All language subtitles for The Girl from U.N.C.L.E. S01E07 The Danish Blue Affair
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:11,400
Direct hit. Target destroyed.
2
00:00:11,640 --> 00:00:12,640
It works.
3
00:00:13,200 --> 00:00:14,320
It works!
4
00:00:14,720 --> 00:00:15,720
It works!
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,240
Magnificent shooting, Professor.
6
00:00:17,500 --> 00:00:20,320
Very easy. The submarine was only 200
miles away.
7
00:00:20,540 --> 00:00:27,100
Nevertheless, it proves that Spud can
destroy anything in the water. From a
8
00:00:27,100 --> 00:00:29,200
guppy to an entire nuclear fleet.
9
00:00:29,620 --> 00:00:31,940
It is the ultimate marine weapon.
10
00:00:32,280 --> 00:00:35,260
Silent, swift, virtually undetectable.
11
00:00:36,260 --> 00:00:37,420
It is perfect.
12
00:00:38,440 --> 00:00:39,440
Not exactly.
13
00:00:39,600 --> 00:00:43,040
In approximately five seconds, today is
an off -scene.
14
00:00:43,760 --> 00:00:48,620
Tomorrow... What happened? Why did it do
that?
15
00:00:49,060 --> 00:00:50,600
It happens every time.
16
00:00:51,080 --> 00:00:55,480
And it will keep on happening until I
get the rest of the clans for the power
17
00:00:55,480 --> 00:00:56,480
regulator module.
18
00:00:56,960 --> 00:01:01,440
Without them, the unit will eventually
store up enough millivolts to blast us
19
00:01:01,440 --> 00:01:02,439
into orbit.
20
00:01:02,440 --> 00:01:07,520
Why those clans at Techlectro did not
build it directly into the circuitry?
21
00:01:08,000 --> 00:01:12,420
My dear professor, you forget. It was
those clods at Techlectro who invented
22
00:01:12,420 --> 00:01:15,460
SPAT. We merely borrowed their plans.
23
00:01:16,000 --> 00:01:20,420
And may I remind you, the test for the
evaluating committee is only four days
24
00:01:20,420 --> 00:01:25,340
off. I suggest you get the plans to me
no later than the day after tomorrow.
25
00:01:25,860 --> 00:01:27,840
Calm yourself, my dear professor.
26
00:01:28,400 --> 00:01:33,320
Our agent at Techlectro assures me he
has the situation well in hand.
27
00:01:39,690 --> 00:01:43,030
I don't care if it's a man or a woman
doing the job, if the job gets done. Do
28
00:01:43,030 --> 00:01:46,210
you understand? Ah, good. Thank you.
Wonderful. Have coffee. Coffee, please.
29
00:01:47,630 --> 00:01:52,790
Which one of you miserable magpies
touched that blue cheese?
30
00:01:53,210 --> 00:01:54,169
Well, I did.
31
00:01:54,170 --> 00:01:56,090
We were out of blue cheese dressing, so
I made some.
32
00:01:56,450 --> 00:01:57,630
What's wrong with that? Fool.
33
00:01:57,850 --> 00:02:00,190
The cheese is in fury. I was sending it
back to my importer.
34
00:02:01,150 --> 00:02:02,610
How many people did you serve it to?
35
00:02:03,150 --> 00:02:04,150
Only one.
36
00:02:04,290 --> 00:02:05,290
Table 12.
37
00:02:16,240 --> 00:02:20,480
I am working on a paper now that will
absolutely prove the red -shift quasar
38
00:02:20,480 --> 00:02:22,580
posture is compatible with Al's theory.
39
00:02:22,960 --> 00:02:23,960
Al?
40
00:02:25,220 --> 00:02:29,660
Einstein. Then you did your
undergraduate work in astrophysics, Dr.
41
00:02:30,180 --> 00:02:32,100
Wiggins. No, no.
42
00:02:32,320 --> 00:02:36,420
Medicine. I wanted to be a doctor. That
is, until I met Al.
43
00:02:36,980 --> 00:02:37,980
Einstein.
44
00:02:38,240 --> 00:02:41,040
Schweitzer. What would Al Einstein be
doing in the Congo?
45
00:02:50,670 --> 00:02:53,510
Please accept my deepest apologies,
Mr... Dr.
46
00:02:53,830 --> 00:02:55,310
Vicken. Thank you, Dr. Vicken.
47
00:02:55,670 --> 00:02:56,670
Wrong salad.
48
00:02:56,790 --> 00:02:59,590
That's the salad I started and that's
the salad I will finish.
49
00:02:59,830 --> 00:03:03,410
But the blue cheese dressing, sir, it's
not up to our usual high standards. I
50
00:03:03,410 --> 00:03:06,890
started, I ordered this, I will finish
it. My mother always said. I don't care
51
00:03:06,890 --> 00:03:09,030
what your mother says. Now let go. Let
go yourself.
52
00:03:09,350 --> 00:03:10,350
Let go. Let go.
53
00:03:10,970 --> 00:03:11,970
Let go.
54
00:03:12,150 --> 00:03:12,969
Let go.
55
00:03:12,970 --> 00:03:13,929
Let go. Let go.
56
00:03:13,930 --> 00:03:14,369
Let go.
57
00:03:14,370 --> 00:03:15,149
Let go.
58
00:03:15,150 --> 00:03:16,049
Let go.
