All language subtitles for The Commish S03E21 Sergeant Kelly (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,929 --> 00:01:13,330 Can't believe I missed that. 2 00:01:14,470 --> 00:01:18,410 Listen, what do you think is the most effective span of control in a line 3 00:01:18,410 --> 00:01:19,410 organization? 4 00:01:19,710 --> 00:01:20,589 What is that? 5 00:01:20,590 --> 00:01:22,110 Prep test for sergeant's exam. 6 00:01:22,330 --> 00:01:23,370 Took it this afternoon. 7 00:01:24,330 --> 00:01:26,090 You? Yeah, what's wrong with that? 8 00:01:26,350 --> 00:01:29,710 Nothing. Just, you know, you're going up against guys like Stankovich. 9 00:01:30,050 --> 00:01:31,510 Did you ever see that guy in action? 10 00:01:31,750 --> 00:01:35,270 Once punched holes through these three longshoremen who were hassling him. 11 00:01:36,840 --> 00:01:38,520 I mean, that is one tough hombre. 12 00:01:39,260 --> 00:01:43,200 Newsflash, McGinley. It's more than just a muscle job. You actually use your 13 00:01:43,200 --> 00:01:45,180 brains. Oh, then you're really in trouble. 14 00:01:48,220 --> 00:01:51,000 I guess a sense of humor isn't a requirement either. 15 00:01:51,920 --> 00:01:56,120 C4, respond to a 10 -31 at Lake Flickers, corner of 9th and Jensen. 16 00:01:56,700 --> 00:01:57,720 C4 responding. 17 00:02:14,090 --> 00:02:17,390 This is not what it looks like. You mean it's not a violin recital? 18 00:02:18,710 --> 00:02:20,570 Oh, Stanley, thank God it's you. 19 00:02:20,830 --> 00:02:24,530 You've got to cut me some slack here. I'm on probation. I can't go down. 20 00:02:24,950 --> 00:02:27,230 B and E. Not too smart, Hester. 21 00:02:28,290 --> 00:02:29,290 Get him! 22 00:02:36,750 --> 00:02:41,030 B and E and resistant arrest, you jerk! Stanley, take it easy! 23 00:02:41,410 --> 00:02:42,830 That's off, Mr. Kelly, to you. 24 00:02:46,640 --> 00:02:47,940 Is that tough enough for you? 25 00:02:55,580 --> 00:02:57,960 Boss, you hear about that school bus that was stolen? 26 00:02:58,560 --> 00:03:02,120 Well, I was the one that called it in. See, I got this habit. I count things. 27 00:03:02,540 --> 00:03:04,280 There's ten buses parked in the city lot. 28 00:03:04,520 --> 00:03:06,220 Last night I counted, there were only nine. 29 00:03:06,440 --> 00:03:09,800 Take a closer look, I noticed somebody cut the gate lock with bolt cutters. 30 00:03:10,060 --> 00:03:13,160 Good work, John. I'll follow up on it. The city doesn't even have theft 31 00:03:13,160 --> 00:03:14,280 insurance on those buses. 32 00:03:14,580 --> 00:03:16,180 Great. You know... 33 00:03:16,430 --> 00:03:19,850 Since I've been going for Sergeant, it's amazing how it's focused my powers of 34 00:03:19,850 --> 00:03:23,310 observation. Not to mention your powers of self -promotion. 35 00:03:27,190 --> 00:03:30,830 Tony, did John fill you in on the case of the missing school bus? 36 00:03:31,150 --> 00:03:34,930 Every year it's the same thing. All the guys gone in for Sergeant suddenly 37 00:03:34,930 --> 00:03:36,090 become Sherlock Holmes. 38 00:03:36,530 --> 00:03:38,870 Yeah, and you got how many slots to fill? A couple? 39 00:03:39,430 --> 00:03:41,790 One. Oh, hearts will be broken. 40 00:03:42,150 --> 00:03:44,830 Hey, listen, Rachel called, said she wanted to see me. 41 00:03:45,470 --> 00:03:46,470 Do you know what that's about? 42 00:03:46,830 --> 00:03:50,530 Maybe she's conducting a seminar. More effective ways to keep Tony happy. 43 00:03:51,290 --> 00:03:53,170 Someone has a very active fantasy life. 44 00:03:55,670 --> 00:03:57,230 Morning. Morning, Stan. 45 00:04:00,990 --> 00:04:01,990 Oh, hey, boss. 46 00:04:03,550 --> 00:04:04,610 Uh, name. 47 00:04:05,130 --> 00:04:06,490 God, you know my name. 48 00:04:09,070 --> 00:04:11,010 Just answer the question, garbage. 49 00:04:11,210 --> 00:04:14,590 Ricky Hester, 1408 South Oak Avenue. I can handle it, Stankovich. 50 00:04:20,589 --> 00:04:21,970 Now that's a sergeant. 51 00:04:24,830 --> 00:04:27,890 Stan, you train for sergeant? You got a problem with it, too? 52 00:04:28,110 --> 00:04:30,610 I think ambition's a wonderful thing. 53 00:04:32,390 --> 00:04:34,650 You gotta put a word in with the DA for me. 54 00:04:35,030 --> 00:04:38,130 My mother was an alcoholic when she was carrying me. That's documented. 55 00:04:39,000 --> 00:04:43,640 It's that whole fetal booze syndrome thing. I mean, I had no idea why I ended 56 00:04:43,640 --> 00:04:44,640 in that liquor store. 57 00:04:45,060 --> 00:04:48,120 Must be some kind of primal back -to -the -womb thing. 58 00:04:48,680 --> 00:04:49,680 Date of birth? 59 00:04:51,060 --> 00:04:52,440 Okay, fine, fine. 60 00:04:52,720 --> 00:04:55,480 You play it that way. Okay, we are not friends. 61 00:04:56,840 --> 00:05:03,000 It's too bad, because friends give friends information which could be 62 00:05:03,000 --> 00:05:06,680 promoting a certain friend's career if they're friendly. 63 00:05:08,620 --> 00:05:10,900 Forget Sergeant. I got something so good they'll make you captain. 64 00:05:11,900 --> 00:05:12,900 Right. 65 00:05:15,820 --> 00:05:16,820 Terry Ross? 66 00:05:20,760 --> 00:05:21,760 Never heard of him. 67 00:05:22,320 --> 00:05:24,180 That's why you're still a patrolman. 68 00:05:34,060 --> 00:05:35,060 Wait right here. 69 00:05:40,620 --> 00:05:42,660 Did you get a tip last month on a guy named Terry Ross? 70 00:05:43,160 --> 00:05:46,340 Yeah. He's a local importer -exporter. 