Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,043 --> 00:03:10,430
- Ah, Srta. Timberlake, otra vez aqu�
por dinero de los contribuyentes?
2
00:03:15,190 --> 00:03:17,486
- Trabaj� la semana pasada?
- No
3
00:03:17,571 --> 00:03:19,616
- Ha buscado trabajo?
- Si
4
00:03:19,699 --> 00:03:21,746
- Rechaz� alg�n empleo?
- No
5
00:03:21,829 --> 00:03:24,752
- Est� ocupada esta noche?
- Si
6
00:03:24,835 --> 00:03:28,259
-Si en nuestra opini�n el solicitante,
7
00:03:28,343 --> 00:03:31,224
no demuestra inter�s en conseguir empleo
8
00:03:31,307 --> 00:03:33,772
podemos negarle el subsidio por desempleo
9
00:03:33,855 --> 00:03:35,901
- Quiz�s ma�ana a la noche?
10
00:03:35,984 --> 00:03:40,702
- Cerca de mi casa hay un excelente restaurante
11
00:03:40,786 --> 00:03:43,667
y despu�s de cenar podemos...
12
00:03:44,753 --> 00:03:48,511
quiz�s...
- Subir a su departamento?
13
00:03:51,140 --> 00:03:55,024
- Bueno...
- Si Ud. desea que vaya a su departamento
14
00:03:55,108 --> 00:03:59,784
porqu� no me lo pregunta?
De ese modo lo puedo pensar y decidirme
15
00:04:00,911 --> 00:04:03,458
- Le gustar�a ir a mi departamento?
16
00:04:05,003 --> 00:04:07,926
- �Quiere darme el cheque?
- Oh! Por supuesto
17
00:04:18,364 --> 00:04:20,243
- Y bien...?
18
00:04:20,327 --> 00:04:23,417
- Me encantar�a salir con Ud.,
Sr. Beasley
19
00:04:23,501 --> 00:04:26,716
s�lo que lo encuentro
personalmente detestable -
20
00:04:28,511 --> 00:04:31,726
- Es Ud. rastrero, vulgar y repugnante -
21
00:04:31,809 --> 00:04:33,856
- Eso es lo que opino yo.-
22
00:04:33,940 --> 00:04:38,324
- Pero estoy segura que hay cientos de chicas
que admirar�n esas cualidades -
23
00:04:40,160 --> 00:04:42,207
- Busqu� en todo el lugar, Sr.-
24
00:04:42,290 --> 00:04:45,547
- pero la joven ya no estaba all�
- Esta bien, gracias Collins.-
25
00:04:47,635 --> 00:04:52,562
- Atropellar y huir del accidente, es peligroso,
Sr. Shayne, incluso para gente como Ud.-
26
00:04:52,646 --> 00:04:56,571
- Incluso si la v�ctima sobrevive.
Qu� puede hacer? Demandarlo?.-
27
00:04:56,655 --> 00:05:01,581
- Con su dinero, puede atropellar a todas
las chicas de Nueva York sin problema
28
00:05:01,665 --> 00:05:03,877
- Hab�a un charco, y salpicamos a una chica
29
00:05:03,961 --> 00:05:06,717
- Qu� pod�a hacer. Detener el tr�fico,
30
00:05:06,800 --> 00:05:09,975
arrastrarme a trav�s de la lluvia
y pedirle perd�n?
31
00:05:10,057 --> 00:05:13,566
- Un gesto tan noble
jam�s se le hubiera ocurrido a Ud.-
32
00:05:13,649 --> 00:05:17,364
- As� que deber�a crear una fundaci�n
para las ni�as salpicadas.-
33
00:05:17,448 --> 00:05:20,078
- �No es un poco temprano
para tomar un c�ctel?
34
00:05:20,162 --> 00:05:22,709
- Se perfectamente
lo que estoy haciendo.
35
00:05:22,792 --> 00:05:25,422
- Tengo un psic�logo, el Dr. Gruber.
- Lo s�.-
36
00:05:25,506 --> 00:05:30,266
-Un hombre extraordinario. Por �l se
lo que me lleva a beber a esta hora.-
37
00:05:30,350 --> 00:05:33,314
- �Qu�?.-
- El Dr. Gruber, es un genio.-
38
00:05:33,397 --> 00:05:36,112
-Siete a�os de tratamiento,
y a�n sigues creyendo en �l?
39
00:05:36,196 --> 00:05:38,241
- Claro.-
- Te cuidado.-
40
00:05:38,325 --> 00:05:41,666
- Es un hombre brillante.
41
00:05:41,749 --> 00:05:45,883
- Comprendi� enseguida mi problema.
- Mi falta de integridad.-
42
00:05:45,966 --> 00:05:50,226
- Eras un humilde, pero respetado
profesor de econom�a en Princeton.-
43
00:05:50,309 --> 00:05:53,399
- Los estudiantes estaban a mis pies
absorbiendo mi sabidur�a.-
44
00:05:53,482 --> 00:05:55,738
- El S�crates de la Universidad.-
45
00:05:55,822 --> 00:05:59,538
- Entonces apareci� Ud.
ofreci�ndome $50.000 al a�o
46
00:05:59,621 --> 00:06:02,334
- y para mi eterna verg�enza,
los acept�.-
47
00:06:02,418 --> 00:06:06,301
- Y para colmo, cada a�o me humilla m�s,
aument�ndome el sueldo.-
48
00:06:06,385 --> 00:06:09,726
- Imperdonable.
Es como poner sal en la herida.-
49
00:06:09,809 --> 00:06:13,065
- Y en Navidad
me entregaron acciones de la empresa.-
50
00:06:13,149 --> 00:06:16,656
- �Por qu� est�s tratando de destruirme?.
- Es s�lo mi hostilidad natural.-
51
00:06:16,740 --> 00:06:20,497
- Disculpe. Los abogados de Benson
siguen neg�ndose a vender.
52
00:06:20,582 --> 00:06:23,755
- Roger, cu�nto calculas que vale esa empresa?
53
00:06:23,838 --> 00:06:26,010
- General Electronics? Seis millones.-
54
00:06:26,093 --> 00:06:29,224
- Ofr�zcales seis y un cuarto,
y d�gales que es la �ltima oferta.-
55
00:06:29,308 --> 00:06:30,728
- Si, Sr.-
56
00:06:30,811 --> 00:06:34,569
- Roger, si aceptan la oferta,
tendr�s un porcentaje.-
57
00:06:34,652 --> 00:06:36,323
- Un premio?
58
00:06:36,406 --> 00:06:39,204
- No le remuerde la conciencia?
- Qu�?
59
00:06:39,287 --> 00:06:44,674
- Justo cuando estoy a punto de juntar valor
para volver a Princeton.
60
00:06:44,758 --> 00:06:47,096
- �Ayudar�a si te despidiera?
- No!
61
00:06:47,179 --> 00:06:50,603
- El Dr. Gruber dijo que este ser�a
el peor momento para perder mi empleo
62
00:06:50,686 --> 00:06:52,733
-�Por qu�?.
- Le debo un poco de dinero.-
63
00:06:52,817 --> 00:06:55,279
- Oh, es brillante!
64
00:06:55,363 --> 00:06:57,409
- Espera un minuto. �Diga?
65
00:06:57,493 --> 00:07:02,671
- Las Sras. Haskell y Farnum est�n aqu�.-
- Las ver� en un momento.-
66
00:07:02,754 --> 00:07:04,800
- �Ah� est�!.
- �Qui�n?
67
00:07:04,883 --> 00:07:06,929
- La chica, a quien salpiqu�.
- �D�nde?
68
00:07:07,012 --> 00:07:11,105
- Ha entrado al restaurante.
- Roger, vaya y disc�lpese por m�.
69
00:07:11,188 --> 00:07:14,486
- Es rubia con una gabardina
con cuello de piel.
70
00:07:14,571 --> 00:07:17,200
- Si la he da�ado, dele �sto
para indemnizarla
71
00:07:17,284 --> 00:07:20,791
- Le recuerdo que soy un ejecutivo,
no un cadete.-
72
00:07:22,211 --> 00:07:24,258
- Esta bien, ir�.-
73
00:07:25,384 --> 00:07:27,849
- Ud. me contrat� como su asesor financiero,
74
00:07:27,932 --> 00:07:31,900
- Enviar�a al Ministro de Econom�a
a pagar una propina?
75
00:07:33,109 --> 00:07:34,780
- Oh, s�, lo har�a.
76
00:07:48,308 --> 00:07:50,145
- Connie?
77
00:07:50,229 --> 00:07:52,483
- Connie! Yoo-hoo!
78
00:07:52,567 --> 00:07:55,447
- �D�nde est�s?
- En los pepinos.
79
00:07:58,037 --> 00:07:59,541
- Hola.
80
00:07:59,624 --> 00:08:03,172
- Eres la primera que me sonr�e hoy.
Solo he atendido hambrientos.
81
00:08:03,256 --> 00:08:05,929
- �Qu� deseas?
Pata de pollo o muslo de pavo?
82
00:08:06,012 --> 00:08:07,431
- Pollo.
83
00:08:12,067 --> 00:08:14,113
- �C�mo te fue hoy?
�Has tenido suerte?
84
00:08:14,196 --> 00:08:19,206
- Todo mal. Un idiota me salpic� con
su coche, pr�cticamente arruin� mi vestido.
85
00:08:19,290 --> 00:08:22,212
- Deber�as verme.
Ni siquiera se detuvo.
86
00:08:22,296 --> 00:08:25,344
- Luego tuve que enfrentarme a Beasley.
87
00:08:25,428 --> 00:08:29,061
-Qui�n? El gal�n
de la oficina de desempleo?
