All language subtitles for The Commoner S01E01 (2025)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:23,260
Barter and Black Road.
2
00:00:23,480 --> 00:00:25,140
Pray summon the companion elect.
3
00:00:25,800 --> 00:00:27,660
My lords and ladies, please be seated.
4
00:00:34,820 --> 00:00:38,340
His Majesty, King Ulav V of Norway.
5
00:00:54,700 --> 00:00:57,100
To the honor of God omnipotent.
6
00:00:58,240 --> 00:01:04,540
And in memorial of the blessed martyr
St. George, tie about thy leg
7
00:01:04,540 --> 00:01:07,100
this most noble garter.
8
00:01:07,920 --> 00:01:14,560
Wear it as the symbol of the most
illustrious order, never to be
9
00:01:14,560 --> 00:01:16,700
forgotten or laid aside.
10
00:01:19,680 --> 00:01:21,900
Wear this riband.
11
00:01:22,360 --> 00:01:27,840
adorned with the image of the blessed
martyr and soldier of Christ, St.
12
00:01:28,160 --> 00:01:33,920
by whose imitation it is provoked that
13
00:01:33,920 --> 00:01:40,700
thou mayest so overpass both prosperous
and adverse
14
00:01:40,700 --> 00:01:47,220
encounters that, having vanquished
stoutly thy enemies both of body
15
00:01:47,220 --> 00:01:50,620
and soul, thou mayest not only
16
00:01:51,590 --> 00:01:58,590
Reverse this conch, but be crowned with
the palm of eternal
17
00:01:58,590 --> 00:01:59,590
victory.
18
00:02:01,270 --> 00:02:02,270
Congratulations.
19
00:02:09,810 --> 00:02:14,050
I wish George had been here for this
day. He would have loved to perform the
20
00:02:14,050 --> 00:02:16,230
investiture and light his beer cup.
21
00:02:17,230 --> 00:02:19,870
Yes, it would have been a proud moment.
22
00:02:20,430 --> 00:02:21,430
For both of us.
23
00:02:22,510 --> 00:02:23,710
And for Martha, of course.
24
00:02:25,930 --> 00:02:28,230
We both lost our spouses too early.
25
00:02:30,690 --> 00:02:31,990
How's everything in Norway?
26
00:02:33,030 --> 00:02:38,150
Well, it is demanding to succeed the
king that was so loved.
27
00:02:39,070 --> 00:02:44,190
But my close family ties to this house
are of great value for me in my new
28
00:02:44,430 --> 00:02:45,430
I can imagine.
29
00:02:48,880 --> 00:02:50,380
Elizabeth is still so young.
30
00:02:50,960 --> 00:02:53,360
Remember how shy she was.
31
00:02:54,560 --> 00:02:55,960
Yes, it runs in the family.
32
00:02:57,220 --> 00:02:59,820
She has grown into her role, I think.
33
00:03:02,840 --> 00:03:03,980
How is Harold?
34
00:03:05,420 --> 00:03:08,760
Finishing off the required military
training as an heir apparent.
35
00:03:08,980 --> 00:03:10,440
Do you know what I'm talking about?
36
00:03:10,860 --> 00:03:14,640
I do know what you're talking about. And
I have invited King Paul and Queen
37
00:03:14,640 --> 00:03:17,860
Frederica, along with Princess Sophia
and Irene.
38
00:03:18,430 --> 00:03:19,430
To Oslo in August.
39
00:03:19,650 --> 00:03:22,290
Sophia is Harold's age, isn't she? She
is.
40
00:03:22,870 --> 00:03:24,370
A perfect union.
41
00:03:27,610 --> 00:03:30,790
So, what did you think about the
ceremony?
42
00:03:31,070 --> 00:03:33,610
It's not exactly of our time, is it?
43
00:03:34,190 --> 00:03:38,190
Well, I like that we still celebrate it,
very much the way King Edward did.
44
00:03:38,490 --> 00:03:39,630
In 1348.
45
00:03:40,530 --> 00:03:43,310
Our family represents something
unchanging.
46
00:03:43,770 --> 00:03:45,850
That is exactly how I see it.
47
00:03:46,270 --> 00:03:47,730
Well, the feather hats could go.
48
00:03:50,310 --> 00:03:51,310
Absolutely not.
49
00:03:52,030 --> 00:03:53,030
The Queen has spoken.
50
00:04:20,720 --> 00:04:23,440
Time is up. Please submit your
assignment.
51
00:04:43,400 --> 00:04:45,180
Have a nice summer boys. Have a nice
summer.
52
00:04:53,770 --> 00:04:55,010
Let's go to Spikasopa!
53
00:05:36,110 --> 00:05:39,530
It is expected that you will give this
speech at the opening, Your Royal
54
00:05:39,530 --> 00:05:40,530
Highness.
55
00:05:40,590 --> 00:05:45,190
The event will last two hours, and we'll
return to the palace at 4 .45.
56
00:05:47,550 --> 00:05:50,210
Has the King been informed that I won't
be home for dinner?
57
00:05:50,650 --> 00:05:51,650
He has.
58
00:05:52,030 --> 00:05:53,650
Would you like a lift to Stenison?
59
00:05:55,370 --> 00:05:56,370
Nothing.
60
00:06:21,679 --> 00:06:22,880
Governor, Mr.
61
00:06:23,100 --> 00:06:30,080
Mayor, ladies and gentlemen, it's an
honor for me to be here
62
00:06:30,080 --> 00:06:31,700
today. Louder!
63
00:06:34,280 --> 00:06:41,260
A significant effort is behind the
event, and I'm convinced all of the
64
00:06:41,260 --> 00:06:44,300
people taking part will have something
to be proud of.
65
00:07:05,120 --> 00:07:06,120
Sonia?
66
00:07:07,020 --> 00:07:07,839
Eleanor's here.
67
00:07:07,840 --> 00:07:10,340
She said you're invited to a party. No,
I'm staying at home.
