All language subtitles for The Girl from U.N.C.L.E. S01E28 The High and the Deadly Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,030 --> 00:00:23,270 He's completely harmless now. 2 00:00:23,650 --> 00:00:24,970 You're going to release him? 3 00:00:25,210 --> 00:00:27,010 He can't even remember his own name. 4 00:00:27,910 --> 00:00:32,710 The injections of alluvium I gave him are exactly the same as those I've been 5 00:00:32,710 --> 00:00:34,030 giving our little pets in there. 6 00:00:34,850 --> 00:00:36,070 In smaller doses. 7 00:00:40,510 --> 00:00:42,570 Do you recognize this, Mr. Owens? 8 00:00:46,350 --> 00:00:47,710 It's your communicator. 9 00:00:49,050 --> 00:00:52,550 Perhaps you'd like to say a few words to your friends at uncle? 10 00:00:58,830 --> 00:01:03,550 Well, I'm afraid we must set our unfortunate uncle agent free to die on 11 00:01:03,550 --> 00:01:04,550 else's doorstep. 12 00:01:05,110 --> 00:01:07,010 Come along, Mr. Owen. 13 00:01:08,710 --> 00:01:10,830 We have to be on that plane to Ankara tomorrow. 14 00:01:35,500 --> 00:01:38,980 Before we uncovered him, he did manage to communicate with Uncle. 15 00:01:39,400 --> 00:01:42,740 He chanced upon my discovery and may have told Uncle what I intend to do with 16 00:01:42,740 --> 00:01:44,340 it. But not how. 17 00:01:46,960 --> 00:01:49,040 That's your little secret, eh? 18 00:01:49,280 --> 00:01:51,380 My lovely thrush songsters. 19 00:01:52,700 --> 00:01:58,020 What a mission it is you have before you. To sing your song of escape in the 20 00:01:58,020 --> 00:01:59,120 rice paddies of the Orient. 21 00:01:59,620 --> 00:02:01,280 The tea plantations of India. 22 00:02:01,980 --> 00:02:04,100 The coffee fields of Latin America. 23 00:02:05,610 --> 00:02:08,910 Your lovely song of death. 24 00:02:45,070 --> 00:02:46,070 Yes, Owens. 25 00:02:46,330 --> 00:02:47,330 Waverly here. 26 00:02:49,010 --> 00:02:50,010 Merrick. 27 00:02:51,130 --> 00:02:52,130 Merrick. 28 00:02:52,630 --> 00:02:53,750 Yes, Dr. 29 00:02:53,970 --> 00:02:55,550 Albert Merrick. What about Merrick? 30 00:02:56,150 --> 00:02:57,150 Pain. 31 00:03:00,130 --> 00:03:01,130 Tomorrow. 32 00:03:02,530 --> 00:03:03,530 I'm sure. 33 00:03:05,250 --> 00:03:06,650 Owens, give us your location. 34 00:03:15,160 --> 00:03:16,160 Owens! 35 00:03:18,080 --> 00:03:19,080 Owens, can you hear me? 36 00:04:09,000 --> 00:04:12,280 Why on earth couldn't he use a finite or some other convenient exterminator? 37 00:04:12,280 --> 00:04:15,060 What's all the fuss about inventing voluminum? 38 00:04:15,320 --> 00:04:18,420 Who can fathom the warped reasoning behind thrush activities? 39 00:04:20,320 --> 00:04:24,700 Perhaps America's found a way to release it over vast areas. 40 00:04:25,240 --> 00:04:27,980 In the air, like radioactive fallout. 41 00:04:29,380 --> 00:04:31,820 Owen's never discovered how he intended to employ it. 42 00:04:32,120 --> 00:04:35,980 Well, what was so important about the plane leaving London for Ankara 43 00:04:36,750 --> 00:04:38,890 Dr. Sidney Hawkins will be on that plane. 44 00:04:39,150 --> 00:04:40,310 Who's Dr. Hawkins? 45 00:04:40,630 --> 00:04:46,230 A noted biochemist who's perfected a substance to counteract Merrick's 46 00:04:47,410 --> 00:04:52,990 Dr. Hawkins is rushing the highly secret antidote to Anchor where the Council of 47 00:04:52,990 --> 00:04:54,470 World Scientists is meeting. 48 00:04:55,150 --> 00:04:57,450 Merrick must have known about Dr. Hawkins' trip. 49 00:04:57,730 --> 00:04:59,650 I assume that was Owen's warning. 50 00:05:00,830 --> 00:05:04,790 I've dispatched April Dancer to London to board the plane and keep a watchful 51 00:05:04,790 --> 00:05:05,790 eye on Hawkins. 52 00:05:07,790 --> 00:05:09,750 Good morning, sir, madam. 53 00:05:10,090 --> 00:05:13,650 Welcome aboard Mesopotamian Airways. Could I have your names, please? 54 00:05:13,650 --> 00:05:15,410 Eric Moulton, my secretary, Mrs. Franklin. 55 00:05:15,750 --> 00:05:16,750 Thank you. 56 00:05:16,770 --> 00:05:21,370 Right, that will be seats 7A and 7D. 57 00:05:25,710 --> 00:05:28,970 I do hope fast won't become an annoyance to the other passengers. 58 00:05:29,850 --> 00:05:33,250 Oh, pets travel in the baggage compartment, actually. 59 00:05:33,810 --> 00:05:37,150 Oh, what happened? I'm sure that for such a sweet little thing we could make 60 00:05:37,150 --> 00:05:38,150 exception, Professor. 61 00:05:38,550 --> 00:05:40,570 That is most kind of you. 62 00:05:40,850 --> 00:05:43,390 He becomes terribly depressed when we're separated. 63 00:05:53,210 --> 00:05:57,510 Professor Eric Mulder and his secretary, Mrs. Franklin, have just boarded the 64 00:05:57,510 --> 00:05:58,510 plane, sir. 65 00:05:58,870 --> 00:06:00,470 We'll run a check on them immediately. 66 00:06:02,050 --> 00:06:03,930 Meanwhile, watch the men closely. 67 00:06:04,720 --> 00:06:05,880 Maybe Marek. 68 00:06:06,620 --> 00:06:08,560 He's such a pleasant man, sir. 69 00:06:09,220 --> 00:06:10,800 And he's a bird lover. 70 00:06:11,400 --> 00:06:15,340 Miss Dancer, you make sure that his favorite bird isn't thrush. 71 00:06:17,580 --> 00:06:18,580 Yes, sir. 72 00:06:24,580 --> 00:06:29,860 Good morning, sir. Welcome aboard, Mr. Kamenet. Logan P3, ASCO Electronics. I 73 00:06:29,860 --> 00:06:31,000 have seat 14A. 74 00:06:31,760 --> 00:06:36,840 Oh, that's right, sir. Yes, seat 14A. And welcome aboard. Yes, yes, I know. 75 00:06:36,840 --> 00:06:38,320 this museum piece take off on time? 76 00:06:39,440 --> 00:06:44,760 Oh, well, we... We do expect to be on schedule, yes. 77 00:06:50,320 --> 00:06:51,980 Want into a slight turbulence, honey? 78 00:06:52,460 --> 00:06:54,020 Big electronics executive. 79 00:06:54,940 --> 00:06:57,040 He's used to flying magic carpet. 80 00:06:57,980 --> 00:06:58,980 Big executive? 81 00:06:59,920 --> 00:07:01,940 We don't catch many of those on this run. 82 00:07:04,180 --> 00:07:05,740 Listen, uh, you're new. 83 00:07:06,440 --> 00:07:09,240 Let me give him Mesopotamia's magic carpet treatment. 84 00:07:11,000 --> 00:07:12,740 I'll tuck him in all snuggy by. 85 00:07:13,540 --> 00:07:14,540 Well, good luck. 86 00:07:24,280 --> 00:07:28,740 Logan Petrie, Asco Electronics, just boarded. Had his shake case chained to 87 00:07:28,740 --> 00:07:29,740 wrist. 