88
00:08:29,145 --> 00:08:32,903
- Me invit� a ir a su departamento.
Y le dije lo que pensaba de �l.
89
00:08:32,986 --> 00:08:35,575
- Papas gratinadas o al horno?
- Al horno.
90
00:08:37,996 --> 00:08:41,922
- No te preocupes por �l.
�Una v�bora sabe que lo es?
91
00:08:42,005 --> 00:08:44,845
- Se arrastra por el suelo
y cree que es una reina.
92
00:08:44,929 --> 00:08:48,435
- Cierto. Sabes, eres una fil�sofa.
93
00:08:48,519 --> 00:08:53,028
- Si una chica de mi edad sigue soltera,
o se hace fil�sofa o termina en la c�rcel.-
94
00:08:53,111 --> 00:08:54,949
- Zanahorias o frijoles?
- Frijoles.-
95
00:08:57,956 --> 00:09:02,422
- Cathy, tu problema es conservar
la dignidad y el trabajo, al mismo tiempo.
96
00:09:02,507 --> 00:09:06,139
- Un hombre se fija en ti,
y de pronto es un marido incomprendido
97
00:09:06,223 --> 00:09:08,812
- Pero nunca los he provocado.
98
00:09:08,895 --> 00:09:11,527
- No tienes que hacerlo,
la naturaleza lo hizo por ti.
99
00:09:11,610 --> 00:09:14,031
- Jalea.
- Si.
100
00:09:14,115 --> 00:09:19,502
- Estoy segura que hay mucho trabajo para
una chica que sabe manejar una calculadora
101
00:09:19,586 --> 00:09:22,758
- Si consigues empleo,
sigue mi consejo.-
102
00:09:22,842 --> 00:09:24,887
- No te arregles el pelo,
ni te maquiles.-
103
00:09:24,971 --> 00:09:28,687
- ni uses tacos, as� te parecer�s
a sus esposas.
104
00:09:28,770 --> 00:09:32,613
- Si tienen una igual en casa,
te dejaran vivir en paz.-
105
00:09:32,696 --> 00:09:37,121
- Toma un poco de pastel,
a lo mejor te salen granos.
106
00:09:37,204 --> 00:09:40,085
- Ok. tengo una entrevista de trabajo
despu�s de almorzar.
107
00:09:40,169 --> 00:09:42,924
- Te llamar� cuando haya terminado.
- Bien.
108
00:09:43,008 --> 00:09:44,721
- Buena suerte.
- Gracias.
109
00:09:46,892 --> 00:09:49,064
- Sr. Miller.
110
00:09:49,147 --> 00:09:51,192
- Srta. Emerson.
111
00:09:51,276 --> 00:09:55,034
- Est� familiarizada con la pol�tica de
la empresa sobre dar comida gratis?
112
00:09:55,117 --> 00:09:57,999
- No, se�or.
�Estamos a favor o en contra?
113
00:09:58,083 --> 00:10:01,381
- Eso le costar�
un d�lar y 12 centavos.
114
00:10:01,464 --> 00:10:05,181
- Sin embargo, yo podr�a
pasar por alto el incidente
115
00:10:05,264 --> 00:10:08,020
- si Ud. me presenta a su amiga.-
116
00:10:08,104 --> 00:10:11,736
- �Y la Sra. Miller?
- Ella no me comprende.
117
00:10:11,820 --> 00:10:14,282
- Podr�a escribir un libro sobre eso.
118
00:10:23,595 --> 00:10:26,977
- Disc�lpeme, esta ma�ana
tuvo un accidente con un auto?
119
00:10:27,060 --> 00:10:29,899
- Qu�?
- Salpicada por una limusina?
120
00:10:29,983 --> 00:10:32,071
- Oh. S�, sin duda.
121
00:10:32,155 --> 00:10:36,288
- El caballero del auto,
tiene sus oficinas al frente
122
00:10:36,371 --> 00:10:40,922
- La vio por la ventana,
y me envi� a expresarle sus disculpas.
123
00:10:41,006 --> 00:10:44,597
- Yo creo que un caballero
se habr�a disculpado personalmente.-
124
00:10:44,680 --> 00:10:48,396
- El Sr. Shayne es un hombre muy ocupado.-
- �En serio?
125
00:10:48,480 --> 00:10:53,032
- Es por eso que no se detuvo?
Eso es abandonar la escena de un accidente.
126
00:10:53,115 --> 00:10:55,244
- Si alg�n da�o se le caus�...
127
00:10:55,328 --> 00:10:59,462
- Mi gabardina esta arruinada.
Y mire este vestido.
128
00:10:59,546 --> 00:11:03,470
- He sido autorizado para compensarla
por cualquier da�o.
129
00:11:03,554 --> 00:11:06,184
- Bueno, puede decirle al Sr...
- Shayne.
130
00:11:06,267 --> 00:11:09,400
- Shayne, que el dinero
no compra los buenos modales.
131
00:11:09,483 --> 00:11:11,529
- Me gustar�a dec�rselo personalmente.
132
00:11:11,612 --> 00:11:14,411
- �Lo har�a usted? �En serio?
- Oh, sin duda.
133
00:11:14,494 --> 00:11:16,330
- �Tiene raz�n!
134
00:11:16,414 --> 00:11:20,172
- Imagine como me siento? Yo estaba en
la esquina, me salpica con agua y barro
135
00:11:20,256 --> 00:11:22,301
y sigue su camino como nada.-
136
00:11:22,385 --> 00:11:25,643
- Y no tiene la decencia
de frenar para disculparse.
137
00:11:25,727 --> 00:11:29,233
- Adem�s tengo una entrevista de trabajo
y tengo que ir as�.
138
00:11:29,316 --> 00:11:31,822
- No le importa.
- Ooooh.
139
00:11:33,492 --> 00:11:36,750
- �Sabe lo que me gustar�a hacer?
- T�rale el dinero en la cara?
140
00:11:36,833 --> 00:11:38,670
- Exacto.
141
00:11:38,754 --> 00:11:41,761
- Y decirle lo que pienso de �l.
142
00:11:41,844 --> 00:11:43,890
- �Lo har�a?
- S� que lo har�a.
143
00:11:43,973 --> 00:11:46,771
- He esperado siete a�os
para este momento.
144
00:11:46,854 --> 00:11:48,900
- Acomp��eme.
145
00:11:53,034 --> 00:11:56,332
- Oye, Connie, hay un hombre
arrastrando a Cathy.
146
00:11:56,415 --> 00:12:00,049
- Incre�ble, ni siquiera
le dan tiempo de comer.
147
00:12:05,727 --> 00:12:10,486
- Se la pasa diciendo:
Yo no soy esa clase de chica.
148
00:12:10,570 --> 00:12:15,038
- Lo malo es que alg�n d�a
no le van a dar tiempo de decirlo.
149
00:12:18,211 --> 00:12:20,049
- Aqu� tiene.
150
00:12:20,133 --> 00:12:25,184
- El Hogar para J�venes de Manhattan
agradece su generosa donaci�n.
151
00:12:25,268 --> 00:12:27,439
- y por permitirnos usar su nombre.-
152
00:12:27,524 --> 00:12:30,905
- en nuestra campa�a de recaudaci�n.
- Es una buena causa.
153
00:12:30,989 --> 00:12:36,124
- Existe una gran necesidad de
un ambiente de cuidado y comprensi�n
154
00:12:36,207 --> 00:12:38,254
- durante este per�odo cr�tico.
155
00:12:38,337 --> 00:12:41,469
- Le sorprender�a
la cantidad de madres solteras ...
156
00:12:41,553 --> 00:12:44,642
- Charlotte, no decimos madres solteras
sino mujeres desafortunadas.
157
00:12:44,726 --> 00:12:48,943
- Se han triplicado en cinco a�os.
158
00:12:49,027 --> 00:12:51,782
- Es una situaci�n lamentable.
- Si, si.
159
00:12:51,866 --> 00:12:54,497
- Hay un consuelo, se�ora Farnum,
160
00:12:54,581 --> 00:12:57,837
- por cada madre soltera,
hay un padre soltero.
161
00:12:58,963 --> 00:13:01,010
- Nunca lo hab�a pensado as�.-
162
00:13:01,093 --> 00:13:03,766
- Gracias de nuevo, Sr. Shayne.
163
00:13:03,849 --> 00:13:06,104
- Adi�s, Sr. Shayne.
- Adi�s.
164
00:13:08,400 --> 00:13:12,619
- �No fue noble
al contribuir
tan generosamente?
165
00:13:12,702 --> 00:13:16,877
- �El Sr. Shayne no niega ser
el responsable de lo que me pas�?
166
00:13:16,961 --> 00:13:19,006
- No.
- Lo menos que podr�a haber hecho
167
00:13:19,090 --> 00:13:23,600
- hubiera sido ir a verme,
en lugar de enviar a alguien con dinero.
168
00:13:23,684 --> 00:13:26,397
- Algunos hombres no tienen sentido
de su obligaci�n moral.
169
00:13:26,480 --> 00:13:30,990
- Lo mismo le pas� a mi amiga Connie.
Ni siquiera le dijo su nombre.
170
00:13:31,073 --> 00:13:33,120
-No. Si�ntese
171
00:13:33,203 --> 00:13:35,249
- Le dir� que est�s aqu�.
172
00:13:37,212 --> 00:13:40,720
- Mi querida, cuando llegue el momento
llame a este tel�fono.
173
00:13:41,889 --> 00:13:43,934
- Psst! Srta. Timberlake.
174
00:13:49,278 --> 00:13:54,080
- No es de extra�ar su generosidad.
Debe ser el sentimiento de culpa.
