All language subtitles for The Girl from U.N.C.L.E. S01E19 The Drublegratz Affair
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,740 --> 00:00:16,280
Calm yourself, Highness. Calm yourself.
2
00:00:16,840 --> 00:00:20,300
Do you realize what would happen if one
of his sons would come and take over?
3
00:00:20,780 --> 00:00:23,200
Thrush will be thrown out of
Bruegelgratz.
4
00:00:23,540 --> 00:00:26,560
Everything he and I have worked for,
gone.
5
00:00:27,220 --> 00:00:30,540
Highness, Highness, you will take your
brother's place.
6
00:00:31,140 --> 00:00:34,800
Thrush is arranging accidental deaths
for your nephews.
7
00:00:35,060 --> 00:00:37,800
They are sending a man who... Then where
is this man?
8
00:00:40,540 --> 00:00:42,040
Do not be angry, my darling.
9
00:00:42,700 --> 00:00:45,560
You wait here and look sad, eh?
10
00:00:45,900 --> 00:00:47,560
I will be back but in a few minutes.
11
00:00:50,700 --> 00:00:51,700
Come in.
12
00:00:53,340 --> 00:00:58,280
When I do return, I will take you to the
jewelry store, eh?
13
00:01:39,400 --> 00:01:40,400
Now we can talk.
14
00:01:40,540 --> 00:01:42,560
This is the man Thrush has sent.
15
00:01:42,980 --> 00:01:45,680
Allow me to present Dr. Igor Gork.
16
00:01:48,080 --> 00:01:49,080
Karen.
17
00:01:55,260 --> 00:02:01,320
Is he dead yet?
18
00:02:02,000 --> 00:02:03,700
He is on his way.
19
00:02:04,040 --> 00:02:07,300
He will arrange accidental deaths for
your nephews.
20
00:02:07,820 --> 00:02:10,800
If he can keep his mind on his work long
enough.
21
00:02:11,680 --> 00:02:13,480
Let me warn you, Dr.
22
00:02:13,700 --> 00:02:16,840
Goff. I have heard all about you.
23
00:02:17,560 --> 00:02:23,740
So, if you please remember, you are not
now in Paris or London
24
00:02:23,740 --> 00:02:25,600
romancing innocent girls.
25
00:02:26,220 --> 00:02:29,360
But, Your Highness, it is just light
entertainment.
26
00:02:29,980 --> 00:02:32,160
Light entertainment, indeed.
27
00:02:35,690 --> 00:02:40,490
There will be none of this on this
assignment. None.
28
00:02:43,310 --> 00:02:46,750
But for those ugly little things you put
in my vases.
29
00:02:47,230 --> 00:02:48,770
Jamming devices, your highness.
30
00:02:49,110 --> 00:02:54,110
If there should be anyone trying to
eavesdrop, all they will hear will be
31
00:02:54,310 --> 00:02:55,310
buzz.
32
00:02:56,510 --> 00:02:58,950
They're using a jamming device, no
doubt.
33
00:02:59,270 --> 00:03:04,110
However, we've been in touch with Prince
Nikolai. He's extremely anti -thrush,
34
00:03:04,110 --> 00:03:05,110
as you know.
35
00:03:05,140 --> 00:03:07,200
He's driving into Drubregat's at the
moment.
36
00:03:12,100 --> 00:03:13,520
It's maybe him coming now.
37
00:03:26,300 --> 00:03:28,060
Nice to see you, Prince Nikolai.
38
00:05:21,960 --> 00:05:23,680
You still don't know what made it
collapse.
39
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
All right.
40
00:05:29,420 --> 00:05:35,340
Well, the problem now is how to protect
the late Prince Nikolai's brother,
41
00:05:35,580 --> 00:05:37,540
Prince Ephraim.
42
00:05:39,000 --> 00:05:40,840
Miss Dancer. Yes, sir.
43
00:05:41,240 --> 00:05:45,340
As you're probably aware, Prince Ephraim
is a great patron of rock and roll.
44
00:05:46,040 --> 00:05:48,300
Oh, yes, he's quite famous at it.
45
00:05:48,840 --> 00:05:52,140
He's staging a rock and roll festival at
the Palace of Drubegratz.
46
00:05:52,700 --> 00:05:55,640
So you'll go back to Drubegratz.
47
00:05:56,380 --> 00:06:00,360
One of our contacts, a London booking
agent, has arranged for you to be the
48
00:06:00,360 --> 00:06:02,240
discotheque dancer at the festival.
49
00:06:03,840 --> 00:06:10,660
I? Our records are that you... You know
something about dancing?
50
00:06:11,320 --> 00:06:15,540
Yes, but... As to you, Mr. Slate, we...
51
00:06:17,200 --> 00:06:21,480
We'll outfit you with reviews and
testimonials from various musical
52
00:06:21,480 --> 00:06:23,640
extolling your proficiency on the French
horn.
53
00:06:24,760 --> 00:06:25,760
French horn?
54
00:06:26,580 --> 00:06:27,940
Yes, you'll be different.
