All language subtitles for The Girl from U.N.C.L.E. S01E28 The High and the Deadly Affair
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,030 --> 00:00:23,270
He's completely harmless now.
2
00:00:23,650 --> 00:00:24,970
You're going to release him?
3
00:00:25,210 --> 00:00:27,010
He can't even remember his own name.
4
00:00:27,910 --> 00:00:32,710
The injections of alluvium I gave him
are exactly the same as those I've been
5
00:00:32,710 --> 00:00:34,030
giving our little pets in there.
6
00:00:34,850 --> 00:00:36,070
In smaller doses.
7
00:00:40,510 --> 00:00:42,570
Do you recognize this, Mr. Owens?
8
00:00:46,350 --> 00:00:47,710
It's your communicator.
9
00:00:49,050 --> 00:00:52,550
Perhaps you'd like to say a few words to
your friends at uncle?
10
00:00:58,830 --> 00:01:03,550
Well, I'm afraid we must set our
unfortunate uncle agent free to die on
11
00:01:03,550 --> 00:01:04,550
else's doorstep.
12
00:01:05,110 --> 00:01:07,010
Come along, Mr. Owen.
13
00:01:08,710 --> 00:01:10,830
We have to be on that plane to Ankara
tomorrow.
14
00:01:35,500 --> 00:01:38,980
Before we uncovered him, he did manage
to communicate with Uncle.
15
00:01:39,400 --> 00:01:42,740
He chanced upon my discovery and may
have told Uncle what I intend to do with
16
00:01:42,740 --> 00:01:44,340
it. But not how.
17
00:01:46,960 --> 00:01:49,040
That's your little secret, eh?
18
00:01:49,280 --> 00:01:51,380
My lovely thrush songsters.
19
00:01:52,700 --> 00:01:58,020
What a mission it is you have before
you. To sing your song of escape in the
20
00:01:58,020 --> 00:01:59,120
rice paddies of the Orient.
21
00:01:59,620 --> 00:02:01,280
The tea plantations of India.
22
00:02:01,980 --> 00:02:04,100
The coffee fields of Latin America.
23
00:02:05,610 --> 00:02:08,910
Your lovely song of death.
24
00:02:45,070 --> 00:02:46,070
Yes, Owens.
25
00:02:46,330 --> 00:02:47,330
Waverly here.
26
00:02:49,010 --> 00:02:50,010
Merrick.
27
00:02:51,130 --> 00:02:52,130
Merrick.
28
00:02:52,630 --> 00:02:53,750
Yes, Dr.
29
00:02:53,970 --> 00:02:55,550
Albert Merrick. What about Merrick?
30
00:02:56,150 --> 00:02:57,150
Pain.
31
00:03:00,130 --> 00:03:01,130
Tomorrow.
32
00:03:02,530 --> 00:03:03,530
I'm sure.
33
00:03:05,250 --> 00:03:06,650
Owens, give us your location.
34
00:03:15,160 --> 00:03:16,160
Owens!
35
00:03:18,080 --> 00:03:19,080
Owens, can you hear me?
36
00:04:09,000 --> 00:04:12,280
Why on earth couldn't he use a finite or
some other convenient exterminator?
37
00:04:12,280 --> 00:04:15,060
What's all the fuss about inventing
voluminum?
38
00:04:15,320 --> 00:04:18,420
Who can fathom the warped reasoning
behind thrush activities?
39
00:04:20,320 --> 00:04:24,700
Perhaps America's found a way to release
it over vast areas.
40
00:04:25,240 --> 00:04:27,980
In the air, like radioactive fallout.
41
00:04:29,380 --> 00:04:31,820
Owen's never discovered how he intended
to employ it.
42
00:04:32,120 --> 00:04:35,980
Well, what was so important about the
plane leaving London for Ankara
43
00:04:36,750 --> 00:04:38,890
Dr. Sidney Hawkins will be on that
plane.
44
00:04:39,150 --> 00:04:40,310
Who's Dr. Hawkins?
45
00:04:40,630 --> 00:04:46,230
A noted biochemist who's perfected a
substance to counteract Merrick's
46
00:04:47,410 --> 00:04:52,990
Dr. Hawkins is rushing the highly secret
antidote to Anchor where the Council of
47
00:04:52,990 --> 00:04:54,470
World Scientists is meeting.
48
00:04:55,150 --> 00:04:57,450
Merrick must have known about Dr.
Hawkins' trip.
49
00:04:57,730 --> 00:04:59,650
I assume that was Owen's warning.
50
00:05:00,830 --> 00:05:04,790
I've dispatched April Dancer to London
to board the plane and keep a watchful
51
00:05:04,790 --> 00:05:05,790
eye on Hawkins.
52
00:05:07,790 --> 00:05:09,750
Good morning, sir, madam.
53
00:05:10,090 --> 00:05:13,650
Welcome aboard Mesopotamian Airways.
Could I have your names, please?
54
00:05:13,650 --> 00:05:15,410
Eric Moulton, my secretary, Mrs.
Franklin.
55
00:05:15,750 --> 00:05:16,750
Thank you.
56
00:05:16,770 --> 00:05:21,370
Right, that will be seats 7A and 7D.
57
00:05:25,710 --> 00:05:28,970
I do hope fast won't become an annoyance
to the other passengers.
58
00:05:29,850 --> 00:05:33,250
Oh, pets travel in the baggage
compartment, actually.
59
00:05:33,810 --> 00:05:37,150
Oh, what happened? I'm sure that for
such a sweet little thing we could make
60
00:05:37,150 --> 00:05:38,150
exception, Professor.
61
00:05:38,550 --> 00:05:40,570
That is most kind of you.
62
00:05:40,850 --> 00:05:43,390
He becomes terribly depressed when we're
separated.
63
00:05:53,210 --> 00:05:57,510
Professor Eric Mulder and his secretary,
Mrs. Franklin, have just boarded the
64
00:05:57,510 --> 00:05:58,510
plane, sir.
65
00:05:58,870 --> 00:06:00,470
We'll run a check on them immediately.
66
00:06:02,050 --> 00:06:03,930
Meanwhile, watch the men closely.
67
00:06:04,720 --> 00:06:05,880
Maybe Marek.
68
00:06:06,620 --> 00:06:08,560
He's such a pleasant man, sir.
69
00:06:09,220 --> 00:06:10,800
And he's a bird lover.
70
00:06:11,400 --> 00:06:15,340
Miss Dancer, you make sure that his
favorite bird isn't thrush.
71
00:06:17,580 --> 00:06:18,580
Yes, sir.
72
00:06:24,580 --> 00:06:29,860
Good morning, sir. Welcome aboard, Mr.
Kamenet. Logan P3, ASCO Electronics. I
73
00:06:29,860 --> 00:06:31,000
have seat 14A.
74
00:06:31,760 --> 00:06:36,840
Oh, that's right, sir. Yes, seat 14A.
And welcome aboard. Yes, yes, I know.
75
00:06:36,840 --> 00:06:38,320
this museum piece take off on time?
76
00:06:39,440 --> 00:06:44,760
Oh, well, we... We do expect to be on
schedule, yes.
77
00:06:50,320 --> 00:06:51,980
Want into a slight turbulence, honey?
78
00:06:52,460 --> 00:06:54,020
Big electronics executive.
79
00:06:54,940 --> 00:06:57,040
He's used to flying magic carpet.
80
00:06:57,980 --> 00:06:58,980
Big executive?
81
00:06:59,920 --> 00:07:01,940
We don't catch many of those on this
run.
82
00:07:04,180 --> 00:07:05,740
Listen, uh, you're new.
83
00:07:06,440 --> 00:07:09,240
Let me give him Mesopotamia's magic
carpet treatment.
84
00:07:11,000 --> 00:07:12,740
I'll tuck him in all snuggy by.