68
00:07:10,580 --> 00:07:11,580
Why so?
69
00:07:11,980 --> 00:07:13,880
I'm calling Johan now to tell him I'm
not coming.
70
00:07:21,100 --> 00:07:22,240
It's been three months.
71
00:07:25,020 --> 00:07:26,020
Yes, I know.
72
00:07:27,400 --> 00:07:29,460
It still doesn't feel right to go to a
party.
73
00:07:31,850 --> 00:07:35,870
Father wouldn't want you to stop seeing
your friends, and nor would I.
74
00:07:39,290 --> 00:07:40,390
The lawn needs mowing.
75
00:07:41,330 --> 00:07:42,350
Go and have fun.
76
00:07:43,130 --> 00:07:44,970
The lawn will still be here when you
come back.
77
00:07:45,210 --> 00:07:46,370
You can mow it tomorrow.
78
00:07:47,090 --> 00:07:48,130
Come and see, Uma.
79
00:08:04,229 --> 00:08:05,590
Hey. Hi.
80
00:08:07,130 --> 00:08:08,790
Sonia's not sure if she's going.
81
00:08:09,730 --> 00:08:11,170
You need a little prodding.
82
00:08:11,690 --> 00:08:15,630
So many nice people are coming, and
Johan said they've been preparing
83
00:08:18,390 --> 00:08:19,490
What are you going to do?
84
00:08:20,290 --> 00:08:22,070
I thought I'd be mother and grandmother.
85
00:08:22,570 --> 00:08:23,930
Harkon and the children are coming.
86
00:08:26,230 --> 00:08:27,830
It is six o 'clock.
87
00:08:28,090 --> 00:08:32,610
It's Saturday, so time for a tasty
concoction for Ilma and me while you get
88
00:08:32,610 --> 00:08:33,610
dressed.
89
00:08:34,440 --> 00:08:35,440
Okay.
90
00:09:27,860 --> 00:09:30,220
Just sit down when you find your name
card.
91
00:09:30,660 --> 00:09:33,220
Marianne, if you take responsibility for
Bernard, it's our side.
92
00:09:50,830 --> 00:09:51,830
I see some women.
93
00:09:53,870 --> 00:09:55,630
I probably wouldn't have guessed that.
94
00:09:56,090 --> 00:09:58,650
Well, the painting needs to be looked at
a little longer.
95
00:10:03,150 --> 00:10:04,150
Oh, it's you.
96
00:10:04,350 --> 00:10:05,350
Sorry I'm so dim.
97
00:10:08,570 --> 00:10:10,630
Sonia, Haroldson. Uh, Harold.
98
00:10:11,550 --> 00:10:13,130
Well, that's all I've got.
99
00:10:18,570 --> 00:10:19,670
Uh, yeah.
100
00:10:19,970 --> 00:10:20,970
Yeah?
101
00:10:41,380 --> 00:10:42,480
Okay, now we can eat.
102
00:10:42,980 --> 00:10:43,980
Enjoy.
103
00:11:06,880 --> 00:11:08,280
Have you known Johanna long time?
104
00:11:10,420 --> 00:11:11,420
Since prep school.
105
00:11:16,240 --> 00:11:18,980
I've known him since I was 14.
106
00:11:19,800 --> 00:11:21,640
His uncle lives across the street from
us.
107
00:11:22,040 --> 00:11:23,360
I'm sure you know he's there a lot.
108
00:11:28,420 --> 00:11:29,500
The Sinison Hut.
109
00:11:30,100 --> 00:11:31,680
That house has been called a lot of
things.
110
00:11:35,360 --> 00:11:37,220
A, um, nightmare.
111
00:11:38,250 --> 00:11:42,270
In blue -coloured concrete with glass
and glass brick, one critic wrote.
112
00:11:43,190 --> 00:11:44,190
Hmm.
113
00:11:46,090 --> 00:11:48,510
Or a headache in Norwegian
functionalism.
114
00:11:50,350 --> 00:11:51,350
I like it.
115
00:11:51,790 --> 00:11:53,790
It's unusual, modern.
116
00:11:54,690 --> 00:11:56,190
It's not so fixed in norm.
117
00:11:57,390 --> 00:12:01,710
I like things that push boundaries, that
point forward and not back.
118
00:12:02,390 --> 00:12:05,990
Things that are original, like that
bergamot on the wall.
119
00:12:07,880 --> 00:12:09,920
I often feel that I'm stuck in the past.
120
00:12:20,640 --> 00:12:25,860
So, if you're not so happy with what's
been, you must know others here.
121
00:12:26,500 --> 00:12:27,500
Yeah.
122
00:12:27,940 --> 00:12:30,860
Wilma I've known since elementary
school.
123
00:12:31,480 --> 00:12:37,400
Then there's Marianne, Nils Jorgen. He
is one of my best friends.
124
00:12:37,770 --> 00:12:40,310
It's funny, isn't it, that you and I
never met before.
125
00:12:44,110 --> 00:12:45,110
We have.
126
00:12:48,290 --> 00:12:50,130
Sailing camp at Hanko when we were
small.
127
00:12:52,290 --> 00:12:53,730
You pulled my scarf off.
128
00:12:55,690 --> 00:12:58,130
You don't remember that either, even
when you're reminded.
129
00:12:59,970 --> 00:13:01,430
No, I remember the camp.
130
00:13:02,850 --> 00:13:03,850
But not that.
131
00:13:05,530 --> 00:13:06,570
Of course I remember.
132
00:13:09,610 --> 00:13:10,610
Hmm.
133
00:13:13,190 --> 00:13:15,950
So, what do you do on a daily basis?
134
00:13:16,170 --> 00:13:19,210
I work at Haraldson Confectionery in
Skippergata.
135
00:13:19,510 --> 00:13:20,510
Do you know it?
136
00:13:21,530 --> 00:13:22,530
Hmm.
137
00:13:23,290 --> 00:13:24,830
No. Hmm.