175
00:13:54,164 --> 00:13:56,545
- Evelyn, debemos ser realistas.
176
00:13:56,628 --> 00:14:01,639
-Cuando un hombre dona 200.000 d�lares,
tiene derecho a utilizar las instalaciones.
177
00:14:02,974 --> 00:14:07,234
- �l est� ah�, yo estar� fuera.
No olvide lo que iba a decirle...
178
00:14:07,317 --> 00:14:10,532
- conducci�n temeraria,
abandonar la escena de un accidente...
179
00:14:10,616 --> 00:14:13,037
- malos modales, y entonces
el dinero en la cara!
180
00:14:13,120 --> 00:14:16,754
- Hay otras cosas que har�a
si no fuera una dama.
181
00:14:16,837 --> 00:14:20,302
- Este no es momento de pensar en el sexo.
H�galo y ya!.
182
00:14:20,386 --> 00:14:22,850
- Sr. Shayne, la Srta. Timberlake.
183
00:14:26,566 --> 00:14:28,194
- Srta. Timberlake?
184
00:14:28,278 --> 00:14:31,492
- Ve por �l.
La Srta. Timberlake tiene algo que decir.
185
00:14:34,499 --> 00:14:36,044
- Si.
186
00:14:36,128 --> 00:14:38,676
- Me gustar�a disculparme...
187
00:14:38,759 --> 00:14:42,016
- por lo que ocurri� esta ma�ana.
188
00:14:42,099 --> 00:14:45,397
- Todo fue por mi culpa.
- Estaba por cruzar la calle imprudentemente.
189
00:14:45,480 --> 00:14:49,323
- Tenia derecho a estar en la vereda.
- Pera estaba inclinada sobre la calle...
190
00:14:49,406 --> 00:14:55,293
- Lo siento, no pod�a parar.
Mi conductor regres�, pero ya se hab�a ido.
191
00:14:55,376 --> 00:14:58,174
- Abandono la escena del crimen.-
Oh.-
192
00:14:58,257 --> 00:15:01,807
- No se porque me march�.
Estaba asustada.
193
00:15:01,891 --> 00:15:03,477
- El, no Ud!
194
00:15:03,561 --> 00:15:06,817
- Roger, no debes hacer
una carta a Princeton?
195
00:15:09,281 --> 00:15:14,458
- Deber�a haber ido al restaurante
a disculparme, pero tuve algunas personas aqu�.
196
00:15:14,542 --> 00:15:18,927
- Sabiendo lo ocupado que est�, me sorprende
que encontrara tiempo para enviar a alguien.
197
00:15:19,010 --> 00:15:22,392
- Si le he causado alg�n perjuicio...
198
00:15:22,475 --> 00:15:24,523
-No, no.
199
00:15:24,606 --> 00:15:29,700
- El agua es buena para un impermeable, y
s�lo hay unas cuantas manchas en mi vestido.
200
00:15:29,783 --> 00:15:32,831
- Perm�tame comprarle un vestido nuevo.
- No, gracias.
201
00:15:32,914 --> 00:15:35,921
- Tan s�lo iba a una entrevista,
sin importancia.
202
00:15:36,005 --> 00:15:39,637
- No puede ir a una entrevista as�.
Venga conmigo.
203
00:15:41,265 --> 00:15:44,354
- Si, Sr. Shayne?
- Env�eme el cadete.
204
00:15:44,438 --> 00:15:48,990
- Le tendr� listo el vestido en 20 minutos.
C�mbiese all� adentro.
205
00:15:49,073 --> 00:15:53,792
- Hay un ba�o a la derecha y en
el armario un abrigo que puede usar entretanto.
206
00:15:55,546 --> 00:15:57,592
- No se preocupe,
y haga lo que le digo
207
00:15:57,675 --> 00:15:59,679
- Eso es.
208
00:16:00,723 --> 00:16:03,604
- Connie, es para ti.
- Oh, gracias.
209
00:16:04,732 --> 00:16:06,945
- Hola, Cathy?
210
00:16:07,029 --> 00:16:10,202
- �D�nde estas?
- Al frente, en la oficina del Sr. Shayne.
211
00:16:10,285 --> 00:16:13,083
- �Y tu almuerzo?
- Cuando me devuelva el vestido.
212
00:16:13,166 --> 00:16:15,838
- �En qu� piso est�s?
Millie, dame el cuchillo!
213
00:16:15,922 --> 00:16:17,802
- Cari�o, vamos para all�.
214
00:16:17,885 --> 00:16:23,270
- Connie, estoy bien.
Envi� mi vestido a la tintorer�a.
215
00:16:23,354 --> 00:16:25,274
- Te veo despu�s.
216
00:16:27,237 --> 00:16:29,283
- El vestido a la tintorer�a?
217
00:16:30,619 --> 00:16:34,169
- He o�do de formas fraudulentas
para a desnudar a una chica pero ...
218
00:16:38,218 --> 00:16:41,267
- �No es el hombre
que se llev� a Cathy de aqu�?
219
00:16:41,350 --> 00:16:43,020
- D�jame ver.
220
00:16:44,064 --> 00:16:46,068
- Es el!
221
00:16:59,806 --> 00:17:02,937
- Se prev� un aumento de ventas
en la divisi�n de tractores.
222
00:17:03,022 --> 00:17:06,571
- Bien. Y que ocurre con
General Electric?
223
00:17:07,948 --> 00:17:10,411
- A�n no hubo avances.
224
00:17:10,495 --> 00:17:12,542
- Entre.
225
00:17:12,626 --> 00:17:15,924
- Oh! disc�lpenme.
- Espere, oiga!
226
00:17:17,051 --> 00:17:20,517
- Pase.
- Sr. Shayne, pens� que estaba solo.
227
00:17:21,770 --> 00:17:25,485
- Todav�a no me lo devuelven
y tengo una cita.
228
00:17:25,569 --> 00:17:27,616
- Muy bien, voy a ver que ocurre.
229
00:17:27,699 --> 00:17:31,039
- Espere un minuto.
Caballeros, la Srta. Timberlake.
230
00:17:31,123 --> 00:17:33,460
- Mucho gusto.
231
00:17:33,545 --> 00:17:37,343
- No deseo interrumpirlo.
- No me molesta.
232
00:17:39,723 --> 00:17:43,315
- Srta. Timberlake, necesitamos saber es
por qu� un hombre no vende una empresa
233
00:17:43,399 --> 00:17:46,865
- cuando le hemos ofrecido
m�s de lo que vale. Adelante.
234
00:17:47,991 --> 00:17:50,622
- Hemos hablado con todos.
235
00:17:50,706 --> 00:17:55,339
- Hablamos con el abogado de Benson,
sus directores y su asistente ejecutivo.
236
00:17:55,423 --> 00:17:58,847
- Es in�til.-
237
00:17:58,930 --> 00:18:00,977
- Ud. que opina?
238
00:18:03,106 --> 00:18:07,031
- �Han hablado con el Sr. Benson?
- �Han hablando con Benson?
239
00:18:07,114 --> 00:18:09,161
- Bueno...
240
00:18:09,244 --> 00:18:10,915
- No
241
00:18:10,998 --> 00:18:13,796
- No han hablado con Benson.
242
00:18:14,923 --> 00:18:18,305
- Bueno, lo mismo le ocurri�
a mi t�a Raquel.
243
00:18:18,388 --> 00:18:23,984
- Un hombre que viv�a en un pueblo cercano,
le enviaba cartas proponi�ndole matrimonio.
244
00:18:24,068 --> 00:18:26,532
- y ella siempre contestaba que no.
245
00:18:26,615 --> 00:18:32,586
- Ella quer�a ser su esposa, pero cre�a
que se lo deber�a pedir personalmente.
246
00:18:34,256 --> 00:18:36,301
- Ya ven, se�ores.
247
00:18:36,385 --> 00:18:41,311
- Tal vez el Sr. Benson est� dispuesto a ser
una novia, pero nunca se lo han propuesto.
248
00:18:41,395 --> 00:18:44,653
- �Que opinar�a su t�a Raquel
de una llamada telef�nica?
249
00:18:44,736 --> 00:18:48,369
- Oh, no. No dijo que s�
hasta que fue a su casa.
250
00:18:48,452 --> 00:18:50,498
- Tienen ocho hijos ahora.
251
00:18:50,583 --> 00:18:53,881
- Bueno, eso no podr�a haber ocurrido
por tel�fono
252
00:18:53,964 --> 00:18:56,595
- Srta. Timberlake,
253
00:18:56,678 --> 00:19:00,102
- �que le parece si vamos a dar un paseo?
254
00:19:00,185 --> 00:19:02,566
- �Qu� est�s haciendo en Baltimore?
255
00:19:02,649 --> 00:19:05,572
- Estoy aqu� con el Sr. Shayne. Nosotros ..
256
00:19:05,655 --> 00:19:08,118
- Claro que tengo mi ropa puesta.
257
00:19:08,201 --> 00:19:11,167
- Connie, vinimos en su avi�n privado.
258
00:19:11,250 --> 00:19:15,677
- Lo deber�as ver, esta amueblado,
y hasta tiene un bar.
259
00:19:15,760 --> 00:19:19,434
- Cari�o, esta vez te tropezaste
con un tipo listo.
260
00:19:19,518 --> 00:19:22,441
- Una vez que viajas con �l,
deber�s hacer lo que �l te diga.
261
00:19:22,525 --> 00:19:24,570
- Debes dejarlo ya.-
262
00:19:24,654 --> 00:19:30,040
- Connie, est� aqu� para comprar una empresa
y me trajo como un amuleto de buena suerte.