85
00:07:13,540 --> 00:07:14,540
Well, good luck.
86
00:07:24,280 --> 00:07:28,740
Logan Petrie, Asco Electronics, just
boarded. Had his shake case chained to
87
00:07:28,740 --> 00:07:29,740
wrist.
88
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
Foul disposition.
89
00:07:31,470 --> 00:07:35,910
Now there's a perfect candidate for Dr.
Merrick. A flying ark. That's what this
90
00:07:35,910 --> 00:07:36,849
crate is.
91
00:07:36,850 --> 00:07:38,610
There's a law against creatures like
that on a plane.
92
00:07:38,830 --> 00:07:41,810
He is very small and inoffensive and
perfectly harmless.
93
00:07:42,390 --> 00:07:45,970
Anyway, he can't bear to be parted from
me. Then let him fly along outside.
94
00:07:46,410 --> 00:07:51,650
Yours is the last one in the rear, Mr.
Petrie. I'm sure the bird won't annoy
95
00:07:51,650 --> 00:07:52,589
from that distance.
96
00:07:52,590 --> 00:07:53,590
I'm annoyed already.
97
00:07:53,890 --> 00:07:55,430
Nobody carries a bird around loose.
98
00:07:56,010 --> 00:07:57,010
My dear sir.
99
00:07:57,630 --> 00:08:01,530
There are many things more annoying and
offensive than a small bird.
100
00:08:01,830 --> 00:08:04,810
Arrogant men with strident voices, for
example.
101
00:08:06,270 --> 00:08:08,330
I love birds.
102
00:08:09,070 --> 00:08:11,770
Then join your local bird watcher
society, madam.
103
00:08:11,990 --> 00:08:13,130
And leave the flying to us.
104
00:08:13,430 --> 00:08:16,730
I have your sister's all country view,
Mr. Petrie. Pillow, blanket, magazines.
105
00:08:17,310 --> 00:08:20,470
And you did say that that martini was on
the rocks.
106
00:08:22,110 --> 00:08:23,110
Double.
107
00:08:25,580 --> 00:08:27,420
I'm afraid Faust created a difficulty
for you.
108
00:08:27,800 --> 00:08:29,680
I'm sure it'll be all right now.
109
00:08:31,860 --> 00:08:35,760
And thank you, madam, for rising to the
defense of Faust. I'm very grateful to
110
00:08:35,760 --> 00:08:39,620
you. Faust is very grateful, too. Oh,
permit me to introduce myself. I'm
111
00:08:39,620 --> 00:08:42,900
Professor Eric Moulton. This is my
secretary, Mrs. Franklin.
112
00:08:43,320 --> 00:08:44,320
How do you do?
113
00:08:45,340 --> 00:08:47,020
I'm Helena Fantini.
114
00:08:47,360 --> 00:08:50,400
Of course, Helena Fantini, the opera
star.
115
00:08:50,740 --> 00:08:53,040
Oh, this is a very great honor, madam.
116
00:08:54,020 --> 00:08:55,020
Thank you.
117
00:08:59,660 --> 00:09:03,380
It's been at least 15 years since
Fantini's been heard of.
118
00:09:04,160 --> 00:09:06,720
I seem to recall reading she died.
119
00:09:08,080 --> 00:09:09,200
Quite possible.
120
00:09:09,680 --> 00:09:12,960
Which only makes this lady more
intriguing, don't you think?
121
00:09:14,500 --> 00:09:18,000
Good morning. Welcome aboard Mesopotamia
Airlines. May I have your names,
122
00:09:18,060 --> 00:09:20,200
please? I'm Miss Eris Wilkerson.
123
00:09:20,720 --> 00:09:24,760
She's Julia Douglas, my nanny. This is
Agatha.
124
00:09:32,400 --> 00:09:36,140
Terribly sorry, Miss Agatha, but no
refreshments are served until we're
125
00:09:36,140 --> 00:09:38,560
airborne. You made her feel bad.
126
00:09:38,920 --> 00:09:39,920
Kiss her.
127
00:09:41,460 --> 00:09:44,340
Ares, the young lady has work to do.
128
00:09:44,760 --> 00:09:46,140
Thank you very much.
129
00:09:46,420 --> 00:09:47,560
This way, please.
130
00:09:48,740 --> 00:09:51,580
These two A and two B. Thank you.
131
00:09:55,140 --> 00:09:56,600
Would you like a pillow?
132
00:09:56,900 --> 00:09:58,300
Oh, yes. Thank you.
133
00:09:58,520 --> 00:09:59,520
Young lady?
134
00:10:18,790 --> 00:10:20,690
I think all our passengers are on board.
135
00:10:21,070 --> 00:10:22,990
Good. Now we can go and check out with
the captain.
136
00:10:23,190 --> 00:10:24,190
Right.
137
00:10:28,970 --> 00:10:31,390
Please observe the sign and fasten your
seatbelts.
138
00:10:32,010 --> 00:10:33,010
Thank you.
139
00:10:38,450 --> 00:10:40,930
The plane will put down for refueling in
Rome.
140
00:10:42,050 --> 00:10:44,470
If you leave immediately, you can
intercept it there.
141
00:10:45,530 --> 00:10:47,890
Dr. Hawkins will be traveling incognito,
of course.
142
00:10:48,550 --> 00:10:49,550
Got a photograph?
143
00:10:50,130 --> 00:10:52,290
Well, we're trying to secure a wire
photo.
144
00:10:53,890 --> 00:10:57,930
Unfortunately, no likeness or physical
description of Dr. Hawkins seems to
145
00:10:57,930 --> 00:10:58,930
exist.
146
00:10:59,450 --> 00:11:00,930
Well, Dr. Merrick, then.
147
00:11:01,810 --> 00:11:03,590
At least we can identify the enemy.
148
00:11:04,330 --> 00:11:05,990
I must disappoint you there, too.
149
00:11:06,990 --> 00:11:11,970
Great scientists today work with as much
secrecy as we do in our own
150
00:11:11,970 --> 00:11:12,970
organization.
151
00:11:13,610 --> 00:11:16,530
You just have to safeguard everyone on
the plane.
152
00:11:17,100 --> 00:11:18,140
Friend and foe alike.
153
00:11:18,900 --> 00:11:20,140
To ensure Dr.
154
00:11:20,340 --> 00:11:21,660
Hawkins' safe arrival.
155
00:11:22,600 --> 00:11:25,660
I hope we can penetrate Merrick's
disguise before.
156
00:11:26,280 --> 00:11:28,820
A more important consideration, Mr.
Slate.
157
00:11:29,640 --> 00:11:30,640
Let's hope Dr.
158
00:11:30,840 --> 00:11:32,380
Merrick can't penetrate your disguise.
159
00:11:32,900 --> 00:11:34,140
Or Miss Dancer's.
160
00:11:34,440 --> 00:11:38,300
Your stewardess, Miss Bronson, will
demonstrate the use of the oxygen mask.
161
00:11:38,660 --> 00:11:42,220
You will find the oxygen mask located
directly below the baggage rack.
162
00:11:43,240 --> 00:11:46,580
In case of an emergency which is
extremely remote.
163
00:11:47,040 --> 00:11:48,920
I don't think it's remote at all.
164
00:11:49,540 --> 00:11:54,700
Please, young lady, we are trying to
give advice to the passengers.
165
00:11:55,080 --> 00:11:56,560
I'll give them advice.
166
00:11:57,120 --> 00:12:02,240
Get back to the tail section. That's the
only piece you'll ever find after a
167
00:12:02,240 --> 00:12:03,240
crash.
168
00:12:05,780 --> 00:12:11,520
In case of an emergency, place the mask
directly over your face and breathe
169
00:12:11,520 --> 00:12:12,520
normally.
170
00:12:13,160 --> 00:12:15,860
Gee, you don't know much about oxygen
masks.