71 00:05:47,400 --> 00:05:50,560 Supposedly legit. The call came in from Groverton. Said there was a shipment of 72 00:05:50,560 --> 00:05:52,280 cocaine he might be fronting. Pan out? 73 00:05:52,900 --> 00:05:53,900 No, why? 74 00:05:54,660 --> 00:05:56,820 I got an informant. You got an informant? 75 00:05:57,420 --> 00:05:58,420 Yeah. 76 00:05:58,780 --> 00:06:00,620 Relationship I've developed over the years. 77 00:06:01,160 --> 00:06:04,320 Anyway, he wants to roll over on Terry Ross. Now, that's not a name you pull 78 00:06:04,320 --> 00:06:05,320 of a hat. 79 00:06:05,360 --> 00:06:06,540 Great. Give it to Sid. 80 00:06:12,520 --> 00:06:13,580 I thought I'd handle it. 81 00:06:13,920 --> 00:06:19,180 I mean, he's my informant, and I took the sergeant's exam. 82 00:06:19,840 --> 00:06:20,840 You? 83 00:06:21,100 --> 00:06:22,100 Yeah. 84 00:06:22,180 --> 00:06:25,760 You think grinding it out as a patrolman is what I want to do for the rest of my 85 00:06:25,760 --> 00:06:30,060 life? I mean, is it so far -fetched that I could actually rise in the rank? No, 86 00:06:30,100 --> 00:06:31,980 it's just that... You don't think I got what it takes, right? 87 00:06:32,620 --> 00:06:36,220 Stan, I didn't say that. Look, I made the arrest. I got the tip on Ross. 88 00:06:36,460 --> 00:06:38,140 I should be able to follow through on it. 89 00:06:47,760 --> 00:06:48,559 It's your ball. 90 00:06:48,560 --> 00:06:49,560 Run with it. 91 00:06:52,360 --> 00:06:53,360 Thanks. 92 00:06:56,000 --> 00:07:00,260 I'm sitting in this ball where, you know, certain people who do certain 93 00:07:00,260 --> 00:07:05,400 gather. Well, I look over. I see Mickey Shagins come walking in, sits down at a 94 00:07:05,400 --> 00:07:07,300 corner table where Ross is sitting alone. 95 00:07:07,880 --> 00:07:11,360 Now, I'm assuming you know that Shagins is one of the biggest suppliers in the 96 00:07:11,360 --> 00:07:14,640 state. I mean, guns, drugs, you name it. 97 00:07:16,140 --> 00:07:19,360 Happens to be a very nice dresser. Has a good sense of what goes with what. 98 00:07:19,700 --> 00:07:22,540 So you think Ross is doing a drug deal with Shagins, right? 99 00:07:24,780 --> 00:07:29,680 Commissioner, I think that this man here would make a very good sergeant. 100 00:07:32,880 --> 00:07:36,120 I'll get you a wire to happen a surveillance warrant. You set up on 101 00:07:44,120 --> 00:07:45,120 Rachel! 102 00:07:47,600 --> 00:07:49,520 I'm sorry for coming by at such short notice. 103 00:07:50,320 --> 00:07:53,400 I really hate to ask you, Sid, but I could use a favor. 104 00:07:53,880 --> 00:07:54,880 It's done. 105 00:07:55,380 --> 00:07:56,380 Whatever it is. 106 00:07:56,800 --> 00:07:59,200 Well, I'd like you to speak to my class on career day. 107 00:08:01,800 --> 00:08:04,200 I'll speak in front of kids? 108 00:08:06,200 --> 00:08:09,480 Oh, it's not that I don't love kids. I do. 109 00:08:10,260 --> 00:08:15,300 But I wouldn't know how to... Oh, no, it's nothing elaborate. You just tell 110 00:08:15,300 --> 00:08:16,460 what you do on a typical day. 111 00:08:20,430 --> 00:08:22,670 I get a little squirrely in front of children. 112 00:08:23,550 --> 00:08:25,470 They're so small. 113 00:08:26,150 --> 00:08:29,490 No, not all of them. We're going to have some 11 - and 12 -year -olds there, 114 00:08:29,510 --> 00:08:30,670 too. Three teens. 115 00:08:30,950 --> 00:08:31,909 Oh. 116 00:08:31,910 --> 00:08:34,510 Well, that's worse, you see, because they're so impressionable. 117 00:08:36,510 --> 00:08:37,610 No, I couldn't. 118 00:08:38,850 --> 00:08:40,890 Look, I do understand. 119 00:08:41,650 --> 00:08:45,710 It's just that I feel like it would be so good for the kids to meet a female 120 00:08:45,710 --> 00:08:49,770 detective. You know, break that stereotype that they're fed every single 121 00:08:51,699 --> 00:08:53,080 Yeah, that would be good. 122 00:08:54,360 --> 00:08:58,000 And there are a lot of female patrol officers who would be much better than I 123 00:08:58,000 --> 00:08:59,100 would. I'll help you find one. 124 00:08:59,700 --> 00:09:00,700 Okay. 125 00:09:02,820 --> 00:09:03,820 Sure. 126 00:09:04,720 --> 00:09:05,720 Thank you. 127 00:09:08,960 --> 00:09:09,960 Oh, look at me. 128 00:09:10,640 --> 00:09:13,940 You come and you ask me for a favor, and I'm not even there for you. 129 00:09:15,420 --> 00:09:18,980 It's selfish of me to even ask. It's your work loan. No, I'm the selfish one. 130 00:09:19,790 --> 00:09:22,510 Sid, I don't want you to take time out of your social life. 131 00:09:23,330 --> 00:09:25,090 Nothing from nothing leaves nothing, right? 132 00:09:26,870 --> 00:09:28,250 Please, let me do it. 133 00:09:29,510 --> 00:09:30,510 I want to. 134 00:09:31,650 --> 00:09:32,650 Great. 135 00:09:33,390 --> 00:09:34,910 Great. Okay. 136 00:09:38,850 --> 00:09:40,370 Oh, she's good. 137 00:09:42,530 --> 00:09:43,750 She's very good. 138 00:10:55,440 --> 00:10:57,760 I see Gary sent you pretty well. Hey, boss. 139 00:10:58,160 --> 00:11:00,320 Yeah, yeah. State of the art. Check it out. 140 00:11:01,460 --> 00:11:02,880 This thing changes the power. 141 00:11:03,220 --> 00:11:04,240 It's normal now. 142 00:11:04,900 --> 00:11:07,440 Now it's times 20. Goes to times 100. 