All language subtitles for The Commoner S01E01 (2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:23,260 Barter and Black Road. 2 00:00:23,480 --> 00:00:25,140 Pray summon the companion elect. 3 00:00:25,800 --> 00:00:27,660 My lords and ladies, please be seated. 4 00:00:34,820 --> 00:00:38,340 His Majesty, King Ulav V of Norway. 5 00:00:54,700 --> 00:00:57,100 To the honor of God omnipotent. 6 00:00:58,240 --> 00:01:04,540 And in memorial of the blessed martyr St. George, tie about thy leg 7 00:01:04,540 --> 00:01:07,100 this most noble garter. 8 00:01:07,920 --> 00:01:14,560 Wear it as the symbol of the most illustrious order, never to be 9 00:01:14,560 --> 00:01:16,700 forgotten or laid aside. 10 00:01:19,680 --> 00:01:21,900 Wear this riband. 11 00:01:22,360 --> 00:01:27,840 adorned with the image of the blessed martyr and soldier of Christ, St. 12 00:01:28,160 --> 00:01:33,920 by whose imitation it is provoked that 13 00:01:33,920 --> 00:01:40,700 thou mayest so overpass both prosperous and adverse 14 00:01:40,700 --> 00:01:47,220 encounters that, having vanquished stoutly thy enemies both of body 15 00:01:47,220 --> 00:01:50,620 and soul, thou mayest not only 16 00:01:51,590 --> 00:01:58,590 Reverse this conch, but be crowned with the palm of eternal 17 00:01:58,590 --> 00:01:59,590 victory. 18 00:02:01,270 --> 00:02:02,270 Congratulations. 19 00:02:09,810 --> 00:02:14,050 I wish George had been here for this day. He would have loved to perform the 20 00:02:14,050 --> 00:02:16,230 investiture and light his beer cup. 21 00:02:17,230 --> 00:02:19,870 Yes, it would have been a proud moment. 22 00:02:20,430 --> 00:02:21,430 For both of us. 23 00:02:22,510 --> 00:02:23,710 And for Martha, of course. 24 00:02:25,930 --> 00:02:28,230 We both lost our spouses too early. 25 00:02:30,690 --> 00:02:31,990 How's everything in Norway? 26 00:02:33,030 --> 00:02:38,150 Well, it is demanding to succeed the king that was so loved. 27 00:02:39,070 --> 00:02:44,190 But my close family ties to this house are of great value for me in my new 28 00:02:44,430 --> 00:02:45,430 I can imagine. 29 00:02:48,880 --> 00:02:50,380 Elizabeth is still so young. 30 00:02:50,960 --> 00:02:53,360 Remember how shy she was. 31 00:02:54,560 --> 00:02:55,960 Yes, it runs in the family. 32 00:02:57,220 --> 00:02:59,820 She has grown into her role, I think. 33 00:03:02,840 --> 00:03:03,980 How is Harold? 34 00:03:05,420 --> 00:03:08,760 Finishing off the required military training as an heir apparent. 35 00:03:08,980 --> 00:03:10,440 Do you know what I'm talking about? 36 00:03:10,860 --> 00:03:14,640 I do know what you're talking about. And I have invited King Paul and Queen 37 00:03:14,640 --> 00:03:17,860 Frederica, along with Princess Sophia and Irene. 38 00:03:18,430 --> 00:03:19,430 To Oslo in August. 39 00:03:19,650 --> 00:03:22,290 Sophia is Harold's age, isn't she? She is. 40 00:03:22,870 --> 00:03:24,370 A perfect union. 41 00:03:27,610 --> 00:03:30,790 So, what did you think about the ceremony? 42 00:03:31,070 --> 00:03:33,610 It's not exactly of our time, is it? 43 00:03:34,190 --> 00:03:38,190 Well, I like that we still celebrate it, very much the way King Edward did. 44 00:03:38,490 --> 00:03:39,630 In 1348. 45 00:03:40,530 --> 00:03:43,310 Our family represents something unchanging. 46 00:03:43,770 --> 00:03:45,850 That is exactly how I see it. 47 00:03:46,270 --> 00:03:47,730 Well, the feather hats could go. 48 00:03:50,310 --> 00:03:51,310 Absolutely not. 49 00:03:52,030 --> 00:03:53,030 The Queen has spoken. 50 00:04:20,720 --> 00:04:23,440 Time is up. Please submit your assignment. 51 00:04:43,400 --> 00:04:45,180 Have a nice summer boys. Have a nice summer. 52 00:04:53,770 --> 00:04:55,010 Let's go to Spikasopa! 53 00:05:36,110 --> 00:05:39,530 It is expected that you will give this speech at the opening, Your Royal 54 00:05:39,530 --> 00:05:40,530 Highness. 55 00:05:40,590 --> 00:05:45,190 The event will last two hours, and we'll return to the palace at 4 .45. 56 00:05:47,550 --> 00:05:50,210 Has the King been informed that I won't be home for dinner? 57 00:05:50,650 --> 00:05:51,650 He has. 58 00:05:52,030 --> 00:05:53,650 Would you like a lift to Stenison? 59 00:05:55,370 --> 00:05:56,370 Nothing. 60 00:06:21,679 --> 00:06:22,880 Governor, Mr. 61 00:06:23,100 --> 00:06:30,080 Mayor, ladies and gentlemen, it's an honor for me to be here 62 00:06:30,080 --> 00:06:31,700 today. Louder! 63 00:06:34,280 --> 00:06:41,260 A significant effort is behind the event, and I'm convinced all of the 64 00:06:41,260 --> 00:06:44,300 people taking part will have something to be proud of. 65 00:07:05,120 --> 00:07:06,120 Sonia? 