171
00:12:16,220 --> 00:12:19,020
Do you? If you put it on like that,
you'll smother.
172
00:12:19,220 --> 00:12:20,660
Here, let me show you how.
173
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Don't do that, girl.
174
00:12:22,320 --> 00:12:25,120
Give it to me. Give me the mask.
175
00:12:25,380 --> 00:12:26,540
Give it to me. Give it.
176
00:14:54,280 --> 00:14:56,340
Would you like a drink, Mr. Petrie?
177
00:14:56,640 --> 00:14:59,480
Oh, I don't mind if I do. None of that
coffee and tea slept for me.
178
00:15:00,120 --> 00:15:01,260
I'll have another martini.
179
00:15:01,660 --> 00:15:04,660
Right, I'll get you one just as soon as
I've handed these out.
180
00:15:06,000 --> 00:15:12,920
Uh... Leave it
181
00:15:12,920 --> 00:15:13,920
alone.
182
00:15:14,260 --> 00:15:15,260
I like it there.
183
00:15:15,560 --> 00:15:16,900
What happened to that other stewardess?
184
00:15:18,060 --> 00:15:19,680
You tell her to bring me the drink, will
you?
185
00:15:20,300 --> 00:15:21,300
Yes, Miss Evans.
186
00:15:22,040 --> 00:15:24,160
I'll have her bring you one just as soon
as she's free.
187
00:15:31,140 --> 00:15:36,840
Would you... I beg your pardon.
188
00:15:39,320 --> 00:15:42,580
Ah, Mr. McCall, would you care for a
drink?
189
00:15:43,100 --> 00:15:46,540
Ah, you stewardesses, you're so elusive.
190
00:15:46,920 --> 00:15:48,800
Not elusive, just busy.
191
00:15:49,420 --> 00:15:53,300
Well, don't you ever get on more
personal terms with the passengers,
192
00:15:53,420 --> 00:15:56,040
phone numbers, for instance?
193
00:15:56,360 --> 00:16:01,100
I'm sorry, Mr. McCall, but the company
prohibits us from giving our phone
194
00:16:01,100 --> 00:16:02,100
numbers to passengers.
195
00:16:02,340 --> 00:16:03,500
Well, then give me a ring.
196
00:16:03,880 --> 00:16:05,680
The American consulate in Ankara.
197
00:16:06,500 --> 00:16:10,840
I'm an attaché there. I have lots of
doors open for me.
198
00:16:11,380 --> 00:16:12,660
All except mine.
199
00:16:13,840 --> 00:16:14,840
Excuse me.
200
00:16:16,380 --> 00:16:17,380
Mr. Coyle.
201
00:16:17,800 --> 00:16:20,860
Would you care for a coffee? Could I
have three cups, please, black?
202
00:16:21,400 --> 00:16:22,400
Oh, of course.
203
00:16:22,420 --> 00:16:25,380
I've got to stay awake. I haven't slept
in two days.
204
00:16:25,700 --> 00:16:27,040
But I'm not going to miss anything.
205
00:16:28,860 --> 00:16:32,360
I didn't know when I won that round -the
-world trip. I had to make it in five
206
00:16:32,360 --> 00:16:34,640
days. Forgot my toothbrush and
everything.
207
00:16:35,900 --> 00:16:39,940
But I got plenty of the old number three
film for the camera from George Brown
208
00:16:39,940 --> 00:16:40,859
at the drugstore.
209
00:16:40,860 --> 00:16:43,300
I'm going to see everything and shoot
everything.
210
00:16:44,360 --> 00:16:45,460
I'm sure you will.
211
00:16:45,680 --> 00:16:47,760
And I'll just keep those coffees coming.
212
00:16:48,180 --> 00:16:50,120
Say, do you like card tricks? I got some
doozies.
213
00:16:50,380 --> 00:16:54,100
I'll just go heat up some more coffee
for you, if you'll excuse me.
214
00:16:58,220 --> 00:16:59,780
Oh, here now, Professor.
215
00:17:00,100 --> 00:17:03,080
Perhaps this would be more comfortable
under your chair.
216
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
Oh, thank you.
217
00:17:06,180 --> 00:17:08,220
That was most thoughtful of you.
218
00:17:14,569 --> 00:17:16,790
How will you find out which one is Dr.
219
00:17:16,990 --> 00:17:17,990
Hawkins?
220
00:17:20,109 --> 00:17:23,170
The man with the Akashic is strapped to
his wrist.
221
00:17:24,410 --> 00:17:25,970
No, that's far too obvious.
222
00:17:27,490 --> 00:17:30,230
Infantini continues to intrigue me more
and more.
223
00:17:31,670 --> 00:17:34,930
It may be necessary to use more
persuasive measures.
224
00:17:36,130 --> 00:17:39,990
People quickly reveal their true selves
when faced with eternity.
225
00:17:45,010 --> 00:17:48,530
About two more and he'll be flying a
thousand feet higher than we are. Is he
226
00:17:48,530 --> 00:17:50,110
really drinking all of them?
227
00:17:50,590 --> 00:17:52,250
Squeezing the last drop out of the
olives.
228
00:17:53,010 --> 00:17:55,570
It's not making him any more likable,
but very chummy.
229
00:17:56,290 --> 00:17:57,850
Has he been talking about himself?
230
00:17:58,830 --> 00:18:02,370
He's chairman of the board of Asco
Electronics and a widower.
231
00:18:03,050 --> 00:18:04,470
How attractive can a man be?
232
00:18:05,550 --> 00:18:08,630
I sure would like to know what's so
precious in that case he keeps chained
233
00:18:08,630 --> 00:18:09,630
his wrist.
234
00:18:10,230 --> 00:18:11,230
So would I.
235
00:18:12,290 --> 00:18:13,290
Nice.
236
00:18:13,510 --> 00:18:15,790
Fat. Guilt -edge securities, maybe?
237
00:18:16,650 --> 00:18:17,650
Maybe.
238
00:18:24,950 --> 00:18:25,950
Yes,
239
00:18:31,450 --> 00:18:32,450
Waverly?
240
00:18:32,610 --> 00:18:33,610
Anchor a project.
241
00:18:33,870 --> 00:18:35,910
Have you processed any of the passengers
yet?
242
00:18:36,190 --> 00:18:38,370
Professor Moulton is going through the
machine at the moment.
243
00:18:38,910 --> 00:18:41,250
I checked out his flight bag.
244
00:18:41,770 --> 00:18:44,510
with the Geiger -Müller watch and got a
28 reading.
245
00:18:45,170 --> 00:18:47,210
Interesting, but not necessarily
suspicious.
246
00:18:49,330 --> 00:18:52,250
If he is a professor, he could be
carrying a bit of radium.
247
00:18:53,170 --> 00:18:55,890
Here, Mr. Kovacs has some more
information for you.
248
00:18:57,470 --> 00:18:58,470
Logan Petrie.
249
00:18:58,750 --> 00:19:02,890
He is chairman of the board of ASCO
Electronics, but his office claims he
250
00:19:02,890 --> 00:19:06,710
be taking a plane for Ankara. They say
he's weekending on a grouse shoot in
251
00:19:06,710 --> 00:19:10,490
Scotland. Mr. Arthur, we've just had one
bit of luck.
252
00:19:11,370 --> 00:19:12,710
A photo of Dr.
253
00:19:13,270 --> 00:19:16,550
Hawkins has just come in on the closed
circuit video channel.
254
00:19:16,850 --> 00:19:17,850
It has?
255
00:19:18,270 --> 00:19:21,270
Mr. Slate is already on his way to join
you in Rome.
256
00:19:22,370 --> 00:19:26,450
I'll send a copy of the photo by special
courier on a plane that should arrive
257
00:19:26,450 --> 00:19:27,450
shortly after his.