263
00:19:31,752 --> 00:19:33,799
- Adi�s, luego te llamo.
264
00:19:34,967 --> 00:19:38,307
- Que ocurri�?
- Bueno, la t�a Raquel dijo que si.
265
00:19:38,391 --> 00:19:41,398
- Perfecto.
- Y se lo debo a Ud.
266
00:19:41,481 --> 00:19:44,989
- Srta. Timberlake, me alegro
de haberla salpicado esta ma�ana.
267
00:19:45,072 --> 00:19:47,118
- Yo tambi�n.
268
00:19:47,201 --> 00:19:50,750
- Vamos a brindar por el charco
que nos ha reunido.
269
00:19:50,834 --> 00:19:53,966
- �Le agrada la comida italiana?
- Oh, la adoro.
270
00:19:54,049 --> 00:19:57,599
- Bien, conozco un peque�o lugar,
si le gusta el fetuchini?
271
00:19:57,683 --> 00:20:00,772
- Pues, s�.
- La llevar� donde mejor los hacen.
272
00:20:10,625 --> 00:20:12,254
- Hola.
- Hola.
273
00:20:12,338 --> 00:20:14,342
- Cathy? �D�nde est�s?
274
00:20:14,425 --> 00:20:17,641
- En Filadelfia.
- �Qu� est�s haciendo all�?
275
00:20:17,724 --> 00:20:20,229
- Es donde mejor
preparan los fetuchini.
276
00:20:20,313 --> 00:20:25,699
Deber�a haberlo imaginado. Pens� que fueron
a comprar la Campana de la Libertad.
277
00:20:25,783 --> 00:20:30,627
- Oye, d�jalo en cuanto puedas. Ese sujeto
es un Beasley con un departamento volador.
278
00:20:30,710 --> 00:20:35,513
- Oh, Connie, no es como cualquier persona.
Nunca has conocido un hombre as�.
279
00:20:35,596 --> 00:20:37,642
- Lo malo es que tu tampoco.
280
00:20:37,725 --> 00:20:41,315
- Tengo tanto que contarte cuando regrese.
- Si es que vuelves.
281
00:20:41,399 --> 00:20:44,363
- Nos vamos, te llamo m�s tarde.
Adi�s.
282
00:20:45,742 --> 00:20:51,087
- Ha podido hablar con su amiga?
- Si, sabiendo que estoy con Ud., esta tranquila.
283
00:20:51,170 --> 00:20:56,138
- Me temo que a cambio de la cena,
deber� soportar un informe que debo enviar.
284
00:20:56,221 --> 00:20:57,892
- Oh, no hay problema.
285
00:20:57,976 --> 00:21:03,529
- �qu� opina acerca de los recursos naturales
sin explotar de los pa�ses subdesarrollados?
286
00:21:04,699 --> 00:21:07,121
- Creo que deben ser aprovechados.
287
00:21:07,203 --> 00:21:11,504
- Hmm. Ha resumido un discurso
de 40 minutos en una sola frase.
288
00:21:15,095 --> 00:21:18,936
- La riqueza de una naci�n
se basa en el bienestar de su pueblo
289
00:21:19,020 --> 00:21:22,027
- espiritual y materialmente.
290
00:21:22,110 --> 00:21:25,241
- No es cuesti�n de bajar nuestro nivel de vida
291
00:21:25,325 --> 00:21:28,164
- sino de ayudar a otros a subir el de ellos.
292
00:21:28,247 --> 00:21:31,129
- Si todas las personas, de cualquier partes,
pudiesen progresar
293
00:21:31,213 --> 00:21:35,429
- hasta lograr un buen nivel de vida,
compatible con el nuestro,
294
00:21:35,514 --> 00:21:37,560
- no habr�a envidia en el mundo
295
00:21:37,644 --> 00:21:40,983
- y, por tanto, menos motivos para la guerra.
296
00:21:42,152 --> 00:21:46,494
- Al alentar a los pueblos
a desarrollar sus propios recursos,
297
00:21:46,578 --> 00:21:49,000
- se hace algo m�s que ayudarle
a llevar el pan a la boca,
298
00:21:49,084 --> 00:21:51,130
- se pone dignidad en los corazones.
299
00:21:56,934 --> 00:21:59,188
- Mire, hasta los rusos est�n aplaudiendo.
300
00:22:03,824 --> 00:22:06,287
- �No es magn�fico?
- Si.
301
00:22:07,038 --> 00:22:10,128
- Su auto por poco me atropella esta ma�ana.
- Oh!
302
00:22:10,211 --> 00:22:12,675
- Si.
- As� no importa morir atropellada.
303
00:22:15,097 --> 00:22:18,563
- Ahora que hemos agotado
los recursos naturales del mundo
304
00:22:18,646 --> 00:22:20,692
- vamos a explorar los nuestros.
305
00:22:20,776 --> 00:22:25,452
Srta. Timberlake, Nueva York es una asombrosa
ciudad, �qu� le gustar�a hacer con ella?
306
00:22:25,536 --> 00:22:29,251
- No se. Nunca he recibido una oferta
sobre toda una ciudad.
307
00:22:29,335 --> 00:22:32,592
- Eso no habla muy bien
de las chicas de su pueblo.
308
00:22:32,675 --> 00:22:38,020
- Realmente no es culpa de ellos.
Srta. Timberlake, le ofrezco Upper Sandusky
309
00:22:38,103 --> 00:22:41,821
- Lo ve?
- No suena igual.-
310
00:22:41,904 --> 00:22:45,452
�Y qu� le ofrecen una tarde, a
una joven bonita, en Upper Sandusky?
311
00:22:46,790 --> 00:22:48,291
- Ir al b�isbol.
312
00:22:48,375 --> 00:22:50,463
- Fui a un mont�n de juegos de b�isbol.
313
00:22:50,548 --> 00:22:53,804
- Un amigo tiene un puesto
detr�s de la tercera base.
314
00:22:53,887 --> 00:22:57,436
- �Oh, qu� bien.
- Cougars gan� el campeonato en 1958.
315
00:22:57,521 --> 00:23:00,610
- Si te gusta el b�isbol
tenemos un equipo local.
316
00:23:00,694 --> 00:23:04,117
- Oh, los Yankees.
317
00:23:04,200 --> 00:23:07,081
- Ganan un campeonato
de vez en cuando.
318
00:23:15,893 --> 00:23:18,146
- Strike!
319
00:23:18,229 --> 00:23:23,993
- Strike? Oye, �rbitro!
Agita la cabeza, tienes los ojos pegados!
320
00:23:24,076 --> 00:23:27,082
- Era bola! La pelota pas� as� del bate.-
321
00:23:29,045 --> 00:23:34,055
- Jovencita, �me deja dirigir el partido?
Ha estado critic�ndome toda la noche.
322
00:23:34,138 --> 00:23:37,772
- Mickey, Ud. lo vio. Verdad que era mala?
- Yo dir�a que si.
323
00:23:37,855 --> 00:23:39,818
- Queda Ud. expulsado.
324
00:23:39,902 --> 00:23:42,239
- C�mo! Roger, qu� le pareci� a Ud?
325
00:23:42,322 --> 00:23:45,246
- Creo que fue bola.
- Tambi�n queda expulsado.
326
00:23:47,208 --> 00:23:51,133
- Yogi?
- Para mi el �rbitro siempre tiene raz�n.
327
00:23:51,217 --> 00:23:54,808
- Se burla Ud. de mi?
- Tambi�n queda expulsado.
328
00:23:54,891 --> 00:23:56,937
- No puede hacer eso!
329
00:23:57,020 --> 00:23:59,067
- Se�orita...
330
00:23:59,150 --> 00:24:02,533
- �D�nde est� el director t�cnico?
- Creo que est� escondido.
331
00:24:02,616 --> 00:24:05,539
- Oh! Ooh...
332
00:24:05,622 --> 00:24:08,712
- No era mi intenci�n
que los expulsaran a todos.
333
00:24:08,795 --> 00:24:11,594
- Demostr� que pueden ganar
aun con los suplentes.
334
00:24:11,677 --> 00:24:15,143
- Siempre pierdo el control
en los juegos de baseball.
335
00:24:15,226 --> 00:24:17,271
- Bueno, ya pas�, igual ganamos.
336
00:24:17,355 --> 00:24:20,654
- Conozco el lugar
donde podr�a calmarse.
337
00:24:20,738 --> 00:24:23,035
- Donde?
- En mi departamento.
338
00:24:41,447 --> 00:24:44,956
- A�n falta para inaugurarlo, pero
�qu� le parece?
339
00:24:45,039 --> 00:24:49,464
- Es hermoso.
- Estoy pensado poner algunas paredes m�s.
340
00:24:49,549 --> 00:24:54,265
- Y tal vez un techo, lo suficiente
para darle un toque tradicional.
341
00:24:54,349 --> 00:24:56,396
- Eso estar�a bien.
342
00:24:58,483 --> 00:25:01,658
- El living estar�a por ah�
343
00:25:01,740 --> 00:25:03,787
- y el dormitorio por all�.
344
00:25:03,870 --> 00:25:06,250
- Creo que el dormitorio debe estar all�.
345
00:25:06,333 --> 00:25:08,380
- Lo que Ud. diga.
346
00:25:08,463 --> 00:25:10,509
- Y me encanta las chimeneas.
347
00:25:10,592 --> 00:25:14,935
- Habr� una en cada habitaci�n.
- Y bibliotecas, quiero libros en todas partes.
348
00:25:15,019 --> 00:25:18,066
- Y l�mparas para leer bien.
- Esa es la idea.
349
00:25:18,150 --> 00:25:21,281
- Un mont�n de cuadros.