66 00:07:07,020 --> 00:07:07,839 Eleanor's here. 67 00:07:07,840 --> 00:07:10,340 She said you're invited to a party. No, I'm staying at home. 68 00:07:10,580 --> 00:07:11,580 Why so? 69 00:07:11,980 --> 00:07:13,880 I'm calling Johan now to tell him I'm not coming. 70 00:07:21,100 --> 00:07:22,240 It's been three months. 71 00:07:25,020 --> 00:07:26,020 Yes, I know. 72 00:07:27,400 --> 00:07:29,460 It still doesn't feel right to go to a party. 73 00:07:31,850 --> 00:07:35,870 Father wouldn't want you to stop seeing your friends, and nor would I. 74 00:07:39,290 --> 00:07:40,390 The lawn needs mowing. 75 00:07:41,330 --> 00:07:42,350 Go and have fun. 76 00:07:43,130 --> 00:07:44,970 The lawn will still be here when you come back. 77 00:07:45,210 --> 00:07:46,370 You can mow it tomorrow. 78 00:07:47,090 --> 00:07:48,130 Come and see, Uma. 79 00:08:04,229 --> 00:08:05,590 Hey. Hi. 80 00:08:07,130 --> 00:08:08,790 Sonia's not sure if she's going. 81 00:08:09,730 --> 00:08:11,170 You need a little prodding. 82 00:08:11,690 --> 00:08:15,630 So many nice people are coming, and Johan said they've been preparing 83 00:08:18,390 --> 00:08:19,490 What are you going to do? 84 00:08:20,290 --> 00:08:22,070 I thought I'd be mother and grandmother. 85 00:08:22,570 --> 00:08:23,930 Harkon and the children are coming. 86 00:08:26,230 --> 00:08:27,830 It is six o 'clock. 87 00:08:28,090 --> 00:08:32,610 It's Saturday, so time for a tasty concoction for Ilma and me while you get 88 00:08:32,610 --> 00:08:33,610 dressed. 89 00:08:34,440 --> 00:08:35,440 Okay. 90 00:09:27,860 --> 00:09:30,220 Just sit down when you find your name card. 91 00:09:30,660 --> 00:09:33,220 Marianne, if you take responsibility for Bernard, it's our side. 92 00:09:50,830 --> 00:09:51,830 I see some women. 93 00:09:53,870 --> 00:09:55,630 I probably wouldn't have guessed that. 94 00:09:56,090 --> 00:09:58,650 Well, the painting needs to be looked at a little longer. 95 00:10:03,150 --> 00:10:04,150 Oh, it's you. 96 00:10:04,350 --> 00:10:05,350 Sorry I'm so dim. 97 00:10:08,570 --> 00:10:10,630 Sonia, Haroldson. Uh, Harold. 98 00:10:11,550 --> 00:10:13,130 Well, that's all I've got. 99 00:10:18,570 --> 00:10:19,670 Uh, yeah. 100 00:10:19,970 --> 00:10:20,970 Yeah? 101 00:10:41,380 --> 00:10:42,480 Okay, now we can eat. 102 00:10:42,980 --> 00:10:43,980 Enjoy. 103 00:11:06,880 --> 00:11:08,280 Have you known Johanna long time? 104 00:11:10,420 --> 00:11:11,420 Since prep school. 105 00:11:16,240 --> 00:11:18,980 I've known him since I was 14. 106 00:11:19,800 --> 00:11:21,640 His uncle lives across the street from us. 107 00:11:22,040 --> 00:11:23,360 I'm sure you know he's there a lot. 108 00:11:28,420 --> 00:11:29,500 The Sinison Hut. 109 00:11:30,100 --> 00:11:31,680 That house has been called a lot of things. 110 00:11:35,360 --> 00:11:37,220 A, um, nightmare. 111 00:11:38,250 --> 00:11:42,270 In blue -coloured concrete with glass and glass brick, one critic wrote. 112 00:11:43,190 --> 00:11:44,190 Hmm. 113 00:11:46,090 --> 00:11:48,510 Or a headache in Norwegian functionalism. 114 00:11:50,350 --> 00:11:51,350 I like it. 115 00:11:51,790 --> 00:11:53,790 It's unusual, modern. 116 00:11:54,690 --> 00:11:56,190 It's not so fixed in norm. 117 00:11:57,390 --> 00:12:01,710 I like things that push boundaries, that point forward and not back. 118 00:12:02,390 --> 00:12:05,990 Things that are original, like that bergamot on the wall. 119 00:12:07,880 --> 00:12:09,920 I often feel that I'm stuck in the past. 120 00:12:20,640 --> 00:12:25,860 So, if you're not so happy with what's been, you must know others here. 121 00:12:26,500 --> 00:12:27,500 Yeah. 122 00:12:27,940 --> 00:12:30,860 Wilma I've known since elementary school. 123 00:12:31,480 --> 00:12:37,400 Then there's Marianne, Nils Jorgen. He is one of my best friends. 124 00:12:37,770 --> 00:12:40,310 It's funny, isn't it, that you and I never met before. 125 00:12:44,110 --> 00:12:45,110 We have. 126 00:12:48,290 --> 00:12:50,130 Sailing camp at Hanko when we were small. 127 00:12:52,290 --> 00:12:53,730 You pulled my scarf off. 128 00:12:55,690 --> 00:12:58,130 You don't remember that either, even when you're reminded. 129 00:12:59,970 --> 00:13:01,430 No, I remember the camp. 130 00:13:02,850 --> 00:13:03,850 But not that. 131 00:13:05,530 --> 00:13:06,570 Of course I remember. 132 00:13:09,610 --> 00:13:10,610 Hmm. 133 00:13:13,190 --> 00:13:15,950 So, what do you do on a daily basis? 134 00:13:16,170 --> 00:13:19,210 I work at Haraldson Confectionery in Skippergata. 135 00:13:19,510 --> 00:13:20,510 Do you know it? 136 00:13:21,530 --> 00:13:22,530 Hmm. 137 00:13:23,290 --> 00:13:24,830 No. Hmm. 138 00:13:25,950 --> 00:13:28,710 I don't very often move east of Eggeturket. 139 00:13:45,040 --> 00:13:47,500 I'm supposed to inherit it with my brother. 