258
00:19:28,510 --> 00:19:31,570
Wonderful. But can you give me a verbal?
259
00:19:31,890 --> 00:19:32,890
I'm...
260
00:19:59,340 --> 00:20:02,840
I'm just going to bring her back to you.
Tiny people shouldn't run around on a
261
00:20:02,840 --> 00:20:06,400
plane. I'll bet you she's logged more
flying hours than you.
262
00:20:16,520 --> 00:20:19,880
Young man, I'm going to entrust you with
an urgent mission.
263
00:20:20,180 --> 00:20:21,180
Yes, sir.
264
00:20:21,260 --> 00:20:23,000
Um, should I take a taxi?
265
00:20:23,400 --> 00:20:26,780
I mean, I figure if I'm being tailed,
it's always easier to slip from one taxi
266
00:20:26,780 --> 00:20:27,780
to another, don't you?
267
00:20:28,140 --> 00:20:29,160
I'm sending you to Rome.
268
00:20:30,720 --> 00:20:32,620
Rome? This is Saturday.
269
00:20:33,840 --> 00:20:37,360
You'll have time to make a return flight
and be back here in time for school on
270
00:20:37,360 --> 00:20:40,480
Monday. None of the kids in school are
going to believe I've been to Rome over
271
00:20:40,480 --> 00:20:41,480
the weekend.
272
00:20:41,840 --> 00:20:44,760
Even if I could tell them, which of
course I can't, naturally.
273
00:20:45,060 --> 00:20:46,060
Naturally?
274
00:20:46,240 --> 00:20:50,940
Now, it's imperative you deliver this
envelope to Mr. Slate at the airport in
275
00:20:50,940 --> 00:20:51,940
Rome.
276
00:20:52,080 --> 00:20:54,020
And let it fall into no other hands.
277
00:20:54,340 --> 00:20:55,340
Yes, sir.
278
00:20:55,880 --> 00:20:57,360
You can count on me, sir.
279
00:20:57,900 --> 00:20:58,900
I was forced to.
280
00:20:59,200 --> 00:21:01,140
There's no other courier immediately
available.
281
00:21:01,580 --> 00:21:03,520
I'll go right home and pack. Or not even
a toothbrush.
282
00:21:04,300 --> 00:21:05,800
You go to the airport at once.
283
00:21:07,240 --> 00:21:08,740
Reservation's already been made for you.
284
00:21:10,240 --> 00:21:14,480
One of our cars will drive you to the
airport and pick you up there when you
285
00:21:14,480 --> 00:21:15,480
return.
286
00:21:16,220 --> 00:21:20,040
I'll make the necessary explanation to
your family.
287
00:21:25,180 --> 00:21:26,480
Ten dollars, sir?
288
00:21:27,530 --> 00:21:28,590
To Rome, Italy?
289
00:21:29,210 --> 00:21:30,310
I'll contact Mr.
290
00:21:30,510 --> 00:21:32,090
Slade and tell him you're on the way.
291
00:21:32,810 --> 00:21:35,730
And remember, you return from Rome
immediately.
292
00:21:36,530 --> 00:21:37,530
Yes, sir.
293
00:21:37,830 --> 00:21:38,910
Thanks, Mr. Waverly.
294
00:21:53,190 --> 00:21:55,210
Sir Bradley Keyes, big game hunter.
295
00:21:55,850 --> 00:21:59,350
A specialist in wildebeest, tartabeest,
waterbuck, new rhino, and that sort of
296
00:21:59,350 --> 00:22:00,350
thing.
297
00:22:00,930 --> 00:22:03,050
Mr. Slate, this is not the moment for
levity.
298
00:22:03,410 --> 00:22:04,750
Sorry, sir, just rehearsing.
299
00:22:05,090 --> 00:22:10,030
We've managed to locate Owen's body and
Merrick's windmill laboratory.
300
00:22:10,430 --> 00:22:14,790
The man's a dangerous psychotic. I
actually believe he'd be doing a service
301
00:22:14,790 --> 00:22:17,390
millions of distressed people by
destroying them.
302
00:22:17,750 --> 00:22:20,190
It doesn't seem the right way to curb
the population explosion.
303
00:22:20,810 --> 00:22:24,670
Merrick has found a way to irradiate
great flocks of birds with voluvium.
304
00:22:25,610 --> 00:22:28,770
A substance more deadly than strontium
-90.
305
00:22:29,030 --> 00:22:32,510
You can imagine what will happen when
they begin to infest the food and water
306
00:22:32,510 --> 00:22:33,510
supplies of the world.
307
00:22:33,870 --> 00:22:38,290
Uh, famine, radiation poisoning,
starvation for millions.
308
00:22:39,170 --> 00:22:41,910
Why on earth would Trashback set an
insane project?
309
00:22:42,490 --> 00:22:44,070
Blackmail, Mr. Slate, blackmail.
310
00:22:46,110 --> 00:22:49,490
Radiation will destroy a millionaire
just as fast as it will kill a coley.
311
00:22:51,070 --> 00:22:53,470
Merrick must not be permitted to destroy
that formula.
312
00:22:54,570 --> 00:22:55,650
Or Dr. Hawkins.
313
00:22:57,770 --> 00:23:01,230
We'll be landing in Rome in
approximately 20 minutes.
314
00:23:11,770 --> 00:23:14,810
I doubt you'll be leaving us at Rome,
Madame Pantini.
315
00:23:15,050 --> 00:23:16,810
A concert at La Scala, perhaps?
316
00:23:17,130 --> 00:23:19,250
No, I'm going on to Ankara.
317
00:23:19,960 --> 00:23:25,440
I'm recreating my most famous role as
Aida in the auditorium there. It's only
318
00:23:25,440 --> 00:23:28,100
one night, and it's certainly not La
Scala.
319
00:23:29,060 --> 00:23:35,480
But I feel that we must bring culture to
the remote corners of the world,
320
00:23:35,620 --> 00:23:36,519
don't you?
321
00:23:36,520 --> 00:23:37,520
I do.
322
00:23:38,580 --> 00:23:43,140
I, too, have a very deep interest in the
millions of underprivileged people of
323
00:23:43,140 --> 00:23:44,140
the world.
324
00:23:53,420 --> 00:23:56,520
Sir Bradley Keyes. I wonder if you'd be
kind enough to indicate the whereabouts
325
00:23:56,520 --> 00:23:57,760
of my accommodations, young woman.
326
00:23:58,580 --> 00:24:00,120
But of course, Sir Bradley.
327
00:24:01,620 --> 00:24:04,520
Don't ask me to check my gun with a
blasted baggage. I've been through all
328
00:24:04,520 --> 00:24:09,300
before. I'm a big game hunter, you know.
On safari to Serengeti and blasted
329
00:24:09,300 --> 00:24:12,480
Africa. Picking up the rest of my party
and blasted Ankara.
330
00:24:13,840 --> 00:24:16,580
I understand completely, Sir Bradley.
Good, good.
331
00:24:17,240 --> 00:24:19,560
Now, I want to inspect your galley,
young woman.
332
00:24:21,149 --> 00:24:23,710
Good Spartan food, properly prepared.
That's what I require.
333
00:24:24,330 --> 00:24:25,490
Just this way, then.
334
00:24:25,710 --> 00:24:26,710
Thank you.
335
00:24:27,910 --> 00:24:28,909
Everything quiet?
336
00:24:28,910 --> 00:24:29,910
So far, yes.
337
00:24:30,070 --> 00:24:31,410
You make a lovely air hostess.
338
00:24:31,970 --> 00:24:33,310
You make a lovely hunter.
339
00:24:34,230 --> 00:24:36,950
Listen, Waverly said he's going to send
along a photo of Dr. Hawkins.
340
00:24:37,570 --> 00:24:39,770
Yeah, I know. Randy's bringing it. He
should be here by now.