88 00:07:30,190 --> 00:07:31,190 Foul disposition. 89 00:07:31,470 --> 00:07:35,910 Now there's a perfect candidate for Dr. Merrick. A flying ark. That's what this 90 00:07:35,910 --> 00:07:36,849 crate is. 91 00:07:36,850 --> 00:07:38,610 There's a law against creatures like that on a plane. 92 00:07:38,830 --> 00:07:41,810 He is very small and inoffensive and perfectly harmless. 93 00:07:42,390 --> 00:07:45,970 Anyway, he can't bear to be parted from me. Then let him fly along outside. 94 00:07:46,410 --> 00:07:51,650 Yours is the last one in the rear, Mr. Petrie. I'm sure the bird won't annoy 95 00:07:51,650 --> 00:07:52,589 from that distance. 96 00:07:52,590 --> 00:07:53,590 I'm annoyed already. 97 00:07:53,890 --> 00:07:55,430 Nobody carries a bird around loose. 98 00:07:56,010 --> 00:07:57,010 My dear sir. 99 00:07:57,630 --> 00:08:01,530 There are many things more annoying and offensive than a small bird. 100 00:08:01,830 --> 00:08:04,810 Arrogant men with strident voices, for example. 101 00:08:06,270 --> 00:08:08,330 I love birds. 102 00:08:09,070 --> 00:08:11,770 Then join your local bird watcher society, madam. 103 00:08:11,990 --> 00:08:13,130 And leave the flying to us. 104 00:08:13,430 --> 00:08:16,730 I have your sister's all country view, Mr. Petrie. Pillow, blanket, magazines. 105 00:08:17,310 --> 00:08:20,470 And you did say that that martini was on the rocks. 106 00:08:22,110 --> 00:08:23,110 Double. 107 00:08:25,580 --> 00:08:27,420 I'm afraid Faust created a difficulty for you. 108 00:08:27,800 --> 00:08:29,680 I'm sure it'll be all right now. 109 00:08:31,860 --> 00:08:35,760 And thank you, madam, for rising to the defense of Faust. I'm very grateful to 110 00:08:35,760 --> 00:08:39,620 you. Faust is very grateful, too. Oh, permit me to introduce myself. I'm 111 00:08:39,620 --> 00:08:42,900 Professor Eric Moulton. This is my secretary, Mrs. Franklin. 112 00:08:43,320 --> 00:08:44,320 How do you do? 113 00:08:45,340 --> 00:08:47,020 I'm Helena Fantini. 114 00:08:47,360 --> 00:08:50,400 Of course, Helena Fantini, the opera star. 115 00:08:50,740 --> 00:08:53,040 Oh, this is a very great honor, madam. 116 00:08:54,020 --> 00:08:55,020 Thank you. 117 00:08:59,660 --> 00:09:03,380 It's been at least 15 years since Fantini's been heard of. 118 00:09:04,160 --> 00:09:06,720 I seem to recall reading she died. 119 00:09:08,080 --> 00:09:09,200 Quite possible. 120 00:09:09,680 --> 00:09:12,960 Which only makes this lady more intriguing, don't you think? 121 00:09:14,500 --> 00:09:18,000 Good morning. Welcome aboard Mesopotamia Airlines. May I have your names, 122 00:09:18,060 --> 00:09:20,200 please? I'm Miss Eris Wilkerson. 123 00:09:20,720 --> 00:09:24,760 She's Julia Douglas, my nanny. This is Agatha. 124 00:09:32,400 --> 00:09:36,140 Terribly sorry, Miss Agatha, but no refreshments are served until we're 125 00:09:36,140 --> 00:09:38,560 airborne. You made her feel bad. 126 00:09:38,920 --> 00:09:39,920 Kiss her. 127 00:09:41,460 --> 00:09:44,340 Ares, the young lady has work to do. 128 00:09:44,760 --> 00:09:46,140 Thank you very much. 129 00:09:46,420 --> 00:09:47,560 This way, please. 130 00:09:48,740 --> 00:09:51,580 These two A and two B. Thank you. 131 00:09:55,140 --> 00:09:56,600 Would you like a pillow? 132 00:09:56,900 --> 00:09:58,300 Oh, yes. Thank you. 133 00:09:58,520 --> 00:09:59,520 Young lady? 134 00:10:18,790 --> 00:10:20,690 I think all our passengers are on board. 135 00:10:21,070 --> 00:10:22,990 Good. Now we can go and check out with the captain. 136 00:10:23,190 --> 00:10:24,190 Right. 137 00:10:28,970 --> 00:10:31,390 Please observe the sign and fasten your seatbelts. 138 00:10:32,010 --> 00:10:33,010 Thank you. 139 00:10:38,450 --> 00:10:40,930 The plane will put down for refueling in Rome. 140 00:10:42,050 --> 00:10:44,470 If you leave immediately, you can intercept it there. 141 00:10:45,530 --> 00:10:47,890 Dr. Hawkins will be traveling incognito, of course. 142 00:10:48,550 --> 00:10:49,550 Got a photograph? 143 00:10:50,130 --> 00:10:52,290 Well, we're trying to secure a wire photo. 144 00:10:53,890 --> 00:10:57,930 Unfortunately, no likeness or physical description of Dr. Hawkins seems to 145 00:10:57,930 --> 00:10:58,930 exist. 146 00:10:59,450 --> 00:11:00,930 Well, Dr. Merrick, then. 147 00:11:01,810 --> 00:11:03,590 At least we can identify the enemy. 148 00:11:04,330 --> 00:11:05,990 I must disappoint you there, too. 149 00:11:06,990 --> 00:11:11,970 Great scientists today work with as much secrecy as we do in our own 150 00:11:11,970 --> 00:11:12,970 organization. 151 00:11:13,610 --> 00:11:16,530 You just have to safeguard everyone on the plane. 152 00:11:17,100 --> 00:11:18,140 Friend and foe alike. 153 00:11:18,900 --> 00:11:20,140 To ensure Dr. 154 00:11:20,340 --> 00:11:21,660 Hawkins' safe arrival. 155 00:11:22,600 --> 00:11:25,660 I hope we can penetrate Merrick's disguise before. 156 00:11:26,280 --> 00:11:28,820 A more important consideration, Mr. Slate. 157 00:11:29,640 --> 00:11:30,640 Let's hope Dr. 158 00:11:30,840 --> 00:11:32,380 Merrick can't penetrate your disguise. 159 00:11:32,900 --> 00:11:34,140 Or Miss Dancer's. 160 00:11:34,440 --> 00:11:38,300 Your stewardess, Miss Bronson, will demonstrate the use of the oxygen mask. 161 00:11:38,660 --> 00:11:42,220 You will find the oxygen mask located directly below the baggage rack. 162 00:11:43,240 --> 00:11:46,580 In case of an emergency which is extremely remote. 163 00:11:47,040 --> 00:11:48,920 I don't think it's remote at all. 164 00:11:49,540 --> 00:11:54,700 Please, young lady, we are trying to give advice to the passengers. 165 00:11:55,080 --> 00:11:56,560 I'll give them advice. 166 00:11:57,120 --> 00:12:02,240 Get back to the tail section. That's the only piece you'll ever find after a 167 00:12:02,240 --> 00:12:03,240 crash. 168 00:12:05,780 --> 00:12:11,520 In case of an emergency, place the mask directly over your face and breathe 169 00:12:11,520 --> 00:12:12,520 normally. 170 00:12:13,160 --> 00:12:15,860 Gee, you don't know much about oxygen masks. 171 00:12:16,220 --> 00:12:19,020 Do you? If you put it on like that, you'll smother. 