138
00:13:25,950 --> 00:13:28,710
I don't very often move east of
Eggeturket.
139
00:13:45,040 --> 00:13:47,500
I'm supposed to inherit it with my
brother.
140
00:13:47,900 --> 00:13:52,160
It's my father's... It was my father's
business.
141
00:13:55,100 --> 00:13:56,880
Feels so strange to say it was.
142
00:13:58,380 --> 00:14:00,240
I lost my father three months ago.
143
00:14:05,100 --> 00:14:07,140
I'm sorry to hear that.
144
00:14:12,340 --> 00:14:13,560
You know what it's like.
145
00:14:14,300 --> 00:14:15,300
Who's the parent?
146
00:14:16,240 --> 00:14:17,700
Everyone loves your mother.
147
00:14:26,200 --> 00:14:27,780
I'm sorry, I didn't hear that.
148
00:14:29,080 --> 00:14:30,080
It's okay.
149
00:14:34,220 --> 00:14:40,400
Do you still fail?
150
00:14:46,220 --> 00:14:47,220
What made you start?
151
00:14:48,500 --> 00:14:50,940
Oh, father's always loved us both.
152
00:14:52,000 --> 00:14:53,180
So you have to as well?
153
00:14:56,540 --> 00:14:57,600
Uh, no.
154
00:15:00,360 --> 00:15:06,100
Well, I guess I found out that it's the
only place where I really relax.
155
00:15:07,960 --> 00:15:11,600
Out at sea, which is where I usually
sail.
156
00:15:37,150 --> 00:15:39,150
You dare to question this?
157
00:15:39,450 --> 00:15:40,990
Yes, of course I do!
158
00:15:41,210 --> 00:15:43,850
I'm doing my own thinking when you
present such overlying ideas.
159
00:15:44,440 --> 00:15:45,440
It's completely unrealistic.
160
00:15:46,300 --> 00:15:50,380
No, it is. You grabbed it from me. Yes,
what? How's the math going?
161
00:15:50,900 --> 00:15:54,980
How's the math going? Yeah. The math is
going better than ever. I'm just
162
00:15:54,980 --> 00:15:56,540
wondering what the objection is.
163
00:15:56,760 --> 00:15:57,960
There are no objections.
164
00:15:58,460 --> 00:16:01,180
That's the whole point. You're a
pessimist, Bernard.
165
00:16:01,700 --> 00:16:03,340
I've always said. What is it about?
166
00:16:04,160 --> 00:16:09,140
I'm standing here telling you a little
bit about the company you, Nils Jorgen,
167
00:16:09,160 --> 00:16:11,200
and I are going to start once you finish
your study abroad.
168
00:16:11,540 --> 00:16:12,920
We're going to combine tradition.
169
00:16:13,530 --> 00:16:14,530
And innovation.
170
00:16:14,790 --> 00:16:19,110
Modern technology and your shipping.
Yes, but not all acorns grow into trees,
171
00:16:19,150 --> 00:16:21,310
though. You and the big acorns have a
chance.
172
00:16:21,850 --> 00:16:22,850
Thank you.
173
00:16:23,590 --> 00:16:25,430
We'll be doing aviation mediation.
174
00:16:26,030 --> 00:16:29,370
Planes that will transport seafarers and
spare parts for ships around the world.
175
00:16:29,670 --> 00:16:33,710
If we get to lead in this field, which
I'm certain we will, there'll be big
176
00:16:33,710 --> 00:16:34,770
money to be made there.
177
00:16:35,570 --> 00:16:38,990
There is no air traffic as predictable
as transport to the ships.
178
00:16:40,250 --> 00:16:41,250
So you say.
179
00:16:41,819 --> 00:16:43,720
That's absolutely right, Bernard. I do.
180
00:16:44,260 --> 00:16:46,280
We're going to do something all by
ourselves.
181
00:16:46,860 --> 00:16:48,940
A good piece of entrepreneurial work.
182
00:16:49,160 --> 00:16:50,160
What about publishing?
183
00:16:50,340 --> 00:16:53,180
No, eventually I might, but I want to go
into business.
184
00:16:53,980 --> 00:16:54,980
Or art.
185
00:16:55,700 --> 00:16:56,700
Or both.
186
00:17:00,700 --> 00:17:03,340
Cheers to Bernard's last party in this
house.
187
00:17:04,720 --> 00:17:05,720
Cheers.
188
00:17:06,520 --> 00:17:07,900
Did he hold your hand?
189
00:17:08,140 --> 00:17:09,140
Yes.
190
00:17:11,240 --> 00:17:13,400
standing there and thinking, what should
I do now?
191
00:17:14,000 --> 00:17:15,339
I think you did the right thing.
192
00:17:18,819 --> 00:17:19,900
What's he really like?
193
00:17:22,920 --> 00:17:23,920
Surprisingly funny.
194
00:17:25,020 --> 00:17:27,060
It's rather cute that a prince can be so
shy.
195
00:17:27,579 --> 00:17:29,460
Don't you think he's more handsome in
real life?
196
00:17:29,720 --> 00:17:31,080
Now, don't you go falling in love.
197
00:17:32,740 --> 00:17:34,840
He must marry a crown princess.
198
00:17:35,300 --> 00:17:36,460
A princess it is.
199
00:17:37,260 --> 00:17:39,980
Well, at least not someone like us.
200
00:17:40,570 --> 00:17:43,450
And that's a loss for him.
201
00:17:44,010 --> 00:17:46,070
Yes, but I do plan on marrying him.
202
00:17:48,510 --> 00:17:49,550
Why does he have to?
203
00:17:51,250 --> 00:17:52,250
Just because.
204
00:17:54,110 --> 00:17:55,110
Because what?
205
00:17:56,210 --> 00:17:59,510
He's the only Norwegian who has to ask
his father who he's going to marry.
206
00:17:59,890 --> 00:18:02,850
Luckily, I don't have to ask mine.
207
00:18:08,930 --> 00:18:09,930
Good night.