140 00:13:47,900 --> 00:13:52,160 It's my father's... It was my father's business. 141 00:13:55,100 --> 00:13:56,880 Feels so strange to say it was. 142 00:13:58,380 --> 00:14:00,240 I lost my father three months ago. 143 00:14:05,100 --> 00:14:07,140 I'm sorry to hear that. 144 00:14:12,340 --> 00:14:13,560 You know what it's like. 145 00:14:14,300 --> 00:14:15,300 Who's the parent? 146 00:14:16,240 --> 00:14:17,700 Everyone loves your mother. 147 00:14:26,200 --> 00:14:27,780 I'm sorry, I didn't hear that. 148 00:14:29,080 --> 00:14:30,080 It's okay. 149 00:14:34,220 --> 00:14:40,400 Do you still fail? 150 00:14:46,220 --> 00:14:47,220 What made you start? 151 00:14:48,500 --> 00:14:50,940 Oh, father's always loved us both. 152 00:14:52,000 --> 00:14:53,180 So you have to as well? 153 00:14:56,540 --> 00:14:57,600 Uh, no. 154 00:15:00,360 --> 00:15:06,100 Well, I guess I found out that it's the only place where I really relax. 155 00:15:07,960 --> 00:15:11,600 Out at sea, which is where I usually sail. 156 00:15:37,150 --> 00:15:39,150 You dare to question this? 157 00:15:39,450 --> 00:15:40,990 Yes, of course I do! 158 00:15:41,210 --> 00:15:43,850 I'm doing my own thinking when you present such overlying ideas. 159 00:15:44,440 --> 00:15:45,440 It's completely unrealistic. 160 00:15:46,300 --> 00:15:50,380 No, it is. You grabbed it from me. Yes, what? How's the math going? 161 00:15:50,900 --> 00:15:54,980 How's the math going? Yeah. The math is going better than ever. I'm just 162 00:15:54,980 --> 00:15:56,540 wondering what the objection is. 163 00:15:56,760 --> 00:15:57,960 There are no objections. 164 00:15:58,460 --> 00:16:01,180 That's the whole point. You're a pessimist, Bernard. 165 00:16:01,700 --> 00:16:03,340 I've always said. What is it about? 166 00:16:04,160 --> 00:16:09,140 I'm standing here telling you a little bit about the company you, Nils Jorgen, 167 00:16:09,160 --> 00:16:11,200 and I are going to start once you finish your study abroad. 168 00:16:11,540 --> 00:16:12,920 We're going to combine tradition. 169 00:16:13,530 --> 00:16:14,530 And innovation. 170 00:16:14,790 --> 00:16:19,110 Modern technology and your shipping. Yes, but not all acorns grow into trees, 171 00:16:19,150 --> 00:16:21,310 though. You and the big acorns have a chance. 172 00:16:21,850 --> 00:16:22,850 Thank you. 173 00:16:23,590 --> 00:16:25,430 We'll be doing aviation mediation. 174 00:16:26,030 --> 00:16:29,370 Planes that will transport seafarers and spare parts for ships around the world. 175 00:16:29,670 --> 00:16:33,710 If we get to lead in this field, which I'm certain we will, there'll be big 176 00:16:33,710 --> 00:16:34,770 money to be made there. 177 00:16:35,570 --> 00:16:38,990 There is no air traffic as predictable as transport to the ships. 178 00:16:40,250 --> 00:16:41,250 So you say. 179 00:16:41,819 --> 00:16:43,720 That's absolutely right, Bernard. I do. 180 00:16:44,260 --> 00:16:46,280 We're going to do something all by ourselves. 181 00:16:46,860 --> 00:16:48,940 A good piece of entrepreneurial work. 182 00:16:49,160 --> 00:16:50,160 What about publishing? 183 00:16:50,340 --> 00:16:53,180 No, eventually I might, but I want to go into business. 184 00:16:53,980 --> 00:16:54,980 Or art. 185 00:16:55,700 --> 00:16:56,700 Or both. 186 00:17:00,700 --> 00:17:03,340 Cheers to Bernard's last party in this house. 187 00:17:04,720 --> 00:17:05,720 Cheers. 188 00:17:06,520 --> 00:17:07,900 Did he hold your hand? 189 00:17:08,140 --> 00:17:09,140 Yes. 190 00:17:11,240 --> 00:17:13,400 standing there and thinking, what should I do now? 191 00:17:14,000 --> 00:17:15,339 I think you did the right thing. 192 00:17:18,819 --> 00:17:19,900 What's he really like? 193 00:17:22,920 --> 00:17:23,920 Surprisingly funny. 194 00:17:25,020 --> 00:17:27,060 It's rather cute that a prince can be so shy. 195 00:17:27,579 --> 00:17:29,460 Don't you think he's more handsome in real life? 196 00:17:29,720 --> 00:17:31,080 Now, don't you go falling in love. 197 00:17:32,740 --> 00:17:34,840 He must marry a crown princess. 198 00:17:35,300 --> 00:17:36,460 A princess it is. 199 00:17:37,260 --> 00:17:39,980 Well, at least not someone like us. 200 00:17:40,570 --> 00:17:43,450 And that's a loss for him. 201 00:17:44,010 --> 00:17:46,070 Yes, but I do plan on marrying him. 202 00:17:48,510 --> 00:17:49,550 Why does he have to? 203 00:17:51,250 --> 00:17:52,250 Just because. 204 00:17:54,110 --> 00:17:55,110 Because what? 205 00:17:56,210 --> 00:17:59,510 He's the only Norwegian who has to ask his father who he's going to marry. 206 00:17:59,890 --> 00:18:02,850 Luckily, I don't have to ask mine. 207 00:18:08,930 --> 00:18:09,930 Good night. 208 00:18:10,960 --> 00:18:12,160 Are you glad you came to the party? 