All language subtitles for The Girl from U.N.C.L.E. S01E19 The Drublegratz Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,740 --> 00:00:16,280 Calm yourself, Highness. Calm yourself. 2 00:00:16,840 --> 00:00:20,300 Do you realize what would happen if one of his sons would come and take over? 3 00:00:20,780 --> 00:00:23,200 Thrush will be thrown out of Bruegelgratz. 4 00:00:23,540 --> 00:00:26,560 Everything he and I have worked for, gone. 5 00:00:27,220 --> 00:00:30,540 Highness, Highness, you will take your brother's place. 6 00:00:31,140 --> 00:00:34,800 Thrush is arranging accidental deaths for your nephews. 7 00:00:35,060 --> 00:00:37,800 They are sending a man who... Then where is this man? 8 00:00:40,540 --> 00:00:42,040 Do not be angry, my darling. 9 00:00:42,700 --> 00:00:45,560 You wait here and look sad, eh? 10 00:00:45,900 --> 00:00:47,560 I will be back but in a few minutes. 11 00:00:50,700 --> 00:00:51,700 Come in. 12 00:00:53,340 --> 00:00:58,280 When I do return, I will take you to the jewelry store, eh? 13 00:01:39,400 --> 00:01:40,400 Now we can talk. 14 00:01:40,540 --> 00:01:42,560 This is the man Thrush has sent. 15 00:01:42,980 --> 00:01:45,680 Allow me to present Dr. Igor Gork. 16 00:01:48,080 --> 00:01:49,080 Karen. 17 00:01:55,260 --> 00:02:01,320 Is he dead yet? 18 00:02:02,000 --> 00:02:03,700 He is on his way. 19 00:02:04,040 --> 00:02:07,300 He will arrange accidental deaths for your nephews. 20 00:02:07,820 --> 00:02:10,800 If he can keep his mind on his work long enough. 21 00:02:11,680 --> 00:02:13,480 Let me warn you, Dr. 22 00:02:13,700 --> 00:02:16,840 Goff. I have heard all about you. 23 00:02:17,560 --> 00:02:23,740 So, if you please remember, you are not now in Paris or London 24 00:02:23,740 --> 00:02:25,600 romancing innocent girls. 25 00:02:26,220 --> 00:02:29,360 But, Your Highness, it is just light entertainment. 26 00:02:29,980 --> 00:02:32,160 Light entertainment, indeed. 27 00:02:35,690 --> 00:02:40,490 There will be none of this on this assignment. None. 28 00:02:43,310 --> 00:02:46,750 But for those ugly little things you put in my vases. 29 00:02:47,230 --> 00:02:48,770 Jamming devices, your highness. 30 00:02:49,110 --> 00:02:54,110 If there should be anyone trying to eavesdrop, all they will hear will be 31 00:02:54,310 --> 00:02:55,310 buzz. 32 00:02:56,510 --> 00:02:58,950 They're using a jamming device, no doubt. 33 00:02:59,270 --> 00:03:04,110 However, we've been in touch with Prince Nikolai. He's extremely anti -thrush, 34 00:03:04,110 --> 00:03:05,110 as you know. 35 00:03:05,140 --> 00:03:07,200 He's driving into Drubregat's at the moment. 36 00:03:12,100 --> 00:03:13,520 It's maybe him coming now. 37 00:03:26,300 --> 00:03:28,060 Nice to see you, Prince Nikolai. 38 00:05:21,960 --> 00:05:23,680 You still don't know what made it collapse. 39 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 All right. 40 00:05:29,420 --> 00:05:35,340 Well, the problem now is how to protect the late Prince Nikolai's brother, 41 00:05:35,580 --> 00:05:37,540 Prince Ephraim. 42 00:05:39,000 --> 00:05:40,840 Miss Dancer. Yes, sir. 43 00:05:41,240 --> 00:05:45,340 As you're probably aware, Prince Ephraim is a great patron of rock and roll. 44 00:05:46,040 --> 00:05:48,300 Oh, yes, he's quite famous at it. 45 00:05:48,840 --> 00:05:52,140 He's staging a rock and roll festival at the Palace of Drubegratz. 46 00:05:52,700 --> 00:05:55,640 So you'll go back to Drubegratz. 47 00:05:56,380 --> 00:06:00,360 One of our contacts, a London booking agent, has arranged for you to be the 48 00:06:00,360 --> 00:06:02,240 discotheque dancer at the festival. 49 00:06:03,840 --> 00:06:10,660 I? Our records are that you... You know something about dancing? 