59
00:03:16,050 --> 00:03:16,349
Let go. Let go.
60
00:03:16,350 --> 00:03:17,228
Let go.
61
00:03:17,230 --> 00:03:18,230
Let go.
62
00:03:26,570 --> 00:03:28,010
Don't think I won't report this to
personnel.
63
00:03:28,350 --> 00:03:29,350
Shut up.
64
00:03:29,510 --> 00:03:30,510
I'll blow his head off.
65
00:04:26,440 --> 00:04:30,900
Yesterday's unfortunate incident at the
Techlectro Corporation had at least one
66
00:04:30,900 --> 00:04:31,900
residual benefit.
67
00:04:32,080 --> 00:04:36,340
We now know that Thrush has infiltrated
to the very top of our secret defense
68
00:04:36,340 --> 00:04:40,100
planning. Our records show that every
Techlectro employee has a current top
69
00:04:40,100 --> 00:04:41,180
security clearance, sir.
70
00:04:41,540 --> 00:04:42,540
Including the chef.
71
00:04:43,280 --> 00:04:46,740
That's a fact our Thrush friends would
find most amusing, I'm sure.
72
00:04:47,080 --> 00:04:49,280
Do you notice anything peculiar about
their cheese?
73
00:04:52,420 --> 00:04:54,460
Well, it's a bit gamey for my taste,
sir.
74
00:04:56,660 --> 00:04:59,720
Hmm. Seems like an ordinary piece of
Danish blue.
75
00:05:00,040 --> 00:05:01,320
Anything special about it?
76
00:05:01,540 --> 00:05:03,320
I'll leave you to be the judge, Miss
Stanton.
77
00:05:16,140 --> 00:05:17,220
A micro -duct?
78
00:05:17,600 --> 00:05:19,360
The missing wedge was riddled with them.
79
00:05:20,000 --> 00:05:23,880
But as the waiter didn't slice it
exactly on the mark, there are a few
80
00:05:23,880 --> 00:05:25,180
that we've been able to salvage.
81
00:05:26,730 --> 00:05:28,130
A light speed is supposed to kill me.
82
00:05:32,770 --> 00:05:36,710
Seems the chef divided his talents
between the culinary and the
83
00:05:36,710 --> 00:05:37,629
arts.
84
00:05:37,630 --> 00:05:39,050
This is the same micro dot.
85
00:05:39,290 --> 00:05:43,010
It's the final blueprint for Spud's
power regulator module.
86
00:05:43,370 --> 00:05:44,830
What exactly is a Spud, sir?
87
00:05:45,110 --> 00:05:49,210
It stands for Sonic Propulsion
Underwater Demolition. A weapon of
88
00:05:49,210 --> 00:05:52,470
potential. The chef microfilmed each
Spud plan.
89
00:05:53,120 --> 00:05:56,300
then secreted the microdots in wedges of
blue cheese.
90
00:05:56,760 --> 00:06:00,360
Each week, he found an excuse to return
one or two of the wedges to the
91
00:06:00,360 --> 00:06:03,840
importer, who in turn shipped it back to
Denmark and Thrush.
92
00:06:05,860 --> 00:06:08,900
Do you think it's possible that Thrush
has already built a spud unit?
93
00:06:09,160 --> 00:06:10,160
Yes, I do.
94
00:06:10,620 --> 00:06:13,920
We believe it's the explanation of
yesterday's submarine disaster.
95
00:06:14,760 --> 00:06:18,480
From the position of the wreckage, I
venture to say the spud unit is located
96
00:06:18,480 --> 00:06:19,940
somewhere about here.
97
00:06:21,320 --> 00:06:26,600
Without the power regulator module, the
spud unit could prove quite difficult
98
00:06:26,600 --> 00:06:27,960
and dangerous to operate.
99
00:06:28,280 --> 00:06:29,280
We have the cheese.
100
00:06:29,480 --> 00:06:34,640
Thrush is only hope now of building a
module, as in Wickens' digestive tract.
101
00:06:35,520 --> 00:06:39,700
So you want us to get to Wickens before
Thrush gets the microdots?
102
00:06:39,960 --> 00:06:43,080
In addition to locating and destroying
the spud unit.
103
00:06:43,360 --> 00:06:48,220
By the way, it might interest you to
know that your Dr. Wickens is an
104
00:06:48,220 --> 00:06:49,220
imposter.
105
00:06:50,350 --> 00:06:55,530
His real name, as far as we can make
out, is Stanley Umlaut.
106
00:06:56,890 --> 00:06:59,430
His tech -lectro colleagues are quite
upset.
107
00:06:59,850 --> 00:07:02,770
He had the lead in their amateur
theatrical production.
108
00:07:03,430 --> 00:07:07,170
Well, I'm afraid dear old Stanley has
just lost his amateur status.
109
00:07:29,060 --> 00:07:30,060
Oh,
110
00:07:35,560 --> 00:07:36,900
none of that, sir.
111
00:07:37,200 --> 00:07:38,740
I hope you forgive me.
112
00:07:38,960 --> 00:07:40,540
And please enjoy your vacation.
113
00:07:41,020 --> 00:07:42,020
Goodbye.
114
00:07:45,100 --> 00:07:46,100
Anton?
115
00:07:46,520 --> 00:07:48,660
That was very awkward of you.
116
00:07:51,000 --> 00:07:53,320
Hand it over, you blatant throwback.