55
00:06:28,520 --> 00:06:29,520
Weak weather.
56
00:06:30,500 --> 00:06:32,660
Everyone else will be bringing guitar
parts.
57
00:06:32,960 --> 00:06:38,560
You will outfit yourself with one of
those... One of those wigs.
58
00:06:38,860 --> 00:06:41,460
Sir, unfortunately, I don't play the
French horn.
59
00:06:41,680 --> 00:06:45,520
This will give you sufficient cover to
gain access to Prince Ephraim.
60
00:06:46,320 --> 00:06:47,800
And his Aunt Rapunzel.
61
00:06:48,080 --> 00:06:51,360
Excellent cover, sir, but unfortunately
I don't play the French horn.
62
00:06:51,600 --> 00:06:55,140
I think the wig should be a little moth
-eaten.
63
00:06:56,500 --> 00:07:00,920
Sir, he said he doesn't play the French
horn.
64
00:07:01,520 --> 00:07:05,300
Miss Dancer, I'm well aware of what Mr.
Slate was saying.
65
00:07:06,840 --> 00:07:08,540
So you don't play the French horn?
66
00:07:11,460 --> 00:07:13,680
Well, improvise.
67
00:07:46,000 --> 00:07:47,200
Where'd you get those crazy pipes?
68
00:07:47,820 --> 00:07:49,420
Oh, it's a French horn, actually.
69
00:07:50,140 --> 00:07:51,140
Oh.
70
00:07:52,040 --> 00:07:53,480
Do you play with one hand?
71
00:07:54,320 --> 00:07:55,600
Can you dance with one leg?
72
00:07:58,340 --> 00:08:01,380
I used to dance and play the guitar at
the same time.
73
00:08:01,960 --> 00:08:03,320
Do you know the Daily Flash?
74
00:08:04,020 --> 00:08:05,020
Yes, often.
75
00:08:07,800 --> 00:08:10,120
I came here to work with them.
76
00:08:12,040 --> 00:08:13,040
I hoped.
77
00:08:14,750 --> 00:08:15,790
They're out of sight.
78
00:08:17,030 --> 00:08:18,030
Oh, really?
79
00:08:18,130 --> 00:08:19,690
That's why I'm so low at this moment.
80
00:08:20,470 --> 00:08:22,310
Yes, you do seem a bit close -mouthed.
81
00:08:24,610 --> 00:08:25,790
I do, don't I?
82
00:08:28,050 --> 00:08:30,830
That's because it wouldn't have mattered
if I broke my foot or not.
83
00:08:31,970 --> 00:08:33,470
They already have a go -go girl.
84
00:08:59,700 --> 00:09:03,200
Wonderful girl. Never knew she existed
until yesterday. She just came in and
85
00:09:03,200 --> 00:09:04,200
took over.
86
00:09:05,480 --> 00:09:07,100
Just came in and took over?
87
00:09:07,880 --> 00:09:08,880
What do you mean?
88
00:09:09,700 --> 00:09:11,520
You mean you don't know who she is?
89
00:09:13,040 --> 00:09:14,380
Where did she come from?
90
00:09:15,040 --> 00:09:17,360
Teddy Southkirk, the booking agent. He
sent her over.
91
00:09:28,430 --> 00:09:30,870
Are you sure she has had no previous
experience?
92
00:09:31,910 --> 00:09:32,910
None.
93
00:09:41,930 --> 00:09:45,970
My aunt is trying to interest me in a
Bulgarian songwriter.
94
00:09:47,450 --> 00:09:51,750
Bulgarian? His name is Dr. Igor Gork.
95
00:09:51,970 --> 00:09:53,290
You ever hear of him?
96
00:09:55,230 --> 00:09:56,230
No.
97
00:09:56,750 --> 00:09:57,750
Nobody has.
98
00:10:11,120 --> 00:10:11,839
Your Highness.
99
00:10:11,840 --> 00:10:12,840
Dr. Gork.
100
00:10:13,340 --> 00:10:15,920
I wish to use your radio.
101
00:10:24,600 --> 00:10:26,660
Look, but don't touch.
102
00:10:32,700 --> 00:10:36,200
Hello. Hello, I wish to speak to London,
please.
103
00:10:38,120 --> 00:10:40,600
Yes, London, please run check on Mr.
104
00:10:40,880 --> 00:10:43,120
Selcuk, the booking agent. I will wait.
105
00:10:43,980 --> 00:10:44,980
Yes.
106
00:10:46,300 --> 00:10:47,300
Yes.
107
00:10:48,840 --> 00:10:53,500
Mr. Selcuk is uncle contact in London.
108
00:10:53,720 --> 00:10:55,400
Thank you very much.
109
00:10:56,320 --> 00:11:02,520
This girl, she is agent for uncle. I
want her response immediately.
110
00:11:03,480 --> 00:11:04,820
My dear princess.
111
00:11:05,470 --> 00:11:07,470
We do not have time for side accident.
112
00:11:08,050 --> 00:11:11,030
She will be dancing at the festival.