341
00:24:40,130 --> 00:24:41,370
He won't be taking off any minute.
342
00:24:41,690 --> 00:24:42,710
Well, hold him as long as you can.
343
00:24:43,090 --> 00:24:44,090
Right.
344
00:24:44,290 --> 00:24:45,830
Professor Monk is my choice for Dr.
345
00:24:46,030 --> 00:24:47,150
Hawkins, seat 4A.
346
00:24:47,710 --> 00:24:48,830
I'll sit next to him, then.
347
00:24:49,050 --> 00:24:53,350
No, you can't. His secretary's sitting
there. You sit next to, uh, Logan Pete,
348
00:24:53,430 --> 00:24:54,450
receipt 14A.
349
00:24:55,310 --> 00:24:59,710
At a shake, he's chained to his wrist.
Fairly dispositioned. If he isn't
350
00:24:59,790 --> 00:25:00,810
he certainly should be.
351
00:25:01,350 --> 00:25:04,110
As soon as Randy gets here, he'll know
who Dr. Hawkins is anyway.
352
00:25:05,210 --> 00:25:08,710
Excellent men, you young woman. Good,
solid, digestible food.
353
00:25:09,190 --> 00:25:12,190
Can't afford a blasted, chippy tummy in
my profession, you know what?
354
00:25:12,810 --> 00:25:13,950
Thank you. All right, sir.
355
00:25:15,650 --> 00:25:16,650
Blast.
356
00:25:21,740 --> 00:25:23,820
Please mind my bird, sir. Good Lord.
357
00:25:28,660 --> 00:25:30,240
Blasted narrow passageway.
358
00:25:30,680 --> 00:25:32,800
Like hacking a trail through the blasted
bush.
359
00:25:33,700 --> 00:25:35,020
Sorry to trouble you, old chap.
360
00:25:37,880 --> 00:25:39,240
Bradley Keyes, White Hunter.
361
00:25:39,500 --> 00:25:41,860
I heard. I heard five minutes ago.
362
00:25:42,240 --> 00:25:43,640
You ever been on safari, sir?
363
00:25:44,320 --> 00:25:46,440
Given chase to the blasted wildebeest?
364
00:25:48,500 --> 00:25:49,500
What's holding you, sir?
365
00:25:49,720 --> 00:25:50,720
Dash difficult...
366
00:25:50,940 --> 00:25:51,940
bore to follow.
367
00:25:52,380 --> 00:25:54,340
Not at all like the blasted bush buck.
368
00:25:54,800 --> 00:25:59,260
I followed one myself last year on the
northern slopes of Kilimanjaro up to
369
00:25:59,260 --> 00:26:00,560
Longido and the Meru Mountains.
370
00:26:00,940 --> 00:26:03,560
Thought I was onto a blasted birch -held
zebra.
371
00:26:04,640 --> 00:26:06,060
Like Delay.
372
00:26:06,820 --> 00:26:08,680
Or that passenger with the gun.
373
00:26:11,520 --> 00:26:14,860
They finished the dueling. Why don't
they take off?
374
00:26:16,340 --> 00:26:19,660
What's the holdup? We've already gotten
clearance from control for takeoff.
375
00:26:20,090 --> 00:26:23,090
I just thought there might be some last
-minute passengers, sir.
376
00:26:23,790 --> 00:26:27,570
We can't sit around waiting for
business, baby. We've got our schedule
377
00:26:29,550 --> 00:26:34,030
My plane was late, but I got the photo.
Thank you very much, sir.
378
00:26:34,750 --> 00:26:36,150
Well, what are we waiting for?
379
00:26:39,910 --> 00:26:40,910
In here.
380
00:27:01,480 --> 00:27:02,480
I'll jump her off the ground.
381
00:27:14,620 --> 00:27:16,680
There'll be trouble when they find that
boy.
382
00:27:17,600 --> 00:27:18,600
It's too late.
383
00:27:18,800 --> 00:27:20,520
Now we know who Dr.
384
00:27:20,780 --> 00:27:21,780
Hawkins is.
385
00:27:23,060 --> 00:27:26,980
Also that one of those charming
stewardesses is an uncle agent.
386
00:27:27,860 --> 00:27:29,420
Makes things much simpler.
387
00:27:33,300 --> 00:27:34,300
What are you doing?
388
00:27:35,200 --> 00:27:40,420
I'm going to jam any possible
communication the uncle people may
389
00:27:41,780 --> 00:27:43,200
Randy, what happened? Who did this?
390
00:27:44,160 --> 00:27:45,300
Hey, we're in the air.
391
00:27:46,180 --> 00:27:48,100
I'm supposed to be on my way home.
392
00:27:48,400 --> 00:27:49,620
Randy, where's the envelope?
393
00:27:50,280 --> 00:27:51,280
Somebody took it.
394
00:27:51,680 --> 00:27:52,800
I didn't see who.
395
00:27:59,510 --> 00:28:00,870
Merrick's jamming us.
396
00:28:02,930 --> 00:28:04,690
It all happened so fast.
397
00:28:05,730 --> 00:28:10,070
So, now Merrick knows Dr. Hawkins'
identity and we don't.
398
00:28:11,550 --> 00:28:15,150
I hope he's grateful for the information
we've so kindly supplied him.
399
00:28:41,450 --> 00:28:42,450
Miss, I want a blanket.
400
00:28:47,090 --> 00:28:48,510
Mr. Petrie?
401
00:28:50,890 --> 00:28:52,890
Are we going snooty by now?
402
00:28:53,870 --> 00:28:54,870
If possible.
403
00:29:20,720 --> 00:29:23,260
I think it's time I had to look at Dr.
Hawkins' luggage.
404
00:29:25,760 --> 00:29:27,520
Still no contact with Mr. Waverly?
405
00:29:27,940 --> 00:29:29,480
Oh, it's jammed.
406
00:29:29,960 --> 00:29:32,200
The captain said the plane's radio's
jammed, too.
407
00:29:32,800 --> 00:29:35,420
If only we could get a verbal
description of Dr. Hawkins.
408
00:29:36,640 --> 00:29:38,040
Oh, gosh, I'm sorry.
409
00:29:38,940 --> 00:29:40,880
Boy, my first real job and I goof.
410
00:29:41,220 --> 00:29:42,220
Don't worry.
411
00:29:42,260 --> 00:29:44,040
If only I could have seen who got me.
412
00:29:44,800 --> 00:29:47,140
Well, you can help now. Go and keep a
sharp eye on people.
413
00:29:47,660 --> 00:29:48,660
Okay.
414
00:29:49,260 --> 00:29:52,200
Back to my friend Petrie. I'm going to
try and grab his taché case.
415
00:29:52,460 --> 00:29:54,740
Right. I'm a pretty little girl.
416
00:29:55,540 --> 00:29:57,440
I'm ten years old.
417
00:29:59,380 --> 00:30:02,620
You're a hideous mess and you can't be
more than three.
418
00:30:02,880 --> 00:30:06,320
Mark, that doll. I checked it out. She
needs to be changed.
419
00:30:07,220 --> 00:30:08,220
Do it.
420
00:30:08,500 --> 00:30:11,120
That's what stewardesses are supposed to
do.
421
00:30:11,640 --> 00:30:14,440
She can't possibly need to be changed,
little girl.
422
00:30:15,080 --> 00:30:17,520
She's ten years old. She said so
herself.
423
00:30:18,380 --> 00:30:19,380
She lies.
424
00:30:19,420 --> 00:30:20,420
Change her.
425
00:30:20,940 --> 00:30:23,820
Stewardesses are supposed to be charming
and helpful.
426
00:30:25,480 --> 00:30:27,120
I'll be charming and helpful.
427
00:30:28,140 --> 00:30:34,740
Why don't you take one of these lovely
eclairs back to your seat
428
00:30:34,740 --> 00:30:37,240
and leave the doll with me?