50 00:06:11,320 --> 00:06:15,540 Yes, but... As to you, Mr. Slate, we... 51 00:06:17,200 --> 00:06:21,480 We'll outfit you with reviews and testimonials from various musical 52 00:06:21,480 --> 00:06:23,640 extolling your proficiency on the French horn. 53 00:06:24,760 --> 00:06:25,760 French horn? 54 00:06:26,580 --> 00:06:27,940 Yes, you'll be different. 55 00:06:28,520 --> 00:06:29,520 Weak weather. 56 00:06:30,500 --> 00:06:32,660 Everyone else will be bringing guitar parts. 57 00:06:32,960 --> 00:06:38,560 You will outfit yourself with one of those... One of those wigs. 58 00:06:38,860 --> 00:06:41,460 Sir, unfortunately, I don't play the French horn. 59 00:06:41,680 --> 00:06:45,520 This will give you sufficient cover to gain access to Prince Ephraim. 60 00:06:46,320 --> 00:06:47,800 And his Aunt Rapunzel. 61 00:06:48,080 --> 00:06:51,360 Excellent cover, sir, but unfortunately I don't play the French horn. 62 00:06:51,600 --> 00:06:55,140 I think the wig should be a little moth -eaten. 63 00:06:56,500 --> 00:07:00,920 Sir, he said he doesn't play the French horn. 64 00:07:01,520 --> 00:07:05,300 Miss Dancer, I'm well aware of what Mr. Slate was saying. 65 00:07:06,840 --> 00:07:08,540 So you don't play the French horn? 66 00:07:11,460 --> 00:07:13,680 Well, improvise. 67 00:07:46,000 --> 00:07:47,200 Where'd you get those crazy pipes? 68 00:07:47,820 --> 00:07:49,420 Oh, it's a French horn, actually. 69 00:07:50,140 --> 00:07:51,140 Oh. 70 00:07:52,040 --> 00:07:53,480 Do you play with one hand? 71 00:07:54,320 --> 00:07:55,600 Can you dance with one leg? 72 00:07:58,340 --> 00:08:01,380 I used to dance and play the guitar at the same time. 73 00:08:01,960 --> 00:08:03,320 Do you know the Daily Flash? 74 00:08:04,020 --> 00:08:05,020 Yes, often. 75 00:08:07,800 --> 00:08:10,120 I came here to work with them. 76 00:08:12,040 --> 00:08:13,040 I hoped. 77 00:08:14,750 --> 00:08:15,790 They're out of sight. 78 00:08:17,030 --> 00:08:18,030 Oh, really? 79 00:08:18,130 --> 00:08:19,690 That's why I'm so low at this moment. 80 00:08:20,470 --> 00:08:22,310 Yes, you do seem a bit close -mouthed. 81 00:08:24,610 --> 00:08:25,790 I do, don't I? 82 00:08:28,050 --> 00:08:30,830 That's because it wouldn't have mattered if I broke my foot or not. 83 00:08:31,970 --> 00:08:33,470 They already have a go -go girl. 84 00:08:59,700 --> 00:09:03,200 Wonderful girl. Never knew she existed until yesterday. She just came in and 85 00:09:03,200 --> 00:09:04,200 took over. 86 00:09:05,480 --> 00:09:07,100 Just came in and took over? 87 00:09:07,880 --> 00:09:08,880 What do you mean? 88 00:09:09,700 --> 00:09:11,520 You mean you don't know who she is? 89 00:09:13,040 --> 00:09:14,380 Where did she come from? 90 00:09:15,040 --> 00:09:17,360 Teddy Southkirk, the booking agent. He sent her over. 91 00:09:28,430 --> 00:09:30,870 Are you sure she has had no previous experience? 92 00:09:31,910 --> 00:09:32,910 None. 93 00:09:41,930 --> 00:09:45,970 My aunt is trying to interest me in a Bulgarian songwriter. 94 00:09:47,450 --> 00:09:51,750 Bulgarian? His name is Dr. Igor Gork. 95 00:09:51,970 --> 00:09:53,290 You ever hear of him? 96 00:09:55,230 --> 00:09:56,230 No. 97 00:09:56,750 --> 00:09:57,750 Nobody has. 98 00:10:11,120 --> 00:10:11,839 Your Highness. 99 00:10:11,840 --> 00:10:12,840 Dr. Gork. 100 00:10:13,340 --> 00:10:15,920 I wish to use your radio. 101 00:10:24,600 --> 00:10:26,660 Look, but don't touch. 102 00:10:32,700 --> 00:10:36,200 Hello. Hello, I wish to speak to London, please. 103 00:10:38,120 --> 00:10:40,600 Yes, London, please run check on Mr. 104 00:10:40,880 --> 00:10:43,120 Selcuk, the booking agent. I will wait. 105 00:10:43,980 --> 00:10:44,980 Yes. 106 00:10:46,300 --> 00:10:47,300 Yes. 107 00:10:48,840 --> 00:10:53,500 Mr. Selcuk is uncle contact in London. 108 00:10:53,720 --> 00:10:55,400 Thank you very much. 109 00:10:56,320 --> 00:11:02,520 This girl, she is agent for uncle. I want her response immediately. 110 00:11:03,480 --> 00:11:04,820 My dear princess. 