172 00:12:19,220 --> 00:12:20,660 Here, let me show you how. 173 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Don't do that, girl. 174 00:12:22,320 --> 00:12:25,120 Give it to me. Give me the mask. 175 00:12:25,380 --> 00:12:26,540 Give it to me. Give it. 176 00:14:54,280 --> 00:14:56,340 Would you like a drink, Mr. Petrie? 177 00:14:56,640 --> 00:14:59,480 Oh, I don't mind if I do. None of that coffee and tea slept for me. 178 00:15:00,120 --> 00:15:01,260 I'll have another martini. 179 00:15:01,660 --> 00:15:04,660 Right, I'll get you one just as soon as I've handed these out. 180 00:15:06,000 --> 00:15:12,920 Uh... Leave it 181 00:15:12,920 --> 00:15:13,920 alone. 182 00:15:14,260 --> 00:15:15,260 I like it there. 183 00:15:15,560 --> 00:15:16,900 What happened to that other stewardess? 184 00:15:18,060 --> 00:15:19,680 You tell her to bring me the drink, will you? 185 00:15:20,300 --> 00:15:21,300 Yes, Miss Evans. 186 00:15:22,040 --> 00:15:24,160 I'll have her bring you one just as soon as she's free. 187 00:15:31,140 --> 00:15:36,840 Would you... I beg your pardon. 188 00:15:39,320 --> 00:15:42,580 Ah, Mr. McCall, would you care for a drink? 189 00:15:43,100 --> 00:15:46,540 Ah, you stewardesses, you're so elusive. 190 00:15:46,920 --> 00:15:48,800 Not elusive, just busy. 191 00:15:49,420 --> 00:15:53,300 Well, don't you ever get on more personal terms with the passengers, 192 00:15:53,420 --> 00:15:56,040 phone numbers, for instance? 193 00:15:56,360 --> 00:16:01,100 I'm sorry, Mr. McCall, but the company prohibits us from giving our phone 194 00:16:01,100 --> 00:16:02,100 numbers to passengers. 195 00:16:02,340 --> 00:16:03,500 Well, then give me a ring. 196 00:16:03,880 --> 00:16:05,680 The American consulate in Ankara. 197 00:16:06,500 --> 00:16:10,840 I'm an attaché there. I have lots of doors open for me. 198 00:16:11,380 --> 00:16:12,660 All except mine. 199 00:16:13,840 --> 00:16:14,840 Excuse me. 200 00:16:16,380 --> 00:16:17,380 Mr. Coyle. 201 00:16:17,800 --> 00:16:20,860 Would you care for a coffee? Could I have three cups, please, black? 202 00:16:21,400 --> 00:16:22,400 Oh, of course. 203 00:16:22,420 --> 00:16:25,380 I've got to stay awake. I haven't slept in two days. 204 00:16:25,700 --> 00:16:27,040 But I'm not going to miss anything. 205 00:16:28,860 --> 00:16:32,360 I didn't know when I won that round -the -world trip. I had to make it in five 206 00:16:32,360 --> 00:16:34,640 days. Forgot my toothbrush and everything. 207 00:16:35,900 --> 00:16:39,940 But I got plenty of the old number three film for the camera from George Brown 208 00:16:39,940 --> 00:16:40,859 at the drugstore. 209 00:16:40,860 --> 00:16:43,300 I'm going to see everything and shoot everything. 210 00:16:44,360 --> 00:16:45,460 I'm sure you will. 211 00:16:45,680 --> 00:16:47,760 And I'll just keep those coffees coming. 212 00:16:48,180 --> 00:16:50,120 Say, do you like card tricks? I got some doozies. 213 00:16:50,380 --> 00:16:54,100 I'll just go heat up some more coffee for you, if you'll excuse me. 214 00:16:58,220 --> 00:16:59,780 Oh, here now, Professor. 215 00:17:00,100 --> 00:17:03,080 Perhaps this would be more comfortable under your chair. 216 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 Oh, thank you. 217 00:17:06,180 --> 00:17:08,220 That was most thoughtful of you. 218 00:17:14,569 --> 00:17:16,790 How will you find out which one is Dr. 219 00:17:16,990 --> 00:17:17,990 Hawkins? 220 00:17:20,109 --> 00:17:23,170 The man with the Akashic is strapped to his wrist. 221 00:17:24,410 --> 00:17:25,970 No, that's far too obvious. 222 00:17:27,490 --> 00:17:30,230 Infantini continues to intrigue me more and more. 223 00:17:31,670 --> 00:17:34,930 It may be necessary to use more persuasive measures. 224 00:17:36,130 --> 00:17:39,990 People quickly reveal their true selves when faced with eternity. 225 00:17:45,010 --> 00:17:48,530 About two more and he'll be flying a thousand feet higher than we are. Is he 226 00:17:48,530 --> 00:17:50,110 really drinking all of them? 227 00:17:50,590 --> 00:17:52,250 Squeezing the last drop out of the olives. 228 00:17:53,010 --> 00:17:55,570 It's not making him any more likable, but very chummy. 229 00:17:56,290 --> 00:17:57,850 Has he been talking about himself? 230 00:17:58,830 --> 00:18:02,370 He's chairman of the board of Asco Electronics and a widower. 231 00:18:03,050 --> 00:18:04,470 How attractive can a man be? 232 00:18:05,550 --> 00:18:08,630 I sure would like to know what's so precious in that case he keeps chained 233 00:18:08,630 --> 00:18:09,630 his wrist. 234 00:18:10,230 --> 00:18:11,230 So would I. 235 00:18:12,290 --> 00:18:13,290 Nice. 236 00:18:13,510 --> 00:18:15,790 Fat. Guilt -edge securities, maybe? 237 00:18:16,650 --> 00:18:17,650 Maybe. 238 00:18:24,950 --> 00:18:25,950 Yes, 239 00:18:31,450 --> 00:18:32,450 Waverly? 240 00:18:32,610 --> 00:18:33,610 Anchor a project. 241 00:18:33,870 --> 00:18:35,910 Have you processed any of the passengers yet? 242 00:18:36,190 --> 00:18:38,370 Professor Moulton is going through the machine at the moment. 243 00:18:38,910 --> 00:18:41,250 I checked out his flight bag. 244 00:18:41,770 --> 00:18:44,510 with the Geiger -Müller watch and got a 28 reading. 245 00:18:45,170 --> 00:18:47,210 Interesting, but not necessarily suspicious. 246 00:18:49,330 --> 00:18:52,250 If he is a professor, he could be carrying a bit of radium. 247 00:18:53,170 --> 00:18:55,890 Here, Mr. Kovacs has some more information for you. 248 00:18:57,470 --> 00:18:58,470 Logan Petrie. 249 00:18:58,750 --> 00:19:02,890 He is chairman of the board of ASCO Electronics, but his office claims he 250 00:19:02,890 --> 00:19:06,710 be taking a plane for Ankara. They say he's weekending on a grouse shoot in 251 00:19:06,710 --> 00:19:10,490 Scotland. Mr. Arthur, we've just had one bit of luck. 252 00:19:11,370 --> 00:19:12,710 A photo of Dr. 253 00:19:13,270 --> 00:19:16,550 Hawkins has just come in on the closed circuit video channel. 254 00:19:16,850 --> 00:19:17,850 It has? 255 00:19:18,270 --> 00:19:21,270 Mr. Slate is already on his way to join you in Rome. 256 00:19:22,370 --> 00:19:26,450 I'll send a copy of the photo by special courier on a plane that should arrive 257 00:19:26,450 --> 00:19:27,450 shortly after his. 258 00:19:28,510 --> 00:19:31,570 Wonderful. But can you give me a verbal? 