209 00:18:14,140 --> 00:18:15,140 Very. 210 00:18:16,880 --> 00:18:19,680 Say hello to your mother and tell her I'll come next Saturday soon. 211 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 That's it. 212 00:18:50,139 --> 00:18:51,880 Your Majesty, the boat is ready. 213 00:18:52,480 --> 00:18:53,480 Oh, well, that's great. 214 00:18:54,000 --> 00:18:55,840 I'm used to many shiny things for that. 215 00:18:56,420 --> 00:18:59,660 Because you're sailing, but not every day you get to have that in your name. 216 00:19:21,550 --> 00:19:22,550 What are you doing? 217 00:19:22,930 --> 00:19:24,750 Come on, the regatta starts in half an hour. 218 00:19:25,390 --> 00:19:27,310 You know we've got to go to work today, right? Yeah. 219 00:19:27,530 --> 00:19:30,150 You'll be picked up at two, in time for your speech. Come on. 220 00:19:34,970 --> 00:19:35,970 Mr. Mayor. 221 00:19:37,710 --> 00:19:39,130 Ladies and gentlemen. 222 00:19:41,110 --> 00:19:42,730 So for you, champagne cocktail. 223 00:19:43,130 --> 00:19:45,290 And for you... Cheers. 224 00:19:52,240 --> 00:19:56,200 is important for human well -being and the Royal House. 225 00:19:58,580 --> 00:20:05,300 Thanks to its history and its work has access to many artistic treasures. 226 00:20:07,500 --> 00:20:14,240 And it makes me very glad to be able to travel around and see that people 227 00:20:14,240 --> 00:20:19,080 across Norway believe that art is important. 228 00:20:19,420 --> 00:20:23,410 Yes. You can say what you want, but he doesn't have his grandfather's charisma. 229 00:20:23,650 --> 00:20:25,490 Man, you can't say that about his father, either. 230 00:20:26,110 --> 00:20:31,130 Although I can't... Can't be easy for you. You can't represent your country 231 00:20:31,130 --> 00:20:34,190 looking as sulky as the Crown Prince does, I mean. 232 00:20:34,690 --> 00:20:37,270 Sulky? Could it be he's more sincere? 233 00:20:37,570 --> 00:20:40,510 Maybe too serious. He really does seem rather gloomy. 234 00:20:41,670 --> 00:20:45,770 Enough now. By a new generation of Norwegian artists. 235 00:20:47,590 --> 00:20:48,590 Thank you. 236 00:20:49,230 --> 00:20:52,510 And so the crown prince goes over to carry out the unveiling. 237 00:20:58,410 --> 00:21:05,390 The crown prince is having great difficulty getting the cloth down, which 238 00:21:05,390 --> 00:21:10,710 is clearly stuck to the scotch, and, as you can hear, has created a certain kind 239 00:21:10,710 --> 00:21:12,670 of polarity among the audience. 240 00:21:26,889 --> 00:21:31,370 Your Royal Highness, I'm from Verden's gang. Does the Crown Prince have any 241 00:21:31,370 --> 00:21:34,350 comment on the rumour that an engagement is imminent between you and Princess 242 00:21:34,350 --> 00:21:35,350 Sophia of Greece? 243 00:21:59,860 --> 00:22:01,820 Sonia, you have a phone call. 244 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Hello? 245 00:22:20,040 --> 00:22:21,040 Oh, morning. 246 00:22:22,680 --> 00:22:24,400 Thanks for last week. 247 00:22:25,780 --> 00:22:27,540 Yeah, thank you too, isn't I? 248 00:22:31,300 --> 00:22:36,500 I was wondering if you would like to accompany me at the Military Academy's 249 00:22:36,500 --> 00:22:40,580 graduation ball, Friday the 28th at 7 o 'clock. 250 00:22:46,740 --> 00:22:48,580 Thanks. Yeah. 251 00:22:48,960 --> 00:22:50,620 Yeah, yeah, yeah, thanks. Of course. 252 00:22:51,540 --> 00:22:52,540 That's great. 253 00:22:53,820 --> 00:22:54,820 Super. 254 00:22:55,740 --> 00:23:00,140 There will be a graduation ceremony in the morning. 255 00:23:01,180 --> 00:23:04,420 I can get a friend to invite you on his behalf. 256 00:23:05,460 --> 00:23:07,540 We'll have to be a little discreet. 257 00:23:11,200 --> 00:23:12,220 Yeah, yes, of course. 258 00:23:14,620 --> 00:23:15,620 Great. 259 00:23:16,620 --> 00:23:17,620 One way. 260 00:23:19,560 --> 00:23:20,560 And me too. 261 00:23:25,360 --> 00:23:26,360 See you then. 262 00:23:48,560 --> 00:23:50,300 invited to a ball with Crown Prince Harold? 263 00:23:51,360 --> 00:23:52,360 No. 264 00:23:54,600 --> 00:23:55,600 That's so nice. 265 00:24:00,640 --> 00:24:01,640 How about this? 266 00:24:03,760 --> 00:24:06,720 It looked like I was getting married, but it was just my confirmation. 267 00:24:07,120 --> 00:24:09,900 It didn't look so bad when it was on the hanger. Dad and I thought it was great. 268 00:24:11,860 --> 00:24:12,719 You've got this. 269 00:24:12,720 --> 00:24:14,340 I'm going to make some coffee. Want one? 270 00:24:14,840 --> 00:24:15,840 You can't tell anyone. 271 00:24:16,120 --> 00:24:17,120 No, of course not. 272 00:24:17,930 --> 00:24:21,030 Because then it'll just be gossip and... accessible. 273 00:24:23,290 --> 00:24:24,290 Yeah. 274 00:24:27,710 --> 00:24:28,710 Good morning, everyone. 