111 00:11:05,470 --> 00:11:07,470 We do not have time for side accident. 112 00:11:08,050 --> 00:11:11,030 She will be dancing at the festival. 113 00:11:11,910 --> 00:11:14,970 And in that case, our problem is solved. 114 00:11:15,430 --> 00:11:20,030 It pains me to say this, but she, with your nephew, will die Saturday night. 115 00:11:23,190 --> 00:11:24,750 Poor little pigeon. 116 00:11:30,270 --> 00:11:33,810 Poor little pigeon, indeed. 117 00:11:35,370 --> 00:11:40,350 A man of your attainments, your genius, and all you can think of as the poor 118 00:11:40,350 --> 00:11:41,350 little pigeons? 119 00:11:41,690 --> 00:11:48,130 You should learn to appreciate the mature beauty of the older, 120 00:11:48,230 --> 00:11:50,810 more intelligent woman. 121 00:12:10,920 --> 00:12:14,080 I'm in my room in the palace, sir. I can't talk for too long. 122 00:12:14,560 --> 00:12:17,000 Your inquiry concerning Dr. 123 00:12:17,220 --> 00:12:18,480 Gock? Yes. 124 00:12:18,940 --> 00:12:20,220 He's no songwriter. 125 00:12:21,160 --> 00:12:23,420 He's a notorious thrush scientist. 126 00:12:23,760 --> 00:12:29,040 Dr. Igor Gock. But he's writing songs for the Daily Fly. 127 00:12:30,740 --> 00:12:33,300 The obituaries would be more in his line, I think. 128 00:12:33,860 --> 00:12:35,280 My guess is that... 129 00:12:36,400 --> 00:12:38,920 Prince Ephraim is about to meet with his accident. 130 00:12:39,780 --> 00:12:45,720 Gentlemen, Your Highness, this is the way we are going to cause the accident. 131 00:12:46,200 --> 00:12:51,680 First of all, this is a multiple resonance detonator. 132 00:12:52,740 --> 00:12:53,300 Now... 133 00:12:53,300 --> 00:13:00,080 This 134 00:13:00,080 --> 00:13:01,080 is matter. 135 00:13:01,620 --> 00:13:04,460 In every little piece of matter there are... 136 00:13:04,940 --> 00:13:11,360 small, moving atoms, they have a rhythm, which we call resonance. 137 00:13:11,780 --> 00:13:17,880 The detonator will measure the resonance, and because resonance is 138 00:13:17,880 --> 00:13:19,840 will register on the piano as a tune. 139 00:13:21,920 --> 00:13:27,580 The detonator will intensify the rhythm. The atoms will dance madly, 140 00:13:27,620 --> 00:13:29,700 and boom! 141 00:13:33,520 --> 00:13:38,540 This piece of matter will shatter like the bridge at Drupalgrass. 142 00:13:39,500 --> 00:13:42,220 Excellent, Dr. Quark, excellent. 143 00:13:43,040 --> 00:13:44,040 Continue, please. 144 00:13:45,380 --> 00:13:50,000 This is the mountain, the glacier. 145 00:13:50,560 --> 00:13:53,460 Here is the palace. In the corner, the laboratory. 146 00:13:54,220 --> 00:13:58,820 We will be here, in the safe zone. 147 00:13:59,980 --> 00:14:02,160 We will plant loudspeakers. 148 00:14:02,890 --> 00:14:08,910 Around the glacier, the piano will record its rhetoric, its tune. 149 00:14:10,010 --> 00:14:12,630 Upon this tune, we will build a little song. 150 00:14:12,910 --> 00:14:16,570 On the night of the festival, the orchestra, the daily flashes, will sing 151 00:14:16,570 --> 00:14:17,570 little song. 152 00:14:18,610 --> 00:14:23,910 We will pipe the daily flashes back into the laboratory, from here to the 153 00:14:23,910 --> 00:14:29,950 loudspeakers, to the glacier around the mountain, causing an intensified 154 00:14:29,950 --> 00:14:31,150 vibration result. 155 00:14:32,110 --> 00:14:36,330 Eighty million tons of ice and snow will fall upon your unfortunate nephew. 156 00:14:36,870 --> 00:14:40,130 Bravo, bravo, bravo. 157 00:14:42,210 --> 00:14:46,370 Crushing the palace like an egg shell. 158 00:14:46,930 --> 00:14:51,210 Oh, well, it needs redecorating anyway. 159 00:16:11,050 --> 00:16:15,730 Come, doctor, stop twaddling. It is time to give the daily plushes its own. 160 00:16:16,010 --> 00:16:19,450 I am not twaddling. It is a very big glacier. 161 00:16:19,970 --> 00:16:22,310 Oh, and what a beautiful glacier. 162 00:16:23,350 --> 00:16:26,930 It is my beautiful glacier. 