259 00:19:31,890 --> 00:19:32,890 I'm... 260 00:19:59,340 --> 00:20:02,840 I'm just going to bring her back to you. Tiny people shouldn't run around on a 261 00:20:02,840 --> 00:20:06,400 plane. I'll bet you she's logged more flying hours than you. 262 00:20:16,520 --> 00:20:19,880 Young man, I'm going to entrust you with an urgent mission. 263 00:20:20,180 --> 00:20:21,180 Yes, sir. 264 00:20:21,260 --> 00:20:23,000 Um, should I take a taxi? 265 00:20:23,400 --> 00:20:26,780 I mean, I figure if I'm being tailed, it's always easier to slip from one taxi 266 00:20:26,780 --> 00:20:27,780 to another, don't you? 267 00:20:28,140 --> 00:20:29,160 I'm sending you to Rome. 268 00:20:30,720 --> 00:20:32,620 Rome? This is Saturday. 269 00:20:33,840 --> 00:20:37,360 You'll have time to make a return flight and be back here in time for school on 270 00:20:37,360 --> 00:20:40,480 Monday. None of the kids in school are going to believe I've been to Rome over 271 00:20:40,480 --> 00:20:41,480 the weekend. 272 00:20:41,840 --> 00:20:44,760 Even if I could tell them, which of course I can't, naturally. 273 00:20:45,060 --> 00:20:46,060 Naturally? 274 00:20:46,240 --> 00:20:50,940 Now, it's imperative you deliver this envelope to Mr. Slate at the airport in 275 00:20:50,940 --> 00:20:51,940 Rome. 276 00:20:52,080 --> 00:20:54,020 And let it fall into no other hands. 277 00:20:54,340 --> 00:20:55,340 Yes, sir. 278 00:20:55,880 --> 00:20:57,360 You can count on me, sir. 279 00:20:57,900 --> 00:20:58,900 I was forced to. 280 00:20:59,200 --> 00:21:01,140 There's no other courier immediately available. 281 00:21:01,580 --> 00:21:03,520 I'll go right home and pack. Or not even a toothbrush. 282 00:21:04,300 --> 00:21:05,800 You go to the airport at once. 283 00:21:07,240 --> 00:21:08,740 Reservation's already been made for you. 284 00:21:10,240 --> 00:21:14,480 One of our cars will drive you to the airport and pick you up there when you 285 00:21:14,480 --> 00:21:15,480 return. 286 00:21:16,220 --> 00:21:20,040 I'll make the necessary explanation to your family. 287 00:21:25,180 --> 00:21:26,480 Ten dollars, sir? 288 00:21:27,530 --> 00:21:28,590 To Rome, Italy? 289 00:21:29,210 --> 00:21:30,310 I'll contact Mr. 290 00:21:30,510 --> 00:21:32,090 Slade and tell him you're on the way. 291 00:21:32,810 --> 00:21:35,730 And remember, you return from Rome immediately. 292 00:21:36,530 --> 00:21:37,530 Yes, sir. 293 00:21:37,830 --> 00:21:38,910 Thanks, Mr. Waverly. 294 00:21:53,190 --> 00:21:55,210 Sir Bradley Keyes, big game hunter. 295 00:21:55,850 --> 00:21:59,350 A specialist in wildebeest, tartabeest, waterbuck, new rhino, and that sort of 296 00:21:59,350 --> 00:22:00,350 thing. 297 00:22:00,930 --> 00:22:03,050 Mr. Slate, this is not the moment for levity. 298 00:22:03,410 --> 00:22:04,750 Sorry, sir, just rehearsing. 299 00:22:05,090 --> 00:22:10,030 We've managed to locate Owen's body and Merrick's windmill laboratory. 300 00:22:10,430 --> 00:22:14,790 The man's a dangerous psychotic. I actually believe he'd be doing a service 301 00:22:14,790 --> 00:22:17,390 millions of distressed people by destroying them. 302 00:22:17,750 --> 00:22:20,190 It doesn't seem the right way to curb the population explosion. 303 00:22:20,810 --> 00:22:24,670 Merrick has found a way to irradiate great flocks of birds with voluvium. 304 00:22:25,610 --> 00:22:28,770 A substance more deadly than strontium -90. 305 00:22:29,030 --> 00:22:32,510 You can imagine what will happen when they begin to infest the food and water 306 00:22:32,510 --> 00:22:33,510 supplies of the world. 307 00:22:33,870 --> 00:22:38,290 Uh, famine, radiation poisoning, starvation for millions. 308 00:22:39,170 --> 00:22:41,910 Why on earth would Trashback set an insane project? 309 00:22:42,490 --> 00:22:44,070 Blackmail, Mr. Slate, blackmail. 310 00:22:46,110 --> 00:22:49,490 Radiation will destroy a millionaire just as fast as it will kill a coley. 311 00:22:51,070 --> 00:22:53,470 Merrick must not be permitted to destroy that formula. 312 00:22:54,570 --> 00:22:55,650 Or Dr. Hawkins. 313 00:22:57,770 --> 00:23:01,230 We'll be landing in Rome in approximately 20 minutes. 314 00:23:11,770 --> 00:23:14,810 I doubt you'll be leaving us at Rome, Madame Pantini. 315 00:23:15,050 --> 00:23:16,810 A concert at La Scala, perhaps? 316 00:23:17,130 --> 00:23:19,250 No, I'm going on to Ankara. 317 00:23:19,960 --> 00:23:25,440 I'm recreating my most famous role as Aida in the auditorium there. It's only 318 00:23:25,440 --> 00:23:28,100 one night, and it's certainly not La Scala. 319 00:23:29,060 --> 00:23:35,480 But I feel that we must bring culture to the remote corners of the world, 320 00:23:35,620 --> 00:23:36,519 don't you? 321 00:23:36,520 --> 00:23:37,520 I do. 322 00:23:38,580 --> 00:23:43,140 I, too, have a very deep interest in the millions of underprivileged people of 323 00:23:43,140 --> 00:23:44,140 the world. 324 00:23:53,420 --> 00:23:56,520 Sir Bradley Keyes. I wonder if you'd be kind enough to indicate the whereabouts 325 00:23:56,520 --> 00:23:57,760 of my accommodations, young woman. 326 00:23:58,580 --> 00:24:00,120 But of course, Sir Bradley. 327 00:24:01,620 --> 00:24:04,520 Don't ask me to check my gun with a blasted baggage. I've been through all 328 00:24:04,520 --> 00:24:09,300 before. I'm a big game hunter, you know. On safari to Serengeti and blasted 329 00:24:09,300 --> 00:24:12,480 Africa. Picking up the rest of my party and blasted Ankara. 330 00:24:13,840 --> 00:24:16,580 I understand completely, Sir Bradley. Good, good. 331 00:24:17,240 --> 00:24:19,560 Now, I want to inspect your galley, young woman. 332 00:24:21,149 --> 00:24:23,710 Good Spartan food, properly prepared. That's what I require. 333 00:24:24,330 --> 00:24:25,490 Just this way, then. 334 00:24:25,710 --> 00:24:26,710 Thank you. 335 00:24:27,910 --> 00:24:28,909 Everything quiet? 336 00:24:28,910 --> 00:24:29,910 So far, yes. 337 00:24:30,070 --> 00:24:31,410 You make a lovely air hostess. 338 00:24:31,970 --> 00:24:33,310 You make a lovely hunter. 339 00:24:34,230 --> 00:24:36,950 Listen, Waverly said he's going to send along a photo of Dr. Hawkins. 340 00:24:37,570 --> 00:24:39,770 Yeah, I know. Randy's bringing it. He should be here by now. 341 00:24:40,130 --> 00:24:41,370 He won't be taking off any minute. 