117
00:07:53,700 --> 00:07:55,200
Hand what over, Connie?
118
00:07:55,460 --> 00:07:56,720
It's in his cup, Connie.
119
00:07:57,390 --> 00:07:59,410
Oh, thank you, Gretel, dear.
120
00:08:00,130 --> 00:08:01,130
Hansel.
121
00:08:06,590 --> 00:08:08,190
Heck, I never fun.
122
00:08:08,470 --> 00:08:10,130
No, I'll show you fun.
123
00:08:10,550 --> 00:08:14,430
How many times have I told you we don't
want the police around here anymore
124
00:08:14,430 --> 00:08:16,150
looking for lost bullets?
125
00:08:17,010 --> 00:08:18,890
You're a bad boy, Hansel.
126
00:08:19,650 --> 00:08:23,050
And you know what Granny does with bad
boys?
127
00:08:31,240 --> 00:08:34,580
Granny, I want Hansel and Gretel to pick
up our usual parcel at the train
128
00:08:34,580 --> 00:08:38,940
station. And don't dawdle on the way.
There is not a moment to waste.
129
00:08:39,179 --> 00:08:40,179
children.
130
00:08:40,520 --> 00:08:41,520
Now go.
131
00:08:44,500 --> 00:08:47,960
Fresh from the oven. Used the way you
used to like them as a boy.
132
00:08:48,920 --> 00:08:52,260
I'm still the same boy you found
wandering in the woods, Granny.
133
00:08:52,760 --> 00:08:54,560
Everything I am today, I owe to you.
134
00:08:55,780 --> 00:08:58,380
I always knew you as different from the
others.
135
00:08:58,640 --> 00:08:59,800
You had ambition.
136
00:09:00,480 --> 00:09:06,680
True. While most of my playmates were
content to remain mere soup stains on
137
00:09:06,680 --> 00:09:12,680
vest of time, I strove to engrave my
thumbprint on the eyeglass of eternity.
138
00:09:13,820 --> 00:09:18,380
Oh, you do have a way with words.
139
00:09:18,760 --> 00:09:20,620
Well, I must be off.
140
00:10:19,600 --> 00:10:21,060
I just received a message from Central.
141
00:10:21,660 --> 00:10:25,140
There was a slip -up at the tech -lectro
end. Our man narrowly escaped.
142
00:10:25,520 --> 00:10:26,620
What about the plants?
143
00:10:27,080 --> 00:10:28,080
Safe.
144
00:10:28,280 --> 00:10:31,560
Fortunately, the bungling fool managed
to ship them. You'll have them within
145
00:10:31,560 --> 00:10:35,640
hour. And then, Professor, nothing can
stop us.
146
00:10:45,280 --> 00:10:46,520
Oh, really?
147
00:10:48,730 --> 00:10:50,790
Why don't you go get the rental car,
huh? Right -o.
148
00:10:51,290 --> 00:10:53,210
I hope it doesn't lead up another blind
alley.
149
00:10:53,970 --> 00:10:55,550
I'll wait here. I'll be right back.
150
00:10:59,130 --> 00:11:00,130
Good God.
151
00:11:00,670 --> 00:11:01,670
Oh, Hansel.
152
00:11:01,990 --> 00:11:04,410
I hope you're feeling strong today.
153
00:11:05,010 --> 00:11:06,010
Why today?
154
00:11:06,210 --> 00:11:11,750
Instead of your usual parcel of one or
two cheeses, this time Granny's got a
155
00:11:11,750 --> 00:11:12,970
whole plate on her hands.
156
00:11:14,090 --> 00:11:15,830
You sure this is ours?
157
00:11:16,150 --> 00:11:17,049
Yeah.
158
00:11:17,050 --> 00:11:18,050
Oh.
159
00:11:28,360 --> 00:11:32,340
Really better shape up. There are so
many refugees coming back from the
160
00:11:32,340 --> 00:11:35,940
States. The government will be after her
to get an import license.
161
00:13:33,040 --> 00:13:35,520
How are you? How do you feel?
162
00:13:35,780 --> 00:13:36,780
How do I feel?
163
00:13:36,820 --> 00:13:41,060
I went numb over Halifax. Oh, it's
pressure. Terrible.
164
00:13:43,180 --> 00:13:45,020
Come on. Wait a minute.
165
00:13:48,300 --> 00:13:49,300
Stanley.
166
00:13:50,060 --> 00:13:51,380
Stanley. Here.
167
00:13:51,980 --> 00:13:53,940
Here. Let me get your feet.
168
00:14:09,390 --> 00:14:10,670
I can't believe it.
169
00:14:12,410 --> 00:14:15,610
Would you mind telling me what is going
on?
170
00:14:15,970 --> 00:14:17,230
It's time to not make her.
171
00:14:17,450 --> 00:14:18,730
We've got to try and get out of here.
172
00:14:33,910 --> 00:14:36,790
company. Let's give them a rousing
welcome.
173
00:14:49,290 --> 00:14:53,830
Well, here's another fine mess you got
me into, Stanley.
174
00:15:41,840 --> 00:15:42,840
Uh, no, sir.
175
00:15:42,920 --> 00:15:46,340
I checked out the railway station after
I found a cosmetic bag, but nobody
176
00:15:46,340 --> 00:15:47,340
remembers seeing a lead.