143 00:11:07,840 --> 00:11:11,840 Ooh. And we got each bug on a separate channel, so while you monitor one, you 144 00:11:11,840 --> 00:11:12,840 can record another. 145 00:11:13,120 --> 00:11:16,180 Stan, I really don't need to know how it all works. 146 00:11:16,500 --> 00:11:21,140 Well, I just thought I'd take this opportunity to learn about surveillance 147 00:11:21,140 --> 00:11:22,720 the ground floor up, so to speak. 148 00:11:22,980 --> 00:11:23,980 How's it going so far? 149 00:11:24,630 --> 00:11:28,370 This guy, Ross, is a total creep when it comes to his wife. 150 00:11:32,150 --> 00:11:33,670 I've been logging his calls. 151 00:11:34,150 --> 00:11:38,450 At 12 .20, he had this very intense conversation with a guy we traced to a 152 00:11:38,450 --> 00:11:39,450 booth in Morgan Heights. 153 00:11:40,270 --> 00:11:43,770 Quote, I'll be bringing in the furniture from Bangkok. 154 00:11:45,510 --> 00:11:47,950 Now, I'm thinking that might be a password for dope. 155 00:11:48,360 --> 00:11:50,700 You know, Thailand, the Golden Triangle. 156 00:11:50,920 --> 00:11:54,940 It could be his password for sofas and dinettes. He does import furniture from 157 00:11:54,940 --> 00:11:55,940 the Far East. 158 00:11:57,200 --> 00:11:58,200 Oh. 159 00:11:58,400 --> 00:11:59,400 Yeah. 160 00:12:00,220 --> 00:12:01,220 Is that him? 161 00:12:18,280 --> 00:12:19,280 New dress? 162 00:12:19,620 --> 00:12:20,620 Yeah. 163 00:12:21,120 --> 00:12:22,120 You like it? 164 00:12:23,340 --> 00:12:26,280 All your taste is in your mouth. You look like Bensonhurst. 165 00:12:27,660 --> 00:12:28,920 I thought you'd like it. 166 00:12:30,340 --> 00:12:31,340 You thought? 167 00:12:36,900 --> 00:12:41,240 I don't want you buying any new dresses, new shoes, new shirts, nothing. 168 00:12:41,500 --> 00:12:44,600 But the invitation said... You get in there and change and you take it back 169 00:12:44,600 --> 00:12:45,600 tomorrow. 170 00:12:48,189 --> 00:12:50,270 Whatever it is, you'll button it up wrong. 171 00:12:51,950 --> 00:12:53,670 This guy's messing with her mind. 172 00:12:54,310 --> 00:12:56,830 Why don't you just go without me? 173 00:13:33,330 --> 00:13:34,330 Prince. 174 00:13:34,570 --> 00:13:35,570 Yeah. 175 00:13:37,530 --> 00:13:39,610 Let's nail this guy with a fast hammer. 176 00:13:39,910 --> 00:13:41,390 We gotta find something on him first. 177 00:13:42,070 --> 00:13:45,350 You know, that's like the third time he's gotten on her about spending money. 178 00:13:45,590 --> 00:13:48,490 I'm thinking we should run it down to Bradstreet on him. You already did. 179 00:13:48,710 --> 00:13:49,790 We're still waiting to hear from Sid. 180 00:14:16,200 --> 00:14:17,580 Why doesn't she just get out of there? 181 00:14:54,020 --> 00:14:57,820 I can't take this anymore. It never stops. 182 00:14:59,920 --> 00:15:01,780 Do you want me to arrange the meeting? 183 00:15:02,520 --> 00:15:04,400 No one will ever know, Gail. 184 00:15:06,900 --> 00:15:08,640 Yes. Yes? 185 00:15:09,180 --> 00:15:12,060 Irwin Park by the wooden bridge tomorrow at nine. 186 00:15:12,680 --> 00:15:14,080 I'll tell him he'll be waiting. 187 00:15:16,860 --> 00:15:18,440 What was that all about? 188 00:15:20,330 --> 00:15:23,090 I'd say offhand, Gail just decided to kill her husband. 189 00:15:49,760 --> 00:15:50,760 What's with you? 190 00:15:51,520 --> 00:15:52,520 You got nothing on. 191 00:15:53,880 --> 00:15:55,520 Let's talk. I said I'm clean. 192 00:15:55,740 --> 00:15:56,740 What about the Constitution? 193 00:15:57,020 --> 00:15:58,080 What does the Constitution want? 194 00:16:15,760 --> 00:16:16,880 How do we handle this? 195 00:16:18,410 --> 00:16:19,710 Cash is customary. 196 00:16:22,550 --> 00:16:29,290 I can put together... I might need a few days to... 197 00:16:29,290 --> 00:16:33,710 Oh, God. 198 00:16:35,130 --> 00:16:39,110 What am I doing? I can't do this. I thought I could go through with it, but 199 00:16:39,110 --> 00:16:40,230 can't. I'm sorry. 200 00:16:41,130 --> 00:16:44,390 Gail, it's going to be all right. I can help you. 201 00:16:44,830 --> 00:16:46,030 I'm a police officer. 202 00:16:53,200 --> 00:16:56,260 It's always been bad, but now it's gotten really crazy. 203 00:16:58,300 --> 00:17:00,060 He finds out that I came here. 204 00:17:01,260 --> 00:17:02,280 We'll protect you. 205 00:17:04,859 --> 00:17:06,300 This is when we lived in New York. 206 00:17:07,660 --> 00:17:09,280 I called the police on Terry. 207 00:17:10,599 --> 00:17:11,839 He nearly killed me. 208 00:17:13,480 --> 00:17:17,440 So that was just a taste of what I would get if I ever did it again. 209 00:17:18,680 --> 00:17:20,520 Did he ever mention Mickey Shaggins? 210 00:17:20,940 --> 00:17:22,240 Well, he's talked to... 211 00:17:23,149 --> 00:17:26,530 Someone named Mickey on the phone. I don't know his last name. He came at my 212 00:17:26,530 --> 00:17:27,569 house once last week. 213 00:17:28,870 --> 00:17:29,870 Is this him? 214 00:17:31,690 --> 00:17:33,830 Yeah. You realize your husband's nearly bankrupt? 215 00:17:34,350 --> 00:17:38,710 Well, I know that he's had some problems with the unions down at the docks. 216 00:17:40,210 --> 00:17:42,570 Why are you... Why did you bug the phone? What is he doing? 217 00:17:42,870 --> 00:17:45,130 We think he's about to pull off a big drug deal. 218 00:17:48,530 --> 00:17:49,870 I think that's surprising. 