429
00:30:37,520 --> 00:30:39,860
I want her changed now.
430
00:30:41,000 --> 00:30:42,460
Now, leave you to your chores.
431
00:30:43,140 --> 00:30:44,560
You kill things?
432
00:30:44,960 --> 00:30:46,740
Anything that moves.
433
00:30:47,760 --> 00:30:48,760
I like you.
434
00:30:49,100 --> 00:30:53,660
Aerith. Oh, I'm sorry, Miss Bronson. Has
Aerith been bothering you again?
435
00:30:54,460 --> 00:30:56,820
No, not really, Miss Douglas.
436
00:31:19,400 --> 00:31:21,820
I think this chap's a little under the
weather. Have you got any smelling
437
00:31:22,260 --> 00:31:23,260
Yes.
438
00:31:28,100 --> 00:31:29,100
His arm.
439
00:31:29,960 --> 00:31:31,600
Can I have a word with you in private,
young woman?
440
00:31:36,520 --> 00:31:40,560
An artificial arm. Somebody cut the
straps and took the Tasha case and the
441
00:31:40,560 --> 00:31:41,560
thing while he was asleep.
442
00:31:42,160 --> 00:31:43,580
Then he must be Dr. Hawkins.
443
00:31:44,020 --> 00:31:46,060
Now Merrick had the formula that was in
the case.
444
00:31:46,540 --> 00:31:48,320
A great scientist with a drinking
problem.
445
00:31:48,960 --> 00:31:51,840
On the way to the most important meeting
of his life, I doubt it. Why are you
446
00:31:51,840 --> 00:31:52,819
shaking?
447
00:31:52,820 --> 00:31:53,820
It's gone.
448
00:31:54,220 --> 00:31:55,220
Woman, do something.
449
00:31:58,520 --> 00:31:59,520
It was you.
450
00:31:59,780 --> 00:32:01,440
You waited until I went to sleep and you
stole it.
451
00:32:01,700 --> 00:32:04,940
My dear fellow, I have absolutely no
need of a third blasted arm.
452
00:32:05,200 --> 00:32:06,200
You wanted my case.
453
00:32:06,860 --> 00:32:09,620
There's over a half a million in cash
and negotiable securities in it.
454
00:32:10,080 --> 00:32:11,420
Somebody put this man under arrest.
455
00:32:11,900 --> 00:32:13,420
Search his belongings. Search the whole
plane.
456
00:32:14,080 --> 00:32:17,420
Perhaps you should come forward to the
cruise quarters with me, Sir Bradley.
457
00:32:17,660 --> 00:32:19,680
Do they usually handle matters like
these?
458
00:32:20,380 --> 00:32:23,320
Very well. But I'm blasted well
innocent, I assure you.
459
00:32:25,020 --> 00:32:26,740
Do you think we ought to search the
plane for him, Annie?
460
00:32:27,120 --> 00:32:28,780
It's just a cover for losing the
formula.
461
00:32:29,140 --> 00:32:30,320
If he is, Dr. Hawkins.
462
00:32:30,520 --> 00:32:34,280
Miss Bronson, during all this commotion,
my traveling case has been stolen.
463
00:32:34,520 --> 00:32:37,420
And it had all Agatha's best clothes in
it, too.
464
00:32:37,920 --> 00:32:41,260
Someone is obviously collecting luggage.
465
00:32:42,040 --> 00:32:44,340
Well, it shouldn't be hard to find.
Who's not in his blasted seat?
466
00:32:47,660 --> 00:32:48,660
Professor Moulton?
467
00:32:49,620 --> 00:32:50,620
Quite right.
468
00:32:50,880 --> 00:32:54,040
Mrs. Bronson, or maybe your true
identity, isn't the uncle organization?
469
00:32:57,880 --> 00:33:00,780
So, you're Albert Merrick?
470
00:33:01,660 --> 00:33:02,660
I am.
471
00:33:03,820 --> 00:33:06,460
And you, madam, are Dr. Sidney Hawkins.
472
00:33:07,540 --> 00:33:10,640
May I say it is a very great honor to
meet such a distinguished colleague?
473
00:33:11,720 --> 00:33:14,140
Even if we do seem to be working at
odds.
474
00:33:15,020 --> 00:33:19,240
What nonsense is this? I'm the governess
of this child. Please, we have no time
475
00:33:19,240 --> 00:33:20,240
for such nonsense.
476
00:33:20,320 --> 00:33:22,320
We have too many important things to
discuss.
477
00:33:28,040 --> 00:33:31,960
If you've stolen my luggage in order to
find the formula, you're undoubtedly
478
00:33:31,960 --> 00:33:32,960
disappointed.
479
00:33:33,540 --> 00:33:36,380
And I have no intention of helping you
find it.
480
00:33:40,140 --> 00:33:44,100
If it is on your person, I advise you to
hand it over without further delay.
481
00:33:44,440 --> 00:33:48,120
It is not on my person, and you will not
discover it.
482
00:33:51,120 --> 00:33:53,260
Mrs. Fowler, take Dr.
483
00:33:53,460 --> 00:33:58,120
Hawkins into the lounge and search her
person and her clothing thoroughly.
484
00:34:01,640 --> 00:34:02,940
Now, look here, my dear fellow.
485
00:34:03,460 --> 00:34:07,060
You can't Shanghai an entire plane load
of people. The blasted police will get
486
00:34:07,060 --> 00:34:08,100
you the moment we land in Ankara.
487
00:34:10,060 --> 00:34:11,880
Anker is of no interest to me.
488
00:34:12,679 --> 00:34:14,400
There are other airfields.
489
00:34:24,179 --> 00:34:25,620
Why don't you shoot him?
490
00:34:26,179 --> 00:34:27,179
Well, it's an excellent idea.
491
00:34:27,440 --> 00:34:29,400
Unfortunately, I left my gun at the back
of the airplane.
492
00:34:29,980 --> 00:34:32,060
I'll get it for you. Stay where you are,
child.
493
00:34:32,900 --> 00:34:34,840
If you hurt my mother...
494
00:34:43,630 --> 00:34:44,630
I found nothing.
495
00:34:44,690 --> 00:34:48,469
I examined her thoroughly, even her gold
dental inlays.
496
00:34:49,210 --> 00:34:53,969
No tattooed inscriptions were found
under stroboscopic or radioscopic
497
00:34:53,969 --> 00:34:54,969
examination.
498
00:34:55,070 --> 00:34:57,130
You force me to employ this.
499
00:34:59,590 --> 00:35:03,930
If you don't hand over that formula, I
promise you you will never reach Ankara
500
00:35:03,930 --> 00:35:06,690
alive. I am prepared to face death.
501
00:35:07,630 --> 00:35:10,490
My formula will get through despite
that.
502
00:35:16,300 --> 00:35:20,180
Mrs. Fowler, give the child the same
examination.
503
00:35:36,320 --> 00:35:42,240
She didn't find anything.
504
00:35:42,820 --> 00:35:49,710
Nothing. No formula, no concealed paper,
no capsule, no marks. And
505
00:35:49,710 --> 00:35:51,950
I'd rather examine a female tiger.
506
00:35:55,830 --> 00:35:57,490
Very well, Dr. Hawkins.
507
00:35:58,410 --> 00:36:01,090
I can also be self -sacrificing.
508
00:36:01,630 --> 00:36:04,930
I've hidden on this plane a very small
but extremely powerful explosive.
509
00:36:05,670 --> 00:36:10,590
If you don't produce the formula, I will
detonate that explosive and blow this
510
00:36:10,590 --> 00:36:12,110
entire ship out of the air.
511
00:36:12,430 --> 00:36:13,750
You can't mean that.
512
00:36:14,200 --> 00:36:15,360
I assure you, I do.