177
00:15:47,560 --> 00:15:48,840
Uh, Mr. Stanley Umler.
178
00:15:49,500 --> 00:15:50,860
Any progress to report there?
179
00:15:51,260 --> 00:15:54,080
I haven't picked up his trail yet, sir.
At the moment, I'm in... At the moment,
180
00:15:54,120 --> 00:15:55,079
Mr. Slade.
181
00:15:55,080 --> 00:15:59,660
Uh, is that a message from me, Mr.
Covington? Not exactly, sir. I was on
182
00:15:59,660 --> 00:16:02,820
the newsroom when this came over the
Scandinavian wire. I thought you'd want
183
00:16:02,820 --> 00:16:03,820
see it.
184
00:16:04,040 --> 00:16:08,940
Mr. Slade, I have a report to hear that
a sudden rash of dead fish have turned
185
00:16:08,940 --> 00:16:10,440
up in the water's old harbour.
186
00:16:11,120 --> 00:16:13,960
Local fishing association claim that the
fish have been poisoned.
187
00:16:14,760 --> 00:16:16,640
Oh, it might just be a spud unit.
188
00:16:17,960 --> 00:16:20,260
It's an interesting correlation, dead
fish and thrush.
189
00:16:20,600 --> 00:16:21,579
Check it out.
190
00:16:21,580 --> 00:16:22,580
Here's a two.
191
00:16:22,900 --> 00:16:26,240
As for Miss Dancer, I'm certain we'll
hear from her before long.
192
00:16:26,880 --> 00:16:29,320
That girl has an uncanny knack for
survival.
193
00:16:29,660 --> 00:16:30,660
Yes, sir.
194
00:16:31,040 --> 00:16:32,920
I'd feel a lot better if I knew where
she was.
195
00:16:46,369 --> 00:16:48,030
Why did I order that salad?
196
00:16:48,710 --> 00:16:52,410
Who was it that said, there's something
there is that doesn't love a walk?
197
00:16:53,070 --> 00:16:54,070
My mother.
198
00:16:54,710 --> 00:16:55,790
Your mother said that?
199
00:16:56,090 --> 00:16:59,010
No, no, no. I mean, I ordered that salad
because of my mother.
200
00:16:59,850 --> 00:17:01,930
Look, she starts squirming around. I
almost had it that time.
201
00:17:02,370 --> 00:17:03,950
She worries a lot about my health.
202
00:17:04,349 --> 00:17:05,348
Who does?
203
00:17:05,349 --> 00:17:07,450
Oh, brother. My mother. Oh, I got it.
204
00:17:07,730 --> 00:17:09,190
Now, careful, careful.
205
00:17:09,390 --> 00:17:10,869
Yeah. Careful. Don't drop it.
206
00:17:13,409 --> 00:17:16,770
Like the time I was in Alaska, she used
to send me a crate of lemons.
207
00:17:17,230 --> 00:17:20,790
You know, my mother's very big on
vitamin C, the sunshine vitamin.
208
00:17:21,349 --> 00:17:22,349
Uh -huh.
209
00:17:22,369 --> 00:17:24,230
What were you doing in Alaska?
210
00:17:25,190 --> 00:17:28,730
Practicing law. But then things got kind
of slow, you know, so I switched over
211
00:17:28,730 --> 00:17:29,729
to oral surgery.
212
00:17:29,730 --> 00:17:31,870
By the way, you've got a very nice bike.
213
00:17:32,470 --> 00:17:33,550
Thank you.
214
00:17:34,390 --> 00:17:35,810
No wonder your mother worries.
215
00:17:36,370 --> 00:17:38,370
She gave birth to a cast of thousands.
216
00:17:41,640 --> 00:17:42,900
Why do you do it, Stanley?
217
00:17:44,440 --> 00:17:47,380
Repersonating lawyers and dentists. No,
oral surgeon.
218
00:17:47,780 --> 00:17:51,200
There's a big difference between general
dentistry and oral surgery, according
219
00:17:51,200 --> 00:17:52,600
to the American Dental Association.
220
00:17:53,040 --> 00:17:57,180
This is hardly the time or place for a
toothpaste test.
221
00:17:57,440 --> 00:17:58,440
Oh,
222
00:18:00,680 --> 00:18:02,280
plastic explosives.
223
00:18:06,060 --> 00:18:11,560
You didn't... Yes, I was the demolition
expert on the S1 dam project. Well,
224
00:18:15,260 --> 00:18:20,120
this project's just a little smaller.
The theory's the same.
225
00:18:20,340 --> 00:18:27,300
Yeah? Now, when this door blows, you
just put your head down and follow me,
226
00:18:27,440 --> 00:18:28,440
right? Yeah.
227
00:18:28,800 --> 00:18:29,800
Here you go.
228
00:18:34,180 --> 00:18:35,180
Hello?
229
00:18:35,760 --> 00:18:38,280
Now I'll have to get a new door for my
key.
230
00:18:40,000 --> 00:18:43,440
Another moment you could have saved
yourselves the trouble, Miss Stanza.
231
00:18:43,980 --> 00:18:45,080
It's that time.
232
00:18:46,240 --> 00:18:48,400
What time?
233
00:18:48,680 --> 00:18:49,720
Time to operate.
234
00:18:50,220 --> 00:18:51,260
On Stanley.
235
00:18:51,640 --> 00:18:55,540
Huh? I simply must have those micro
-dots.