275 00:24:28,950 --> 00:24:32,990 Morning. Now, before we get started on our... It is rumoured that this woman is 276 00:24:32,990 --> 00:24:34,010 the future Queen of Norway. 277 00:24:34,870 --> 00:24:38,350 On this occasion, I have got a little scoop, a rather unique photograph. 278 00:24:39,190 --> 00:24:42,410 It is Princess Sophia of Greece. 279 00:24:43,890 --> 00:24:45,810 The Crown Prince's third cousin. 280 00:24:47,919 --> 00:24:50,720 This is not my field, but... No, it's not. 281 00:24:50,940 --> 00:24:54,120 I thought we were talking about a princess from Denmark or the 282 00:24:54,600 --> 00:24:55,600 Not anymore. 283 00:24:55,940 --> 00:24:58,640 But the Greek royal family is coming here this weekend. 284 00:25:00,260 --> 00:25:04,060 We'll run this on the front page tomorrow, and then we'll cover the crown 285 00:25:04,060 --> 00:25:07,960 prince's graduation from the military academy on Friday, and the Greek visit 286 00:25:07,960 --> 00:25:08,960 Sunday. 287 00:25:20,840 --> 00:25:21,840 Yeah, it looks great. 288 00:25:22,360 --> 00:25:23,360 Yeah. 289 00:25:24,060 --> 00:25:25,900 Very happy with the fun. Mm -hmm. 290 00:25:36,600 --> 00:25:37,600 What is it? 291 00:25:51,690 --> 00:25:54,450 Your Majesty, cadets, stand ready for inspection. 292 00:25:55,290 --> 00:25:58,430 Good morning, cadets. Good morning, Father Hawkins. 293 00:26:15,910 --> 00:26:17,070 Where's the cadet from? 294 00:26:17,270 --> 00:26:18,730 I'm from Hamar, Your Majesty. 295 00:26:19,150 --> 00:26:20,150 Good. 296 00:26:26,410 --> 00:26:28,890 Now the lion should always smile to watch the sun, cadet. 297 00:26:29,210 --> 00:26:30,210 Yes, your majesty. 298 00:26:45,890 --> 00:26:50,650 You have not had any relief in terms of workload. Your high position has rather 299 00:26:50,650 --> 00:26:53,970 made the work pressure greater than that of other cadets. 300 00:26:55,110 --> 00:26:59,040 Cadet. Crown Prince Harold, please come forward to receive your diploma. 301 00:27:15,640 --> 00:27:16,640 Your Majesty. 302 00:27:17,940 --> 00:27:18,940 Commander. 303 00:27:20,060 --> 00:27:23,280 I've been asked to say a few words on behalf of the cadets. 304 00:27:23,720 --> 00:27:27,860 and I would like to thank the Norwegian Military Academy for instructive years. 305 00:27:29,440 --> 00:27:32,260 It has been an enriching time, and we have learned a lot. 306 00:27:41,160 --> 00:27:46,480 But I would also like to take this opportunity to make a request to the 307 00:27:46,480 --> 00:27:47,480 examination board. 308 00:27:48,060 --> 00:27:51,660 The exam runs the danger of becoming too much like a marathon. 309 00:27:52,680 --> 00:27:55,000 The cadets are not shirking hard work. 310 00:27:56,400 --> 00:28:01,140 But a revision of the regulations could be of importance to the school and be a 311 00:28:01,140 --> 00:28:02,940 breakthrough in attendance for the cadet. 312 00:28:06,400 --> 00:28:10,980 Now we know what the headlines will be on Monday. 313 00:28:16,860 --> 00:28:17,860 Thank you. 314 00:29:21,710 --> 00:29:22,890 Hi. Congratulations. 315 00:29:23,450 --> 00:29:24,450 Thank you. 316 00:29:24,550 --> 00:29:25,770 Happy with the result? 317 00:29:26,050 --> 00:29:28,210 Yes, it went quite well, actually. 318 00:29:28,570 --> 00:29:29,570 Oh? 319 00:29:32,450 --> 00:29:33,450 Gosh. 320 00:29:34,290 --> 00:29:35,650 Better than quite well. 321 00:30:20,200 --> 00:30:24,820 I must say, you're good at leading. 322 00:30:26,020 --> 00:30:27,480 Well, you're good at being led. 323 00:30:28,460 --> 00:30:29,580 You're a good orator. 324 00:30:30,740 --> 00:30:35,980 My favorite was a breakthrough in attendance for the cadets. 325 00:30:36,620 --> 00:30:38,160 You shouldn't really have said that. 326 00:30:39,300 --> 00:30:40,460 Hey, it was funny. 327 00:30:40,760 --> 00:30:43,740 No, that's what the press will write about on Monday. 328 00:30:45,840 --> 00:30:46,920 Were you told off? 329 00:30:47,200 --> 00:30:48,320 I saw it in Facebook. 330 00:31:08,759 --> 00:31:10,160 It seems I'm not that easy. 331 00:31:11,860 --> 00:31:13,500 It's not really that difficult, is it? 332 00:32:27,630 --> 00:32:32,590 We are now in Setesdal, and it's a valley three hours from Oslo. 333 00:32:33,190 --> 00:32:38,810 This house is from 1739, and that house is from 1750. 334 00:32:40,850 --> 00:32:42,810 So, how was your summer? 335 00:32:43,230 --> 00:32:44,270 It was fine. 336 00:32:45,510 --> 00:32:46,970 Quite uneventful. 337 00:32:47,730 --> 00:32:48,850 Mostly sailing. 338 00:32:50,710 --> 00:32:51,990 Oh, how lovely. 339 00:32:52,310 --> 00:32:53,410 Did you compete? 340 00:32:54,030 --> 00:32:55,670 Sometimes, yes. 341 00:33:03,780 --> 00:33:05,860 This prioritisation from Jennifer is peculiar. 