342 00:24:41,690 --> 00:24:42,710 Well, hold him as long as you can. 343 00:24:43,090 --> 00:24:44,090 Right. 344 00:24:44,290 --> 00:24:45,830 Professor Monk is my choice for Dr. 345 00:24:46,030 --> 00:24:47,150 Hawkins, seat 4A. 346 00:24:47,710 --> 00:24:48,830 I'll sit next to him, then. 347 00:24:49,050 --> 00:24:53,350 No, you can't. His secretary's sitting there. You sit next to, uh, Logan Pete, 348 00:24:53,430 --> 00:24:54,450 receipt 14A. 349 00:24:55,310 --> 00:24:59,710 At a shake, he's chained to his wrist. Fairly dispositioned. If he isn't 350 00:24:59,790 --> 00:25:00,810 he certainly should be. 351 00:25:01,350 --> 00:25:04,110 As soon as Randy gets here, he'll know who Dr. Hawkins is anyway. 352 00:25:05,210 --> 00:25:08,710 Excellent men, you young woman. Good, solid, digestible food. 353 00:25:09,190 --> 00:25:12,190 Can't afford a blasted, chippy tummy in my profession, you know what? 354 00:25:12,810 --> 00:25:13,950 Thank you. All right, sir. 355 00:25:15,650 --> 00:25:16,650 Blast. 356 00:25:21,740 --> 00:25:23,820 Please mind my bird, sir. Good Lord. 357 00:25:28,660 --> 00:25:30,240 Blasted narrow passageway. 358 00:25:30,680 --> 00:25:32,800 Like hacking a trail through the blasted bush. 359 00:25:33,700 --> 00:25:35,020 Sorry to trouble you, old chap. 360 00:25:37,880 --> 00:25:39,240 Bradley Keyes, White Hunter. 361 00:25:39,500 --> 00:25:41,860 I heard. I heard five minutes ago. 362 00:25:42,240 --> 00:25:43,640 You ever been on safari, sir? 363 00:25:44,320 --> 00:25:46,440 Given chase to the blasted wildebeest? 364 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 What's holding you, sir? 365 00:25:49,720 --> 00:25:50,720 Dash difficult... 366 00:25:50,940 --> 00:25:51,940 bore to follow. 367 00:25:52,380 --> 00:25:54,340 Not at all like the blasted bush buck. 368 00:25:54,800 --> 00:25:59,260 I followed one myself last year on the northern slopes of Kilimanjaro up to 369 00:25:59,260 --> 00:26:00,560 Longido and the Meru Mountains. 370 00:26:00,940 --> 00:26:03,560 Thought I was onto a blasted birch -held zebra. 371 00:26:04,640 --> 00:26:06,060 Like Delay. 372 00:26:06,820 --> 00:26:08,680 Or that passenger with the gun. 373 00:26:11,520 --> 00:26:14,860 They finished the dueling. Why don't they take off? 374 00:26:16,340 --> 00:26:19,660 What's the holdup? We've already gotten clearance from control for takeoff. 375 00:26:20,090 --> 00:26:23,090 I just thought there might be some last -minute passengers, sir. 376 00:26:23,790 --> 00:26:27,570 We can't sit around waiting for business, baby. We've got our schedule 377 00:26:29,550 --> 00:26:34,030 My plane was late, but I got the photo. Thank you very much, sir. 378 00:26:34,750 --> 00:26:36,150 Well, what are we waiting for? 379 00:26:39,910 --> 00:26:40,910 In here. 380 00:27:01,480 --> 00:27:02,480 I'll jump her off the ground. 381 00:27:14,620 --> 00:27:16,680 There'll be trouble when they find that boy. 382 00:27:17,600 --> 00:27:18,600 It's too late. 383 00:27:18,800 --> 00:27:20,520 Now we know who Dr. 384 00:27:20,780 --> 00:27:21,780 Hawkins is. 385 00:27:23,060 --> 00:27:26,980 Also that one of those charming stewardesses is an uncle agent. 386 00:27:27,860 --> 00:27:29,420 Makes things much simpler. 387 00:27:33,300 --> 00:27:34,300 What are you doing? 388 00:27:35,200 --> 00:27:40,420 I'm going to jam any possible communication the uncle people may 389 00:27:41,780 --> 00:27:43,200 Randy, what happened? Who did this? 390 00:27:44,160 --> 00:27:45,300 Hey, we're in the air. 391 00:27:46,180 --> 00:27:48,100 I'm supposed to be on my way home. 392 00:27:48,400 --> 00:27:49,620 Randy, where's the envelope? 393 00:27:50,280 --> 00:27:51,280 Somebody took it. 394 00:27:51,680 --> 00:27:52,800 I didn't see who. 395 00:27:59,510 --> 00:28:00,870 Merrick's jamming us. 396 00:28:02,930 --> 00:28:04,690 It all happened so fast. 397 00:28:05,730 --> 00:28:10,070 So, now Merrick knows Dr. Hawkins' identity and we don't. 398 00:28:11,550 --> 00:28:15,150 I hope he's grateful for the information we've so kindly supplied him. 399 00:28:41,450 --> 00:28:42,450 Miss, I want a blanket. 400 00:28:47,090 --> 00:28:48,510 Mr. Petrie? 401 00:28:50,890 --> 00:28:52,890 Are we going snooty by now? 402 00:28:53,870 --> 00:28:54,870 If possible. 403 00:29:20,720 --> 00:29:23,260 I think it's time I had to look at Dr. Hawkins' luggage. 404 00:29:25,760 --> 00:29:27,520 Still no contact with Mr. Waverly? 405 00:29:27,940 --> 00:29:29,480 Oh, it's jammed. 406 00:29:29,960 --> 00:29:32,200 The captain said the plane's radio's jammed, too. 407 00:29:32,800 --> 00:29:35,420 If only we could get a verbal description of Dr. Hawkins. 408 00:29:36,640 --> 00:29:38,040 Oh, gosh, I'm sorry. 409 00:29:38,940 --> 00:29:40,880 Boy, my first real job and I goof. 410 00:29:41,220 --> 00:29:42,220 Don't worry. 411 00:29:42,260 --> 00:29:44,040 If only I could have seen who got me. 412 00:29:44,800 --> 00:29:47,140 Well, you can help now. Go and keep a sharp eye on people. 413 00:29:47,660 --> 00:29:48,660 Okay. 414 00:29:49,260 --> 00:29:52,200 Back to my friend Petrie. I'm going to try and grab his taché case. 415 00:29:52,460 --> 00:29:54,740 Right. I'm a pretty little girl. 416 00:29:55,540 --> 00:29:57,440 I'm ten years old. 417 00:29:59,380 --> 00:30:02,620 You're a hideous mess and you can't be more than three. 418 00:30:02,880 --> 00:30:06,320 Mark, that doll. I checked it out. She needs to be changed. 419 00:30:07,220 --> 00:30:08,220 Do it. 420 00:30:08,500 --> 00:30:11,120 That's what stewardesses are supposed to do. 421 00:30:11,640 --> 00:30:14,440 She can't possibly need to be changed, little girl. 422 00:30:15,080 --> 00:30:17,520 She's ten years old. She said so herself. 423 00:30:18,380 --> 00:30:19,380 She lies. 424 00:30:19,420 --> 00:30:20,420 Change her. 425 00:30:20,940 --> 00:30:23,820 Stewardesses are supposed to be charming and helpful. 426 00:30:25,480 --> 00:30:27,120 I'll be charming and helpful. 427 00:30:28,140 --> 00:30:34,740 Why don't you take one of these lovely eclairs back to your seat 428 00:30:34,740 --> 00:30:37,240 and leave the doll with me? 429 00:30:37,520 --> 00:30:39,860 I want her changed now. 430 00:30:41,000 --> 00:30:42,460 Now, leave you to your chores. 431 00:30:43,140 --> 00:30:44,560 You kill things? 