208
00:18:10,960 --> 00:18:12,160
Are you glad you came to the party?
209
00:18:14,140 --> 00:18:15,140
Very.
210
00:18:16,880 --> 00:18:19,680
Say hello to your mother and tell her
I'll come next Saturday soon.
211
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
That's it.
212
00:18:50,139 --> 00:18:51,880
Your Majesty, the boat is ready.
213
00:18:52,480 --> 00:18:53,480
Oh, well, that's great.
214
00:18:54,000 --> 00:18:55,840
I'm used to many shiny things for that.
215
00:18:56,420 --> 00:18:59,660
Because you're sailing, but not every
day you get to have that in your name.
216
00:19:21,550 --> 00:19:22,550
What are you doing?
217
00:19:22,930 --> 00:19:24,750
Come on, the regatta starts in half an
hour.
218
00:19:25,390 --> 00:19:27,310
You know we've got to go to work today,
right? Yeah.
219
00:19:27,530 --> 00:19:30,150
You'll be picked up at two, in time for
your speech. Come on.
220
00:19:34,970 --> 00:19:35,970
Mr. Mayor.
221
00:19:37,710 --> 00:19:39,130
Ladies and gentlemen.
222
00:19:41,110 --> 00:19:42,730
So for you, champagne cocktail.
223
00:19:43,130 --> 00:19:45,290
And for you... Cheers.
224
00:19:52,240 --> 00:19:56,200
is important for human well -being and
the Royal House.
225
00:19:58,580 --> 00:20:05,300
Thanks to its history and its work has
access to many artistic treasures.
226
00:20:07,500 --> 00:20:14,240
And it makes me very glad to be able to
travel around and see that people
227
00:20:14,240 --> 00:20:19,080
across Norway believe that art is
important.
228
00:20:19,420 --> 00:20:23,410
Yes. You can say what you want, but he
doesn't have his grandfather's charisma.
229
00:20:23,650 --> 00:20:25,490
Man, you can't say that about his
father, either.
230
00:20:26,110 --> 00:20:31,130
Although I can't... Can't be easy for
you. You can't represent your country
231
00:20:31,130 --> 00:20:34,190
looking as sulky as the Crown Prince
does, I mean.
232
00:20:34,690 --> 00:20:37,270
Sulky? Could it be he's more sincere?
233
00:20:37,570 --> 00:20:40,510
Maybe too serious. He really does seem
rather gloomy.
234
00:20:41,670 --> 00:20:45,770
Enough now. By a new generation of
Norwegian artists.
235
00:20:47,590 --> 00:20:48,590
Thank you.
236
00:20:49,230 --> 00:20:52,510
And so the crown prince goes over to
carry out the unveiling.
237
00:20:58,410 --> 00:21:05,390
The crown prince is having great
difficulty getting the cloth down, which
238
00:21:05,390 --> 00:21:10,710
is clearly stuck to the scotch, and, as
you can hear, has created a certain kind
239
00:21:10,710 --> 00:21:12,670
of polarity among the audience.
240
00:21:26,889 --> 00:21:31,370
Your Royal Highness, I'm from Verden's
gang. Does the Crown Prince have any
241
00:21:31,370 --> 00:21:34,350
comment on the rumour that an engagement
is imminent between you and Princess
242
00:21:34,350 --> 00:21:35,350
Sophia of Greece?
243
00:21:59,860 --> 00:22:01,820
Sonia, you have a phone call.
244
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Hello?
245
00:22:20,040 --> 00:22:21,040
Oh, morning.
246
00:22:22,680 --> 00:22:24,400
Thanks for last week.
247
00:22:25,780 --> 00:22:27,540
Yeah, thank you too, isn't I?
248
00:22:31,300 --> 00:22:36,500
I was wondering if you would like to
accompany me at the Military Academy's
249
00:22:36,500 --> 00:22:40,580
graduation ball, Friday the 28th at 7 o
'clock.
250
00:22:46,740 --> 00:22:48,580
Thanks. Yeah.
251
00:22:48,960 --> 00:22:50,620
Yeah, yeah, yeah, thanks. Of course.
252
00:22:51,540 --> 00:22:52,540
That's great.
253
00:22:53,820 --> 00:22:54,820
Super.
254
00:22:55,740 --> 00:23:00,140
There will be a graduation ceremony in
the morning.
255
00:23:01,180 --> 00:23:04,420
I can get a friend to invite you on his
behalf.
256
00:23:05,460 --> 00:23:07,540
We'll have to be a little discreet.
257
00:23:11,200 --> 00:23:12,220
Yeah, yes, of course.
258
00:23:14,620 --> 00:23:15,620
Great.
259
00:23:16,620 --> 00:23:17,620
One way.
260
00:23:19,560 --> 00:23:20,560
And me too.
261
00:23:25,360 --> 00:23:26,360
See you then.
262
00:23:48,560 --> 00:23:50,300
invited to a ball with Crown Prince
Harold?
263
00:23:51,360 --> 00:23:52,360
No.
264
00:23:54,600 --> 00:23:55,600
That's so nice.
265
00:24:00,640 --> 00:24:01,640
How about this?
266
00:24:03,760 --> 00:24:06,720
It looked like I was getting married,
but it was just my confirmation.
267
00:24:07,120 --> 00:24:09,900
It didn't look so bad when it was on the
hanger. Dad and I thought it was great.
268
00:24:11,860 --> 00:24:12,719
You've got this.
269
00:24:12,720 --> 00:24:14,340
I'm going to make some coffee. Want one?
270
00:24:14,840 --> 00:24:15,840
You can't tell anyone.
271
00:24:16,120 --> 00:24:17,120
No, of course not.
272
00:24:17,930 --> 00:24:21,030
Because then it'll just be gossip and...
accessible.
273
00:24:23,290 --> 00:24:24,290
Yeah.
274
00:24:27,710 --> 00:24:28,710
Good morning, everyone.