342 00:33:06,220 --> 00:33:10,180 Do you know what VG's vouchers for Princess Ragnhild's wedding sold for? 343 00:33:10,960 --> 00:33:13,800 Yes, but if it's so important, why are there no other press here? 344 00:33:14,140 --> 00:33:16,420 It's only us at VG who are supposed to cover this. 345 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Good question. 346 00:33:31,880 --> 00:33:32,880 We're not going. 347 00:33:33,260 --> 00:33:35,280 Until we get a shot of them both together. 348 00:33:37,160 --> 00:33:38,160 Come on. 349 00:33:43,660 --> 00:33:44,980 Could you clue them up a bit? 350 00:33:47,520 --> 00:33:48,520 Stand up straight. 351 00:33:59,320 --> 00:34:00,319 What the hell? 352 00:34:00,320 --> 00:34:01,320 Get the press out of here. 353 00:34:06,800 --> 00:34:08,040 I think it's time to call it a night. 354 00:34:08,719 --> 00:34:09,719 It's okay, we're going. 355 00:35:34,859 --> 00:35:37,620 Have you thought about it? 356 00:35:38,740 --> 00:35:39,740 What? 357 00:35:41,080 --> 00:35:42,100 You know what I mean. 358 00:35:44,220 --> 00:35:45,220 No, not now. 359 00:35:59,420 --> 00:36:03,120 It's been four years. You know how I feel about it. It's middle class and 360 00:36:03,120 --> 00:36:04,109 divorce. 361 00:36:04,110 --> 00:36:06,450 These days, plenty of people marry to... I have spoken! 362 00:36:11,270 --> 00:36:12,270 It's different for us. 363 00:36:12,710 --> 00:36:14,610 We have to consider what people might think. 364 00:36:36,590 --> 00:36:41,770 time when a relationship what kind of relationship a crush 365 00:36:41,770 --> 00:36:48,750 call it what you want but the point where you start to wonder if other women 366 00:36:48,750 --> 00:36:52,810 involved have you got there with harold no you mad 367 00:37:22,720 --> 00:37:24,120 Sonia? 368 00:37:45,390 --> 00:37:46,790 Could you buy it? Yeah. 369 00:37:48,090 --> 00:37:49,090 Hi. 370 00:37:57,570 --> 00:37:58,570 Oh. 371 00:38:11,530 --> 00:38:13,310 Just how your father wanted it. 372 00:38:13,590 --> 00:38:15,650 Yeah. You got it all done, Hakon. 373 00:38:16,430 --> 00:38:18,050 John, take a look around, Curry. 374 00:38:19,530 --> 00:38:20,530 Plenty of dresses. 375 00:38:20,550 --> 00:38:21,550 Cheers. Cheers. 376 00:38:23,150 --> 00:38:24,150 It's working. 377 00:38:24,170 --> 00:38:25,350 Thank you, Magna Hill. 378 00:38:25,850 --> 00:38:27,350 Everything you touch turns to gold. 379 00:38:28,650 --> 00:38:30,190 If only I had the same drive. 380 00:38:32,290 --> 00:38:34,430 Well, how does it feel? 381 00:38:36,150 --> 00:38:38,230 Oh, of course I'm proud. 382 00:38:38,910 --> 00:38:41,130 This was Karl August's big dream. 383 00:38:41,370 --> 00:38:44,000 Yeah. It's a shame he won't get to experience this. 384 00:38:44,700 --> 00:38:47,360 But he'd come a long way before he died. 385 00:38:47,860 --> 00:38:49,500 From having nothing, I mean. 386 00:38:50,780 --> 00:38:54,560 You know what? I can see it in Sonia from when she was five years old, but 387 00:38:54,860 --> 00:38:55,940 you protected her. 388 00:38:56,500 --> 00:39:02,900 Right? Oh, well, but you can see why now. She was intended for something 389 00:39:20,900 --> 00:39:22,840 Our little Karen is not the same, unfortunately. 390 00:39:23,380 --> 00:39:24,380 Oh, thank God. 391 00:39:24,640 --> 00:39:25,640 Depending. 392 00:39:26,560 --> 00:39:30,300 Yeah. Sonny has always been a, uh... Oh, oh, thank you very much. 393 00:39:30,940 --> 00:39:34,480 Sonny has always been a very, uh... Energetic type. 394 00:39:35,160 --> 00:39:37,520 Not that you need that much energy for that life. 395 00:39:39,320 --> 00:39:40,320 Cheers. 396 00:39:43,400 --> 00:39:44,560 Excuse us. One moment. 397 00:39:55,370 --> 00:39:56,670 Oh, darling. What the hell? 398 00:39:56,910 --> 00:40:01,110 Is that legal? It probably is, unfortunately, but it doesn't mean it's 399 00:40:04,810 --> 00:40:05,810 What's up? 400 00:40:08,550 --> 00:40:10,530 He won't want anything more to do with me now, will he? 401 00:40:12,430 --> 00:40:13,430 Uh, what? 402 00:40:16,470 --> 00:40:17,890 What does he have to do with you? 403 00:40:30,510 --> 00:40:31,650 Are you going out with the Grand Prince? 404 00:40:37,630 --> 00:40:38,730 Why haven't you said anything? 405 00:40:39,590 --> 00:40:41,650 It's not really my job to talk about it. 406 00:40:42,930 --> 00:40:44,270 Go out and host. 407 00:40:44,490 --> 00:40:45,550 I'll be there in a minute. 408 00:40:55,290 --> 00:40:57,010 This is worse for Harold, Sonia. 409 00:40:57,610 --> 00:41:00,610 He's always exposed to this. He can't opt out like you can. 410 00:41:03,830 --> 00:41:05,050 Should I call it all off? 411 00:41:07,250 --> 00:41:08,470 I didn't say that. 412 00:41:12,830 --> 00:41:15,510 Someone's asking for the girl who's usually the cashier here. 413 00:41:15,750 --> 00:41:16,750 The skilled one. 414 00:41:20,230 --> 00:41:26,490 The Crown Prince? 