432 00:30:44,960 --> 00:30:46,740 Anything that moves. 433 00:30:47,760 --> 00:30:48,760 I like you. 434 00:30:49,100 --> 00:30:53,660 Aerith. Oh, I'm sorry, Miss Bronson. Has Aerith been bothering you again? 435 00:30:54,460 --> 00:30:56,820 No, not really, Miss Douglas. 436 00:31:19,400 --> 00:31:21,820 I think this chap's a little under the weather. Have you got any smelling 437 00:31:22,260 --> 00:31:23,260 Yes. 438 00:31:28,100 --> 00:31:29,100 His arm. 439 00:31:29,960 --> 00:31:31,600 Can I have a word with you in private, young woman? 440 00:31:36,520 --> 00:31:40,560 An artificial arm. Somebody cut the straps and took the Tasha case and the 441 00:31:40,560 --> 00:31:41,560 thing while he was asleep. 442 00:31:42,160 --> 00:31:43,580 Then he must be Dr. Hawkins. 443 00:31:44,020 --> 00:31:46,060 Now Merrick had the formula that was in the case. 444 00:31:46,540 --> 00:31:48,320 A great scientist with a drinking problem. 445 00:31:48,960 --> 00:31:51,840 On the way to the most important meeting of his life, I doubt it. Why are you 446 00:31:51,840 --> 00:31:52,819 shaking? 447 00:31:52,820 --> 00:31:53,820 It's gone. 448 00:31:54,220 --> 00:31:55,220 Woman, do something. 449 00:31:58,520 --> 00:31:59,520 It was you. 450 00:31:59,780 --> 00:32:01,440 You waited until I went to sleep and you stole it. 451 00:32:01,700 --> 00:32:04,940 My dear fellow, I have absolutely no need of a third blasted arm. 452 00:32:05,200 --> 00:32:06,200 You wanted my case. 453 00:32:06,860 --> 00:32:09,620 There's over a half a million in cash and negotiable securities in it. 454 00:32:10,080 --> 00:32:11,420 Somebody put this man under arrest. 455 00:32:11,900 --> 00:32:13,420 Search his belongings. Search the whole plane. 456 00:32:14,080 --> 00:32:17,420 Perhaps you should come forward to the cruise quarters with me, Sir Bradley. 457 00:32:17,660 --> 00:32:19,680 Do they usually handle matters like these? 458 00:32:20,380 --> 00:32:23,320 Very well. But I'm blasted well innocent, I assure you. 459 00:32:25,020 --> 00:32:26,740 Do you think we ought to search the plane for him, Annie? 460 00:32:27,120 --> 00:32:28,780 It's just a cover for losing the formula. 461 00:32:29,140 --> 00:32:30,320 If he is, Dr. Hawkins. 462 00:32:30,520 --> 00:32:34,280 Miss Bronson, during all this commotion, my traveling case has been stolen. 463 00:32:34,520 --> 00:32:37,420 And it had all Agatha's best clothes in it, too. 464 00:32:37,920 --> 00:32:41,260 Someone is obviously collecting luggage. 465 00:32:42,040 --> 00:32:44,340 Well, it shouldn't be hard to find. Who's not in his blasted seat? 466 00:32:47,660 --> 00:32:48,660 Professor Moulton? 467 00:32:49,620 --> 00:32:50,620 Quite right. 468 00:32:50,880 --> 00:32:54,040 Mrs. Bronson, or maybe your true identity, isn't the uncle organization? 469 00:32:57,880 --> 00:33:00,780 So, you're Albert Merrick? 470 00:33:01,660 --> 00:33:02,660 I am. 471 00:33:03,820 --> 00:33:06,460 And you, madam, are Dr. Sidney Hawkins. 472 00:33:07,540 --> 00:33:10,640 May I say it is a very great honor to meet such a distinguished colleague? 473 00:33:11,720 --> 00:33:14,140 Even if we do seem to be working at odds. 474 00:33:15,020 --> 00:33:19,240 What nonsense is this? I'm the governess of this child. Please, we have no time 475 00:33:19,240 --> 00:33:20,240 for such nonsense. 476 00:33:20,320 --> 00:33:22,320 We have too many important things to discuss. 477 00:33:28,040 --> 00:33:31,960 If you've stolen my luggage in order to find the formula, you're undoubtedly 478 00:33:31,960 --> 00:33:32,960 disappointed. 479 00:33:33,540 --> 00:33:36,380 And I have no intention of helping you find it. 480 00:33:40,140 --> 00:33:44,100 If it is on your person, I advise you to hand it over without further delay. 481 00:33:44,440 --> 00:33:48,120 It is not on my person, and you will not discover it. 482 00:33:51,120 --> 00:33:53,260 Mrs. Fowler, take Dr. 483 00:33:53,460 --> 00:33:58,120 Hawkins into the lounge and search her person and her clothing thoroughly. 484 00:34:01,640 --> 00:34:02,940 Now, look here, my dear fellow. 485 00:34:03,460 --> 00:34:07,060 You can't Shanghai an entire plane load of people. The blasted police will get 486 00:34:07,060 --> 00:34:08,100 you the moment we land in Ankara. 487 00:34:10,060 --> 00:34:11,880 Anker is of no interest to me. 488 00:34:12,679 --> 00:34:14,400 There are other airfields. 489 00:34:24,179 --> 00:34:25,620 Why don't you shoot him? 490 00:34:26,179 --> 00:34:27,179 Well, it's an excellent idea. 491 00:34:27,440 --> 00:34:29,400 Unfortunately, I left my gun at the back of the airplane. 492 00:34:29,980 --> 00:34:32,060 I'll get it for you. Stay where you are, child. 493 00:34:32,900 --> 00:34:34,840 If you hurt my mother... 494 00:34:43,630 --> 00:34:44,630 I found nothing. 495 00:34:44,690 --> 00:34:48,469 I examined her thoroughly, even her gold dental inlays. 496 00:34:49,210 --> 00:34:53,969 No tattooed inscriptions were found under stroboscopic or radioscopic 497 00:34:53,969 --> 00:34:54,969 examination. 498 00:34:55,070 --> 00:34:57,130 You force me to employ this. 499 00:34:59,590 --> 00:35:03,930 If you don't hand over that formula, I promise you you will never reach Ankara 500 00:35:03,930 --> 00:35:06,690 alive. I am prepared to face death. 501 00:35:07,630 --> 00:35:10,490 My formula will get through despite that. 502 00:35:16,300 --> 00:35:20,180 Mrs. Fowler, give the child the same examination. 503 00:35:36,320 --> 00:35:42,240 She didn't find anything. 504 00:35:42,820 --> 00:35:49,710 Nothing. No formula, no concealed paper, no capsule, no marks. And 505 00:35:49,710 --> 00:35:51,950 I'd rather examine a female tiger. 506 00:35:55,830 --> 00:35:57,490 Very well, Dr. Hawkins. 507 00:35:58,410 --> 00:36:01,090 I can also be self -sacrificing. 508 00:36:01,630 --> 00:36:04,930 I've hidden on this plane a very small but extremely powerful explosive. 509 00:36:05,670 --> 00:36:10,590 If you don't produce the formula, I will detonate that explosive and blow this 510 00:36:10,590 --> 00:36:12,110 entire ship out of the air. 511 00:36:12,430 --> 00:36:13,750 You can't mean that. 512 00:36:14,200 --> 00:36:15,360 I assure you, I do. 513 00:36:16,520 --> 00:36:19,320 Don't take that threat seriously, ladies and gentlemen. 