275
00:24:28,950 --> 00:24:32,990
Morning. Now, before we get started on
our... It is rumoured that this woman is
276
00:24:32,990 --> 00:24:34,010
the future Queen of Norway.
277
00:24:34,870 --> 00:24:38,350
On this occasion, I have got a little
scoop, a rather unique photograph.
278
00:24:39,190 --> 00:24:42,410
It is Princess Sophia of Greece.
279
00:24:43,890 --> 00:24:45,810
The Crown Prince's third cousin.
280
00:24:47,919 --> 00:24:50,720
This is not my field, but... No, it's
not.
281
00:24:50,940 --> 00:24:54,120
I thought we were talking about a
princess from Denmark or the
282
00:24:54,600 --> 00:24:55,600
Not anymore.
283
00:24:55,940 --> 00:24:58,640
But the Greek royal family is coming
here this weekend.
284
00:25:00,260 --> 00:25:04,060
We'll run this on the front page
tomorrow, and then we'll cover the crown
285
00:25:04,060 --> 00:25:07,960
prince's graduation from the military
academy on Friday, and the Greek visit
286
00:25:07,960 --> 00:25:08,960
Sunday.
287
00:25:20,840 --> 00:25:21,840
Yeah, it looks great.
288
00:25:22,360 --> 00:25:23,360
Yeah.
289
00:25:24,060 --> 00:25:25,900
Very happy with the fun. Mm -hmm.
290
00:25:36,600 --> 00:25:37,600
What is it?
291
00:25:51,690 --> 00:25:54,450
Your Majesty, cadets, stand ready for
inspection.
292
00:25:55,290 --> 00:25:58,430
Good morning, cadets. Good morning,
Father Hawkins.
293
00:26:15,910 --> 00:26:17,070
Where's the cadet from?
294
00:26:17,270 --> 00:26:18,730
I'm from Hamar, Your Majesty.
295
00:26:19,150 --> 00:26:20,150
Good.
296
00:26:26,410 --> 00:26:28,890
Now the lion should always smile to
watch the sun, cadet.
297
00:26:29,210 --> 00:26:30,210
Yes, your majesty.
298
00:26:45,890 --> 00:26:50,650
You have not had any relief in terms of
workload. Your high position has rather
299
00:26:50,650 --> 00:26:53,970
made the work pressure greater than that
of other cadets.
300
00:26:55,110 --> 00:26:59,040
Cadet. Crown Prince Harold, please come
forward to receive your diploma.
301
00:27:15,640 --> 00:27:16,640
Your Majesty.
302
00:27:17,940 --> 00:27:18,940
Commander.
303
00:27:20,060 --> 00:27:23,280
I've been asked to say a few words on
behalf of the cadets.
304
00:27:23,720 --> 00:27:27,860
and I would like to thank the Norwegian
Military Academy for instructive years.
305
00:27:29,440 --> 00:27:32,260
It has been an enriching time, and we
have learned a lot.
306
00:27:41,160 --> 00:27:46,480
But I would also like to take this
opportunity to make a request to the
307
00:27:46,480 --> 00:27:47,480
examination board.
308
00:27:48,060 --> 00:27:51,660
The exam runs the danger of becoming too
much like a marathon.
309
00:27:52,680 --> 00:27:55,000
The cadets are not shirking hard work.
310
00:27:56,400 --> 00:28:01,140
But a revision of the regulations could
be of importance to the school and be a
311
00:28:01,140 --> 00:28:02,940
breakthrough in attendance for the
cadet.
312
00:28:06,400 --> 00:28:10,980
Now we know what the headlines will be
on Monday.
313
00:28:16,860 --> 00:28:17,860
Thank you.
314
00:29:21,710 --> 00:29:22,890
Hi. Congratulations.
315
00:29:23,450 --> 00:29:24,450
Thank you.
316
00:29:24,550 --> 00:29:25,770
Happy with the result?
317
00:29:26,050 --> 00:29:28,210
Yes, it went quite well, actually.
318
00:29:28,570 --> 00:29:29,570
Oh?
319
00:29:32,450 --> 00:29:33,450
Gosh.
320
00:29:34,290 --> 00:29:35,650
Better than quite well.
321
00:30:20,200 --> 00:30:24,820
I must say, you're good at leading.
322
00:30:26,020 --> 00:30:27,480
Well, you're good at being led.
323
00:30:28,460 --> 00:30:29,580
You're a good orator.
324
00:30:30,740 --> 00:30:35,980
My favorite was a breakthrough in
attendance for the cadets.
325
00:30:36,620 --> 00:30:38,160
You shouldn't really have said that.
326
00:30:39,300 --> 00:30:40,460
Hey, it was funny.
327
00:30:40,760 --> 00:30:43,740
No, that's what the press will write
about on Monday.
328
00:30:45,840 --> 00:30:46,920
Were you told off?
329
00:30:47,200 --> 00:30:48,320
I saw it in Facebook.
330
00:31:08,759 --> 00:31:10,160
It seems I'm not that easy.
331
00:31:11,860 --> 00:31:13,500
It's not really that difficult, is it?
332
00:32:27,630 --> 00:32:32,590
We are now in Setesdal, and it's a
valley three hours from Oslo.
333
00:32:33,190 --> 00:32:38,810
This house is from 1739, and that house
is from 1750.
334
00:32:40,850 --> 00:32:42,810
So, how was your summer?
335
00:32:43,230 --> 00:32:44,270
It was fine.
336
00:32:45,510 --> 00:32:46,970
Quite uneventful.
337
00:32:47,730 --> 00:32:48,850
Mostly sailing.
338
00:32:50,710 --> 00:32:51,990
Oh, how lovely.
339
00:32:52,310 --> 00:32:53,410
Did you compete?
340
00:32:54,030 --> 00:32:55,670
Sometimes, yes.
341
00:33:03,780 --> 00:33:05,860
This prioritisation from Jennifer is
peculiar.