236
00:18:58,480 --> 00:18:59,480
After you.
237
00:21:05,670 --> 00:21:06,670
No.
238
00:21:07,450 --> 00:21:08,810
They're mad, all of them.
239
00:21:09,010 --> 00:21:12,330
Now, now, Stanley, there's no need to
carry on this way.
240
00:21:12,570 --> 00:21:15,570
I assure you Granny knows exactly what
she's doing.
241
00:21:15,790 --> 00:21:19,650
It will all be over before you know it.
That's exactly what I'm afraid of.
242
00:21:20,570 --> 00:21:24,930
Look, can't we talk this over before
it's too late? But there's nothing to
243
00:21:24,930 --> 00:21:29,690
about. The micro dots are here. The only
way to get them out is there.
244
00:21:34,440 --> 00:21:36,840
Elementary, wouldn't you say, my dear
Stanley?
245
00:21:37,060 --> 00:21:37,879
Oh, yes.
246
00:21:37,880 --> 00:21:39,260
Stanley! Get back!
247
00:22:11,020 --> 00:22:12,020
Yeah.
248
00:23:25,610 --> 00:23:26,870
wouldn't you, Miss Dancer?
249
00:23:27,230 --> 00:23:30,910
You both must be exhausted after so much
exercise.
250
00:23:31,410 --> 00:23:35,430
A nice invigorating dip should fix that
up properly.
251
00:23:37,430 --> 00:23:39,950
Enjoy your swim while it lasts.
252
00:24:09,230 --> 00:24:10,410
Glasses. Everything is blurry.
253
00:24:11,190 --> 00:24:13,910
One thing's clear. If we don't drown,
we'll freeze to death.
254
00:24:14,710 --> 00:24:15,710
Well, wait a minute.
255
00:24:16,150 --> 00:24:19,630
They have to let the water out of here
somehow. Did you see anything that
256
00:24:19,630 --> 00:24:20,630
like a drain?
257
00:24:20,950 --> 00:24:21,950
I wasn't looking.
258
00:24:22,450 --> 00:24:24,890
But I will now. Here goes.
259
00:24:28,130 --> 00:24:29,350
Did you find anything?
260
00:24:30,110 --> 00:24:34,750
We have the hatch down there. It's that
door. Can you help me?
261
00:24:35,050 --> 00:24:36,790
Wait a minute. I've got some water in my
ear.
262
00:24:37,030 --> 00:24:38,030
Come on.
263
00:24:44,240 --> 00:24:46,480
Look, you're making a bad mistake. I'm
not who you think I am.
264
00:24:47,400 --> 00:24:49,580
Our friend here says we're making a bad
mistake.
265
00:24:50,020 --> 00:24:51,020
Is that right?
266
00:24:51,280 --> 00:24:52,280
Right.
267
00:24:52,480 --> 00:24:56,080
He also says that he's not who we think
he is. Right again.
268
00:24:56,620 --> 00:24:57,800
You pompous carp.
269
00:24:58,480 --> 00:25:01,120
You think I'm going to stand here while
you lie your guilt away?
270
00:25:01,500 --> 00:25:04,000
We caught you red -handed poisoning our
fish and grounds.
271
00:25:04,240 --> 00:25:05,260
Can you deny that?
272
00:25:05,760 --> 00:25:07,040
Vigorously, if you only let me.
273
00:25:07,340 --> 00:25:08,340
Who do you work for?
274
00:25:08,940 --> 00:25:10,520
An organization called Uncle.
275
00:25:10,940 --> 00:25:12,340
Why are they poisoning our fish?
276
00:25:12,780 --> 00:25:13,940
They're not thrushes.
277
00:25:14,220 --> 00:25:16,140
It's very simple. If you'll just let me
explain.
278
00:25:16,580 --> 00:25:18,640
There's no use being gentle with your
kind.
279
00:25:18,960 --> 00:25:21,320
There's only one language you clizlings
understand.
280
00:25:52,840 --> 00:25:54,300
You're perfectly right, Oli.
281
00:25:54,640 --> 00:25:56,400
Why didn't they let you know sooner?
282
00:25:56,980 --> 00:26:00,760
The evaluating committee apparently
couldn't care less about my schedule.
283
00:26:01,140 --> 00:26:05,700
They just up and tell you they're
arriving a day sooner because their
284
00:26:05,700 --> 00:26:06,700
demands it.
285
00:26:07,380 --> 00:26:09,020
Will you be ready for the test?
286
00:26:09,540 --> 00:26:10,540
I'll have to be.
287
00:26:11,220 --> 00:26:16,960
After you finish the autumn, please, and
have the my products, Wotan assures me
288
00:26:16,960 --> 00:26:19,400
he can build the regulator module in
eight hours.
289
00:26:22,380 --> 00:26:25,760
Of course, the new schedule means I'll
have to select a new... A new test
290
00:26:25,760 --> 00:26:27,320
to coincide with their change of plans.
291
00:26:28,920 --> 00:26:32,020
Have there been any further intercepts
of fresh messages this evening?
292
00:26:32,320 --> 00:26:34,780
Uh, no, sir, just that one.
293
00:26:35,540 --> 00:26:37,300
At least we know the date of the spud
test.
294
00:26:38,520 --> 00:26:41,800
And that the evaluating committee is
arriving a day earlier than expected.