219 00:17:50,230 --> 00:17:52,010 We can put him away for 20 years. 220 00:17:52,480 --> 00:17:54,120 We just don't have enough to arrest him yet. 221 00:17:56,660 --> 00:17:57,660 What do you need? 222 00:17:59,880 --> 00:18:01,400 Would you be willing to go back in? 223 00:18:01,620 --> 00:18:03,780 There might be things you can get that we can't get. 224 00:18:04,040 --> 00:18:06,600 You know, you can go through his mail, his faxes. 225 00:18:11,060 --> 00:18:16,280 If there's even a remote chance that he can go away for 20 years, I'll take it. 226 00:18:17,320 --> 00:18:20,560 I can't live the rest of my life looking over my shoulder. 227 00:18:22,190 --> 00:18:23,610 Could I see you for a moment, please? 228 00:18:31,530 --> 00:18:34,170 What are you doing? 229 00:18:34,510 --> 00:18:36,590 What do you mean? I'm following through on the... You're putting her in a very 230 00:18:36,590 --> 00:18:37,590 dangerous situation. 231 00:18:37,830 --> 00:18:41,510 She wants to go. Besides, she's been in a very dangerous situation for years. 232 00:18:42,090 --> 00:18:45,270 At least if we're there watching, we can protect her. Is this about nailing Ross 233 00:18:45,270 --> 00:18:47,170 or gunning for sergeant? 234 00:18:48,590 --> 00:18:49,690 Ross is scum. 235 00:18:49,960 --> 00:18:52,380 You want his drugs and David Stroll's drugs. We don't know his drugs. You want 236 00:18:52,380 --> 00:18:53,380 to take that chance? 237 00:18:55,240 --> 00:18:57,380 I told you I'd take the chance, and I meant it. 238 00:18:57,780 --> 00:19:00,120 Okay, one of us will be across the street at all times. 239 00:19:00,400 --> 00:19:03,960 The house is completely wired, so if things get ugly, all you have to do is 240 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 yell, okay? 241 00:19:05,340 --> 00:19:06,340 Okay. 242 00:19:07,920 --> 00:19:08,920 What? 243 00:19:10,740 --> 00:19:13,500 You've been listening to everything that's been going on in my house for two 244 00:19:13,500 --> 00:19:16,380 days now, and all intimate things, and... 245 00:19:18,600 --> 00:19:20,200 Well, I don't even know your first name. 246 00:19:20,520 --> 00:19:22,180 Oh, Stan. 247 00:19:23,520 --> 00:19:24,520 Well, 248 00:19:24,940 --> 00:19:26,460 I'm glad you're going to be there, Stan. 249 00:19:33,580 --> 00:19:34,600 See, don't worry. 250 00:19:34,880 --> 00:19:35,880 You're going to be great. 251 00:19:36,180 --> 00:19:39,240 Okay, so I guess you're going to introduce me? Yeah, yeah. 252 00:19:40,560 --> 00:19:42,440 Boys and girls. 253 00:19:43,020 --> 00:19:46,660 Today we have a very special guest. She's going to tell us all about her 254 00:19:46,660 --> 00:19:48,880 exciting career as a police detective. 255 00:19:49,820 --> 00:19:50,820 Sid Madison. 256 00:19:52,780 --> 00:19:54,800 Hi, everybody. 257 00:19:55,920 --> 00:19:57,720 I thought I'd kind of break the ice. 258 00:19:58,460 --> 00:19:59,460 Joke. 259 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 What do you get when you cross a pushy salesman with a duck? 260 00:20:05,080 --> 00:20:06,260 A quack in the door. 261 00:20:10,100 --> 00:20:12,650 Funny. Yeah, that's good. The kids will like that. 262 00:20:13,490 --> 00:20:14,490 Okay. 263 00:20:14,670 --> 00:20:17,670 But seriously, kids, crime is a terrible thing. 264 00:20:20,410 --> 00:20:21,450 You're working too hard. 265 00:20:21,950 --> 00:20:23,470 Tell me something I don't know. 266 00:20:24,890 --> 00:20:29,190 You know, uh... You want to let me help you? 267 00:20:30,210 --> 00:20:31,490 What did you have in mind? 268 00:20:32,170 --> 00:20:34,270 I don't know. I could, you know, do books. 269 00:20:34,730 --> 00:20:36,310 Maybe write some letters for you. 270 00:20:36,930 --> 00:20:38,290 You know, I got an idea. 271 00:20:38,940 --> 00:20:41,180 Why don't you just take over the whole business? 272 00:20:42,120 --> 00:20:45,080 Terry, I didn't... No, no, no, no, no, no. 273 00:20:46,040 --> 00:20:50,880 You work, I'll stay at home, make crappy meals and watch soap operas. 274 00:20:51,800 --> 00:20:53,440 Does that sound like a good idea? 275 00:20:55,420 --> 00:20:57,000 No. No. 276 00:20:57,500 --> 00:21:04,360 Because your job is to put on a pretty face and keep your mouth shut. 277 00:21:05,120 --> 00:21:07,240 I mean, are you okay with that? 278 00:21:08,110 --> 00:21:11,910 Yeah, I mean cuz you seem kind of jumpy 279 00:21:46,350 --> 00:21:48,010 I suppose you decided on who's going to be sergeant. 280 00:21:48,270 --> 00:21:49,069 Not yet. 281 00:21:49,070 --> 00:21:51,010 Well, here's where we stand with the stolen bus. 282 00:21:51,310 --> 00:21:54,070 It's not in any of the known chop shops or paint and repair joint. 283 00:21:54,270 --> 00:21:56,610 It hasn't been seen on any of the roads going out of town either. 284 00:21:56,810 --> 00:21:59,670 In other words, we got a pretty good idea where the bus isn't. 285 00:22:00,850 --> 00:22:01,850 Right. 286 00:22:02,350 --> 00:22:03,350 I'll keep looking. 287 00:22:31,500 --> 00:22:32,740 I hope you get hit by a train. 288 00:22:34,280 --> 00:22:35,280 Alone at last. 289 00:22:35,860 --> 00:22:36,860 Hi, Stan. 290 00:22:37,400 --> 00:22:39,600 This is so weird. You can hear me, but I can't hear you. 291 00:22:40,520 --> 00:22:42,020 Talk about your glass houses. 292 00:22:43,760 --> 00:22:46,520 I don't have many friends. 