113
00:11:11,910 --> 00:11:14,970
And in that case, our problem is solved.
114
00:11:15,430 --> 00:11:20,030
It pains me to say this, but she, with
your nephew, will die Saturday night.
115
00:11:23,190 --> 00:11:24,750
Poor little pigeon.
116
00:11:30,270 --> 00:11:33,810
Poor little pigeon, indeed.
117
00:11:35,370 --> 00:11:40,350
A man of your attainments, your genius,
and all you can think of as the poor
118
00:11:40,350 --> 00:11:41,350
little pigeons?
119
00:11:41,690 --> 00:11:48,130
You should learn to appreciate the
mature beauty of the older,
120
00:11:48,230 --> 00:11:50,810
more intelligent woman.
121
00:12:10,920 --> 00:12:14,080
I'm in my room in the palace, sir. I
can't talk for too long.
122
00:12:14,560 --> 00:12:17,000
Your inquiry concerning Dr.
123
00:12:17,220 --> 00:12:18,480
Gock? Yes.
124
00:12:18,940 --> 00:12:20,220
He's no songwriter.
125
00:12:21,160 --> 00:12:23,420
He's a notorious thrush scientist.
126
00:12:23,760 --> 00:12:29,040
Dr. Igor Gock. But he's writing songs
for the Daily Fly.
127
00:12:30,740 --> 00:12:33,300
The obituaries would be more in his
line, I think.
128
00:12:33,860 --> 00:12:35,280
My guess is that...
129
00:12:36,400 --> 00:12:38,920
Prince Ephraim is about to meet with his
accident.
130
00:12:39,780 --> 00:12:45,720
Gentlemen, Your Highness, this is the
way we are going to cause the accident.
131
00:12:46,200 --> 00:12:51,680
First of all, this is a multiple
resonance detonator.
132
00:12:52,740 --> 00:12:53,300
Now...
133
00:12:53,300 --> 00:13:00,080
This
134
00:13:00,080 --> 00:13:01,080
is matter.
135
00:13:01,620 --> 00:13:04,460
In every little piece of matter there
are...
136
00:13:04,940 --> 00:13:11,360
small, moving atoms, they have a rhythm,
which we call resonance.
137
00:13:11,780 --> 00:13:17,880
The detonator will measure the
resonance, and because resonance is
138
00:13:17,880 --> 00:13:19,840
will register on the piano as a tune.
139
00:13:21,920 --> 00:13:27,580
The detonator will intensify the rhythm.
The atoms will dance madly,
140
00:13:27,620 --> 00:13:29,700
and boom!
141
00:13:33,520 --> 00:13:38,540
This piece of matter will shatter like
the bridge at Drupalgrass.
142
00:13:39,500 --> 00:13:42,220
Excellent, Dr. Quark, excellent.
143
00:13:43,040 --> 00:13:44,040
Continue, please.
144
00:13:45,380 --> 00:13:50,000
This is the mountain, the glacier.
145
00:13:50,560 --> 00:13:53,460
Here is the palace. In the corner, the
laboratory.
146
00:13:54,220 --> 00:13:58,820
We will be here, in the safe zone.
147
00:13:59,980 --> 00:14:02,160
We will plant loudspeakers.
148
00:14:02,890 --> 00:14:08,910
Around the glacier, the piano will
record its rhetoric, its tune.
149
00:14:10,010 --> 00:14:12,630
Upon this tune, we will build a little
song.
150
00:14:12,910 --> 00:14:16,570
On the night of the festival, the
orchestra, the daily flashes, will sing
151
00:14:16,570 --> 00:14:17,570
little song.
152
00:14:18,610 --> 00:14:23,910
We will pipe the daily flashes back into
the laboratory, from here to the
153
00:14:23,910 --> 00:14:29,950
loudspeakers, to the glacier around the
mountain, causing an intensified
154
00:14:29,950 --> 00:14:31,150
vibration result.
155
00:14:32,110 --> 00:14:36,330
Eighty million tons of ice and snow will
fall upon your unfortunate nephew.
156
00:14:36,870 --> 00:14:40,130
Bravo, bravo, bravo.
157
00:14:42,210 --> 00:14:46,370
Crushing the palace like an egg shell.
158
00:14:46,930 --> 00:14:51,210
Oh, well, it needs redecorating anyway.
159
00:16:11,050 --> 00:16:15,730
Come, doctor, stop twaddling. It is time
to give the daily plushes its own.
160
00:16:16,010 --> 00:16:19,450
I am not twaddling. It is a very big
glacier.
161
00:16:19,970 --> 00:16:22,310
Oh, and what a beautiful glacier.
162
00:16:23,350 --> 00:16:26,930
It is my beautiful glacier.
163
00:16:28,690 --> 00:16:31,330
What a shame to destroy it.
164
00:17:13,260 --> 00:17:16,480
I want you to liquidate her. Get rid of
her. Get rid of her.
165
00:17:18,920 --> 00:17:20,099
Get me Station Y.
166
00:17:23,579 --> 00:17:25,680
This is Station G.