163 00:16:28,690 --> 00:16:31,330 What a shame to destroy it. 164 00:17:13,260 --> 00:17:16,480 I want you to liquidate her. Get rid of her. Get rid of her. 165 00:17:18,920 --> 00:17:20,099 Get me Station Y. 166 00:17:23,579 --> 00:17:25,680 This is Station G. 167 00:17:26,040 --> 00:17:27,200 Come in, Station G. 168 00:17:28,500 --> 00:17:29,620 There is an uncle agent. 169 00:17:31,000 --> 00:17:32,460 A ravishing little pigeon. 170 00:17:32,800 --> 00:17:34,840 She has beautiful eyes, a pixie little nose. 171 00:17:36,620 --> 00:17:37,800 She's right below you. 172 00:17:38,460 --> 00:17:40,300 Yes. She's spying. 173 00:17:41,700 --> 00:17:43,450 Well. Liquidate her. 174 00:18:33,920 --> 00:18:35,000 Disposal completed. 175 00:18:35,880 --> 00:18:38,400 Young lady's body now at bottom of cliff. 176 00:18:38,900 --> 00:18:39,900 Bottom of a cliff? 177 00:18:44,440 --> 00:18:45,540 How is she? 178 00:18:46,540 --> 00:18:47,540 How is she? 179 00:18:48,880 --> 00:18:50,660 How is your great -grandmother? 180 00:18:51,180 --> 00:18:52,520 Dead, perished. 181 00:18:53,520 --> 00:18:55,080 She was so pretty, too. 182 00:18:56,500 --> 00:18:58,740 Come, we have work to do. 183 00:19:18,190 --> 00:19:21,570 I play the guitar and you do the wiggling. No, no. You play the guitar 184 00:19:21,570 --> 00:19:24,470 do the wiggling. No, you play the French horn and I'll do the wiggling. And 185 00:19:24,470 --> 00:19:25,990 we'll call ourselves the Broken Bones. 186 00:19:27,870 --> 00:19:28,870 What's that sound? 187 00:19:28,970 --> 00:19:29,970 Excuse me. 188 00:19:31,410 --> 00:19:32,410 Is that your heart? 189 00:19:32,910 --> 00:19:35,290 Well, don't get so excited. We haven't got it yet. 190 00:19:35,650 --> 00:19:36,650 Please. 191 00:19:40,590 --> 00:19:41,730 Don't follow me. 192 00:19:48,590 --> 00:19:49,590 Make it fast, April. 193 00:19:49,710 --> 00:19:50,710 Mark! 194 00:19:51,030 --> 00:19:52,310 Where are you talking from, underwater? 195 00:19:53,030 --> 00:19:55,830 I've just been thrown off a cliff. 196 00:19:56,430 --> 00:19:57,430 Now, say that slowly. 197 00:19:58,050 --> 00:19:59,750 Who threw you over what cliff? 198 00:20:00,910 --> 00:20:02,950 Two Tyrolean mountaineers. 199 00:20:03,510 --> 00:20:05,730 They were carrying electronic equipment. 200 00:20:06,290 --> 00:20:08,390 Is that par for Tyroleans? 201 00:20:09,330 --> 00:20:11,050 Not if they throw you over a cliff. 202 00:20:12,150 --> 00:20:14,110 There were some loudspeakers at the side of the hill. 203 00:20:15,510 --> 00:20:17,510 Loudspeakers? Yeah, what do you think? 204 00:20:18,640 --> 00:20:22,420 I think they're planning something a little bigger than just an accident for 205 00:20:22,420 --> 00:20:23,700 Ephraim. Right. 206 00:20:24,420 --> 00:20:26,240 I've got company. I'd better call you back. 207 00:20:27,360 --> 00:20:28,460 You talk to yourself? 208 00:20:29,520 --> 00:20:30,920 Only when I'm alone. 209 00:20:46,440 --> 00:20:47,800 The glacier is so big. 210 00:20:48,440 --> 00:20:49,760 The tune is not coming in fast enough. 211 00:20:50,600 --> 00:20:54,140 That is the tune. We should come in like a dance, with rhythm. 212 00:20:56,360 --> 00:20:56,999 That's it. 213 00:20:57,000 --> 00:20:58,280 We got it. It's coming. 214 00:21:00,320 --> 00:21:02,660 The question is, will it be coming in time? 215 00:21:03,120 --> 00:21:06,180 The important thing is the detonator. The battery is working. 216 00:21:06,920 --> 00:21:08,640 What matters, what time it comes in. 217 00:21:09,780 --> 00:21:12,020 We can always throw your nephew over the cliff, too, no? 218 00:21:12,620 --> 00:21:13,800 Oh, certainly. 219 00:21:14,100 --> 00:21:15,280 Murder? Never. 220 00:21:16,260 --> 00:21:17,260 Now, please. 221 00:21:17,720 --> 00:21:20,620 Never discuss such things in my presence. 222 00:21:21,160 --> 00:21:22,620 I am a princess. 