342
00:33:06,220 --> 00:33:10,180
Do you know what VG's vouchers for
Princess Ragnhild's wedding sold for?
343
00:33:10,960 --> 00:33:13,800
Yes, but if it's so important, why are
there no other press here?
344
00:33:14,140 --> 00:33:16,420
It's only us at VG who are supposed to
cover this.
345
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Good question.
346
00:33:31,880 --> 00:33:32,880
We're not going.
347
00:33:33,260 --> 00:33:35,280
Until we get a shot of them both
together.
348
00:33:37,160 --> 00:33:38,160
Come on.
349
00:33:43,660 --> 00:33:44,980
Could you clue them up a bit?
350
00:33:47,520 --> 00:33:48,520
Stand up straight.
351
00:33:59,320 --> 00:34:00,319
What the hell?
352
00:34:00,320 --> 00:34:01,320
Get the press out of here.
353
00:34:06,800 --> 00:34:08,040
I think it's time to call it a night.
354
00:34:08,719 --> 00:34:09,719
It's okay, we're going.
355
00:35:34,859 --> 00:35:37,620
Have you thought about it?
356
00:35:38,740 --> 00:35:39,740
What?
357
00:35:41,080 --> 00:35:42,100
You know what I mean.
358
00:35:44,220 --> 00:35:45,220
No, not now.
359
00:35:59,420 --> 00:36:03,120
It's been four years. You know how I
feel about it. It's middle class and
360
00:36:03,120 --> 00:36:04,109
divorce.
361
00:36:04,110 --> 00:36:06,450
These days, plenty of people marry to...
I have spoken!
362
00:36:11,270 --> 00:36:12,270
It's different for us.
363
00:36:12,710 --> 00:36:14,610
We have to consider what people might
think.
364
00:36:36,590 --> 00:36:41,770
time when a relationship what kind of
relationship a crush
365
00:36:41,770 --> 00:36:48,750
call it what you want but the point
where you start to wonder if other women
366
00:36:48,750 --> 00:36:52,810
involved have you got there with harold
no you mad
367
00:37:22,720 --> 00:37:24,120
Sonia?
368
00:37:45,390 --> 00:37:46,790
Could you buy it? Yeah.
369
00:37:48,090 --> 00:37:49,090
Hi.
370
00:37:57,570 --> 00:37:58,570
Oh.
371
00:38:11,530 --> 00:38:13,310
Just how your father wanted it.
372
00:38:13,590 --> 00:38:15,650
Yeah. You got it all done, Hakon.
373
00:38:16,430 --> 00:38:18,050
John, take a look around, Curry.
374
00:38:19,530 --> 00:38:20,530
Plenty of dresses.
375
00:38:20,550 --> 00:38:21,550
Cheers. Cheers.
376
00:38:23,150 --> 00:38:24,150
It's working.
377
00:38:24,170 --> 00:38:25,350
Thank you, Magna Hill.
378
00:38:25,850 --> 00:38:27,350
Everything you touch turns to gold.
379
00:38:28,650 --> 00:38:30,190
If only I had the same drive.
380
00:38:32,290 --> 00:38:34,430
Well, how does it feel?
381
00:38:36,150 --> 00:38:38,230
Oh, of course I'm proud.
382
00:38:38,910 --> 00:38:41,130
This was Karl August's big dream.
383
00:38:41,370 --> 00:38:44,000
Yeah. It's a shame he won't get to
experience this.
384
00:38:44,700 --> 00:38:47,360
But he'd come a long way before he died.
385
00:38:47,860 --> 00:38:49,500
From having nothing, I mean.
386
00:38:50,780 --> 00:38:54,560
You know what? I can see it in Sonia
from when she was five years old, but
387
00:38:54,860 --> 00:38:55,940
you protected her.
388
00:38:56,500 --> 00:39:02,900
Right? Oh, well, but you can see why
now. She was intended for something
389
00:39:20,900 --> 00:39:22,840
Our little Karen is not the same,
unfortunately.
390
00:39:23,380 --> 00:39:24,380
Oh, thank God.
391
00:39:24,640 --> 00:39:25,640
Depending.
392
00:39:26,560 --> 00:39:30,300
Yeah. Sonny has always been a, uh... Oh,
oh, thank you very much.
393
00:39:30,940 --> 00:39:34,480
Sonny has always been a very, uh...
Energetic type.
394
00:39:35,160 --> 00:39:37,520
Not that you need that much energy for
that life.
395
00:39:39,320 --> 00:39:40,320
Cheers.
396
00:39:43,400 --> 00:39:44,560
Excuse us. One moment.
397
00:39:55,370 --> 00:39:56,670
Oh, darling. What the hell?
398
00:39:56,910 --> 00:40:01,110
Is that legal? It probably is,
unfortunately, but it doesn't mean it's
399
00:40:04,810 --> 00:40:05,810
What's up?
400
00:40:08,550 --> 00:40:10,530
He won't want anything more to do with
me now, will he?
401
00:40:12,430 --> 00:40:13,430
Uh, what?
402
00:40:16,470 --> 00:40:17,890
What does he have to do with you?
403
00:40:30,510 --> 00:40:31,650
Are you going out with the Grand Prince?
404
00:40:37,630 --> 00:40:38,730
Why haven't you said anything?
405
00:40:39,590 --> 00:40:41,650
It's not really my job to talk about it.
406
00:40:42,930 --> 00:40:44,270
Go out and host.
407
00:40:44,490 --> 00:40:45,550
I'll be there in a minute.
408
00:40:55,290 --> 00:40:57,010
This is worse for Harold, Sonia.
409
00:40:57,610 --> 00:41:00,610
He's always exposed to this. He can't
opt out like you can.
410
00:41:03,830 --> 00:41:05,050
Should I call it all off?
411
00:41:07,250 --> 00:41:08,470
I didn't say that.
412
00:41:12,830 --> 00:41:15,510
Someone's asking for the girl who's
usually the cashier here.