167
00:17:26,040 --> 00:17:27,200
Come in, Station G.
168
00:17:28,500 --> 00:17:29,620
There is an uncle agent.
169
00:17:31,000 --> 00:17:32,460
A ravishing little pigeon.
170
00:17:32,800 --> 00:17:34,840
She has beautiful eyes, a pixie little
nose.
171
00:17:36,620 --> 00:17:37,800
She's right below you.
172
00:17:38,460 --> 00:17:40,300
Yes. She's spying.
173
00:17:41,700 --> 00:17:43,450
Well. Liquidate her.
174
00:18:33,920 --> 00:18:35,000
Disposal completed.
175
00:18:35,880 --> 00:18:38,400
Young lady's body now at bottom of
cliff.
176
00:18:38,900 --> 00:18:39,900
Bottom of a cliff?
177
00:18:44,440 --> 00:18:45,540
How is she?
178
00:18:46,540 --> 00:18:47,540
How is she?
179
00:18:48,880 --> 00:18:50,660
How is your great -grandmother?
180
00:18:51,180 --> 00:18:52,520
Dead, perished.
181
00:18:53,520 --> 00:18:55,080
She was so pretty, too.
182
00:18:56,500 --> 00:18:58,740
Come, we have work to do.
183
00:19:18,190 --> 00:19:21,570
I play the guitar and you do the
wiggling. No, no. You play the guitar
184
00:19:21,570 --> 00:19:24,470
do the wiggling. No, you play the French
horn and I'll do the wiggling. And
185
00:19:24,470 --> 00:19:25,990
we'll call ourselves the Broken Bones.
186
00:19:27,870 --> 00:19:28,870
What's that sound?
187
00:19:28,970 --> 00:19:29,970
Excuse me.
188
00:19:31,410 --> 00:19:32,410
Is that your heart?
189
00:19:32,910 --> 00:19:35,290
Well, don't get so excited. We haven't
got it yet.
190
00:19:35,650 --> 00:19:36,650
Please.
191
00:19:40,590 --> 00:19:41,730
Don't follow me.
192
00:19:48,590 --> 00:19:49,590
Make it fast, April.
193
00:19:49,710 --> 00:19:50,710
Mark!
194
00:19:51,030 --> 00:19:52,310
Where are you talking from, underwater?
195
00:19:53,030 --> 00:19:55,830
I've just been thrown off a cliff.
196
00:19:56,430 --> 00:19:57,430
Now, say that slowly.
197
00:19:58,050 --> 00:19:59,750
Who threw you over what cliff?
198
00:20:00,910 --> 00:20:02,950
Two Tyrolean mountaineers.
199
00:20:03,510 --> 00:20:05,730
They were carrying electronic equipment.
200
00:20:06,290 --> 00:20:08,390
Is that par for Tyroleans?
201
00:20:09,330 --> 00:20:11,050
Not if they throw you over a cliff.
202
00:20:12,150 --> 00:20:14,110
There were some loudspeakers at the side
of the hill.
203
00:20:15,510 --> 00:20:17,510
Loudspeakers? Yeah, what do you think?
204
00:20:18,640 --> 00:20:22,420
I think they're planning something a
little bigger than just an accident for
205
00:20:22,420 --> 00:20:23,700
Ephraim. Right.
206
00:20:24,420 --> 00:20:26,240
I've got company. I'd better call you
back.
207
00:20:27,360 --> 00:20:28,460
You talk to yourself?
208
00:20:29,520 --> 00:20:30,920
Only when I'm alone.
209
00:20:46,440 --> 00:20:47,800
The glacier is so big.
210
00:20:48,440 --> 00:20:49,760
The tune is not coming in fast enough.
211
00:20:50,600 --> 00:20:54,140
That is the tune. We should come in like
a dance, with rhythm.
212
00:20:56,360 --> 00:20:56,999
That's it.
213
00:20:57,000 --> 00:20:58,280
We got it. It's coming.
214
00:21:00,320 --> 00:21:02,660
The question is, will it be coming in
time?
215
00:21:03,120 --> 00:21:06,180
The important thing is the detonator.
The battery is working.
216
00:21:06,920 --> 00:21:08,640
What matters, what time it comes in.
217
00:21:09,780 --> 00:21:12,020
We can always throw your nephew over the
cliff, too, no?
218
00:21:12,620 --> 00:21:13,800
Oh, certainly.
219
00:21:14,100 --> 00:21:15,280
Murder? Never.
220
00:21:16,260 --> 00:21:17,260
Now, please.
221
00:21:17,720 --> 00:21:20,620
Never discuss such things in my
presence.
222
00:21:21,160 --> 00:21:22,620
I am a princess.
223
00:21:23,000 --> 00:21:27,860
And like Caesar's wife, it is necessary
I always be above any suspicion.
224
00:21:30,000 --> 00:21:36,000
Of course, it would be great help to me
and to Thrush. Also, if I have Prince
225
00:21:36,000 --> 00:21:38,460
Consort like the Queen of England.