293 00:22:46,780 --> 00:22:49,960 Terry sees to that. I hope you don't mind me talking to you like this, but I 294 00:22:49,960 --> 00:22:50,960 guess you don't have much choice. 295 00:23:03,020 --> 00:23:08,780 I ran off with Terry when I was 17. We were dirt poor. My dad was pretty mean. 296 00:23:08,820 --> 00:23:11,140 He used to slap us around. 297 00:23:11,420 --> 00:23:17,260 And then along came Terry with a big car and a lot of money. 298 00:23:18,240 --> 00:23:21,700 My old man hated him, but Terry didn't care. He stood up to him. 299 00:23:22,180 --> 00:23:25,720 He said if he ever laid a hand on any of us ever again, he'd kill him. 300 00:23:26,480 --> 00:23:27,480 He was my hero. 301 00:23:48,330 --> 00:23:54,350 Well, there's got to be statements and bank records and Terry's office that 302 00:23:54,350 --> 00:23:58,410 could help you. He doesn't want anybody in there, but... I know where he hides 303 00:23:58,410 --> 00:23:59,410 an extra key. 304 00:23:59,790 --> 00:24:01,630 Now, if you see him coming back... 305 00:24:30,700 --> 00:24:35,080 This is weird. He's got a painting of sunflowers on the wall here. It's not 306 00:24:35,080 --> 00:24:36,800 exactly his style. 307 00:24:37,260 --> 00:24:38,260 Oh. 308 00:24:39,100 --> 00:24:40,100 Well. 309 00:24:41,300 --> 00:24:43,560 I think I just found out where he keeps his books. 310 00:24:59,760 --> 00:25:01,520 My dad works on an assembly line. 311 00:25:01,760 --> 00:25:02,760 You knew that, didn't you? 312 00:25:03,380 --> 00:25:06,980 Yeah, he solders one piece of metal to another, basically. 313 00:25:07,380 --> 00:25:11,780 And every year or so, there's an opening for Foreman, and we'd always say, go 314 00:25:11,780 --> 00:25:14,120 for it, Pop, come on, you can do it, you know? 315 00:25:14,680 --> 00:25:18,380 And he'd always say, yeah, next year, next year, I'll try for next year. 316 00:25:19,360 --> 00:25:21,400 He's been saying that for 28 years. 317 00:25:22,020 --> 00:25:23,160 He's still on that line. 318 00:25:25,400 --> 00:25:26,900 I don't want that to happen to me. 319 00:25:34,890 --> 00:25:35,890 Show me something, Mickey. 320 00:25:36,030 --> 00:25:37,210 I'm setting it up now. 321 00:25:37,530 --> 00:25:39,470 I'll be in touch. Hey, I'm tired of waiting. 322 00:25:40,090 --> 00:25:41,690 You know how to do it without me? 323 00:25:42,030 --> 00:25:43,030 Be my guest. 324 00:25:43,530 --> 00:25:44,530 It's taken. 325 00:25:47,310 --> 00:25:49,110 I'm going to run to the market and get some bread. 326 00:25:51,770 --> 00:25:53,370 Why are we out of bread? 327 00:25:55,950 --> 00:25:56,950 You ate it all? 328 00:25:59,970 --> 00:26:01,930 Well, go on. I'm not going to bite you. 329 00:26:07,500 --> 00:26:10,140 Which brains does it take to notice we're out of bread? 330 00:26:10,560 --> 00:26:12,680 I didn't have time to go to the market. 331 00:26:13,360 --> 00:26:16,540 What, there's no time between Oprah and Geraldo? 332 00:26:17,300 --> 00:26:18,520 I'm putting a stop to this. 333 00:26:19,660 --> 00:26:20,880 Don't help me. 334 00:26:21,520 --> 00:26:23,040 Don't help me. Wait. 335 00:26:23,900 --> 00:26:25,100 She's talking to us. 336 00:26:39,880 --> 00:26:42,400 If we go in there now, he'll be on to us. 337 00:26:43,020 --> 00:26:46,000 I don't want to put him away for six months. I want him gone for 20 years. 338 00:26:46,240 --> 00:26:49,340 I want to put him away too, Stan, but what price are we willing to pay? 339 00:27:09,040 --> 00:27:10,980 I didn't know about the safe. How are we going to get in? 340 00:27:19,020 --> 00:27:20,620 I've had it worse than this, believe me. 341 00:27:20,980 --> 00:27:22,700 Look, you let us worry about the safe. 342 00:27:23,100 --> 00:27:24,840 We're going to get you out of there. You've done enough. 343 00:27:26,140 --> 00:27:30,420 No, no, because if I split it, it might throw him off. He might come after me 344 00:27:30,420 --> 00:27:32,620 instead of doing the deal. Your safety comes first. 345 00:27:32,840 --> 00:27:36,080 On the other hand, the warrant expires in 24 hours. 346 00:27:38,990 --> 00:27:41,130 And I hate the idea of coming this far and then quitting. 347 00:27:42,090 --> 00:27:43,090 What do you think? 348 00:27:45,050 --> 00:27:49,990 I think if you leave and we don't get him, you'll always be looking over your 349 00:27:49,990 --> 00:27:50,990 shoulder. 350 00:27:51,650 --> 00:27:54,170 Now, wait a minute. No, I'm going back in, Commissioner. It's the only way. 351 00:27:55,070 --> 00:27:58,390 Now, I'll call Stan when I know we're going to be gone for a while. 352 00:27:58,630 --> 00:28:00,230 And you come in and get us the safe. 353 00:28:03,270 --> 00:28:04,270 All right. 354 00:28:04,290 --> 00:28:05,410 You take care of yourself. 355 00:28:16,490 --> 00:28:19,670 What do you get when you cross a pushy salesman with a duck? 356 00:28:22,210 --> 00:28:23,430 A quack in the door. 357 00:28:28,630 --> 00:28:29,630 Screams. 358 00:28:32,970 --> 00:28:39,790 Well, now that we've broken the ice, why don't I tell you a little bit 359 00:28:39,790 --> 00:28:41,550 about what it's like to be a policeman? 360 00:28:41,970 --> 00:28:42,970 Woman. 361 00:28:43,510 --> 00:28:45,710 Person. You ever waste anybody? 362 00:28:47,560 --> 00:28:48,560 Excuse me? 363 00:28:49,000 --> 00:28:50,780 Ice, whack, blow away. 364 00:28:51,200 --> 00:28:52,600 You do speak English, right? 