- Mmm. Y un horno empotrado.
350
00:25:21,364 --> 00:25:25,248
- Y una ba�era.
- Oh, me encanta los ba�os de inmersi�n.
351
00:25:25,332 --> 00:25:27,378
- Oh, siempre me encontrar�
dentro de uno.
352
00:25:30,761 --> 00:25:32,806
- Lo he dicho sin mala intenci�n...
353
00:25:32,890 --> 00:25:36,355
- S� que no lo hizo.
Pero no abandonaremos la idea.
354
00:25:37,524 --> 00:25:39,195
- Cathy...
355
00:25:39,278 --> 00:25:41,909
- Tengo que ir a las Bermudas por unos d�as.
356
00:25:41,992 --> 00:25:44,372
- Le gustar�a acompa�arme?
357
00:25:44,455 --> 00:25:46,503
- Y luego nos ir�amos a Paris.
358
00:25:46,586 --> 00:25:49,926
- �Alguna vez ha estado en Par�s?
- No.
359
00:25:50,009 --> 00:25:53,391
- Esa es la mejor manera de verlo,
por primera vez.
360
00:25:53,474 --> 00:25:59,195
- Conozco un restaurante en Par�s,
donde todav�a sirven comida francesa.
361
00:25:59,279 --> 00:26:01,324
- Luego iremos a Monte Carlo,
362
00:26:01,408 --> 00:26:05,876
- donde tengo un amigo que nos
puede llevar a un crucero por Grecia.
363
00:26:05,960 --> 00:26:09,383
- Esa es la manera de verla,
lentamente y en barco.
364
00:26:09,466 --> 00:26:13,183
- Son como pinturas finas,
no hay que verlas apurado.
365
00:26:13,267 --> 00:26:18,153
- Podemos tardar dando la vuelta al mundo,
y cuando volvamos el edificio estar� terminado.-
366
00:26:18,236 --> 00:26:23,287
- Y si este departamento no le gusta,
podemos buscar otro.-
367
00:26:23,370 --> 00:26:25,835
- �Puedo hacer una pregunta?
- Adelante.
368
00:26:25,918 --> 00:26:28,256
�Acabas de proponerme matrimonio?
369
00:26:28,339 --> 00:26:30,053
- No
370
00:26:33,852 --> 00:26:36,775
- Oh!.
- No pretend� enga�arla.
371
00:26:36,859 --> 00:26:38,904
- �Oh, no lo hizo.
372
00:26:40,240 --> 00:26:43,330
- Es Ud. muy sincero
y se le agradezco.
373
00:26:43,413 --> 00:26:46,377
- No la he ofendido?
- No.
374
00:26:47,506 --> 00:26:49,551
- Bueno, entonces �qu� es?
375
00:26:51,055 --> 00:26:53,184
- Es que Ud. me desconcierta.
376
00:26:54,436 --> 00:26:57,317
- Oh, conozco a mucha gente
que no me soporta.
377
00:26:57,400 --> 00:26:59,447
- Yo le aseguro que lo soporto.-
378
00:26:59,532 --> 00:27:02,370
- Mire Cathy, si esto
significa un problema...
379
00:27:04,708 --> 00:27:07,632
- Usted sabe, Sr. Shayne,
siento que puedo confiar en Ud.
380
00:27:07,715 --> 00:27:09,761
- �Qu� me aconseja que haga?
381
00:27:09,845 --> 00:27:13,393
- Me parece que no soy
el m�s indicado para aconsejarla.-
382
00:27:13,476 --> 00:27:15,189
- Pero respeto su opini�n.
383
00:27:15,273 --> 00:27:19,364
- Eso es como pedirle a un hombre
que declarare contra s� mismo.
384
00:27:19,448 --> 00:27:24,374
- Cathy, tiene raras cualidades.
Es directa, sincera y natural,
385
00:27:24,458 --> 00:27:28,425
- el tipo de mujer que saca
la peor de un hombre, su conciencia.
386
00:27:28,509 --> 00:27:31,558
- �Oh, no quise hacerle
sentir inc�modo.
387
00:27:31,640 --> 00:27:33,687
- Es m�s bien inquietante.
388
00:27:33,770 --> 00:27:38,990
- Es que la conciencia de un hombre es
en general, opuesta a sus intereses.
389
00:27:39,073 --> 00:27:42,998
- por eso, en su provecho,
ser� mejor que me descalifique a mi mismo.
390
00:27:43,081 --> 00:27:45,294
- Ud. es la que debe decidir.
391
00:27:48,760 --> 00:27:50,055
- Una sola cosa puede hacer.
392
00:27:51,014 --> 00:27:55,691
- Lo chantajeas para sacarle dinero,
y te vas sola a las Bermudas.-
393
00:27:55,775 --> 00:27:59,951
- Lo condenas
sin siquiera conocerlo.
394
00:28:00,034 --> 00:28:03,708
- Deber�as haberlo o�do
ante las Naciones Unidas.
395
00:28:03,792 --> 00:28:07,758
- Khrushchev habl� all� tambi�n!
�ir�as con �l a las Bermudas?
396
00:28:07,842 --> 00:28:10,221
- Connie, �c�mo puedes compararlos?
397
00:28:10,304 --> 00:28:14,898
- Te aseguro algo,
no ha dicho nada para inducirme a ir.
398
00:28:14,982 --> 00:28:18,488
- Fue completamente honesto,
un perfecto caballero.
399
00:28:18,573 --> 00:28:22,915
- Un hombre te encuentra
y el mismo d�a te pide ir a vivir con �l?
400
00:28:22,999 --> 00:28:26,715
- Conoc� a un tipo con un diamante
en la corbata y bigote engominado
401
00:28:26,799 --> 00:28:29,261
- que tuvo la delicadeza
de esperar hasta la segunda cita.-
402
00:28:29,344 --> 00:28:32,604
- Si el tuyo es un caballero,
el m�o era Albert Schweitzer.
403
00:28:32,687 --> 00:28:37,947
- De acuerdo y �por qu� no trato
influirme cuando le ped� su consejo?
404
00:28:38,031 --> 00:28:40,369
- Porque esa es su t�ctica.
405
00:28:40,453 --> 00:28:44,587
- Algunos te pellizcan en el subte,
�l te seduce en la limusina.-
406
00:28:44,669 --> 00:28:46,089
- Pero un cazador es un cazador.
407
00:28:46,173 --> 00:28:49,931
- Connie, yo no quiero o�r
otra palabra en su contra.
408
00:28:50,014 --> 00:28:52,978
- Ok, si es lo que sientes al respecto
409
00:28:54,524 --> 00:28:56,570
- Lo intent�.
410
00:28:58,490 --> 00:29:00,536
- �Qu� es esto?
411
00:29:02,541 --> 00:29:05,798
- Una mujer en la oficina
del Sr. Shayne me lo dio.
412
00:29:05,881 --> 00:29:08,512
- Vaya! Este tipo tiene una organizaci�n.
413
00:29:08,595 --> 00:29:11,476
- Hasta tiene un plan m�dico
para sus v�ctimas!
414
00:29:15,277 --> 00:29:17,321
- Ni una palabra m�s.
415
00:29:45,089 --> 00:29:47,134
- Connie.
416
00:29:49,389 --> 00:29:51,645
- Connie.
- Hmm? �Eh?
417
00:29:53,315 --> 00:29:54,943
- Que?
418
00:29:55,026 --> 00:29:57,073
- Creo que estoy enamorada.
419
00:29:57,782 --> 00:30:02,249
- Trata de dormir un poco, cari�o,
te sentir�s mejor por la ma�ana.
420
00:30:17,616 --> 00:30:19,453
- Connie?
421
00:30:20,205 --> 00:30:22,669
- Mmm?
- Estas dormida?
422
00:30:28,973 --> 00:30:31,020
- Son las cuatro de la ma�ana.
423
00:30:31,103 --> 00:30:33,441
- �Por qu� deber�a estarlo?
424
00:30:35,320 --> 00:30:38,075
- He tomado una decisi�n.
425
00:30:38,160 --> 00:30:40,204
- No voy a ir con �l.
426
00:30:40,288 --> 00:30:42,335
- Es lo mejor.
427
00:30:46,511 --> 00:30:49,475
- Connie?
- Mmm?
428
00:30:50,603 --> 00:30:55,112
- Cuando me llame,
�c�mo puedo dec�rselo sin herirlo?
429
00:30:59,747 --> 00:31:03,462
- Llama a este tel�fono,
y te sugerir�n algo.
430
00:31:12,439 --> 00:31:15,739
- Me pregunto qu� color de pelo
me pondr� esta semana.
431
00:31:15,823 --> 00:31:18,829
- No me fue bien como rubia.
432
00:31:18,912 --> 00:31:21,502
- De pelirroja, un poco mejor.
433
00:31:21,585 --> 00:31:23,630
- Incluso me silb� un pajarito.
434
00:31:24,967 --> 00:31:28,056
- Gris? Tal vez sientan l�stima por m�.
435
00:31:38,327 --> 00:31:42,462
- Mira, si no sabes c�mo dec�rselo,
deja que hable yo con �l.
436
00:31:42,546 --> 00:31:44,592
- Se lo dir� yo misma.-
437
00:31:44,675 --> 00:31:50,730
- S�lo quiero dec�rselo de una manera
que no sea una ofensa personal.
438
00:31:50,813 --> 00:31:52,859
- Te preocupas por �l?
439
00:31:52,942 --> 00:31:55,656
- Oh, vaya, realmente
es un jugador fant�stico.
440
00:31:56,659 --> 00:31:59,540
- Durante 2.000 a�os
hemos tenido a sus hijos,
441
00:31:59,624 --> 00:32:03,757
- lav�bamos su ropa, le cocinamos
y limpiamos sus casas.