513
00:36:16,520 --> 00:36:19,320
Don't take that threat seriously, ladies
and gentlemen.
514
00:36:19,780 --> 00:36:24,240
This man can't be so fanatical he'd be
willing to blow himself up.
515
00:36:24,760 --> 00:36:26,420
The young lady is mistaken.
516
00:36:28,240 --> 00:36:34,000
My formula is locked in a bank vault and
can be used after my death.
517
00:36:34,540 --> 00:36:40,240
You don't know where my explosive is
concealed or my means of controlling it.
518
00:36:41,300 --> 00:36:43,160
For your own safety and well -being.
519
00:36:44,000 --> 00:36:46,740
My safety is vital.
520
00:37:10,420 --> 00:37:13,240
You're wasting your time, my dear young
lady.
521
00:37:13,690 --> 00:37:15,050
You won't find the explosive.
522
00:37:26,030 --> 00:37:28,730
Oh, please, don't stop looking.
523
00:37:29,070 --> 00:37:31,450
It might help if you do a little looking
yourself.
524
00:37:31,850 --> 00:37:35,030
Well, I have been, and it's helped me a
lot.
525
00:37:40,310 --> 00:37:41,830
Are you just going to sit there?
526
00:37:42,650 --> 00:37:44,150
Waiting to be blown to kingdom come?
527
00:37:46,250 --> 00:37:48,650
Can't you see this man really means what
he says?
528
00:37:50,370 --> 00:37:51,370
Well, speak up.
529
00:37:52,170 --> 00:37:53,170
Say what you're thinking.
530
00:37:54,250 --> 00:37:55,250
Well, I'll say it.
531
00:37:56,650 --> 00:37:59,590
Give this man his piece of paper, or
whatever he wants.
532
00:38:00,010 --> 00:38:03,850
He wants the formula I've perfected that
will prevent him from bringing a
533
00:38:03,850 --> 00:38:05,710
horrible death to millions of people.
534
00:38:05,950 --> 00:38:06,950
So give it to him.
535
00:38:07,570 --> 00:38:08,890
You'll still know it, won't you?
536
00:38:09,320 --> 00:38:13,020
I'm the only one who knows it, and
Merrick must never be allowed to see it.
537
00:38:13,540 --> 00:38:16,540
You don't care if we're all blowing up
just to prove out some crazy invention.
538
00:38:16,940 --> 00:38:17,940
That's enough, Petrie.
539
00:38:18,740 --> 00:38:19,980
Come on, sit with me.
540
00:38:20,280 --> 00:38:21,280
You convince her?
541
00:38:21,500 --> 00:38:23,840
You want to be blasted out of the sky
like a clay pigeon?
542
00:38:24,340 --> 00:38:28,640
Your life's pretty well blasted to
pieces anyway, since I've had a look at
543
00:38:28,640 --> 00:38:29,640
attaché case.
544
00:38:31,760 --> 00:38:32,760
You took it?
545
00:38:33,120 --> 00:38:34,120
No.
546
00:38:34,880 --> 00:38:35,880
Private investigator.
547
00:38:36,510 --> 00:38:38,990
Your stockholders knew your operation
was shaky.
548
00:38:40,050 --> 00:38:43,290
And you might try a run -out with
everything you could get your hands on.
549
00:38:43,690 --> 00:38:44,690
Now, look.
550
00:38:47,270 --> 00:38:48,990
There's over a million in that case.
551
00:38:50,770 --> 00:38:51,850
We can talk a deal.
552
00:38:52,890 --> 00:38:53,890
No deal.
553
00:38:58,790 --> 00:38:59,890
I'd make a deal.
554
00:39:00,250 --> 00:39:01,370
Half a million bucks?
555
00:39:01,910 --> 00:39:02,910
Wow.
556
00:39:05,670 --> 00:39:08,250
Say, Miss, do you think that fellow's
really going to blow the plane up?
557
00:39:08,470 --> 00:39:10,390
I don't know. He's a very dangerous man.
558
00:39:13,590 --> 00:39:19,730
Professor Moulton or Dr. Merrick,
whichever it is, I simply refuse to
559
00:39:19,730 --> 00:39:21,150
what they're saying about you.
560
00:39:21,770 --> 00:39:28,650
I discovered a very sensitive and
compassionate nature in you. Thank you,
561
00:39:28,650 --> 00:39:29,650
Fantini.
562
00:39:30,320 --> 00:39:36,360
I assure you I am only motivated by deep
humanitarian instincts. I'm sure of it.
563
00:39:36,560 --> 00:39:39,880
And your love for your little pet
demonstrates it.
564
00:39:42,380 --> 00:39:49,380
I wonder... Do you suppose it would be
565
00:39:49,380 --> 00:39:54,260
possible for me to borrow Faust to keep
me company for a few minutes?
566
00:39:55,100 --> 00:39:56,880
Why, certainly, Madame Fantini.
567
00:39:57,580 --> 00:40:01,400
I'm sure Faust would be quite happy with
you. Would you be happy with Madame
568
00:40:01,400 --> 00:40:02,400
Fantini?
569
00:40:03,940 --> 00:40:04,980
Miss Bolton, quick!
570
00:40:05,220 --> 00:40:07,800
Madame Fantini! Stand back, all of you.
571
00:40:12,300 --> 00:40:13,300
You go.
572
00:40:15,480 --> 00:40:18,560
That was extremely foolish of all of
you.
573
00:40:18,780 --> 00:40:22,060
Particularly you, Madame Fantini. I've
come to like you and trust you.
574
00:40:22,760 --> 00:40:23,760
Nice try, Madame.
575
00:40:24,640 --> 00:40:25,640
Thank you.
576
00:40:25,930 --> 00:40:27,830
Suppose you had overpowered me.
577
00:40:28,450 --> 00:40:31,550
How do you know I haven't set that
explosive to work on a time mechanism?
578
00:40:32,630 --> 00:40:36,430
Because we don't think that you'd risk
blowing yourself up if something went
579
00:40:36,430 --> 00:40:38,250
wrong. It's not human.
580
00:40:39,090 --> 00:40:43,410
Extremely faulty reasoning, my dear
young lady. I can destroy each of you as
581
00:40:43,410 --> 00:40:46,450
choose. My only interest is Dr. Hawkins.
582
00:40:47,350 --> 00:40:50,150
But you must let nothing happen to me
for your collective security.
583
00:40:52,770 --> 00:40:55,090
You're becoming rather a nuisance, sir.
584
00:40:55,790 --> 00:41:01,030
Are you by any chance an associate of
this young and extremely inept uncle
585
00:41:01,030 --> 00:41:02,030
agent?
586
00:41:02,170 --> 00:41:05,590
I'm a professional hunter, sir, and I
blasted well wish I had you in the fight
587
00:41:05,590 --> 00:41:06,590
of my elephant gun.
588
00:41:06,730 --> 00:41:10,070
Unfortunately, you do not have your gun,
nor am I an elephant.
589
00:41:11,850 --> 00:41:14,710
I think I have been patient long enough.
590
00:41:16,530 --> 00:41:18,630
You may serve the dinner now.
591
00:41:21,650 --> 00:41:22,730
Dr. Hawkins?
592
00:41:23,790 --> 00:41:28,070
You may enjoy your meal through
cocktail, salad, entree.
593
00:41:28,890 --> 00:41:34,330
But when you reach dessert, you are
serving dessert?
594
00:41:35,430 --> 00:41:36,830
Chocolate eclairs.
595
00:41:37,330 --> 00:41:38,410
Oh, good.
596
00:41:38,730 --> 00:41:41,690
We're very fond of chocolate eclairs,
aren't we?
597
00:41:43,390 --> 00:41:50,010
But when you reach the eclair, Dr.
Hawkins, you must make a decision or...