365 00:29:00,100 --> 00:29:04,920 Well, as a matter of fact, I have killed in the line of duty. 366 00:29:05,960 --> 00:29:06,960 Excellent. 367 00:29:07,640 --> 00:29:09,100 It certainly is not excellent. 368 00:29:09,460 --> 00:29:11,120 You don't become a cop to kill people. 369 00:29:11,820 --> 00:29:12,820 Why then? 370 00:29:13,660 --> 00:29:14,660 Well, because. 371 00:29:16,460 --> 00:29:19,080 I mean, because you want to help people. 372 00:29:20,100 --> 00:29:21,820 You want to be the knight in shining armor. 373 00:29:22,580 --> 00:29:25,440 And, of course, there are also personal reasons, maybe. 374 00:29:27,340 --> 00:29:30,380 Like, maybe your father was a cop, or... Was yours? 375 00:29:33,180 --> 00:29:34,180 No. 376 00:29:34,820 --> 00:29:36,240 My father was Mr. Wall Street. 377 00:29:36,480 --> 00:29:38,180 He had my whole life planned out. 378 00:29:39,120 --> 00:29:40,120 Baths or business school. 379 00:29:40,760 --> 00:29:43,420 By the time I got out of college, I'd spent so much time trying to please him. 380 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 And for what? 381 00:29:45,840 --> 00:29:47,080 Nothing I did was ever good enough. 382 00:29:47,960 --> 00:29:49,020 Is there a point? 383 00:29:49,320 --> 00:29:51,320 And if so, are we getting closer? 384 00:29:57,200 --> 00:29:58,200 I'm sorry. 385 00:29:59,520 --> 00:30:00,520 Why am I a cop? 386 00:30:02,460 --> 00:30:03,460 It's simple. 387 00:30:04,080 --> 00:30:06,400 To protect law -abiding citizens and put away criminals. 388 00:30:06,980 --> 00:30:10,560 Nowadays, nobody wants to take responsibility for what they do. It's 389 00:30:10,620 --> 00:30:11,780 It's my parents. I say baloney. 390 00:30:12,680 --> 00:30:14,340 You know the difference between right and wrong. 391 00:30:14,970 --> 00:30:18,310 And when you commit a crime, you know what you're doing is wrong. You do it, 392 00:30:18,310 --> 00:30:19,310 pay for it. 393 00:30:22,850 --> 00:30:26,590 You know, jails are horrible places. 394 00:30:27,590 --> 00:30:29,770 Lonely, dark, and dangerous. 395 00:30:31,950 --> 00:30:35,170 Things happen there that I wouldn't even want to tell your parents about, let 396 00:30:35,170 --> 00:30:36,170 alone you. 397 00:30:37,090 --> 00:30:40,970 But people who commit crime know that's where they're going to end up. 398 00:30:41,530 --> 00:30:43,850 And they've got nobody to blame. All right, all right. 399 00:30:44,250 --> 00:30:45,810 I took the markers from Mrs. Kelly's desk. 400 00:30:46,130 --> 00:30:48,330 It was such a joke. They're right here in my backpack. 401 00:30:50,630 --> 00:30:52,050 Look, I'll give them back. 402 00:30:53,450 --> 00:30:54,730 They're all here. Count them. 403 00:30:54,990 --> 00:30:55,990 I'm sorry, really. 404 00:30:56,430 --> 00:30:58,750 Just please, please don't send me to jail, okay? 405 00:30:58,990 --> 00:31:00,770 I'll never do it again. I promise. 406 00:31:07,890 --> 00:31:11,250 Well, boys and girls, that is what the police do. 407 00:31:12,330 --> 00:31:13,490 They solve crimes. 408 00:31:14,820 --> 00:31:15,820 Awesome. 409 00:31:16,180 --> 00:31:17,540 That's really cool. 410 00:31:17,820 --> 00:31:18,820 Awesome. 411 00:31:19,380 --> 00:31:20,380 Remember, 412 00:31:22,540 --> 00:31:25,120 breaking into Ross' office was your idea, Stan. 413 00:31:39,160 --> 00:31:41,360 Okay, now I crack this, I escape, right? 414 00:31:41,850 --> 00:31:45,610 If you call three years probation skating, yeah, who wouldn't? 415 00:32:27,790 --> 00:32:31,110 Why couldn't we go to another movie? That's the movie I wanted to see. Well, 416 00:32:31,110 --> 00:32:34,370 couldn't we go to dinner? Why do we have to come home? We'll go another night. 417 00:32:46,990 --> 00:32:47,990 They all come today? 418 00:32:49,030 --> 00:32:50,990 Uh, to the living room. 419 00:32:51,530 --> 00:32:52,530 Get it, will you? 420 00:32:53,010 --> 00:32:54,010 My feet hurt, honey. 421 00:32:56,010 --> 00:32:57,750 What, you can't walk across the room? 422 00:32:58,210 --> 00:32:59,210 It's these shoes. 423 00:32:59,830 --> 00:33:01,350 You do anything but complain. 424 00:33:14,870 --> 00:33:17,870 I think I'll do some work. 425 00:33:18,810 --> 00:33:19,810 Now? 426 00:33:20,070 --> 00:33:21,670 Somebody's got to make some money around here. 427 00:33:21,950 --> 00:33:25,130 Well, I thought we were to go out. Now we can't even be together. 428 00:33:26,919 --> 00:33:29,240 You're awfully bitchy tonight, you know that? 429 00:33:30,620 --> 00:33:34,200 What is it so wrong for a woman to want her man? 430 00:33:35,100 --> 00:33:37,460 I just wanted a romantic evening, that's all. 431 00:33:37,940 --> 00:33:40,120 But you're right, we don't have to go out if you want me. 432 00:33:43,520 --> 00:33:44,580 Can't the work wait? 433 00:33:45,120 --> 00:33:46,960 Is it any, any while? 434 00:34:33,260 --> 00:34:35,840 I'm no accountant, but it looks like he's keeping two sets of books. 435 00:34:36,719 --> 00:34:38,920 Yeah, I didn't get it all. They came back early. 436 00:34:39,900 --> 00:34:40,980 You didn't suspect anything? 437 00:34:41,340 --> 00:34:42,340 No. 438 00:34:42,639 --> 00:34:43,639 Gale okay? 439 00:34:45,139 --> 00:34:46,139 Yeah. 440 00:34:50,100 --> 00:34:51,100 Look at this. 441 00:34:52,860 --> 00:34:54,219 Some kind of business deal. 442 00:34:54,719 --> 00:34:57,060 They're going to finalize it tomorrow, whatever that means. 