415 00:41:28,240 --> 00:41:30,080 Yes. And we know what to do. 416 00:41:30,920 --> 00:41:33,980 It's like a honeymoon. It's soon over. 417 00:41:34,600 --> 00:41:35,700 Yeah? Yes. 418 00:41:48,220 --> 00:41:49,320 Mrs. Evanson. 419 00:41:50,700 --> 00:41:53,060 She was staring at me today. Did she say anything? 420 00:41:53,740 --> 00:41:55,500 No, nothing to worry about. 421 00:41:59,170 --> 00:42:00,810 Oh, and poor little Karine. 422 00:42:01,570 --> 00:42:02,810 What an unpleasant woman. 423 00:42:03,010 --> 00:42:04,630 Yes, imagine having a mother like that. 424 00:42:08,850 --> 00:42:09,850 Sonia? 425 00:42:11,030 --> 00:42:12,030 Sonia, who's this? 426 00:42:20,550 --> 00:42:21,550 Is it him? 427 00:42:25,310 --> 00:42:27,470 You need to open the door. Come on, come in, him. 428 00:42:28,200 --> 00:42:29,400 Ask the bride, yeah, yeah, yeah. 429 00:42:29,620 --> 00:42:30,620 The bride. 430 00:42:41,020 --> 00:42:42,020 Hello, hello. 431 00:42:42,060 --> 00:42:43,060 Yeah, hello. 432 00:42:45,380 --> 00:42:46,600 Oh, my goodness. 433 00:42:46,800 --> 00:42:47,800 Thank you. 434 00:42:48,740 --> 00:42:49,740 Dagny Haroldson. 435 00:42:50,680 --> 00:42:51,680 Harold. 436 00:43:01,240 --> 00:43:02,240 Hi. 437 00:43:02,520 --> 00:43:03,520 Hello. 438 00:43:06,180 --> 00:43:09,040 We were just about to have dinner. Are you hungry? 439 00:43:22,460 --> 00:43:23,460 Oh, nice. 440 00:43:24,020 --> 00:43:25,020 Yeah. 441 00:43:27,460 --> 00:43:29,220 Yeah. Help yourself. 442 00:43:30,020 --> 00:43:31,020 Thanks. 443 00:44:02,990 --> 00:44:04,090 Would you like a drink? 444 00:44:07,070 --> 00:44:08,070 Yes, please. 445 00:44:19,690 --> 00:44:23,790 Yes, and also many pleasant letters have arrived after the trip to Northern 446 00:44:23,790 --> 00:44:24,810 Norway, Your Majesty. 447 00:44:25,590 --> 00:44:26,590 Good. 448 00:44:29,170 --> 00:44:30,170 Was that all? 449 00:44:31,980 --> 00:44:35,580 I've also received a number of queries about this cover. 450 00:44:38,400 --> 00:44:39,400 A number? 451 00:44:40,720 --> 00:44:41,720 Specifically? 452 00:44:42,400 --> 00:44:45,100 Well, many queries. 453 00:44:47,660 --> 00:44:49,240 Perhaps just a female friend? 454 00:44:55,020 --> 00:44:56,020 Your Majesty? 455 00:45:03,150 --> 00:45:04,170 Haven't you seen the feature? 456 00:45:05,830 --> 00:45:06,830 No. 457 00:45:27,270 --> 00:45:29,130 Is there anything the palace can do? 458 00:45:32,520 --> 00:45:35,760 The palace doesn't comment on this kind of thing. 459 00:45:37,220 --> 00:45:38,220 Oh. 460 00:45:38,720 --> 00:45:39,720 Why not? 461 00:45:41,120 --> 00:45:44,380 Uh... Hard to say. 462 00:45:47,320 --> 00:45:50,380 Right. But don't think about it. 463 00:45:51,080 --> 00:45:53,960 It'll probably drown in all the gossip that isn't true. 464 00:46:03,280 --> 00:46:04,400 It can't be easy. 465 00:46:05,300 --> 00:46:07,100 No, but you get used to it. 466 00:46:23,840 --> 00:46:30,780 So, I was wondering if you'd like to join me at the cinema on birthday? 467 00:46:32,750 --> 00:46:34,190 Five o 'clock at the Frogner? 468 00:46:35,910 --> 00:46:36,910 Yes. 469 00:46:37,150 --> 00:46:38,150 Yeah, maybe. 470 00:46:47,470 --> 00:46:48,470 Yeah. 471 00:46:58,670 --> 00:47:02,010 Yes. He's a very nice voice, Sonia. Yes. 472 00:47:02,330 --> 00:47:03,330 When he's finished eating? 473 00:47:03,970 --> 00:47:05,610 Why do you think he eats so fast? 474 00:47:07,110 --> 00:47:08,110 No idea. 475 00:47:10,510 --> 00:47:12,690 Surely the crown prince gets enough food. 476 00:47:13,030 --> 00:47:14,550 Yes, you would have thought so, wouldn't you? 477 00:47:15,250 --> 00:47:17,970 It wasn't exactly bad. It was just very quick. 478 00:47:19,330 --> 00:47:21,090 Was he worried the food would get cold? 479 00:47:22,550 --> 00:47:23,550 Maybe. 480 00:47:24,550 --> 00:47:25,670 Should we have warmed the plate? 481 00:47:31,850 --> 00:47:33,510 He's welcome to the movies on Thursday. 482 00:47:36,430 --> 00:47:37,750 Is this very wise? 483 00:47:59,920 --> 00:48:04,660 License -free, tax -free, easy and comfortable to drive, and cheap to 484 00:48:05,000 --> 00:48:09,300 Tempolet with the robust ZAX 50cc engine is affordable to purchase. 485 00:48:09,560 --> 00:48:14,320 It comes with two or three gears, and you always get good service options and 486 00:48:14,320 --> 00:48:15,940 very affordable spare parts everywhere. 487 00:48:16,300 --> 00:48:20,600 Let Tempolet take you to work or out into nature quickly and easily. 488 00:48:20,820 --> 00:48:22,400 Choose Tempolet. 489 00:48:44,650 --> 00:48:47,170 Yes? Rumour has it there was something special in that picture. 