442
00:32:03,840 --> 00:32:07,766
- �Qu� es lo que nos dan a cambio?
El derecho a fumar en p�blico.
443
00:32:07,849 --> 00:32:09,895
- Nos hemos vendido
por un cigarrillo
444
00:32:09,978 --> 00:32:12,025
- y tu ni siquiera fumas.
445
00:32:13,401 --> 00:32:16,324
- Buen d�a, buen d�a.
446
00:32:16,407 --> 00:32:19,498
- Es un gran d�a.
- Estas muy feliz, Roger.
447
00:32:19,582 --> 00:32:22,087
- Deber�as consultar con el Dr. Gruber,
tal vez sea algo grave.
448
00:32:22,170 --> 00:32:26,346
- Tuve un sue�o maravilloso.
He resuelto mi problema para dormir.
449
00:32:26,429 --> 00:32:30,940
- Justo antes de ir a la cama,
tres sedantes con un brandy.
450
00:32:31,023 --> 00:32:34,531
- Y si a�n no puedes dormir,
est�s tan relajado que no te importa.
451
00:32:34,614 --> 00:32:38,664
- Buena idea, las personas que duermen
no saben lo que se pierden.
452
00:32:38,747 --> 00:32:42,548
- Esta es su oportunidad para analizar
el informe Harrington.
453
00:32:43,423 --> 00:32:46,639
- Si, Sr. Shayne?
- Ha llamado ya a la Srta. Timberlake?
454
00:32:46,723 --> 00:32:48,768
- No Sr.
- Canc�lelo.
455
00:32:48,852 --> 00:32:52,694
- Srta. Timberlake?
- Si, la del restaurante.
456
00:32:52,777 --> 00:32:55,032
- �Qu� pas� con ella?
- Nada.
457
00:32:55,115 --> 00:32:58,413
- He estado luchando
con mi conciencia toda la ma�ana.
458
00:32:58,497 --> 00:33:00,544
- Y he perdido.
- Eso es una sorpresa.
459
00:33:00,628 --> 00:33:03,174
- Su madre es una maestra,
su padre un farmac�utico,
460
00:33:03,257 --> 00:33:06,138
- el hermano un Scout
y ella cantaba en el coro de la iglesia.
461
00:33:06,222 --> 00:33:10,940
- llevarla a las Bermudas
ser�a una profanaci�n
462
00:33:11,024 --> 00:33:13,237
- Le pidi� que lo acompa�e?
- S�.
463
00:33:13,320 --> 00:33:15,449
- Pero no va a llevarla.
- No.
464
00:33:16,870 --> 00:33:19,124
- Qu� cosa m�s terrible
465
00:33:19,208 --> 00:33:21,797
- �Para usted?
- He construido la imagen de un hombre,
466
00:33:21,880 --> 00:33:24,595
- fr�o, ego�sta, inescrupuloso;
467
00:33:24,679 --> 00:33:29,186
- y ahora har� algo decente.
lo que destruir� esa imagen.
468
00:33:29,270 --> 00:33:31,985
- y deber� reiniciar mi tratamiento.
469
00:33:32,068 --> 00:33:33,905
- Oh, cuento lo siento.
470
00:33:34,991 --> 00:33:39,458
- Bueno, Roger, si he sido humanitario,
tratar� de compensarte.
471
00:33:40,670 --> 00:33:43,969
- �Ayudar�a si despido
a todos los mayores de 60 a�os?
472
00:33:44,052 --> 00:33:46,098
- No.
473
00:33:46,181 --> 00:33:50,566
- Hey, qu�tale la envoltura.
Es mejor as�.
474
00:33:52,235 --> 00:33:55,492
- 11:30. �l dijo que llamar�a
temprano.
475
00:33:55,577 --> 00:33:59,586
- Ya no tienes que preocuparte
por herir sus sentimientos.
476
00:33:59,669 --> 00:34:04,010
- Hubiera tenido la cortes�a
de dejar que lo ofenda.
477
00:34:04,093 --> 00:34:07,602
- Un hombre te recoge de la calle,
te lleva a su oficina,
478
00:34:07,685 --> 00:34:11,360
- te enga�a para quitarte la ropa,
y te invita a las Bermudas.
479
00:34:11,442 --> 00:34:15,034
- Dime �Qu� puedes esperar de �l?
- Respeto.
480
00:34:15,117 --> 00:34:18,918
- Respeto.
- Viendo tu l�gica, me voy a trabajar
481
00:34:19,001 --> 00:34:22,801
- �l deber�a haber tenido la decencia
de llamar para o�r mi respuesta.
482
00:34:38,750 --> 00:34:43,302
- No pago para que est�s callado.
�Haz algo! Ring!
483
00:34:49,440 --> 00:34:51,277
- Hola?
484
00:34:51,360 --> 00:34:54,618
- S�, hablare con ella.
- Hola, Cathy.
485
00:34:54,701 --> 00:34:57,206
- No se supon�a que
llamar�a esta ma�ana?
486
00:34:57,290 --> 00:35:01,215
- Lo siento, no creo que deba,
dadas las circunstancias.
487
00:35:01,299 --> 00:35:03,638
- Qu� circunstancias?
488
00:35:03,721 --> 00:35:05,766
- Cathy, tom� una decisi�n.
489
00:35:05,849 --> 00:35:09,148
- Pens� que yo
deb�a tomar la decisi�n.
490
00:35:09,231 --> 00:35:11,780
- S�, pero considerando la situaci�n.
491
00:35:11,863 --> 00:35:13,908
- Qu� situaci�n?
492
00:35:13,991 --> 00:35:17,499
- Pues, estoy seguro que Upper Sandusky
es una ciudad encantadora
493
00:35:17,583 --> 00:35:21,465
- pero dif�cilmente prepare
a una joven para ciertas situaciones.
494
00:35:21,549 --> 00:35:25,140
- Veo que no sabe nada
de las chicas de Upper Sandusky.
495
00:35:25,224 --> 00:35:28,523
- Estamos bien preparadas.
- Estoy seguro que si.
496
00:35:28,606 --> 00:35:31,153
- No somos unos r�sticos pueblerinos.
497
00:35:31,237 --> 00:35:35,663
No estoy juzgando tu cultura. Estoy
seguro de que tienen bibliotecas y museos.
498
00:35:35,747 --> 00:35:37,792
- Y un hogar para madres solteras.
499
00:35:37,875 --> 00:35:42,468
- No tan grande como el de Nueva York,
pero es igual de moderno.
500
00:35:42,553 --> 00:35:44,974
El a�o pasado tuvimos un esc�ndalo
en el club de campo ...
501
00:35:45,057 --> 00:35:49,358
- Seguro de que es una comunidad animada.
- Las cosas que pueden pasar!
502
00:35:49,442 --> 00:35:54,285
- Le pido disculpas. Deb� llamarla
y permitirle que me diga que no.-
503
00:35:54,368 --> 00:35:58,587
- Por supuesto que si.
- Y respeto esa decisi�n.-
504
00:35:58,670 --> 00:36:01,091
- �Qu� decisi�n?
- De no ir.
505
00:36:02,596 --> 00:36:06,645
- Odio decepcionarlo, Sr. Shayne,
pero la respuesta es �S�!
506
00:36:06,728 --> 00:36:09,818
- �Est� segura?
- S�, estoy segura!
507
00:36:09,902 --> 00:36:12,616
- O quiz�s cambi� de idea.
- No
508
00:36:12,699 --> 00:36:16,207
- S�lo que veo la educaci�n
de Upper Sandusky de otra manera.
509
00:36:16,290 --> 00:36:19,798
- Bueno, piensa llevarme?
- Tan pronto como termine los preparativos.
510
00:36:19,881 --> 00:36:22,135
- Gracias.
- Gracias por llamar.
511
00:36:23,262 --> 00:36:25,935
- Ves, lo has o�do, he tratado de evitarlo.
512
00:36:26,018 --> 00:36:31,781
Yo soy el culpable, la traje para tirarte el dinero
en la cara. Y entregu� la paloma al halc�n.
513
00:36:31,864 --> 00:36:35,998
- La paloma va a viajar al sur.
As� que c�mprale ropa adecuada.
514
00:36:36,082 --> 00:36:39,380
- No. No voy a vestir
a la v�ctima para el sacrificio.
515
00:36:39,463 --> 00:36:43,598
- Bergdorf Goodman tiene una nueva l�nea
de vestidos para sacrificio.
516
00:36:43,682 --> 00:36:47,565
- He esperado a�os para decirle
lo que puede hacer con mi puesto,
517
00:36:47,648 --> 00:36:50,403
- mi salario, bonos y beneficios sociales.
518
00:36:50,486 --> 00:36:52,950
- S�, Roger?
- He esperado tanto tiempo.
519
00:36:53,033 --> 00:36:57,836
- Y puedo esperar un poco m�s.
- Bien. espera afuera y en silencio.
520
00:36:58,796 --> 00:37:02,555
- Que importa si insult� a Upper Sandusky?
- Esto no lo arreglar�.-
521
00:37:03,682 --> 00:37:06,228
- Est�s llevando el patriotismo
demasiado lejos.
522
00:37:07,983 --> 00:37:11,031
- Ok, Buen viaje, que te diviertas.-
523
00:37:11,114 --> 00:37:13,160
- Env�a una postal.
524
00:37:14,830 --> 00:37:16,876
- Bueno, lo consigui�.
525
00:37:16,959 --> 00:37:19,006
- Ese tipo es un Rasputin.
526
00:37:23,057 --> 00:37:25,101
- Connie, mira!