443 00:34:58,720 --> 00:35:00,900 Preston Flats. He's in the middle of nowhere. 444 00:35:01,839 --> 00:35:04,240 Why would anybody go way out there just to do a drug deal? 445 00:35:26,400 --> 00:35:27,400 That's Mickey Shaggins. 446 00:35:44,400 --> 00:35:46,440 Well, we can close the book on the missing school bus. 447 00:36:36,880 --> 00:36:38,220 Should we grab them both right now? 448 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 What's your call? 449 00:36:42,040 --> 00:36:44,160 Sale of explosives, grand theft bus. 450 00:36:44,960 --> 00:36:48,420 Nah, it's still Penny, Andy. I think there's gonna be something bigger 451 00:36:48,620 --> 00:36:49,519 you know? 452 00:36:49,520 --> 00:36:52,200 Look, we know Ross is having labor troubles at the docks, right? 453 00:36:52,640 --> 00:36:55,700 Maybe he's looking to blow something up down there, you know? Make the unions 454 00:36:55,700 --> 00:36:57,220 look bad or something. I don't know. 455 00:36:57,840 --> 00:37:01,160 I just think if we bust him right now, we blow our chance at really putting him 456 00:37:01,160 --> 00:37:04,800 away. The wiretap's only good for a few more hours. Ross is broke. 457 00:37:05,260 --> 00:37:06,440 He needs to score in a hurry. 458 00:37:07,160 --> 00:37:11,680 Trafficking in explosives is a felony. It'll get you 10 to 15. That's if you 459 00:37:11,680 --> 00:37:14,760 priors, which Ross doesn't. So he gets five years suspended. 460 00:37:14,980 --> 00:37:16,760 Boom. Gale's back in the lion's den. 461 00:37:17,000 --> 00:37:18,380 And you don't get the big caller. 462 00:37:21,460 --> 00:37:22,580 Okay, you think I'm wrong? 463 00:37:22,960 --> 00:37:23,960 You're the boss. 464 00:37:24,760 --> 00:37:25,760 Let's take him out. 465 00:37:29,340 --> 00:37:30,340 We'll do it your way. 466 00:37:49,800 --> 00:37:51,120 Planted it before the stunt with the bus? 467 00:37:53,080 --> 00:37:55,460 Confidence. It means everything in life. 468 00:37:56,140 --> 00:37:57,140 Goodbye, Terry. 469 00:38:06,040 --> 00:38:09,560 Scali? Boss, the deal with Ross is going down at 11 o 'clock tonight. 470 00:38:09,880 --> 00:38:13,860 You sure? Sid tailed Shagins to a steak joint in Greenwich Village. Shagins 471 00:38:13,860 --> 00:38:17,520 already set the explosives before we put a tail on him. I just don't know where. 472 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 I think I do. 473 00:38:21,360 --> 00:38:23,460 A ship that came in from Thailand. 474 00:38:24,040 --> 00:38:27,220 Those papers from Ross' safe show two sets of invoices. 475 00:38:27,560 --> 00:38:29,080 Those crates he's bringing in are empty. 476 00:38:29,400 --> 00:38:31,100 He's going to blow them up to collect the insurance? 477 00:38:31,740 --> 00:38:33,560 I'm going to get a bomb squad out there right now. 478 00:39:37,840 --> 00:39:39,220 Never let me in your office. 479 00:39:39,560 --> 00:39:41,380 You know, I've been wrong about that. 480 00:39:41,600 --> 00:39:43,140 This is your house too. 481 00:39:51,500 --> 00:39:52,500 What's that? 482 00:40:15,820 --> 00:40:16,820 Look on my desk. 483 00:40:17,980 --> 00:40:19,500 You know what that little gray thing is? 484 00:40:22,980 --> 00:40:24,080 It's a listening device. 485 00:40:25,540 --> 00:40:27,000 And do you know how it got there? 486 00:40:28,600 --> 00:40:29,680 I have no idea. 487 00:40:45,870 --> 00:40:46,910 You've been in here, haven't you? 488 00:40:48,790 --> 00:40:49,790 Don't lie to me. 489 00:40:50,890 --> 00:40:54,770 That would make me very, very angry. 490 00:40:56,890 --> 00:40:58,450 No, I haven't. 491 00:40:58,690 --> 00:40:59,690 I swear. 492 00:41:02,830 --> 00:41:06,870 I found a strand of your hair near my desk. 493 00:41:09,310 --> 00:41:12,650 It couldn't be mine. Please don't. 494 00:41:16,430 --> 00:41:17,430 That's a lie, Gail. 495 00:41:18,230 --> 00:41:20,970 You've been working with the police. No, I haven't. 496 00:41:21,890 --> 00:41:24,650 You had everything you wanted. 497 00:41:25,730 --> 00:41:27,090 I gave you everything. 498 00:41:28,430 --> 00:41:29,990 Why would you do this to me? 499 00:41:30,570 --> 00:41:32,870 How could you do this to me? I can't do anything. 500 00:41:33,090 --> 00:41:34,090 Believe me. 501 00:41:34,190 --> 00:41:35,190 Believe you? 502 00:41:36,210 --> 00:41:39,610 I'm gonna... I'm gonna kill you. 503 00:41:45,420 --> 00:41:46,420 Why, Gail? 504 00:41:47,100 --> 00:41:48,100 Why? 505 00:41:55,040 --> 00:41:56,040 You okay? 506 00:41:56,460 --> 00:41:57,500 Give me the phone. 507 00:41:59,460 --> 00:42:00,460 Face down. 508 00:42:07,440 --> 00:42:10,560 This is Officer Stan Kelly, batch 401. 509 00:42:10,880 --> 00:42:14,420 I need an ambulance and backup at 8061 Chasing Street. 510 00:42:20,750 --> 00:42:22,310 Getting you to a hospital, Gail. 511 00:42:23,590 --> 00:42:24,590 Gail. 512 00:42:26,570 --> 00:42:27,890 You and my wife? 513 00:42:29,010 --> 00:42:31,470 You and my wife? Shut up. 514 00:42:34,630 --> 00:42:36,070 Big mistake. 515 00:42:59,180 --> 00:43:00,580 There's no bomb in number one hole, boss. 516 00:43:01,120 --> 00:43:03,400 Move it into the boiler room. All right, keep me posted. 517 00:43:06,840 --> 00:43:09,900 Mr. Ross, I'm Police Commissioner Scali. What the hell's going on? Why'd you 518 00:43:09,900 --> 00:43:12,580 drag me down here? You got a shipment of furniture coming in here from Thailand? 