295
00:26:43,040 --> 00:26:44,380
Yes, we know that, all right.
296
00:26:45,580 --> 00:26:47,260
What we don't know, that pains me.
297
00:26:47,700 --> 00:26:49,120
Where the test will be held.
298
00:26:49,420 --> 00:26:50,900
What the new target will be.
299
00:26:51,520 --> 00:26:56,720
Mr. Kovacs, if you were the head of
Danish Thrush and you were faced with
300
00:26:56,720 --> 00:27:00,760
problem of finding a new test target,
which of these vessels would you select?
301
00:27:01,060 --> 00:27:04,740
They'll all be within a thousand miles
radius of Denmark by tomorrow noon.
302
00:27:05,420 --> 00:27:08,260
Uh, this one, sir, the Remus.
303
00:27:10,240 --> 00:27:11,240
Why so certain?
304
00:27:11,940 --> 00:27:12,940
Playing a hunch?
305
00:27:13,120 --> 00:27:17,420
No, sir. If I were about to launch a new
weapon, I'd look for a target worthy of
306
00:27:17,420 --> 00:27:18,329
its powers.
307
00:27:18,330 --> 00:27:21,930
The Remus will be approximately 600
miles off Denmark tomorrow on her maiden
308
00:27:21,930 --> 00:27:26,550
voyage. She's been publicized as the
fastest and safest ship ever built. Yes.
309
00:27:27,490 --> 00:27:29,210
We'll be in keeping with rush methods.
310
00:27:30,890 --> 00:27:32,330
If only we'd be certain.
311
00:27:37,850 --> 00:27:42,690
The older I grow, the more I realize
that life is one gigantic series of
312
00:27:42,690 --> 00:27:45,570
compromises. Don't fret about it, Ori.
313
00:27:46,010 --> 00:27:49,030
I'm sure that the Remus will be a lovely
target for the test.
314
00:27:49,350 --> 00:27:52,130
I was really looking forward to that
nuclear carrier.
315
00:27:52,410 --> 00:27:55,270
What a bang she would have made.
316
00:27:56,190 --> 00:27:57,890
I hope the committee will understand.
317
00:28:33,420 --> 00:28:37,560
for some searching parties, Mr. Beckman?
What do you think, you stupid lout?
318
00:28:38,720 --> 00:28:42,920
I want every man we have into the field.
I want you to tear up the countryside,
319
00:28:42,920 --> 00:28:49,700
do anything you have to, but find them,
and when you do, kill them on
320
00:28:49,700 --> 00:28:50,700
sight.
321
00:29:06,320 --> 00:29:09,120
Bergman's men must be crawling all over
the place. We'll be safer in the forest.
322
00:29:50,000 --> 00:29:51,540
That sounds like a motorcycle.
323
00:29:52,060 --> 00:29:54,420
It only sounds like a motorcycle. It is
a motorcycle.
324
00:29:55,520 --> 00:29:56,520
Come on, Sam.
325
00:31:46,540 --> 00:31:49,140
Throughout a dangerous road, someone
should put a stop sign here.
326
00:32:32,560 --> 00:32:34,140
you could find some way to attract his
attention.
327
00:32:34,440 --> 00:32:35,440
Sure.
328
00:32:38,240 --> 00:32:43,580
Excuse me, my good man.
329
00:32:43,840 --> 00:32:44,840
I say,
330
00:32:45,900 --> 00:32:47,620
old chap, is that absolutely necessary?
331
00:32:48,640 --> 00:32:49,940
Accosting people in the streets?
332
00:32:50,240 --> 00:32:54,180
All I want to know is the directions to
the town square.
333
00:32:54,520 --> 00:32:55,520
The square?
334
00:32:55,660 --> 00:32:56,680
I mean, really.
335
00:33:01,980 --> 00:33:03,380
Good.
336
00:33:58,510 --> 00:34:01,510
I used to teach karate in Tokyo.
337
00:34:10,030 --> 00:34:13,750
What is the delay? Why do we not stop
the test at once?
338
00:34:14,630 --> 00:34:17,210
Budman, are you having trouble?
339
00:34:17,730 --> 00:34:20,929
No trouble, sir. What makes you think we
have trouble?
340
00:34:21,610 --> 00:34:24,070
No, I shall tell Volkan to start
immediately.
341
00:34:27,350 --> 00:34:28,350
Hansel.
342
00:34:30,070 --> 00:34:31,270
This is Bradley calling.
343
00:34:32,909 --> 00:34:33,949
Do you read me?
344
00:34:38,480 --> 00:34:39,560
Some disastrous habit.
345
00:34:40,560 --> 00:34:42,040
I can feel it in my bones.
346
00:34:43,699 --> 00:34:44,598
Anywhere again?
347
00:34:44,600 --> 00:34:45,600
Nothing.
348
00:34:45,980 --> 00:34:49,120
Perhaps we should postpone the test
until the uncle agents are found.
349
00:34:49,840 --> 00:34:50,840
Impossible.
350
00:34:51,860 --> 00:34:54,360
My entire future in trash depends on
this test.
351
00:34:55,300 --> 00:34:58,960
If I fail now, I may never have another
opportunity to prove my leadership
352
00:34:58,960 --> 00:35:01,240
ability. But this is sheer folly.
353
00:35:01,740 --> 00:35:05,060
Once I bring the spy unit up to full
power, we're doomed.