223 00:21:23,000 --> 00:21:27,860 And like Caesar's wife, it is necessary I always be above any suspicion. 224 00:21:30,000 --> 00:21:36,000 Of course, it would be great help to me and to Thrush. Also, if I have Prince 225 00:21:36,000 --> 00:21:38,460 Consort like the Queen of England. 226 00:21:38,700 --> 00:21:45,360 A husband who enhance my dignity. A man of distinction, a man of science, a man 227 00:21:45,360 --> 00:21:46,360 of learning. 228 00:21:47,660 --> 00:21:49,300 Tell me something, Igor. 229 00:21:49,680 --> 00:21:51,680 Have you ever thought of getting married? 230 00:21:54,160 --> 00:21:57,140 I am married to my saints, Mother Highness. 231 00:21:58,400 --> 00:22:01,560 Besides, can I aspire the hand of a princess? 232 00:22:01,900 --> 00:22:02,900 What am I? 233 00:22:03,260 --> 00:22:05,540 Let alone Bulgarian. 234 00:22:06,580 --> 00:22:13,540 Yes, but with a multiple resonance detonator. Igor, if it is possible for 235 00:22:13,540 --> 00:22:15,180 you to bring down Glacier... 236 00:22:16,650 --> 00:22:17,950 Why not Moscow? 237 00:22:18,150 --> 00:22:19,550 Why not the moon? 238 00:22:20,470 --> 00:22:21,550 Why me? 239 00:22:22,030 --> 00:22:28,050 Why not you and I together, Igor, taking over the universe? 240 00:22:30,730 --> 00:22:31,730 That's it. 241 00:22:32,210 --> 00:22:33,610 The sound of the glacier. 242 00:22:33,850 --> 00:22:35,750 What is it? What is it? The tune. 243 00:22:36,370 --> 00:22:37,370 Yes. 244 00:22:37,710 --> 00:22:40,670 It is the sound of the glacier. My Bulgarian baby. 245 00:22:41,610 --> 00:22:43,670 Tell the men to collect the loudspeakers. 246 00:22:44,160 --> 00:22:46,120 Ha -ha! Ah, the sound of the glacier! 247 00:22:46,620 --> 00:22:47,620 Ha -ha! Ma! 248 00:22:48,100 --> 00:22:49,460 Igor! A Bavarian baby! 249 00:22:49,720 --> 00:22:52,800 Igor, did you hear the words I say to you, Igor? Igor! 250 00:22:53,420 --> 00:22:55,000 Where do you see? 251 00:22:55,260 --> 00:22:56,900 A princess friend! 252 00:22:57,200 --> 00:22:59,300 A princess friend! I hate you so! 253 00:22:59,920 --> 00:23:03,760 La -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la 254 00:23:03,760 --> 00:23:03,800 -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la 255 00:23:03,800 --> 00:23:04,800 -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la -la. 256 00:23:04,960 --> 00:23:06,640 Yes, sir, electronic equipment. 257 00:23:07,180 --> 00:23:10,100 And Mark found loudspeakers at the base of the mountain. 258 00:23:11,080 --> 00:23:12,080 Loudspeakers, eh? 259 00:23:15,560 --> 00:23:19,120 Where is Mr. Slate? I don't know. I'm waiting for his call now. 260 00:23:19,580 --> 00:23:24,580 We're analyzing samples from the Drubergatz Bridge, but I see nothing of 261 00:23:24,580 --> 00:23:25,660 significance so far. 262 00:23:28,180 --> 00:23:30,380 Loudspeakers. That's very strange. 263 00:23:30,920 --> 00:23:31,920 Very. 264 00:23:32,740 --> 00:23:37,680 I'm going to sneak around the far side of the palace and see just how many 265 00:23:37,680 --> 00:23:38,680 are. 266 00:23:39,820 --> 00:23:42,580 I'll call you as soon as I hear from Mark. 267 00:23:46,700 --> 00:23:50,800 Gentlemen, your attention, please. The tempo will be in metronome 130. 268 00:23:51,440 --> 00:23:53,000 G clef, of course. 269 00:23:54,220 --> 00:23:55,220 Oy, 270 00:23:57,920 --> 00:24:00,240 oy, oy, oy, my Bulgarian baby. 271 00:24:00,820 --> 00:24:03,780 Oy, oy, oy, oy, my Bulgarian doll. 272 00:24:04,500 --> 00:24:07,200 Oy, oy, oy, oy, my Bulgarian baby. 273 00:24:08,160 --> 00:24:10,480 Oy, oy, oy, oy, I love you. 274 00:24:12,520 --> 00:24:14,960 Make it for him. 275 00:24:15,550 --> 00:24:16,630 Where did you find this wire head? 276 00:24:17,610 --> 00:24:19,010 Do you like the tune? 277 00:24:20,370 --> 00:24:23,050 I want you boys to play it Saturday night. 278 00:24:23,330 --> 00:24:25,190 Hold it, lady. We're creative artists. 