413
00:41:15,750 --> 00:41:16,750
The skilled one.
414
00:41:20,230 --> 00:41:26,490
The Crown Prince?
415
00:41:28,240 --> 00:41:30,080
Yes. And we know what to do.
416
00:41:30,920 --> 00:41:33,980
It's like a honeymoon. It's soon over.
417
00:41:34,600 --> 00:41:35,700
Yeah? Yes.
418
00:41:48,220 --> 00:41:49,320
Mrs. Evanson.
419
00:41:50,700 --> 00:41:53,060
She was staring at me today. Did she say
anything?
420
00:41:53,740 --> 00:41:55,500
No, nothing to worry about.
421
00:41:59,170 --> 00:42:00,810
Oh, and poor little Karine.
422
00:42:01,570 --> 00:42:02,810
What an unpleasant woman.
423
00:42:03,010 --> 00:42:04,630
Yes, imagine having a mother like that.
424
00:42:08,850 --> 00:42:09,850
Sonia?
425
00:42:11,030 --> 00:42:12,030
Sonia, who's this?
426
00:42:20,550 --> 00:42:21,550
Is it him?
427
00:42:25,310 --> 00:42:27,470
You need to open the door. Come on, come
in, him.
428
00:42:28,200 --> 00:42:29,400
Ask the bride, yeah, yeah, yeah.
429
00:42:29,620 --> 00:42:30,620
The bride.
430
00:42:41,020 --> 00:42:42,020
Hello, hello.
431
00:42:42,060 --> 00:42:43,060
Yeah, hello.
432
00:42:45,380 --> 00:42:46,600
Oh, my goodness.
433
00:42:46,800 --> 00:42:47,800
Thank you.
434
00:42:48,740 --> 00:42:49,740
Dagny Haroldson.
435
00:42:50,680 --> 00:42:51,680
Harold.
436
00:43:01,240 --> 00:43:02,240
Hi.
437
00:43:02,520 --> 00:43:03,520
Hello.
438
00:43:06,180 --> 00:43:09,040
We were just about to have dinner. Are
you hungry?
439
00:43:22,460 --> 00:43:23,460
Oh, nice.
440
00:43:24,020 --> 00:43:25,020
Yeah.
441
00:43:27,460 --> 00:43:29,220
Yeah. Help yourself.
442
00:43:30,020 --> 00:43:31,020
Thanks.
443
00:44:02,990 --> 00:44:04,090
Would you like a drink?
444
00:44:07,070 --> 00:44:08,070
Yes, please.
445
00:44:19,690 --> 00:44:23,790
Yes, and also many pleasant letters have
arrived after the trip to Northern
446
00:44:23,790 --> 00:44:24,810
Norway, Your Majesty.
447
00:44:25,590 --> 00:44:26,590
Good.
448
00:44:29,170 --> 00:44:30,170
Was that all?
449
00:44:31,980 --> 00:44:35,580
I've also received a number of queries
about this cover.
450
00:44:38,400 --> 00:44:39,400
A number?
451
00:44:40,720 --> 00:44:41,720
Specifically?
452
00:44:42,400 --> 00:44:45,100
Well, many queries.
453
00:44:47,660 --> 00:44:49,240
Perhaps just a female friend?
454
00:44:55,020 --> 00:44:56,020
Your Majesty?
455
00:45:03,150 --> 00:45:04,170
Haven't you seen the feature?
456
00:45:05,830 --> 00:45:06,830
No.
457
00:45:27,270 --> 00:45:29,130
Is there anything the palace can do?
458
00:45:32,520 --> 00:45:35,760
The palace doesn't comment on this kind
of thing.
459
00:45:37,220 --> 00:45:38,220
Oh.
460
00:45:38,720 --> 00:45:39,720
Why not?
461
00:45:41,120 --> 00:45:44,380
Uh... Hard to say.
462
00:45:47,320 --> 00:45:50,380
Right. But don't think about it.
463
00:45:51,080 --> 00:45:53,960
It'll probably drown in all the gossip
that isn't true.
464
00:46:03,280 --> 00:46:04,400
It can't be easy.
465
00:46:05,300 --> 00:46:07,100
No, but you get used to it.
466
00:46:23,840 --> 00:46:30,780
So, I was wondering if you'd like to
join me at the cinema on birthday?
467
00:46:32,750 --> 00:46:34,190
Five o 'clock at the Frogner?
468
00:46:35,910 --> 00:46:36,910
Yes.
469
00:46:37,150 --> 00:46:38,150
Yeah, maybe.
470
00:46:47,470 --> 00:46:48,470
Yeah.
471
00:46:58,670 --> 00:47:02,010
Yes. He's a very nice voice, Sonia. Yes.
472
00:47:02,330 --> 00:47:03,330
When he's finished eating?
473
00:47:03,970 --> 00:47:05,610
Why do you think he eats so fast?
474
00:47:07,110 --> 00:47:08,110
No idea.
475
00:47:10,510 --> 00:47:12,690
Surely the crown prince gets enough
food.
476
00:47:13,030 --> 00:47:14,550
Yes, you would have thought so, wouldn't
you?
477
00:47:15,250 --> 00:47:17,970
It wasn't exactly bad. It was just very
quick.
478
00:47:19,330 --> 00:47:21,090
Was he worried the food would get cold?
479
00:47:22,550 --> 00:47:23,550
Maybe.
480
00:47:24,550 --> 00:47:25,670
Should we have warmed the plate?
481
00:47:31,850 --> 00:47:33,510
He's welcome to the movies on Thursday.
482
00:47:36,430 --> 00:47:37,750
Is this very wise?
483
00:47:59,920 --> 00:48:04,660
License -free, tax -free, easy and
comfortable to drive, and cheap to
484
00:48:05,000 --> 00:48:09,300
Tempolet with the robust ZAX 50cc engine
is affordable to purchase.
485
00:48:09,560 --> 00:48:14,320
It comes with two or three gears, and
you always get good service options and
486
00:48:14,320 --> 00:48:15,940
very affordable spare parts everywhere.