598
00:42:06,190 --> 00:42:08,510
Nothing for us, thank you. We're not
hungry.
599
00:42:08,910 --> 00:42:12,750
Don't trust the food, Dr. Merrick. I
don't trust your judgment, young lady.
600
00:42:12,810 --> 00:42:14,650
You're given to rash, impulsive actions.
601
00:42:15,670 --> 00:42:16,670
Suit yourselves.
602
00:42:17,330 --> 00:42:19,050
I'll serve it to someone else, then.
603
00:42:20,070 --> 00:42:21,910
It does look delicious, though.
604
00:42:22,630 --> 00:42:24,930
Oh, very well.
605
00:42:25,470 --> 00:42:29,170
The little fowl here tastes everything
first, anyway.
606
00:42:48,730 --> 00:42:49,730
Bon appetit.
607
00:42:52,310 --> 00:42:54,550
Quickly, everyone search the plane for
the bomb.
608
00:42:55,630 --> 00:42:57,270
Time out, Randy. Yes, sir.
609
00:42:59,230 --> 00:43:02,090
All right, everybody, settle down.
You're affecting the plane's attitude.
610
00:43:04,210 --> 00:43:05,210
What happened?
611
00:43:05,830 --> 00:43:07,330
Never mind, we'll handle it.
612
00:43:08,150 --> 00:43:10,190
All right, stay in your seats, all of
you.
613
00:43:10,610 --> 00:43:11,610
So?
614
00:43:12,650 --> 00:43:13,650
Handle it.
615
00:43:14,210 --> 00:43:15,210
Right.
616
00:43:18,589 --> 00:43:21,410
All right, the four of us will search.
The rest of you examine your belongings
617
00:43:21,410 --> 00:43:22,410
and your luggage carefully.
618
00:43:23,070 --> 00:43:25,310
Randy, you take the rear smoking lounge.
I'll take the forward lounge and
619
00:43:25,310 --> 00:43:27,310
galley. You two check Merrick's gear up.
620
00:43:50,570 --> 00:43:52,890
Radio communication is open again.
Advise the captain.
621
00:43:53,430 --> 00:43:56,570
And tell him to notify the authorities
to meet the plane while we land.
622
00:44:01,990 --> 00:44:04,730
Why don't you kill the two of them
before they can wake up and take over
623
00:44:07,010 --> 00:44:08,010
No.
624
00:44:09,170 --> 00:44:12,190
We don't know if what Merrick told us is
true or not.
625
00:44:13,690 --> 00:44:16,790
Maybe he plans to detonate the explosive
in some way when he's ready.
626
00:44:17,770 --> 00:44:19,510
And it might be just as true.
627
00:44:20,000 --> 00:44:23,520
The bomb has its own timing device
that's set to go off without his help.
628
00:44:23,520 --> 00:44:26,020
that case, we can't be any worse off if
you do kill him, can we?
629
00:44:27,260 --> 00:44:28,260
We may be.
630
00:44:29,160 --> 00:44:31,240
I still think that the pressure will get
to him.
631
00:44:31,800 --> 00:44:34,740
That he won't have the nerve to blow
himself up when the time comes.
632
00:44:35,280 --> 00:44:36,640
And then there's always his companion.
633
00:44:37,100 --> 00:44:38,500
Maybe she'll force him to reconsider.
634
00:44:39,800 --> 00:44:41,360
Her life is at stake, too.
635
00:45:04,970 --> 00:45:06,130
You look through your things for the
bomb.
636
00:45:15,350 --> 00:45:16,810
Judith. Yes?
637
00:45:18,130 --> 00:45:20,610
I want you to know how sorry I am.
638
00:45:21,090 --> 00:45:28,090
But my life, even the lives of the few
others on this plane, is little to
639
00:45:28,090 --> 00:45:29,930
sacrifice if it will save millions.
640
00:45:31,450 --> 00:45:33,370
I understand, Dr. Hawkins.
641
00:45:34,350 --> 00:45:39,170
I wonder, should I tell you where the
formula is concealed?
642
00:45:39,490 --> 00:45:40,490
Just in the event?
643
00:45:40,670 --> 00:45:41,670
No.
644
00:45:42,610 --> 00:45:45,450
No, you've done a very good job
concealing it so far.
645
00:45:45,770 --> 00:45:47,590
I think we'd better keep it that way.
646
00:45:53,030 --> 00:45:54,750
Finish your dinner first, Ares.
647
00:45:55,730 --> 00:45:57,210
Agatha wants to meet Claire.
648
00:45:57,570 --> 00:45:58,570
Oh, very well.
649
00:45:58,690 --> 00:45:59,930
If it's for Agatha.
650
00:46:02,160 --> 00:46:03,400
Who caters your food?
651
00:46:03,640 --> 00:46:08,960
This eclair is icky. All hard and black
and burnt in the middle.
652
00:46:11,920 --> 00:46:13,860
Uh, Aerith.
653
00:46:16,480 --> 00:46:19,520
Why don't you let me take that one back
and get you another?
654
00:46:19,860 --> 00:46:21,620
No, you don't have another.
655
00:46:22,100 --> 00:46:23,600
You served them all.
656
00:46:24,340 --> 00:46:26,220
Agatha will eat the good part.
657
00:46:27,480 --> 00:46:28,780
Aerith, don't touch that!
658
00:46:50,320 --> 00:46:51,320
They're coming to.
659
00:46:52,920 --> 00:46:53,920
I warned you.
660
00:46:54,020 --> 00:46:56,100
I told you what would happen if you
tried to stop me.
661
00:46:56,340 --> 00:46:57,820
Now you will all die.
662
00:47:11,180 --> 00:47:12,180
Die!
663
00:47:15,020 --> 00:47:17,700
Make yourself comfortable, Dr. Merrick.
There's nothing you can do now.
664
00:47:19,440 --> 00:47:20,440
Yes, there is.
665
00:47:20,740 --> 00:47:23,160
Stand back, everybody. Stay where you
are.
666
00:47:24,560 --> 00:47:26,260
Here, give me that gun. Untie me.
667
00:47:26,800 --> 00:47:30,000
Don't move. I'll shoot the first one who
moves.
668
00:47:30,760 --> 00:47:33,000
Nothing to worry about, ladies and
gentlemen.
669
00:47:33,640 --> 00:47:34,640
Dark April.
670
00:47:40,320 --> 00:47:41,320
Well,
671
00:47:46,860 --> 00:47:47,860
Miss Bronson?
672
00:47:50,760 --> 00:47:51,760
I don't know.
673
00:47:59,020 --> 00:48:03,740
Please return to your seats, ladies and
gentlemen, and observe the seatbelt
674
00:48:03,740 --> 00:48:04,740
sign.
675
00:48:17,870 --> 00:48:20,750
Dr. Hawkins has stated a limited formula
to the World Science Council.
676
00:48:20,990 --> 00:48:22,430
We know where she had it hidden.
677
00:48:22,850 --> 00:48:23,850
We do?
678
00:48:26,130 --> 00:48:28,850
And that awful little doll named Agatha.
679
00:48:29,150 --> 00:48:30,290
And the voice tape.
680
00:48:30,530 --> 00:48:34,270
When you played the tape backward, it
delivered the formula in code.
681
00:48:34,950 --> 00:48:35,950
Yeah? Yeah.
682
00:48:37,010 --> 00:48:41,310
She's as smart as an uncle, Agent. A lot
smarter than some I could mention.
683
00:48:43,550 --> 00:48:45,070
Yeah? Oh.
684
00:48:46,850 --> 00:48:48,110
Oh, gee, I almost forgot.
685
00:48:49,230 --> 00:48:50,730
Eris told me to give this to you.
686
00:48:57,690 --> 00:48:58,690
Agatha!
687
00:48:59,770 --> 00:49:00,770
Oh.
50941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.