279 00:24:25,990 --> 00:24:28,830 I want it as a wedding present for Igor. 280 00:24:29,210 --> 00:24:30,610 We are getting married. 281 00:24:31,910 --> 00:24:32,910 Married? 282 00:24:33,610 --> 00:24:35,010 Did you say married? 283 00:24:35,710 --> 00:24:39,410 He said something so astonishing about me getting married. 284 00:24:57,640 --> 00:24:58,640 What music? 285 00:25:01,020 --> 00:25:02,080 I wrote it. 286 00:25:02,980 --> 00:25:03,980 Very pretty. 287 00:25:04,700 --> 00:25:06,060 This is Dr. 288 00:25:06,520 --> 00:25:09,620 Gork. And of course, you know, my aunt, the Princess Rapunzel. 289 00:25:09,920 --> 00:25:11,300 A charm, my dear. 290 00:25:11,560 --> 00:25:13,260 How very nice to see you again. 291 00:25:15,240 --> 00:25:16,280 I wrote a song. 292 00:25:16,500 --> 00:25:17,820 They are going to play it. 293 00:25:18,440 --> 00:25:20,160 My Bulgarian Baby. 294 00:25:20,500 --> 00:25:24,440 It is Dr. Gork's wedding song. You see, he and my aunt are getting married. 295 00:25:25,120 --> 00:25:26,120 Who said... 296 00:25:26,600 --> 00:25:31,460 I had to let our little secret out of its bag, darling. Oh, come, it's time to 297 00:25:31,460 --> 00:25:35,520 go. You want the boys to have time to rehearse your little tune? Goodbye, 298 00:25:35,640 --> 00:25:36,640 everybody. 299 00:25:37,600 --> 00:25:38,600 Goodbye, everybody. 300 00:25:39,540 --> 00:25:41,100 Man, what a barracuda. 301 00:25:42,920 --> 00:25:46,320 I would like your eye, miss, to clear up a little, miss, on standing... Not in 302 00:25:46,320 --> 00:25:47,880 front of the peasants. 303 00:25:48,240 --> 00:25:49,620 We have more pressing matters. 304 00:25:49,880 --> 00:25:51,220 This church is too dangerous. 305 00:25:51,500 --> 00:25:54,520 We cannot wait. I want her extirpated tonight. 306 00:25:55,060 --> 00:25:58,500 Arrange it. Yes, this will happen. Now, about the misunderstanding. Not in front 307 00:25:58,500 --> 00:25:59,500 of the servants. 308 00:26:01,040 --> 00:26:02,180 Oi, oi, oi, oi. 309 00:26:02,900 --> 00:26:04,040 My Bulgarian baby. 310 00:26:04,880 --> 00:26:06,000 Oi, oi, oi, oi. 311 00:26:06,720 --> 00:26:07,880 My Bulgarian doll. 312 00:26:08,740 --> 00:26:09,800 Oi, oi, oi, oi. 313 00:26:10,460 --> 00:26:11,660 My Bulgarian baby. 314 00:26:13,040 --> 00:26:15,220 Oi, oi, oi, oi, oi, oi. I love you. 315 00:26:15,900 --> 00:26:17,160 Well, that's it, Mr. Waverly. 316 00:26:17,540 --> 00:26:21,480 The question is, why would a scientist like Dr. 317 00:26:21,720 --> 00:26:23,340 Gork be writing songs with a daily flash? 318 00:26:24,090 --> 00:26:25,550 An excellent question, Miss Dowson. 319 00:26:26,810 --> 00:26:28,110 We'll have the song analyzed. 320 00:26:28,510 --> 00:26:29,710 It may contain a clue. 321 00:26:31,290 --> 00:26:32,330 Where's Mr. Slate? 322 00:26:32,830 --> 00:26:34,150 I haven't the foggiest. 323 00:27:10,090 --> 00:27:11,190 I have a visual teaser print. 324 00:27:11,910 --> 00:27:13,370 Out. Out. 325 00:28:54,219 --> 00:28:55,940 Your Highness. 326 00:29:10,730 --> 00:29:12,790 Would you believe a vase? 327 00:29:13,170 --> 00:29:14,170 A book? 328 00:29:14,230 --> 00:29:18,310 An apple? Anything, something. Go, go. Here. 329 00:29:18,570 --> 00:29:19,570 Here. 330 00:29:19,930 --> 00:29:24,230 All right. All right. I will show you. 331 00:29:54,080 --> 00:29:55,280 Slade? Where are you? 332 00:29:55,700 --> 00:29:57,320 Ah, I'm in the palace kitchen. 333 00:29:58,420 --> 00:29:59,440 I am not alone. 334 00:29:59,660 --> 00:30:00,660 I'd better call you back. 335 00:31:54,570 --> 00:31:59,130 The sound you are hearing is the rhythm inside the apple. The atoms will dance. 336 00:31:59,210 --> 00:32:00,590 The apple will blow apart. 