514 00:36:19,780 --> 00:36:24,240 This man can't be so fanatical he'd be willing to blow himself up. 515 00:36:24,760 --> 00:36:26,420 The young lady is mistaken. 516 00:36:28,240 --> 00:36:34,000 My formula is locked in a bank vault and can be used after my death. 517 00:36:34,540 --> 00:36:40,240 You don't know where my explosive is concealed or my means of controlling it. 518 00:36:41,300 --> 00:36:43,160 For your own safety and well -being. 519 00:36:44,000 --> 00:36:46,740 My safety is vital. 520 00:37:10,420 --> 00:37:13,240 You're wasting your time, my dear young lady. 521 00:37:13,690 --> 00:37:15,050 You won't find the explosive. 522 00:37:26,030 --> 00:37:28,730 Oh, please, don't stop looking. 523 00:37:29,070 --> 00:37:31,450 It might help if you do a little looking yourself. 524 00:37:31,850 --> 00:37:35,030 Well, I have been, and it's helped me a lot. 525 00:37:40,310 --> 00:37:41,830 Are you just going to sit there? 526 00:37:42,650 --> 00:37:44,150 Waiting to be blown to kingdom come? 527 00:37:46,250 --> 00:37:48,650 Can't you see this man really means what he says? 528 00:37:50,370 --> 00:37:51,370 Well, speak up. 529 00:37:52,170 --> 00:37:53,170 Say what you're thinking. 530 00:37:54,250 --> 00:37:55,250 Well, I'll say it. 531 00:37:56,650 --> 00:37:59,590 Give this man his piece of paper, or whatever he wants. 532 00:38:00,010 --> 00:38:03,850 He wants the formula I've perfected that will prevent him from bringing a 533 00:38:03,850 --> 00:38:05,710 horrible death to millions of people. 534 00:38:05,950 --> 00:38:06,950 So give it to him. 535 00:38:07,570 --> 00:38:08,890 You'll still know it, won't you? 536 00:38:09,320 --> 00:38:13,020 I'm the only one who knows it, and Merrick must never be allowed to see it. 537 00:38:13,540 --> 00:38:16,540 You don't care if we're all blowing up just to prove out some crazy invention. 538 00:38:16,940 --> 00:38:17,940 That's enough, Petrie. 539 00:38:18,740 --> 00:38:19,980 Come on, sit with me. 540 00:38:20,280 --> 00:38:21,280 You convince her? 541 00:38:21,500 --> 00:38:23,840 You want to be blasted out of the sky like a clay pigeon? 542 00:38:24,340 --> 00:38:28,640 Your life's pretty well blasted to pieces anyway, since I've had a look at 543 00:38:28,640 --> 00:38:29,640 attaché case. 544 00:38:31,760 --> 00:38:32,760 You took it? 545 00:38:33,120 --> 00:38:34,120 No. 546 00:38:34,880 --> 00:38:35,880 Private investigator. 547 00:38:36,510 --> 00:38:38,990 Your stockholders knew your operation was shaky. 548 00:38:40,050 --> 00:38:43,290 And you might try a run -out with everything you could get your hands on. 549 00:38:43,690 --> 00:38:44,690 Now, look. 550 00:38:47,270 --> 00:38:48,990 There's over a million in that case. 551 00:38:50,770 --> 00:38:51,850 We can talk a deal. 552 00:38:52,890 --> 00:38:53,890 No deal. 553 00:38:58,790 --> 00:38:59,890 I'd make a deal. 554 00:39:00,250 --> 00:39:01,370 Half a million bucks? 555 00:39:01,910 --> 00:39:02,910 Wow. 556 00:39:05,670 --> 00:39:08,250 Say, Miss, do you think that fellow's really going to blow the plane up? 557 00:39:08,470 --> 00:39:10,390 I don't know. He's a very dangerous man. 558 00:39:13,590 --> 00:39:19,730 Professor Moulton or Dr. Merrick, whichever it is, I simply refuse to 559 00:39:19,730 --> 00:39:21,150 what they're saying about you. 560 00:39:21,770 --> 00:39:28,650 I discovered a very sensitive and compassionate nature in you. Thank you, 561 00:39:28,650 --> 00:39:29,650 Fantini. 562 00:39:30,320 --> 00:39:36,360 I assure you I am only motivated by deep humanitarian instincts. I'm sure of it. 563 00:39:36,560 --> 00:39:39,880 And your love for your little pet demonstrates it. 564 00:39:42,380 --> 00:39:49,380 I wonder... Do you suppose it would be 565 00:39:49,380 --> 00:39:54,260 possible for me to borrow Faust to keep me company for a few minutes? 566 00:39:55,100 --> 00:39:56,880 Why, certainly, Madame Fantini. 567 00:39:57,580 --> 00:40:01,400 I'm sure Faust would be quite happy with you. Would you be happy with Madame 568 00:40:01,400 --> 00:40:02,400 Fantini? 569 00:40:03,940 --> 00:40:04,980 Miss Bolton, quick! 570 00:40:05,220 --> 00:40:07,800 Madame Fantini! Stand back, all of you. 571 00:40:12,300 --> 00:40:13,300 You go. 572 00:40:15,480 --> 00:40:18,560 That was extremely foolish of all of you. 573 00:40:18,780 --> 00:40:22,060 Particularly you, Madame Fantini. I've come to like you and trust you. 574 00:40:22,760 --> 00:40:23,760 Nice try, Madame. 575 00:40:24,640 --> 00:40:25,640 Thank you. 576 00:40:25,930 --> 00:40:27,830 Suppose you had overpowered me. 577 00:40:28,450 --> 00:40:31,550 How do you know I haven't set that explosive to work on a time mechanism? 578 00:40:32,630 --> 00:40:36,430 Because we don't think that you'd risk blowing yourself up if something went 579 00:40:36,430 --> 00:40:38,250 wrong. It's not human. 580 00:40:39,090 --> 00:40:43,410 Extremely faulty reasoning, my dear young lady. I can destroy each of you as 581 00:40:43,410 --> 00:40:46,450 choose. My only interest is Dr. Hawkins. 582 00:40:47,350 --> 00:40:50,150 But you must let nothing happen to me for your collective security. 583 00:40:52,770 --> 00:40:55,090 You're becoming rather a nuisance, sir. 584 00:40:55,790 --> 00:41:01,030 Are you by any chance an associate of this young and extremely inept uncle 585 00:41:01,030 --> 00:41:02,030 agent? 586 00:41:02,170 --> 00:41:05,590 I'm a professional hunter, sir, and I blasted well wish I had you in the fight 587 00:41:05,590 --> 00:41:06,590 of my elephant gun. 588 00:41:06,730 --> 00:41:10,070 Unfortunately, you do not have your gun, nor am I an elephant. 589 00:41:11,850 --> 00:41:14,710 I think I have been patient long enough. 590 00:41:16,530 --> 00:41:18,630 You may serve the dinner now. 591 00:41:21,650 --> 00:41:22,730 Dr. Hawkins? 592 00:41:23,790 --> 00:41:28,070 You may enjoy your meal through cocktail, salad, entree. 593 00:41:28,890 --> 00:41:34,330 But when you reach dessert, you are serving dessert? 594 00:41:35,430 --> 00:41:36,830 Chocolate eclairs. 595 00:41:37,330 --> 00:41:38,410 Oh, good. 596 00:41:38,730 --> 00:41:41,690 We're very fond of chocolate eclairs, aren't we? 597 00:41:43,390 --> 00:41:50,010 But when you reach the eclair, Dr. Hawkins, you must make a decision or... 598 00:42:06,190 --> 00:42:08,510 Nothing for us, thank you. We're not hungry. 