226
00:21:38,700 --> 00:21:45,360
A husband who enhance my dignity. A man
of distinction, a man of science, a man
227
00:21:45,360 --> 00:21:46,360
of learning.
228
00:21:47,660 --> 00:21:49,300
Tell me something, Igor.
229
00:21:49,680 --> 00:21:51,680
Have you ever thought of getting
married?
230
00:21:54,160 --> 00:21:57,140
I am married to my saints, Mother
Highness.
231
00:21:58,400 --> 00:22:01,560
Besides, can I aspire the hand of a
princess?
232
00:22:01,900 --> 00:22:02,900
What am I?
233
00:22:03,260 --> 00:22:05,540
Let alone Bulgarian.
234
00:22:06,580 --> 00:22:13,540
Yes, but with a multiple resonance
detonator. Igor, if it is possible for
235
00:22:13,540 --> 00:22:15,180
you to bring down Glacier...
236
00:22:16,650 --> 00:22:17,950
Why not Moscow?
237
00:22:18,150 --> 00:22:19,550
Why not the moon?
238
00:22:20,470 --> 00:22:21,550
Why me?
239
00:22:22,030 --> 00:22:28,050
Why not you and I together, Igor, taking
over the universe?
240
00:22:30,730 --> 00:22:31,730
That's it.
241
00:22:32,210 --> 00:22:33,610
The sound of the glacier.
242
00:22:33,850 --> 00:22:35,750
What is it? What is it? The tune.
243
00:22:36,370 --> 00:22:37,370
Yes.
244
00:22:37,710 --> 00:22:40,670
It is the sound of the glacier. My
Bulgarian baby.
245
00:22:41,610 --> 00:22:43,670
Tell the men to collect the
loudspeakers.
246
00:22:44,160 --> 00:22:46,120
Ha -ha! Ah, the sound of the glacier!
247
00:22:46,620 --> 00:22:47,620
Ha -ha! Ma!
248
00:22:48,100 --> 00:22:49,460
Igor! A Bavarian baby!
249
00:22:49,720 --> 00:22:52,800
Igor, did you hear the words I say to
you, Igor? Igor!
250
00:22:53,420 --> 00:22:55,000
Where do you see?
251
00:22:55,260 --> 00:22:56,900
A princess friend!
252
00:22:57,200 --> 00:22:59,300
A princess friend! I hate you so!
253
00:22:59,920 --> 00:23:03,760
La -la -la -la -la -la -la -la -la -la
-la -la -la -la -la -la -la -la -la -la
254
00:23:03,760 --> 00:23:03,800
-la -la -la -la -la -la -la -la -la -la
-la -la -la -la -la -la -la -la -la -la
255
00:23:03,800 --> 00:23:04,800
-la -la -la -la -la -la -la -la -la -la
-la -la -la -la -la -la -la -la.
256
00:23:04,960 --> 00:23:06,640
Yes, sir, electronic equipment.
257
00:23:07,180 --> 00:23:10,100
And Mark found loudspeakers at the base
of the mountain.
258
00:23:11,080 --> 00:23:12,080
Loudspeakers, eh?
259
00:23:15,560 --> 00:23:19,120
Where is Mr. Slate? I don't know. I'm
waiting for his call now.
260
00:23:19,580 --> 00:23:24,580
We're analyzing samples from the
Drubergatz Bridge, but I see nothing of
261
00:23:24,580 --> 00:23:25,660
significance so far.
262
00:23:28,180 --> 00:23:30,380
Loudspeakers. That's very strange.
263
00:23:30,920 --> 00:23:31,920
Very.
264
00:23:32,740 --> 00:23:37,680
I'm going to sneak around the far side
of the palace and see just how many
265
00:23:37,680 --> 00:23:38,680
are.
266
00:23:39,820 --> 00:23:42,580
I'll call you as soon as I hear from
Mark.
267
00:23:46,700 --> 00:23:50,800
Gentlemen, your attention, please. The
tempo will be in metronome 130.
268
00:23:51,440 --> 00:23:53,000
G clef, of course.
269
00:23:54,220 --> 00:23:55,220
Oy,
270
00:23:57,920 --> 00:24:00,240
oy, oy, oy, my Bulgarian baby.
271
00:24:00,820 --> 00:24:03,780
Oy, oy, oy, oy, my Bulgarian doll.
272
00:24:04,500 --> 00:24:07,200
Oy, oy, oy, oy, my Bulgarian baby.
273
00:24:08,160 --> 00:24:10,480
Oy, oy, oy, oy, I love you.
274
00:24:12,520 --> 00:24:14,960
Make it for him.
275
00:24:15,550 --> 00:24:16,630
Where did you find this wire head?
276
00:24:17,610 --> 00:24:19,010
Do you like the tune?
277
00:24:20,370 --> 00:24:23,050
I want you boys to play it Saturday
night.
278
00:24:23,330 --> 00:24:25,190
Hold it, lady. We're creative artists.
279
00:24:25,990 --> 00:24:28,830
I want it as a wedding present for Igor.