337 00:32:01,530 --> 00:32:06,170 Unfortunately, the detonator cannot work precisely with such a small object as 338 00:32:06,170 --> 00:32:12,410 the apple. But the glacier, the glacier, it is impossible to miss. It will fall 339 00:32:12,410 --> 00:32:14,490 upon Prince Ephraim. Believe me. 340 00:32:14,750 --> 00:32:18,150 Now, it may not be apple music entirely. 341 00:32:18,590 --> 00:32:20,430 What else could it be? 342 00:32:21,250 --> 00:32:22,510 A stray music. 343 00:32:24,260 --> 00:32:26,280 Maybe the top of his head. 344 00:32:27,420 --> 00:32:28,680 Wait a minute. 345 00:32:31,060 --> 00:32:33,140 Yes? What are the chances? 346 00:32:34,680 --> 00:32:39,120 I would say 98%. The top of my head or the apple? 347 00:32:39,640 --> 00:32:40,880 I really don't know. 348 00:32:42,340 --> 00:32:43,940 Thank you. You're welcome. 349 00:32:44,660 --> 00:32:46,960 Hold! Now please don't move. 350 00:32:47,660 --> 00:32:48,720 We are ready! 351 00:33:05,070 --> 00:33:06,150 Incredible neat weight. 352 00:33:07,530 --> 00:33:10,670 But it will not miss the glacier. 353 00:33:11,670 --> 00:33:13,250 Take him downstairs. 354 00:33:44,459 --> 00:33:45,459 Yep. Ah. 355 00:33:47,260 --> 00:33:48,560 Am I allowed a phone call? 356 00:33:57,920 --> 00:33:59,420 It's awful, aren't they? Hmm? 357 00:34:21,610 --> 00:34:23,489 A Bulgarian baby. 358 00:34:23,790 --> 00:34:27,310 A Bulgarian doll. 359 00:34:27,550 --> 00:34:31,070 A Bulgarian baby. 360 00:34:33,429 --> 00:34:34,929 I love you. 361 00:35:09,020 --> 00:35:10,800 What am I doing here? 362 00:35:11,300 --> 00:35:12,800 Tomorrow night is the festival. 363 00:35:13,300 --> 00:35:15,180 To keep up adherence. 364 00:35:15,900 --> 00:35:19,160 And by the day I want my engagement ring. 365 00:35:21,100 --> 00:35:23,000 Engagement ring? Of course. 366 00:35:23,980 --> 00:35:28,360 From ask me about it, when I came in, I was utterly embarrassed. Imagine being 367 00:35:28,360 --> 00:35:30,340 engaged and no ring. 368 00:35:42,420 --> 00:35:43,420 April here. 369 00:35:44,040 --> 00:35:45,780 This is Mr. Waverly here. 370 00:35:46,820 --> 00:35:48,260 I'm at Drubergrat's headquarters. 371 00:35:48,920 --> 00:35:52,160 I can't talk, sir. I'm in the middle of rehearsing. 372 00:35:52,780 --> 00:35:54,520 Dr. Gork and the princess are here. 373 00:35:54,760 --> 00:35:57,280 We've analyzed a piece of the Drubergatz bridge. 374 00:35:57,940 --> 00:35:59,680 It shows internal destruction. 375 00:36:01,120 --> 00:36:03,360 The thong you sent us may have some bearing. 376 00:36:04,780 --> 00:36:08,760 It seems possible that a resonant intensifier was used. 377 00:36:09,240 --> 00:36:12,500 Resonant? You mean to make something collapse? 378 00:36:13,300 --> 00:36:17,580 Precisely. Well, you may be right, sir. Mark saw some electronic equipment. 379 00:36:18,180 --> 00:36:19,180 I'll call. 380 00:36:37,690 --> 00:36:39,190 I get no answers, sir. 381 00:36:39,550 --> 00:36:40,550 I'll keep trying. 382 00:37:03,880 --> 00:37:04,779 speak to Mark? 383 00:37:04,780 --> 00:37:09,500 Mark? He left me alone on the terrace of the ski lodge, and I would like to tell 384 00:37:09,500 --> 00:37:13,180 him myself exactly what I think. And don't say he's not here because I saw 385 00:37:13,180 --> 00:37:14,180 come in. 386 00:37:14,600 --> 00:37:17,700 Oh, Mark, you're bold once you've stepped in. 387 00:38:07,400 --> 00:38:08,400 April's gone. Huh? 388 00:38:09,200 --> 00:38:11,120 Oh, she'll be back. I hope so. 389 00:38:40,230 --> 00:38:41,690 many people do you think you can get in here? 390 00:38:42,030 --> 00:38:43,270 How many sardines go in a can? 391 00:38:43,530 --> 00:38:46,530 Very funny. Ha ha. Where do the cops hear about this? This is kidnapping. 392 00:39:23,980 --> 00:39:25,660 How long have we been in here? I'm starving. 393 00:39:27,280 --> 00:39:30,400 Oh, the gag. 394 00:39:31,480 --> 00:39:32,480 Oh. 395 00:39:35,180 --> 00:39:36,180 Oh. 396 00:39:38,260 --> 00:39:39,260 Now, listen. 397 00:39:39,400 --> 00:39:40,680 You turn around. 