490 00:48:47,670 --> 00:48:49,790 Picture? Yeah, at the Crown Prince. 491 00:48:50,050 --> 00:48:51,670 She's an ordinary girl from Vinderen. 492 00:48:59,130 --> 00:49:00,130 Good evening. 493 00:49:00,650 --> 00:49:01,650 Evening. 494 00:49:02,870 --> 00:49:06,350 So, what have you been up to today? 495 00:49:06,970 --> 00:49:07,970 Went to the cinema. 496 00:49:08,510 --> 00:49:09,670 French film. 497 00:49:10,470 --> 00:49:12,930 French? Yes. That's exciting. 498 00:49:14,120 --> 00:49:17,440 By the way, your stay in Oxford next autumn is starting to take shape. 499 00:49:19,620 --> 00:49:22,960 Some of the most interesting years of my life were spent at Balliol College. 500 00:49:24,240 --> 00:49:26,240 Yeah, I've been thinking about that. 501 00:49:26,900 --> 00:49:31,300 I was wondering if there might be any alternative to Oxford. 502 00:49:33,240 --> 00:49:34,240 What do you mean? 503 00:49:35,800 --> 00:49:37,480 Something closer to home. 504 00:49:38,820 --> 00:49:41,160 There's nothing that can compare to Balliol. 505 00:49:42,480 --> 00:49:45,960 The university is the best that England has to offer. Did you know that they 506 00:49:45,960 --> 00:49:48,820 have educated the most prime minister in the history of Britain? 507 00:49:49,340 --> 00:49:50,560 Harold Macmillan went there. 508 00:49:54,780 --> 00:49:58,220 And of course you'll be able to participate in the social events of the 509 00:49:58,220 --> 00:50:01,680 Royals. We want you to socialize with the princesses. 510 00:50:13,260 --> 00:50:20,200 Rob, there will be situations where the duty you were born to do will 511 00:50:20,200 --> 00:50:22,680 conflict with what you want to do. 512 00:50:23,280 --> 00:50:25,340 The life you might want to live in the moment. 513 00:50:26,140 --> 00:50:28,200 But your duty always comes first. 514 00:50:28,900 --> 00:50:29,900 Always. 515 00:50:30,440 --> 00:50:31,440 Just look at Elizabeth. 516 00:50:31,700 --> 00:50:33,780 What sacrifices she has had to make. 517 00:50:34,480 --> 00:50:35,479 Yes, Father. 518 00:50:35,480 --> 00:50:38,240 If that had been up to her, she'd have worked with horses full time. 519 00:50:38,840 --> 00:50:40,040 She was very shy too. 520 00:50:41,020 --> 00:50:42,020 But that part is. 521 00:50:42,460 --> 00:50:44,720 You learn to enjoy your duty. 522 00:50:47,000 --> 00:50:51,400 Yes. Yes, that my cousin Edward couldn't stay away from this Wallace Simpson 523 00:50:51,400 --> 00:50:53,160 woman still annoys me. 524 00:50:54,900 --> 00:50:59,760 If he hadn't abdicated in favor of his brother, all this responsibility 525 00:50:59,760 --> 00:51:02,240 have been placed on poor Elizabeth's narrow shoulders. 526 00:51:03,960 --> 00:51:06,040 Not only was he king, he was a handsome man. 527 00:51:06,280 --> 00:51:07,280 Could have had anyone. 528 00:51:09,560 --> 00:51:10,820 This family doesn't do that. 529 00:51:30,860 --> 00:51:32,300 Someone saw them at the movies tonight. 530 00:51:32,580 --> 00:51:33,578 Yes, and? 531 00:51:33,580 --> 00:51:34,820 I can still make the deadline. 532 00:51:35,160 --> 00:51:38,200 No, no, no. We won't write anything until we get an announcement from the 533 00:51:38,200 --> 00:51:43,040 palace. Listen, note, it's obvious the king would never agree to something like 534 00:51:43,040 --> 00:51:44,500 that. What are we to do with your sister? 535 00:51:45,320 --> 00:51:47,040 With this, um, Ferner? 536 00:51:47,940 --> 00:51:50,800 He's a nice guy, but are Norwegians ready for such a thing? 537 00:51:51,320 --> 00:51:52,840 And the man's divorced as well. 538 00:51:54,380 --> 00:51:57,080 Uh, would it be okay if he wasn't divorced? 539 00:51:58,080 --> 00:51:59,500 She is not the heir to the throne. 540 00:51:59,980 --> 00:52:00,980 I couldn't say. 541 00:52:03,640 --> 00:52:08,020 The foreign press cover it. Foreign press write about more than they know. 542 00:52:08,020 --> 00:52:12,380 Norwegian papers, we write about less than we know, just to be on the safe 543 00:52:13,080 --> 00:52:15,220 Father was mad when Ragnar Hill married Sibling. 544 00:52:15,760 --> 00:52:20,120 Her marriage created the most enormous hoo -ha that only died down because she 545 00:52:20,120 --> 00:52:22,580 was sent to the other side of the world. I'm convinced of that. 546 00:52:25,780 --> 00:52:27,320 Aspik could have had a dynastic career. 547 00:52:29,360 --> 00:52:31,500 I don't understand why you can't see it herself. 548 00:52:32,740 --> 00:52:35,220 I'll call it a night. Yeah, but let me look into it a bit more. 549 00:52:35,620 --> 00:52:37,800 If they're serious, it's about the Constitution. 550 00:52:38,900 --> 00:52:39,900 Enough for now. 38541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.