354
00:35:05,610 --> 00:35:07,910
You saw yourself what happens with only
partial power.
355
00:35:08,370 --> 00:35:10,730
We must have the regulator module.
356
00:35:11,430 --> 00:35:14,430
Remus will be less than 500 miles off
the coast.
357
00:35:15,710 --> 00:35:17,950
Half power should more than do the job.
358
00:35:18,650 --> 00:35:20,610
Start warming up the units now,
Professor.
359
00:35:22,210 --> 00:35:24,470
Someone has broken the electric bi -beam
in the main tunnel.
360
00:35:34,510 --> 00:35:36,990
is what I call a determined woman.
361
00:35:37,590 --> 00:35:38,970
Foolish, but determined.
362
00:35:47,450 --> 00:35:50,150
Have Stanley placed in a maximum
security cell.
363
00:35:50,410 --> 00:35:51,410
What about her?
364
00:35:52,910 --> 00:35:55,830
I shall look after her personally.
365
00:36:07,790 --> 00:36:10,250
Exactly. You see, we start the test
immediately.
366
00:36:10,810 --> 00:36:14,810
I demand to know what is the delay.
367
00:36:16,150 --> 00:36:21,870
My dear Sendall, what are a few extra
moments when you learn of the surprise I
368
00:36:21,870 --> 00:36:22,870
have planned for you?
369
00:36:23,050 --> 00:36:26,150
Surprise? What kind of surprise?
370
00:36:27,170 --> 00:36:30,090
Have you heard of April Dalton?
371
00:36:30,510 --> 00:36:34,030
The Uncle Agent? The very pretty Uncle
Agent.
372
00:36:36,810 --> 00:36:37,810
What about her?
373
00:36:38,650 --> 00:36:42,410
In addition to the test, gentlemen, it
will give me great pleasure to present
374
00:36:42,410 --> 00:36:46,810
for your edification and entertainment
her demise.
375
00:36:51,510 --> 00:36:52,710
Now, if you'll follow me, please.
376
00:37:08,750 --> 00:37:10,370
This gentleman is the Remus.
377
00:37:10,590 --> 00:37:13,410
In a few minutes, she'll be entering our
target zone.
378
00:37:15,990 --> 00:37:19,890
And now, for a preview of the
entertainment I promised you.
379
00:37:26,490 --> 00:37:27,910
Excellent, Bergman.
380
00:37:28,130 --> 00:37:29,130
Excellent.
381
00:37:29,470 --> 00:37:31,390
I knew you'd appreciate it, gentlemen.
382
00:37:32,530 --> 00:37:37,550
The instant the spud beam comes up to
full power, as it streaks toward the
383
00:37:37,550 --> 00:37:38,550
liner,
384
00:37:39,080 --> 00:37:41,580
Bye -bye, little uncle girl.
385
00:37:55,500 --> 00:37:57,880
I told you your way wouldn't work.
386
00:37:58,360 --> 00:38:00,640
He has a strong bag, that one.
387
00:38:00,860 --> 00:38:03,240
What if he was stealing the tooth?
388
00:38:03,680 --> 00:38:05,600
Oh, it all starts up again.
389
00:38:06,160 --> 00:38:07,820
It's as guilty as they come.
390
00:38:12,430 --> 00:38:14,270
He's worth more to us dead than alive.
391
00:38:14,730 --> 00:38:20,130
Let's string up his miserable body in
the town square as a warning to his team
392
00:38:20,130 --> 00:38:21,130
and friends.
393
00:39:12,080 --> 00:39:12,839
machine gun.
394
00:39:12,840 --> 00:39:16,060
Ah, I invented it. The Stanley Mark IV.
395
00:39:17,240 --> 00:39:18,280
That's my gun.
396
00:39:18,680 --> 00:39:20,000
You invented this?
397
00:39:20,280 --> 00:39:25,780
Yes, my son, which is why I must warn
you. Do not try to fire that particular
398
00:39:25,780 --> 00:39:27,440
weapon under any circumstances.
399
00:39:27,800 --> 00:39:28,880
The firing pin?
400
00:39:29,920 --> 00:39:34,320
Defective. Yes, that could be one of the
earlier models with the weak recoil
401
00:39:34,320 --> 00:39:38,100
spring, which caused a lot of them to
blow up right in your face.
402
00:39:39,200 --> 00:39:41,500
Here. Let me look at that, my son.
403
00:39:44,100 --> 00:39:45,100
Yeah.
404
00:39:46,400 --> 00:39:47,400
Uh -huh.
405
00:39:48,060 --> 00:39:49,780
Take off your clothes.
406
00:39:51,080 --> 00:39:56,200
Faster. The test, gentlemen, will begin
in exactly
407
00:39:56,200 --> 00:39:58,860
ten seconds.
408
00:40:21,360 --> 00:40:24,860
is zero minus one minute of time.
409
00:40:32,620 --> 00:40:36,400
Zero minus 55 seconds.
410
00:40:42,520 --> 00:40:44,340
Bergman wants you. He asked me to take
over.
411
00:41:09,610 --> 00:41:14,330
Tell me, Bergman, is there any way for
the spud beam to unlock itself from its
412
00:41:14,330 --> 00:41:15,330
target?
413
00:41:15,510 --> 00:41:16,510
Virtually impossible.