398 00:39:40,960 --> 00:39:45,400 I'll undo your hands and you undo mine. Okay. All right? 399 00:39:46,380 --> 00:39:47,380 Have I got it? 400 00:39:48,440 --> 00:39:50,020 Yes. Good. 401 00:39:56,300 --> 00:39:57,300 Hey, crazy. 402 00:39:58,100 --> 00:39:59,940 What are you, secret agents or something? 403 00:40:00,560 --> 00:40:02,140 Not something, period. 404 00:40:04,120 --> 00:40:07,940 You mean secret agents like secret agents? 405 00:40:08,680 --> 00:40:10,060 Couldn't we change the subject? 406 00:40:12,480 --> 00:40:16,900 What's a nice girl like you doing in a place like this? 407 00:40:19,620 --> 00:40:20,660 Festival, it's starting. 408 00:40:21,280 --> 00:40:24,220 Oh, don't worry. I've got out of situations worse than this before. 409 00:40:27,720 --> 00:40:30,600 I don't care what Her Highness says. I want them dead before we take them down 410 00:40:30,600 --> 00:40:31,600 to the stage. 411 00:41:31,280 --> 00:41:32,500 Oh, the whole place is blown up. 412 00:41:33,180 --> 00:41:34,680 That one's only a noise capsule. 413 00:41:34,980 --> 00:41:37,000 This one sounds like an atom bomb. 414 00:41:38,220 --> 00:41:40,480 We'd better get out of here before they find out they're stealing one piece. 415 00:41:40,880 --> 00:41:42,280 What about Dr. Gork's machine? 416 00:41:42,820 --> 00:41:46,640 Upstairs. The daily flash hasn't started seeing Bulgarian babies yet, so we 417 00:41:46,640 --> 00:41:47,640 might have time to warn them. 418 00:41:47,940 --> 00:41:48,940 Follow me. 419 00:41:49,260 --> 00:41:50,260 Come on. 420 00:41:50,700 --> 00:41:51,700 No, wait. 421 00:42:13,610 --> 00:42:15,750 Contact with laboratory established. 422 00:42:16,270 --> 00:42:17,270 Contact established. 423 00:42:22,670 --> 00:42:24,990 Contact is established. 424 00:42:38,130 --> 00:42:39,950 Loudspeaker detail reporting. 425 00:42:40,370 --> 00:42:41,790 Are the loudspeakers connected? 426 00:42:42,360 --> 00:42:43,360 All connected. 427 00:42:55,100 --> 00:42:57,300 Disconnect. Disconnect. 428 00:43:01,280 --> 00:43:03,220 Hold back for intensification. 429 00:43:04,720 --> 00:43:05,720 Check test. 430 00:43:05,940 --> 00:43:06,940 Check test. 431 00:43:18,650 --> 00:43:19,710 flash. Let's go. 432 00:43:20,950 --> 00:43:23,570 This is crazy. Is he somebody with a mountain? 433 00:43:26,730 --> 00:43:29,750 I'm terribly sorry, gentlemen. Believe me. 434 00:43:34,970 --> 00:43:36,530 Oh, they're only asleep. Come on. 435 00:44:13,520 --> 00:44:15,340 bye for my Bulgarian 436 00:44:58,540 --> 00:44:59,540 We're busting up the joint. 437 00:46:36,560 --> 00:46:37,560 Coming over backwards. 438 00:47:34,190 --> 00:47:35,930 Sorry. Oh, excuse me. 439 00:47:39,330 --> 00:47:42,990 Of course, they would make rotten publicity if the real story ever came 440 00:47:43,730 --> 00:47:46,470 Now, April, darling, would you explain that again? 441 00:47:46,670 --> 00:47:52,550 You know, Howard was supposed to do it the one way, but then did it the other. 442 00:47:53,830 --> 00:48:00,130 As we have already explained, the atomic rhythm was 443 00:48:00,130 --> 00:48:03,190 intensified, but due to the direction... 444 00:48:03,420 --> 00:48:06,900 of the impulses, the whole thing went counterclockwise. 445 00:48:07,320 --> 00:48:08,320 Is that right? 446 00:48:08,880 --> 00:48:10,320 Oh, perfect. 447 00:48:10,740 --> 00:48:12,600 Perfectly, yes, sir. Continue. 448 00:48:13,700 --> 00:48:14,700 Yes. 449 00:48:15,020 --> 00:48:16,420 Can you explain the rest, sir? 450 00:48:17,380 --> 00:48:20,040 Well, we can always send the Prince a memo. 451 00:48:21,020 --> 00:48:25,380 The important thing is the reputation of these flashing dailies. 452 00:48:25,640 --> 00:48:26,720 Daily flash, sir. 453 00:48:27,060 --> 00:48:29,900 Yes, the group brought down the glacier. 454 00:48:34,060 --> 00:48:36,040 I doubt if we could make anyone think they didn't. 31617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.