487
00:48:16,300 --> 00:48:20,600
Let Tempolet take you to work or out
into nature quickly and easily.
488
00:48:20,820 --> 00:48:22,400
Choose Tempolet.
489
00:48:44,650 --> 00:48:47,170
Yes? Rumour has it there was something
special in that picture.
490
00:48:47,670 --> 00:48:49,790
Picture? Yeah, at the Crown Prince.
491
00:48:50,050 --> 00:48:51,670
She's an ordinary girl from Vinderen.
492
00:48:59,130 --> 00:49:00,130
Good evening.
493
00:49:00,650 --> 00:49:01,650
Evening.
494
00:49:02,870 --> 00:49:06,350
So, what have you been up to today?
495
00:49:06,970 --> 00:49:07,970
Went to the cinema.
496
00:49:08,510 --> 00:49:09,670
French film.
497
00:49:10,470 --> 00:49:12,930
French? Yes. That's exciting.
498
00:49:14,120 --> 00:49:17,440
By the way, your stay in Oxford next
autumn is starting to take shape.
499
00:49:19,620 --> 00:49:22,960
Some of the most interesting years of my
life were spent at Balliol College.
500
00:49:24,240 --> 00:49:26,240
Yeah, I've been thinking about that.
501
00:49:26,900 --> 00:49:31,300
I was wondering if there might be any
alternative to Oxford.
502
00:49:33,240 --> 00:49:34,240
What do you mean?
503
00:49:35,800 --> 00:49:37,480
Something closer to home.
504
00:49:38,820 --> 00:49:41,160
There's nothing that can compare to
Balliol.
505
00:49:42,480 --> 00:49:45,960
The university is the best that England
has to offer. Did you know that they
506
00:49:45,960 --> 00:49:48,820
have educated the most prime minister in
the history of Britain?
507
00:49:49,340 --> 00:49:50,560
Harold Macmillan went there.
508
00:49:54,780 --> 00:49:58,220
And of course you'll be able to
participate in the social events of the
509
00:49:58,220 --> 00:50:01,680
Royals. We want you to socialize with
the princesses.
510
00:50:13,260 --> 00:50:20,200
Rob, there will be situations where the
duty you were born to do will
511
00:50:20,200 --> 00:50:22,680
conflict with what you want to do.
512
00:50:23,280 --> 00:50:25,340
The life you might want to live in the
moment.
513
00:50:26,140 --> 00:50:28,200
But your duty always comes first.
514
00:50:28,900 --> 00:50:29,900
Always.
515
00:50:30,440 --> 00:50:31,440
Just look at Elizabeth.
516
00:50:31,700 --> 00:50:33,780
What sacrifices she has had to make.
517
00:50:34,480 --> 00:50:35,479
Yes, Father.
518
00:50:35,480 --> 00:50:38,240
If that had been up to her, she'd have
worked with horses full time.
519
00:50:38,840 --> 00:50:40,040
She was very shy too.
520
00:50:41,020 --> 00:50:42,020
But that part is.
521
00:50:42,460 --> 00:50:44,720
You learn to enjoy your duty.
522
00:50:47,000 --> 00:50:51,400
Yes. Yes, that my cousin Edward couldn't
stay away from this Wallace Simpson
523
00:50:51,400 --> 00:50:53,160
woman still annoys me.
524
00:50:54,900 --> 00:50:59,760
If he hadn't abdicated in favor of his
brother, all this responsibility
525
00:50:59,760 --> 00:51:02,240
have been placed on poor Elizabeth's
narrow shoulders.
526
00:51:03,960 --> 00:51:06,040
Not only was he king, he was a handsome
man.
527
00:51:06,280 --> 00:51:07,280
Could have had anyone.
528
00:51:09,560 --> 00:51:10,820
This family doesn't do that.
529
00:51:30,860 --> 00:51:32,300
Someone saw them at the movies tonight.
530
00:51:32,580 --> 00:51:33,578
Yes, and?
531
00:51:33,580 --> 00:51:34,820
I can still make the deadline.
532
00:51:35,160 --> 00:51:38,200
No, no, no. We won't write anything
until we get an announcement from the
533
00:51:38,200 --> 00:51:43,040
palace. Listen, note, it's obvious the
king would never agree to something like
534
00:51:43,040 --> 00:51:44,500
that. What are we to do with your
sister?
535
00:51:45,320 --> 00:51:47,040
With this, um, Ferner?
536
00:51:47,940 --> 00:51:50,800
He's a nice guy, but are Norwegians
ready for such a thing?
537
00:51:51,320 --> 00:51:52,840
And the man's divorced as well.
538
00:51:54,380 --> 00:51:57,080
Uh, would it be okay if he wasn't
divorced?
539
00:51:58,080 --> 00:51:59,500
She is not the heir to the throne.
540
00:51:59,980 --> 00:52:00,980
I couldn't say.
541
00:52:03,640 --> 00:52:08,020
The foreign press cover it. Foreign
press write about more than they know.
542
00:52:08,020 --> 00:52:12,380
Norwegian papers, we write about less
than we know, just to be on the safe
543
00:52:13,080 --> 00:52:15,220
Father was mad when Ragnar Hill married
Sibling.
544
00:52:15,760 --> 00:52:20,120
Her marriage created the most enormous
hoo -ha that only died down because she
545
00:52:20,120 --> 00:52:22,580
was sent to the other side of the world.
I'm convinced of that.
546
00:52:25,780 --> 00:52:27,320
Aspik could have had a dynastic career.
547
00:52:29,360 --> 00:52:31,500
I don't understand why you can't see it
herself.
548
00:52:32,740 --> 00:52:35,220
I'll call it a night. Yeah, but let me
look into it a bit more.
549
00:52:35,620 --> 00:52:37,800
If they're serious, it's about the
Constitution.
550
00:52:38,900 --> 00:52:39,900
Enough for now.
38541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.