414
00:41:16,890 --> 00:41:20,570
The only thing that could possibly make
it deviate from the target would be a
415
00:41:20,570 --> 00:41:22,990
close -range signal on the same
frequency.
416
00:41:23,550 --> 00:41:26,350
The likelihood of that ever happening is
most remote.
417
00:41:32,670 --> 00:41:34,730
Zero minus 30 seconds.
418
00:42:09,900 --> 00:42:10,859
The unit.
419
00:42:10,860 --> 00:42:11,860
Have we left the signal?
420
00:42:12,060 --> 00:42:13,440
No, we're still on dock with it.
421
00:42:13,760 --> 00:42:15,500
Do something. The unit is out of
control.
422
00:42:15,860 --> 00:42:18,620
We'll pick up and have the signal in our
favor. I can't jam it out.
423
00:42:22,560 --> 00:42:23,620
Take her to port.
424
00:42:27,280 --> 00:42:28,280
Back to tarmac.
425
00:42:29,960 --> 00:42:30,960
Half speed.
426
00:42:35,040 --> 00:42:36,040
Reverse your engines.
427
00:42:45,160 --> 00:42:46,240
assassin from the thief.
428
00:42:47,100 --> 00:42:49,720
First poison, then we'll wreck Channel
Market.
429
00:42:50,420 --> 00:42:52,800
Gentlemen, I don't have a clue as to
what you're talking about.
430
00:42:53,500 --> 00:42:57,260
But I'd be absolutely delighted to come
on board and listen to whatever you have
431
00:42:57,260 --> 00:42:58,260
to say.
432
00:42:59,780 --> 00:43:02,080
The signal must be coming from the
communications room.
433
00:43:02,900 --> 00:43:04,220
Guards! Guards!
434
00:43:05,160 --> 00:43:08,160
Someone is using a transmittal in the
communications room. Get it!
435
00:43:09,280 --> 00:43:10,860
I can't bring you back to the position.
436
00:43:11,100 --> 00:43:12,100
It's out of control.
437
00:43:18,280 --> 00:43:20,640
I say, I think we've popped off at the
wrong time. Good job.
438
00:43:48,300 --> 00:43:49,300
It's going to blow up.
439
00:43:50,580 --> 00:43:51,800
I want to get through.
440
00:43:52,540 --> 00:43:55,840
I've got a chance of a lifetime on my
hands, and you wipe it away.
441
00:43:59,080 --> 00:44:00,520
I won't do that, Mark.
442
00:44:00,880 --> 00:44:02,280
I didn't go to the downfall.
443
00:44:02,520 --> 00:44:03,520
You did.
444
00:44:26,440 --> 00:44:28,120
makes you think I would believe anything
you say?
445
00:44:28,980 --> 00:44:32,020
Look, John, you can always shoot us
later, but unless you turn this boat
446
00:44:32,020 --> 00:44:33,680
and get it moving fast... We'll blow up.
447
00:44:33,920 --> 00:44:37,000
Both of you try my patience with your
lies. I think I'll kill you now.
448
00:44:37,840 --> 00:44:39,380
We tried to warn him.
449
00:44:40,120 --> 00:44:41,740
At least now he won't be on our cut.
450
00:44:54,760 --> 00:44:55,760
You're telling the truth?
451
00:44:57,340 --> 00:44:58,340
Yes.
452
00:44:59,100 --> 00:45:00,800
Happens to the best of us, everyone, so
what?
453
00:45:05,480 --> 00:45:06,720
Look, not a quarter to two.
454
00:45:07,160 --> 00:45:09,200
Are you sure you told Stanley to meet us
here?
455
00:45:09,700 --> 00:45:12,940
Twice. He said he had to go off and buy
a souvenir for his mother.
456
00:45:14,720 --> 00:45:15,720
Mark. Hmm?
457
00:45:16,600 --> 00:45:18,520
You don't think he could be off on one
of those?
458
00:45:19,569 --> 00:45:24,010
No, I think he's cured of that for good.
I hope you two aren't waiting for this
459
00:45:24,010 --> 00:45:25,010
train here.
460
00:45:25,290 --> 00:45:26,189
Shouldn't we be?
461
00:45:26,190 --> 00:45:30,290
Well, it has been chartered by the Prime
Minister of Rupi. No passengers
462
00:45:30,290 --> 00:45:33,890
allowed. Now look here, I've got to be
in Copenhagen by 6 .30. I have a plane
463
00:45:33,890 --> 00:45:37,550
catch. I'm sorry, but the Prime Minister
has taken over the entire train.
464
00:45:38,250 --> 00:45:40,050
He's giving a private party.
465
00:45:41,190 --> 00:45:42,770
Your names wouldn't be...
466
00:45:43,230 --> 00:45:47,690
Dance and say good day. Yes, yes. Why
didn't you tell me? Here are your names
467
00:45:47,690 --> 00:45:49,430
from the Prime Minister's VIP list.
468
00:45:50,690 --> 00:45:51,690
Thank you.
469
00:45:54,090 --> 00:45:55,310
Check this out.
470
00:45:55,530 --> 00:45:56,530
I don't believe it.
471
00:45:58,750 --> 00:46:02,710
If you knew Stanley like I know Stanley,
you'd believe anything.
472
00:46:05,790 --> 00:46:08,010
Well, shall we?
473
00:46:08,810 --> 00:46:10,390
Mustn't keep the Prime Minister away.
35005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.