599 00:42:08,910 --> 00:42:12,750 Don't trust the food, Dr. Merrick. I don't trust your judgment, young lady. 600 00:42:12,810 --> 00:42:14,650 You're given to rash, impulsive actions. 601 00:42:15,670 --> 00:42:16,670 Suit yourselves. 602 00:42:17,330 --> 00:42:19,050 I'll serve it to someone else, then. 603 00:42:20,070 --> 00:42:21,910 It does look delicious, though. 604 00:42:22,630 --> 00:42:24,930 Oh, very well. 605 00:42:25,470 --> 00:42:29,170 The little fowl here tastes everything first, anyway. 606 00:42:48,730 --> 00:42:49,730 Bon appetit. 607 00:42:52,310 --> 00:42:54,550 Quickly, everyone search the plane for the bomb. 608 00:42:55,630 --> 00:42:57,270 Time out, Randy. Yes, sir. 609 00:42:59,230 --> 00:43:02,090 All right, everybody, settle down. You're affecting the plane's attitude. 610 00:43:04,210 --> 00:43:05,210 What happened? 611 00:43:05,830 --> 00:43:07,330 Never mind, we'll handle it. 612 00:43:08,150 --> 00:43:10,190 All right, stay in your seats, all of you. 613 00:43:10,610 --> 00:43:11,610 So? 614 00:43:12,650 --> 00:43:13,650 Handle it. 615 00:43:14,210 --> 00:43:15,210 Right. 616 00:43:18,589 --> 00:43:21,410 All right, the four of us will search. The rest of you examine your belongings 617 00:43:21,410 --> 00:43:22,410 and your luggage carefully. 618 00:43:23,070 --> 00:43:25,310 Randy, you take the rear smoking lounge. I'll take the forward lounge and 619 00:43:25,310 --> 00:43:27,310 galley. You two check Merrick's gear up. 620 00:43:50,570 --> 00:43:52,890 Radio communication is open again. Advise the captain. 621 00:43:53,430 --> 00:43:56,570 And tell him to notify the authorities to meet the plane while we land. 622 00:44:01,990 --> 00:44:04,730 Why don't you kill the two of them before they can wake up and take over 623 00:44:07,010 --> 00:44:08,010 No. 624 00:44:09,170 --> 00:44:12,190 We don't know if what Merrick told us is true or not. 625 00:44:13,690 --> 00:44:16,790 Maybe he plans to detonate the explosive in some way when he's ready. 626 00:44:17,770 --> 00:44:19,510 And it might be just as true. 627 00:44:20,000 --> 00:44:23,520 The bomb has its own timing device that's set to go off without his help. 628 00:44:23,520 --> 00:44:26,020 that case, we can't be any worse off if you do kill him, can we? 629 00:44:27,260 --> 00:44:28,260 We may be. 630 00:44:29,160 --> 00:44:31,240 I still think that the pressure will get to him. 631 00:44:31,800 --> 00:44:34,740 That he won't have the nerve to blow himself up when the time comes. 632 00:44:35,280 --> 00:44:36,640 And then there's always his companion. 633 00:44:37,100 --> 00:44:38,500 Maybe she'll force him to reconsider. 634 00:44:39,800 --> 00:44:41,360 Her life is at stake, too. 635 00:45:04,970 --> 00:45:06,130 You look through your things for the bomb. 636 00:45:15,350 --> 00:45:16,810 Judith. Yes? 637 00:45:18,130 --> 00:45:20,610 I want you to know how sorry I am. 638 00:45:21,090 --> 00:45:28,090 But my life, even the lives of the few others on this plane, is little to 639 00:45:28,090 --> 00:45:29,930 sacrifice if it will save millions. 640 00:45:31,450 --> 00:45:33,370 I understand, Dr. Hawkins. 641 00:45:34,350 --> 00:45:39,170 I wonder, should I tell you where the formula is concealed? 642 00:45:39,490 --> 00:45:40,490 Just in the event? 643 00:45:40,670 --> 00:45:41,670 No. 644 00:45:42,610 --> 00:45:45,450 No, you've done a very good job concealing it so far. 645 00:45:45,770 --> 00:45:47,590 I think we'd better keep it that way. 646 00:45:53,030 --> 00:45:54,750 Finish your dinner first, Ares. 647 00:45:55,730 --> 00:45:57,210 Agatha wants to meet Claire. 648 00:45:57,570 --> 00:45:58,570 Oh, very well. 649 00:45:58,690 --> 00:45:59,930 If it's for Agatha. 650 00:46:02,160 --> 00:46:03,400 Who caters your food? 651 00:46:03,640 --> 00:46:08,960 This eclair is icky. All hard and black and burnt in the middle. 652 00:46:11,920 --> 00:46:13,860 Uh, Aerith. 653 00:46:16,480 --> 00:46:19,520 Why don't you let me take that one back and get you another? 654 00:46:19,860 --> 00:46:21,620 No, you don't have another. 655 00:46:22,100 --> 00:46:23,600 You served them all. 656 00:46:24,340 --> 00:46:26,220 Agatha will eat the good part. 657 00:46:27,480 --> 00:46:28,780 Aerith, don't touch that! 658 00:46:50,320 --> 00:46:51,320 They're coming to. 659 00:46:52,920 --> 00:46:53,920 I warned you. 660 00:46:54,020 --> 00:46:56,100 I told you what would happen if you tried to stop me. 661 00:46:56,340 --> 00:46:57,820 Now you will all die. 662 00:47:11,180 --> 00:47:12,180 Die! 663 00:47:15,020 --> 00:47:17,700 Make yourself comfortable, Dr. Merrick. There's nothing you can do now. 664 00:47:19,440 --> 00:47:20,440 Yes, there is. 665 00:47:20,740 --> 00:47:23,160 Stand back, everybody. Stay where you are. 666 00:47:24,560 --> 00:47:26,260 Here, give me that gun. Untie me. 667 00:47:26,800 --> 00:47:30,000 Don't move. I'll shoot the first one who moves. 668 00:47:30,760 --> 00:47:33,000 Nothing to worry about, ladies and gentlemen. 669 00:47:33,640 --> 00:47:34,640 Dark April. 670 00:47:40,320 --> 00:47:41,320 Well, 671 00:47:46,860 --> 00:47:47,860 Miss Bronson? 672 00:47:50,760 --> 00:47:51,760 I don't know. 673 00:47:59,020 --> 00:48:03,740 Please return to your seats, ladies and gentlemen, and observe the seatbelt 674 00:48:03,740 --> 00:48:04,740 sign. 675 00:48:17,870 --> 00:48:20,750 Dr. Hawkins has stated a limited formula to the World Science Council. 676 00:48:20,990 --> 00:48:22,430 We know where she had it hidden. 677 00:48:22,850 --> 00:48:23,850 We do? 678 00:48:26,130 --> 00:48:28,850 And that awful little doll named Agatha. 679 00:48:29,150 --> 00:48:30,290 And the voice tape. 680 00:48:30,530 --> 00:48:34,270 When you played the tape backward, it delivered the formula in code. 681 00:48:34,950 --> 00:48:35,950 Yeah? Yeah. 682 00:48:37,010 --> 00:48:41,310 She's as smart as an uncle, Agent. A lot smarter than some I could mention. 683 00:48:43,550 --> 00:48:45,070 Yeah? Oh. 684 00:48:46,850 --> 00:48:48,110 Oh, gee, I almost forgot. 685 00:48:49,230 --> 00:48:50,730 Eris told me to give this to you. 686 00:48:57,690 --> 00:48:58,690 Agatha! 687 00:48:59,770 --> 00:49:00,770 Oh. 50941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.