280
00:24:29,210 --> 00:24:30,610
We are getting married.
281
00:24:31,910 --> 00:24:32,910
Married?
282
00:24:33,610 --> 00:24:35,010
Did you say married?
283
00:24:35,710 --> 00:24:39,410
He said something so astonishing about
me getting married.
284
00:24:57,640 --> 00:24:58,640
What music?
285
00:25:01,020 --> 00:25:02,080
I wrote it.
286
00:25:02,980 --> 00:25:03,980
Very pretty.
287
00:25:04,700 --> 00:25:06,060
This is Dr.
288
00:25:06,520 --> 00:25:09,620
Gork. And of course, you know, my aunt,
the Princess Rapunzel.
289
00:25:09,920 --> 00:25:11,300
A charm, my dear.
290
00:25:11,560 --> 00:25:13,260
How very nice to see you again.
291
00:25:15,240 --> 00:25:16,280
I wrote a song.
292
00:25:16,500 --> 00:25:17,820
They are going to play it.
293
00:25:18,440 --> 00:25:20,160
My Bulgarian Baby.
294
00:25:20,500 --> 00:25:24,440
It is Dr. Gork's wedding song. You see,
he and my aunt are getting married.
295
00:25:25,120 --> 00:25:26,120
Who said...
296
00:25:26,600 --> 00:25:31,460
I had to let our little secret out of
its bag, darling. Oh, come, it's time to
297
00:25:31,460 --> 00:25:35,520
go. You want the boys to have time to
rehearse your little tune? Goodbye,
298
00:25:35,640 --> 00:25:36,640
everybody.
299
00:25:37,600 --> 00:25:38,600
Goodbye, everybody.
300
00:25:39,540 --> 00:25:41,100
Man, what a barracuda.
301
00:25:42,920 --> 00:25:46,320
I would like your eye, miss, to clear up
a little, miss, on standing... Not in
302
00:25:46,320 --> 00:25:47,880
front of the peasants.
303
00:25:48,240 --> 00:25:49,620
We have more pressing matters.
304
00:25:49,880 --> 00:25:51,220
This church is too dangerous.
305
00:25:51,500 --> 00:25:54,520
We cannot wait. I want her extirpated
tonight.
306
00:25:55,060 --> 00:25:58,500
Arrange it. Yes, this will happen. Now,
about the misunderstanding. Not in front
307
00:25:58,500 --> 00:25:59,500
of the servants.
308
00:26:01,040 --> 00:26:02,180
Oi, oi, oi, oi.
309
00:26:02,900 --> 00:26:04,040
My Bulgarian baby.
310
00:26:04,880 --> 00:26:06,000
Oi, oi, oi, oi.
311
00:26:06,720 --> 00:26:07,880
My Bulgarian doll.
312
00:26:08,740 --> 00:26:09,800
Oi, oi, oi, oi.
313
00:26:10,460 --> 00:26:11,660
My Bulgarian baby.
314
00:26:13,040 --> 00:26:15,220
Oi, oi, oi, oi, oi, oi. I love you.
315
00:26:15,900 --> 00:26:17,160
Well, that's it, Mr. Waverly.
316
00:26:17,540 --> 00:26:21,480
The question is, why would a scientist
like Dr.
317
00:26:21,720 --> 00:26:23,340
Gork be writing songs with a daily
flash?
318
00:26:24,090 --> 00:26:25,550
An excellent question, Miss Dowson.
319
00:26:26,810 --> 00:26:28,110
We'll have the song analyzed.
320
00:26:28,510 --> 00:26:29,710
It may contain a clue.
321
00:26:31,290 --> 00:26:32,330
Where's Mr. Slate?
322
00:26:32,830 --> 00:26:34,150
I haven't the foggiest.
323
00:27:10,090 --> 00:27:11,190
I have a visual teaser print.
324
00:27:11,910 --> 00:27:13,370
Out. Out.
325
00:28:54,219 --> 00:28:55,940
Your Highness.
326
00:29:10,730 --> 00:29:12,790
Would you believe a vase?
327
00:29:13,170 --> 00:29:14,170
A book?
328
00:29:14,230 --> 00:29:18,310
An apple? Anything, something. Go, go.
Here.
329
00:29:18,570 --> 00:29:19,570
Here.
330
00:29:19,930 --> 00:29:24,230
All right. All right. I will show you.
331
00:29:54,080 --> 00:29:55,280
Slade? Where are you?
332
00:29:55,700 --> 00:29:57,320
Ah, I'm in the palace kitchen.
333
00:29:58,420 --> 00:29:59,440
I am not alone.
334
00:29:59,660 --> 00:30:00,660
I'd better call you back.
335
00:31:54,570 --> 00:31:59,130
The sound you are hearing is the rhythm
inside the apple. The atoms will dance.
336
00:31:59,210 --> 00:32:00,590
The apple will blow apart.
337
00:32:01,530 --> 00:32:06,170
Unfortunately, the detonator cannot work
precisely with such a small object as
338
00:32:06,170 --> 00:32:12,410
the apple. But the glacier, the glacier,
it is impossible to miss. It will fall
339
00:32:12,410 --> 00:32:14,490
upon Prince Ephraim. Believe me.