527
00:37:48,109 --> 00:37:49,947
- Srta. Timberlake?
- Si.
528
00:37:50,030 --> 00:37:53,245
- La est�n esperando
en Bergdorf Goodman.
529
00:37:53,328 --> 00:37:56,752
-Oh, y �qui�n es Ud?
- Leonard, soy su coordinador.
530
00:37:58,213 --> 00:38:00,887
Ah? �y qu� coordina?
531
00:38:00,970 --> 00:38:02,806
- A Ud.
532
00:40:04,314 --> 00:40:06,358
- Muchas gracias.
533
00:40:08,322 --> 00:40:11,662
- Oh, Connie, por favor deja de llorar.
534
00:40:11,746 --> 00:40:13,958
- S�lo voy a dar la vuelta al mundo.
535
00:40:14,753 --> 00:40:16,797
- Lo se.
536
00:40:17,800 --> 00:40:21,642
- Oh, Cathy, te ves preciosa.
537
00:40:22,978 --> 00:40:25,023
- Igual que una novia.
538
00:40:25,106 --> 00:40:27,153
- Oh, lo siento!
539
00:40:27,236 --> 00:40:30,117
- Oh, Connie, te aseguro
que me siento bien.
540
00:40:31,287 --> 00:40:34,544
- Dime. Qu� me puede pasar?
541
00:40:35,921 --> 00:40:37,967
- Oh, Connie, por favor, detente.
542
00:40:38,719 --> 00:40:40,765
- Connie.
543
00:40:40,848 --> 00:40:42,895
- Por favor?
544
00:40:45,441 --> 00:40:47,863
- Estoy bien.
545
00:40:47,947 --> 00:40:51,161
- Oh, Cathy, que tengas
un buen viaje.
546
00:40:51,245 --> 00:40:55,045
- Oh, gracias. Te escribir�
al llegar a las Bermudas.
547
00:40:56,590 --> 00:40:59,429
- Oh, Cathy, te ves hermosa
con esa capa.
548
00:41:00,306 --> 00:41:02,853
- Tu madre estar�a orgullosa de ti ...
549
00:41:02,937 --> 00:41:05,191
- Oh, lo siento!
550
00:41:08,783 --> 00:41:11,789
- Adi�s.
- Adi�s
551
00:41:14,170 --> 00:41:16,214
- Divi�rtete.
552
00:41:17,468 --> 00:41:19,514
- Si puedes.
553
00:41:32,123 --> 00:41:36,759
Cuando dijo que le tirar�a el dinero a
la cara fue un s�mbolo de esperanza.
554
00:41:36,842 --> 00:41:38,888
- M�rala ahora.
555
00:41:38,971 --> 00:41:42,729
- Es como ver a Juana de Arco
camino a la hoguera.
556
00:41:47,489 --> 00:41:50,621
- Buenos d�as, bienvenidos
a bordo del vuelo 603.
557
00:41:50,704 --> 00:41:56,133
- Soy su piloto, el capit�n Miller.
Y el copiloto, el capit�n Saunders.
558
00:41:56,216 --> 00:42:00,892
- Volaremos a 10.000 mts de altura,
y a una velocidad de 800 k/h
559
00:42:00,976 --> 00:42:03,524
- Les deseamos un buen viaje.
560
00:42:07,490 --> 00:42:10,371
- �Est� c�moda, Srta. Timberlake?
- S�, gracias.
561
00:42:10,455 --> 00:42:14,589
- No es temporada para ir a Bermudas?
- Si, pero no quedaban pasajes
562
00:42:14,672 --> 00:42:16,718
- El Sr. Shayne los compr� todos.
563
00:42:20,099 --> 00:42:22,146
- Ah, esta bien.
564
00:42:59,642 --> 00:43:02,940
Cathy, est� espl�ndida.
- Por aqu�,
d�jeme ayudarla.
565
00:43:03,023 --> 00:43:05,613
- Sr. Shayne, todo estaba
muy caro.
566
00:43:05,697 --> 00:43:08,912
- Le dije a Leonard para no gastar tanto
pero �l insisti�.
567
00:43:08,996 --> 00:43:11,751
- �Qui�n es Leonard?
- Un empleado suyo.
568
00:43:11,835 --> 00:43:14,172
- Oh, si?
- Me ayud� a comprar.
569
00:43:14,256 --> 00:43:16,720
- Y sabe, fue de gran ayuda
570
00:43:16,803 --> 00:43:21,521
- Bueno, Leonard no tuvo m�s m�rito
que ponerle un marco a un Renoir.
571
00:44:57,933 --> 00:44:59,980
- Su llave Sr. Shayne.
572
00:45:01,481 --> 00:45:03,737
- Muchas gracias.
- Gracias, se�or.
573
00:45:05,107 --> 00:45:07,153
- Vamos?
574
00:45:19,262 --> 00:45:21,307
- Qu�dese ah�.
575
00:45:21,391 --> 00:45:23,438
- No se muevas, no se vayas.
576
00:45:29,116 --> 00:45:33,249
- En ninguna otra parte del mundo
se ven playas de arena rosada.
577
00:45:33,332 --> 00:45:36,131
- Los piratas sol�an anclar
en esa ensenada.
578
00:45:36,214 --> 00:45:41,518
- S�lo los piratas de las mejores familias,
se pod�an permitir ese lujo.
579
00:45:51,830 --> 00:45:55,380
Ah� est� la cocina en caso
de que tenga hambre en la noche.
580
00:45:55,463 --> 00:45:58,387
- Oh, no. Ni bien me meto en la cama
581
00:45:58,469 --> 00:46:00,517
- me duermo como una roca
582
00:46:00,600 --> 00:46:04,315
- Me gustar�a tener esa facilidad.
Me toma horas poder dormirme.
583
00:46:04,399 --> 00:46:06,779
- �Ha probado con un vaso
de leche caliente?
584
00:46:06,862 --> 00:46:09,159
- No, no estoy tan ansioso por dormir.
585
00:46:17,760 --> 00:46:20,767
- Quiero que vea esto.
586
00:46:20,851 --> 00:46:23,606
- �Alguna vez ha visto algo igual?
587
00:46:24,860 --> 00:46:26,278
- No
588
00:46:26,361 --> 00:46:30,245
- Pues, es m�s agradable
cuando se lo puede compartir con alguien.
589
00:46:31,038 --> 00:46:34,504
- Cu�nto tardar� en estar lista?
590
00:46:34,588 --> 00:46:36,634
- Para qu�?
- Para nadar.
591
00:46:36,718 --> 00:46:39,181
- Cre� que le gustar�a la piscina.
- Sabe nadar?
592
00:46:39,264 --> 00:46:41,936
- Oh, nadar?,
Claro que si.
593
00:46:42,020 --> 00:46:44,984
- Si desea cambiarse.
- Esperar� en el balc�n.
594
00:46:45,067 --> 00:46:49,578
- Oh No. Un caballero debe dejar
que la dama que se desnude primero.
595
00:47:12,375 --> 00:47:14,421
- Ella lo sabe.
596
00:47:38,097 --> 00:47:40,143
- Ellos tambi�n.
597
00:48:00,770 --> 00:48:02,815
- Todos lo saben.
598
00:48:21,312 --> 00:48:24,069
- Quiero darle las gracias
por un d�a encantador.
599
00:48:24,152 --> 00:48:27,325
- Me alegro que le haya gustado.
- Lo ver� ma�ana?
600
00:48:27,409 --> 00:48:29,246
- Imagino que si.
601
00:48:29,329 --> 00:48:31,376
- Buenas noches.
602
00:48:38,934 --> 00:48:41,021
- Creo que estoy alojado aqu�.
603
00:48:41,105 --> 00:48:43,359
- Oh!
604
00:49:05,281 --> 00:49:07,326
- Quiere alguna otra cosa?
605
00:49:07,995 --> 00:49:10,041
- Ir a ver una pel�cula.
606
00:49:10,834 --> 00:49:13,298
- Todos los cines est�n cerrados.
607
00:49:14,300 --> 00:49:17,933
- Podemos ver una en la televisi�n.
- No hay televisi�n.
608
00:49:20,897 --> 00:49:23,736
- �Qu� hace la gente aqu� en la noche?
609
00:49:25,741 --> 00:49:28,956
- Quiero decir, para entretenerse.
610
00:49:29,916 --> 00:49:31,628
- Quiero decir,...
611
00:49:32,881 --> 00:49:35,846
- para.. pasar el tiempo.
612
00:49:37,265 --> 00:49:39,311
- Inventan juegos, Cathy
613
00:49:39,394 --> 00:49:41,733
- simples y divertidos.
614
00:49:45,157 --> 00:49:47,202
- Ven aqu�.
615
00:49:50,501 --> 00:49:52,548
- Si�ntate.
616
00:49:54,677 --> 00:49:57,474
- Cathy, este es un lugar
muy especial para m�.
617
00:49:57,558 --> 00:50:00,189
- Nunca antes he tra�do una mujer aqu�.
618
00:50:00,272 --> 00:50:02,653
- Lamenta haber venido?
619
00:50:07,454 --> 00:50:09,499
- �Qu� est� haciendo?
620
00:50:09,584 --> 00:50:11,630
- Te estoy besando. �Te importa?
621
00:50:12,339 --> 00:50:14,385
- Porqu� deber�a importarme?
622
00:50:15,221 --> 00:50:18,937
Bueno, rel�jate, y te mantendr� informada
de todos mis movimientos.
623
00:50:21,316 --> 00:50:23,363
- Tienes una hermosa espalda.
624
00:50:23,446 --> 00:50:26,077
- Mi madre siempre me hizo sentar
con la espalda derecha.