519 00:43:12,800 --> 00:43:13,799 So? 520 00:43:13,800 --> 00:43:17,300 My wife and I love that stuff. You think we could drop by a showroom sometime? 521 00:43:17,940 --> 00:43:20,560 Oh, it's 1045. Could you excuse me for just a minute? 522 00:43:21,340 --> 00:43:24,820 Hey, hey, you got no right to keep me here. You want to book me, take me down 523 00:43:24,820 --> 00:43:25,820 the precinct. 524 00:43:28,740 --> 00:43:30,920 Dominic, got a suit for me? You're going on board? 525 00:43:31,200 --> 00:43:32,640 I don't know if I play my cards right. 526 00:43:37,860 --> 00:43:43,460 I need you to come on board and identify your shipment. 527 00:43:43,860 --> 00:43:49,680 What? I know it's a pain, but there's a rumor there's a bomb on the ship. We 528 00:43:49,680 --> 00:43:50,680 gotta check the contents. 529 00:43:51,130 --> 00:43:54,630 Not going on that ship? I don't think there's really a bomb on there at all. 530 00:43:54,630 --> 00:43:57,650 the rumor said it was set for 11 o 'clock, which still gives us nine 531 00:43:57,650 --> 00:43:58,650 be in and out. 532 00:44:00,550 --> 00:44:01,550 Where's my stuff? 533 00:44:01,970 --> 00:44:04,370 Well, it's just a rumor. You know how these things are. 534 00:44:04,630 --> 00:44:05,670 Yeah, then why do you need that? 535 00:44:06,850 --> 00:44:07,850 I got a family. 536 00:44:11,130 --> 00:44:14,070 I don't know why, but Rattan really does it for me. 537 00:44:14,370 --> 00:44:16,570 I hope they didn't store it below the waterline. 538 00:44:16,990 --> 00:44:18,790 Because if there is a bomb in there... 539 00:44:19,100 --> 00:44:22,520 it'll rip that hull apart like a tin can. We gotta get out of here. 540 00:44:23,580 --> 00:44:26,220 Seven minutes, if that rumor's true. 541 00:44:26,640 --> 00:44:32,260 Now, on the off chance water starts gushing in, I'm gonna try to unlock your 542 00:44:32,260 --> 00:44:34,540 cuffs, but if I can't do it, how long can you tread? 543 00:44:35,020 --> 00:44:40,660 Please. Now, when we're down there, try to memorize the floor plan so you can 544 00:44:40,660 --> 00:44:43,400 feel your way out if you get blinded by the smoke. 545 00:44:45,700 --> 00:44:46,700 Hail Mary. 546 00:44:47,070 --> 00:44:49,210 Full of grace. This is crazy. You're crazy. 547 00:44:50,650 --> 00:44:53,250 Six minutes to go. Where did Jenkins plant the bomb? 548 00:44:54,870 --> 00:44:56,430 You want to go down to that hole to what? 549 00:45:01,090 --> 00:45:02,210 You sure you're okay? 550 00:45:03,370 --> 00:45:04,670 I'll never sing at the Met. 551 00:45:07,370 --> 00:45:08,370 Is he in jail? 552 00:45:08,910 --> 00:45:10,730 Yeah. Thanks to you. 553 00:45:13,630 --> 00:45:16,410 So, uh, you can start over now. 554 00:45:16,960 --> 00:45:18,380 You don't have to be afraid anymore. 555 00:45:19,900 --> 00:45:21,500 I thought that would never happen. 556 00:45:22,000 --> 00:45:24,480 But it did because of you. 557 00:45:28,380 --> 00:45:30,960 Have you thought about what you're going to do? 558 00:45:32,740 --> 00:45:37,320 Well, Terry always said that I belonged in Bensonhurst. That's why I'm not going 559 00:45:37,320 --> 00:45:38,320 back. 560 00:45:48,880 --> 00:45:49,960 I'll always be grateful to you, Stan. 561 00:46:01,820 --> 00:46:04,860 Did you, um... Did you make search? 562 00:46:06,720 --> 00:46:08,520 I don't think I'm the right man for the job. 563 00:46:10,160 --> 00:46:11,160 Why not? 564 00:46:11,520 --> 00:46:12,520 I went overboard. 565 00:46:13,520 --> 00:46:14,820 I lost all perspective. 566 00:46:16,060 --> 00:46:17,360 All I saw was that promotion. 567 00:46:18,110 --> 00:46:20,270 staring me in the face, and I could have gotten Gail killed. 568 00:46:22,610 --> 00:46:26,070 If Ross had pulled out a gun, she'd have been dead before I got there. 569 00:46:26,510 --> 00:46:27,650 But you did get there. 570 00:46:30,570 --> 00:46:32,630 And she didn't do anything she didn't want to do. 571 00:46:34,170 --> 00:46:37,870 You protected her, and you helped her save the people that would have been on 572 00:46:37,870 --> 00:46:38,870 that ship. 573 00:46:39,270 --> 00:46:41,610 The whole time I kept saying, it's my case. 574 00:46:42,930 --> 00:46:46,390 I kept thinking, how would the boss handle this? 575 00:46:46,920 --> 00:46:48,200 Would you have done things differently? 576 00:46:49,220 --> 00:46:50,220 Yeah. 577 00:46:51,780 --> 00:46:53,040 But you did it your way. 578 00:46:54,360 --> 00:46:55,360 You made the call. 579 00:46:58,200 --> 00:46:59,200 Sergeant Kelly. 580 00:47:09,780 --> 00:47:10,780 Congratulations. 581 00:47:15,340 --> 00:47:16,340 I can't believe this. 582 00:47:17,700 --> 00:47:18,760 You're the last to know. 583 00:47:21,040 --> 00:47:22,980 Hey. Way to go, Sergeant. 584 00:47:23,540 --> 00:47:24,540 Sergeant Stan. 585 00:47:24,680 --> 00:47:25,880 Way to go. Congratulations. 586 00:47:26,760 --> 00:47:27,760 Thanks. 587 00:47:28,140 --> 00:47:29,140 Way to go, Stan. 588 00:47:29,280 --> 00:47:30,280 Thanks. 589 00:47:30,340 --> 00:47:33,160 So now that you're a sergeant, what's the first thing you're going to do? 590 00:47:34,760 --> 00:47:35,900 I'm going to see my dad. 591 00:47:37,920 --> 00:47:38,980 Great. Thanks. 592 00:47:39,960 --> 00:47:40,980 I'll see you. Yep. 593 00:48:02,640 --> 00:48:03,640 Stanley! 43509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.