340
00:32:14,750 --> 00:32:18,150
Now, it may not be apple music entirely.
341
00:32:18,590 --> 00:32:20,430
What else could it be?
342
00:32:21,250 --> 00:32:22,510
A stray music.
343
00:32:24,260 --> 00:32:26,280
Maybe the top of his head.
344
00:32:27,420 --> 00:32:28,680
Wait a minute.
345
00:32:31,060 --> 00:32:33,140
Yes? What are the chances?
346
00:32:34,680 --> 00:32:39,120
I would say 98%. The top of my head or
the apple?
347
00:32:39,640 --> 00:32:40,880
I really don't know.
348
00:32:42,340 --> 00:32:43,940
Thank you. You're welcome.
349
00:32:44,660 --> 00:32:46,960
Hold! Now please don't move.
350
00:32:47,660 --> 00:32:48,720
We are ready!
351
00:33:05,070 --> 00:33:06,150
Incredible neat weight.
352
00:33:07,530 --> 00:33:10,670
But it will not miss the glacier.
353
00:33:11,670 --> 00:33:13,250
Take him downstairs.
354
00:33:44,459 --> 00:33:45,459
Yep. Ah.
355
00:33:47,260 --> 00:33:48,560
Am I allowed a phone call?
356
00:33:57,920 --> 00:33:59,420
It's awful, aren't they? Hmm?
357
00:34:21,610 --> 00:34:23,489
A Bulgarian baby.
358
00:34:23,790 --> 00:34:27,310
A Bulgarian doll.
359
00:34:27,550 --> 00:34:31,070
A Bulgarian baby.
360
00:34:33,429 --> 00:34:34,929
I love you.
361
00:35:09,020 --> 00:35:10,800
What am I doing here?
362
00:35:11,300 --> 00:35:12,800
Tomorrow night is the festival.
363
00:35:13,300 --> 00:35:15,180
To keep up adherence.
364
00:35:15,900 --> 00:35:19,160
And by the day I want my engagement
ring.
365
00:35:21,100 --> 00:35:23,000
Engagement ring? Of course.
366
00:35:23,980 --> 00:35:28,360
From ask me about it, when I came in, I
was utterly embarrassed. Imagine being
367
00:35:28,360 --> 00:35:30,340
engaged and no ring.
368
00:35:42,420 --> 00:35:43,420
April here.
369
00:35:44,040 --> 00:35:45,780
This is Mr. Waverly here.
370
00:35:46,820 --> 00:35:48,260
I'm at Drubergrat's headquarters.
371
00:35:48,920 --> 00:35:52,160
I can't talk, sir. I'm in the middle of
rehearsing.
372
00:35:52,780 --> 00:35:54,520
Dr. Gork and the princess are here.
373
00:35:54,760 --> 00:35:57,280
We've analyzed a piece of the Drubergatz
bridge.
374
00:35:57,940 --> 00:35:59,680
It shows internal destruction.
375
00:36:01,120 --> 00:36:03,360
The thong you sent us may have some
bearing.
376
00:36:04,780 --> 00:36:08,760
It seems possible that a resonant
intensifier was used.
377
00:36:09,240 --> 00:36:12,500
Resonant? You mean to make something
collapse?
378
00:36:13,300 --> 00:36:17,580
Precisely. Well, you may be right, sir.
Mark saw some electronic equipment.
379
00:36:18,180 --> 00:36:19,180
I'll call.
380
00:36:37,690 --> 00:36:39,190
I get no answers, sir.
381
00:36:39,550 --> 00:36:40,550
I'll keep trying.
382
00:37:03,880 --> 00:37:04,779
speak to Mark?
383
00:37:04,780 --> 00:37:09,500
Mark? He left me alone on the terrace of
the ski lodge, and I would like to tell
384
00:37:09,500 --> 00:37:13,180
him myself exactly what I think. And
don't say he's not here because I saw
385
00:37:13,180 --> 00:37:14,180
come in.
386
00:37:14,600 --> 00:37:17,700
Oh, Mark, you're bold once you've
stepped in.
387
00:38:07,400 --> 00:38:08,400
April's gone. Huh?
388
00:38:09,200 --> 00:38:11,120
Oh, she'll be back. I hope so.
389
00:38:40,230 --> 00:38:41,690
many people do you think you can get in
here?
390
00:38:42,030 --> 00:38:43,270
How many sardines go in a can?
391
00:38:43,530 --> 00:38:46,530
Very funny. Ha ha. Where do the cops
hear about this? This is kidnapping.
392
00:39:23,980 --> 00:39:25,660
How long have we been in here? I'm
starving.
393
00:39:27,280 --> 00:39:30,400
Oh, the gag.
394
00:39:31,480 --> 00:39:32,480
Oh.
395
00:39:35,180 --> 00:39:36,180
Oh.
396
00:39:38,260 --> 00:39:39,260
Now, listen.
