00:41:01,736 --> 00:41:05,730
Oh, no, please take me with
you. I'm a friend of Mr. Solo's.
369
00:42:06,000 --> 00:42:08,094
I brought your friend.
370
00:42:09,570 --> 00:42:11,368
Swell. Where's Sebastian?
371
00:42:51,412 --> 00:42:52,892
You may came out from there.
372
00:43:09,864 --> 00:43:12,129
Violence is our
department, remember?
373
00:43:12,299 --> 00:43:16,236
Well, look at the positive side. He'll
never build another thermal prism.
374
00:43:17,505 --> 00:43:20,168
Are you dying? Are you?
375
00:43:24,545 --> 00:43:28,448
By special surgery, a tiny
transmitter was implanted in his heart.
376
00:43:28,616 --> 00:43:29,948
When his heart stops...
377
00:43:30,117 --> 00:43:33,451
an auto-destruct mechanism is
activated, and the building will explode.
378
00:43:34,255 --> 00:43:37,851
He said to me many times,
"You can take it with you."
379
00:43:43,397 --> 00:43:45,389
That's the beginning.
The auto-destruct.
380
00:43:45,566 --> 00:43:47,886
- How do we get out of here?
- You can drive, come on.
381
00:43:48,035 --> 00:43:49,469
Get the prism.
382
00:45:39,780 --> 00:45:41,612
Very good, Carl.
383
00:45:47,721 --> 00:45:50,213
I think I have a number
of questions to ask you.
384
00:45:50,391 --> 00:45:52,326
Hmm, just one, really.
What am I doing?
385
00:45:52,493 --> 00:45:54,155
And the answer, Mr. Solo...
386
00:45:54,328 --> 00:45:56,593
is that I'm keeping the
thermal prism for myself.
387
00:45:56,764 --> 00:45:59,734
After all, I planned
this entire expedition.
388
00:45:59,900 --> 00:46:02,369
I couldn't get in the Kharmusi
estate with my personnel...
389
00:46:02,536 --> 00:46:05,836
so quite naturally I agreed to
let U.N.C.L.E. do the job for me.
390
00:46:06,006 --> 00:46:09,602
- You get the general idea, I'm sure.
- Hmm, I'm afraid so.
391
00:46:09,777 --> 00:46:11,657
You seem to have planned
everything carefully...
392
00:46:11,812 --> 00:46:15,249
including the right safe in the vault,
so that we'd be sure and recruit you.
393
00:46:15,416 --> 00:46:18,215
Actually, Azalea
handled that for me.
394
00:46:18,385 --> 00:46:22,345
Ah, but credit where credit is due,
we couldn't have done it without you.
395
00:46:22,523 --> 00:46:25,425
Put them on the
boat, and tie them up.
396
00:46:31,899 --> 00:46:34,733
Your plan is somewhat
incomplete, Sebastian.
397
00:46:34,902 --> 00:46:37,565
The prism is only marginally
effective unless it's in orbit.
398
00:46:37,738 --> 00:46:39,498
You'll have to do
that for yourselves.
399
00:46:39,640 --> 00:46:41,560
I don't think we'll be
interested in helping you.
400
00:46:41,709 --> 00:46:44,372
Thank you, I've taken
that into consideration.
401
00:46:44,545 --> 00:46:49,040
You remember these gentlemen,
Mr. Solo. Disciples of the Third Way?
402
00:46:49,216 --> 00:46:52,948
The white hair was
my idea. A sign of fealty.
403
00:46:53,120 --> 00:46:56,113
Yes, um, Azalea is
our high priestess.
404
00:46:57,091 --> 00:46:58,491
She should be.
405
00:46:59,827 --> 00:47:02,319
Assuming you get the
prism into orbit, what then?
406
00:47:02,496 --> 00:47:06,058
The Third Way will demand a
national homeland for its followers.
407
00:47:07,134 --> 00:47:09,729
We will control the balance
of power in the world.
408
00:47:09,903 --> 00:47:11,030
You know what I think?
409
00:47:11,205 --> 00:47:15,734
I think you people are
strange, really strange.
410
00:47:16,243 --> 00:47:17,643
I don't know who you are...
411
00:47:17,811 --> 00:47:20,610
but I have a feeling you probably
deserve whatever happens to you.
412
00:47:32,993 --> 00:47:35,929
Your contact ship's out
here. We'll deliver you to them.
413
00:47:36,263 --> 00:47:39,961
I wouldn't suppose this
ship were rigged to blow up?
414
00:47:40,134 --> 00:47:43,536
Wouldn't you? I would.
415
00:47:46,006 --> 00:47:47,304
Come, Azalea.
416
00:47:58,652 --> 00:48:00,553
Full throttle ahead.
417
00:48:24,311 --> 00:48:27,247
- She's on a collision course.
- Something's gone wrong.
418
00:48:28,215 --> 00:48:31,947
- Can we alter our position?
- There's not enough time, sir.
419
00:48:32,119 --> 00:48:33,644
Shall I order their
boat destroyed?
420
00:48:38,625 --> 00:48:40,423
Yes.
421
00:48:40,861 --> 00:48:42,727
Prepare torpedo launch.
422
00:48:45,199 --> 00:48:46,258
Fire one.
423
00:48:49,870 --> 00:48:50,870
Did you hear that?
424
00:48:51,939 --> 00:48:53,703
Sounds like they
fired a torpedo at us.
425
00:48:55,342 --> 00:48:56,503
They did.
32095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.