397
00:39:39,400 --> 00:39:40,680
You turn around.
398
00:39:40,960 --> 00:39:45,400
I'll undo your hands and you undo mine.
Okay. All right?
399
00:39:46,380 --> 00:39:47,380
Have I got it?
400
00:39:48,440 --> 00:39:50,020
Yes. Good.
401
00:39:56,300 --> 00:39:57,300
Hey, crazy.
402
00:39:58,100 --> 00:39:59,940
What are you, secret agents or
something?
403
00:40:00,560 --> 00:40:02,140
Not something, period.
404
00:40:04,120 --> 00:40:07,940
You mean secret agents like secret
agents?
405
00:40:08,680 --> 00:40:10,060
Couldn't we change the subject?
406
00:40:12,480 --> 00:40:16,900
What's a nice girl like you doing in a
place like this?
407
00:40:19,620 --> 00:40:20,660
Festival, it's starting.
408
00:40:21,280 --> 00:40:24,220
Oh, don't worry. I've got out of
situations worse than this before.
409
00:40:27,720 --> 00:40:30,600
I don't care what Her Highness says. I
want them dead before we take them down
410
00:40:30,600 --> 00:40:31,600
to the stage.
411
00:41:31,280 --> 00:41:32,500
Oh, the whole place is blown up.
412
00:41:33,180 --> 00:41:34,680
That one's only a noise capsule.
413
00:41:34,980 --> 00:41:37,000
This one sounds like an atom bomb.
414
00:41:38,220 --> 00:41:40,480
We'd better get out of here before they
find out they're stealing one piece.
415
00:41:40,880 --> 00:41:42,280
What about Dr. Gork's machine?
416
00:41:42,820 --> 00:41:46,640
Upstairs. The daily flash hasn't started
seeing Bulgarian babies yet, so we
417
00:41:46,640 --> 00:41:47,640
might have time to warn them.
418
00:41:47,940 --> 00:41:48,940
Follow me.
419
00:41:49,260 --> 00:41:50,260
Come on.
420
00:41:50,700 --> 00:41:51,700
No, wait.
421
00:42:13,610 --> 00:42:15,750
Contact with laboratory established.
422
00:42:16,270 --> 00:42:17,270
Contact established.
423
00:42:22,670 --> 00:42:24,990
Contact is established.
424
00:42:38,130 --> 00:42:39,950
Loudspeaker detail reporting.
425
00:42:40,370 --> 00:42:41,790
Are the loudspeakers connected?
426
00:42:42,360 --> 00:42:43,360
All connected.
427
00:42:55,100 --> 00:42:57,300
Disconnect. Disconnect.
428
00:43:01,280 --> 00:43:03,220
Hold back for intensification.
429
00:43:04,720 --> 00:43:05,720
Check test.
430
00:43:05,940 --> 00:43:06,940
Check test.
431
00:43:18,650 --> 00:43:19,710
flash. Let's go.
432
00:43:20,950 --> 00:43:23,570
This is crazy. Is he somebody with a
mountain?
433
00:43:26,730 --> 00:43:29,750
I'm terribly sorry, gentlemen. Believe
me.
434
00:43:34,970 --> 00:43:36,530
Oh, they're only asleep. Come on.
435
00:44:13,520 --> 00:44:15,340
bye for my Bulgarian
436
00:44:58,540 --> 00:44:59,540
We're busting up the joint.
437
00:46:36,560 --> 00:46:37,560
Coming over backwards.
438
00:47:34,190 --> 00:47:35,930
Sorry. Oh, excuse me.
439
00:47:39,330 --> 00:47:42,990
Of course, they would make rotten
publicity if the real story ever came
440
00:47:43,730 --> 00:47:46,470
Now, April, darling, would you explain
that again?
441
00:47:46,670 --> 00:47:52,550
You know, Howard was supposed to do it
the one way, but then did it the other.
442
00:47:53,830 --> 00:48:00,130
As we have already explained, the atomic
rhythm was
443
00:48:00,130 --> 00:48:03,190
intensified, but due to the direction...
444
00:48:03,420 --> 00:48:06,900
of the impulses, the whole thing went
counterclockwise.
445
00:48:07,320 --> 00:48:08,320
Is that right?
446
00:48:08,880 --> 00:48:10,320
Oh, perfect.
447
00:48:10,740 --> 00:48:12,600
Perfectly, yes, sir. Continue.
448
00:48:13,700 --> 00:48:14,700
Yes.
449
00:48:15,020 --> 00:48:16,420
Can you explain the rest, sir?
450
00:48:17,380 --> 00:48:20,040
Well, we can always send the Prince a
memo.
451
00:48:21,020 --> 00:48:25,380
The important thing is the reputation of
these flashing dailies.
452
00:48:25,640 --> 00:48:26,720
Daily flash, sir.
453
00:48:27,060 --> 00:48:29,900
Yes, the group brought down the glacier.
454
00:48:34,060 --> 00:48:36,040
I doubt if we could make anyone think
they didn't.
31617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.