625
00:50:26,160 --> 00:50:28,205
- Estoy muy agradecido
con tu madre.
626
00:50:28,288 --> 00:50:30,503
- Y bellos hombros tambi�n.
627
00:50:31,171 --> 00:50:34,052
- La nataci�n era obligatoria
en la escuela secundaria.
628
00:50:34,136 --> 00:50:37,017
- Estoy muy agradecido
con el sistema escolar
629
00:50:37,100 --> 00:50:40,148
- Hay tantas cosas que agradecer.
630
00:50:40,231 --> 00:50:42,529
- Y tan poco tiempo para hacerlo.
631
00:51:06,913 --> 00:51:11,673
Oh, ahora recuerdo. Olvid� mi cepillo
de dientes, ser� mejor que lo busque.
632
00:51:12,424 --> 00:51:14,470
- Siempre llevo una de repuesto.
633
00:51:14,554 --> 00:51:17,435
- Tardo meses en acostumbrarme
a uno nuevo
634
00:51:17,519 --> 00:51:21,902
- Los hind�es usan ramitas.
Probaremos el sistema.
635
00:51:21,986 --> 00:51:25,201
- Dar� un corto paseo.
- Ir� con usted!
636
00:51:25,284 --> 00:51:27,498
- No, qu�date aqu�, y ponte c�moda.
637
00:51:27,582 --> 00:51:31,172
- Philip! Hay algo
que debe saber de m�.
638
00:51:31,256 --> 00:51:33,553
- Tengo un t�o que es un socialista.
639
00:51:33,636 --> 00:51:38,605
Te agradezco la confesi�n. Pero nuestros
sentimientos est�n por sobre toda pol�tica.
640
00:52:02,112 --> 00:52:05,119
- Hola.
- Hola.
641
00:52:05,203 --> 00:52:08,167
- Mi nombre es Harry Clark.
642
00:52:09,294 --> 00:52:11,549
- Philip Shayne.
643
00:52:13,303 --> 00:52:15,767
- Me acabo de casar esta tarde.
644
00:52:15,850 --> 00:52:18,941
- Felicitaciones.
�Qu� le parece la vida matrimonial?
645
00:52:19,023 --> 00:52:20,777
- No lo s� todav�a.
646
00:52:25,245 --> 00:52:27,290
- He salido a fumar.
647
00:52:28,669 --> 00:52:32,260
- Pens� en darle tiempo
a Marie-Anne para...
648
00:52:34,222 --> 00:52:38,355
- Bueno, cu�nto tiempo es razonable
que espere fuera?
649
00:52:38,438 --> 00:52:40,611
- �Cu�nto tiempo ha estado aqu�?
650
00:52:41,738 --> 00:52:44,953
- Dos horas.
- Es Ud. demasiado razonable.
651
00:52:46,122 --> 00:52:48,169
- Marie-Anne es un poco t�mida.
652
00:52:49,296 --> 00:52:54,222
- Quiero decir, psicol�gicamente,
deseo que se sienta segura.
653
00:52:55,099 --> 00:52:57,146
- Harry?
654
00:52:58,608 --> 00:53:00,778
- Suena segura
655
00:53:00,862 --> 00:53:04,203
- Bueno, un gusto haberlo conocido.
- B.. buenas noches.
656
00:53:22,574 --> 00:53:24,703
- Oh, buenas noches.
657
00:53:24,787 --> 00:53:26,833
- Buenas noches.
658
00:53:29,881 --> 00:53:34,517
- �Nos conocemos?
- Soy el Dr. Richardson, el m�dico del hotel.
659
00:53:34,600 --> 00:53:36,938
- Oh.
- No deber�a entrar todav�a.
660
00:53:37,021 --> 00:53:41,071
- Que ha pasado?
- La Sra. pregunt� si hab�a alg�n sedante.
661
00:53:41,154 --> 00:53:43,785
- y como parec�a estar muy alterada.
Decid� venir a verla.
662
00:53:43,868 --> 00:53:47,752
- �Est� bien?
- Nada serio, s�lo unos nervios.
663
00:53:48,963 --> 00:53:52,011
- �Puedo hacerle una pregunta personal
Sr. Shayne?
664
00:53:52,094 --> 00:53:55,393
- Claro, adelante.
- �Es su esposa esa se�ora?
665
00:53:55,476 --> 00:53:57,188
- Ehh..
666
00:53:57,272 --> 00:53:58,942
-No
667
00:53:59,026 --> 00:54:03,828
- Qu� raro, es una reacci�n
com�n entre las mujeres casadas.
668
00:54:10,383 --> 00:54:12,597
- Ha vuelto ya?
- Si.
669
00:54:12,680 --> 00:54:16,438
- No lo deje entrar!
No quiero que me vea as�.
670
00:54:16,522 --> 00:54:18,232
- Descuide.
671
00:54:18,316 --> 00:54:21,031
-De repente empez� a brotarme.
672
00:54:22,492 --> 00:54:25,625
- Me ocurre cuando me pongo nerviosa.
673
00:54:25,708 --> 00:54:28,129
- Con esta pomada se le quitar�.
674
00:54:28,213 --> 00:54:30,258
- Tome esto.
675
00:54:35,061 --> 00:54:38,192
- Y duerma un poco.
Vuelvo por la ma�ana.
676
00:54:38,275 --> 00:54:41,825
- Gracias. �Doctor!
No le diga lo de la erupci�n.
677
00:54:41,908 --> 00:54:46,293
- D�gale que tuve un derrame cerebral.
- Ser� discreto.
678
00:54:47,211 --> 00:54:48,716
- Oh!
679
00:54:52,306 --> 00:54:55,688
- �C�mo est�?
- Necesita dormir toda la noche.
680
00:54:55,771 --> 00:54:57,650
- Sin interrupciones.
681
00:54:57,734 --> 00:54:59,195
- Naturalmente.
682
00:54:59,279 --> 00:55:02,661
Hace una semana tuve un caso igual,
en la 207, una pareja de reci�n casados.
683
00:55:02,745 --> 00:55:06,043
- Una preciosa joven,
se atrincher� en el ba�o.
684
00:55:06,126 --> 00:55:09,341
- Dec�a que su marido
quer�a propasarse con ella.
685
00:55:09,424 --> 00:55:13,684
- Ese hombre deber�a ser azotado.
- Lo que pasa es que no est�n preparados.
686
00:55:13,768 --> 00:55:16,815
- Le damos un semestre
de econom�a dom�stica
687
00:55:16,899 --> 00:55:19,363
-
y esperan que sean Madame DuBarry.
688
00:55:32,223 --> 00:55:34,269
- Sr. Shayne?
689
00:55:36,524 --> 00:55:38,069
- Si, Cathy?
690
00:55:38,152 --> 00:55:41,492
- Sr. Shayne, lo siento.
- No pod�as evitarlo.
691
00:55:41,576 --> 00:55:45,836
- Pero yo no quiero arruinar su noche.
Salga sin m�.
692
00:55:45,919 --> 00:55:47,840
- No ser�a lo mismo.
693
00:55:47,923 --> 00:55:51,054
- No te preocupes. Regresaremos
a Nueva York en la ma�ana.
694
00:55:51,138 --> 00:55:53,644
- S� que ha gastado mucho dinero.
695
00:55:53,728 --> 00:55:57,025
- Avi�n, hotel, comida, propinas...
696
00:55:57,109 --> 00:56:00,115
- Si me da la cuenta, estar� encantada
de pagar la mitad.
697
00:56:00,198 --> 00:56:02,579
- Lo veremos por la ma�ana.
698
00:56:02,662 --> 00:56:06,211
- Ahora, descansa,
Voy a estar en el sof�.
699
00:56:06,295 --> 00:56:09,093
- Si te despiertas y necesitas algo,
ll�mame.-
700
00:56:09,177 --> 00:56:12,183
No ser� necesario. Una vez que me
acuesto duermo como una roca.
701
00:56:12,266 --> 00:56:13,977
- Si, lo se.
702
00:56:14,061 --> 00:56:16,943
- �Va a estar bien en el sof�?
- �Muy bien!
703
00:56:17,027 --> 00:56:22,161
- Si no puede dormir,
no se olvide de la leche caliente.
704
00:56:22,244 --> 00:56:24,291
- Tal vez esta noche la pruebe.
705
00:56:25,669 --> 00:56:28,258
- Buenas noches.
- Buenas noches.
706
00:56:29,468 --> 00:56:32,225
- �Oh, Sr. Shayne!
- S�, Cathy?
707
00:56:33,686 --> 00:56:37,360
- S�lo quiero que sepa que,
a pesar a estar enferma,
708
00:56:37,443 --> 00:56:40,784
- hoy ha sido el d�a
m�s maravilloso de mi vida.
709
00:56:40,867 --> 00:56:42,705
- Nunca lo olvidar�.
710
00:56:43,834 --> 00:56:45,878
- Tampoco yo.
711
00:57:18,280 --> 00:57:20,367
- �tambi�n Ud. esta en problemas?
712
00:57:20,451 --> 00:57:21,747
- Bueno...
713
00:57:21,830 --> 00:57:25,880
- Antes de regalarles el tapado de vis�n,
todas nos dan esperanzas.
714
00:57:25,963 --> 00:57:29,722
- Ahora la Srta. tiene jaqueca,
y prefiere estar sola.
715
00:57:30,932 --> 00:57:33,855
- Y que hizo Ud?
- Le he dado unos azotes.
716
00:57:33,939 --> 00:57:35,984
- �Y usted que hizo?
717
00:57:36,068 --> 00:57:38,113
- Pues, lo mismo que Ud.
718
00:57:38,197 --> 00:57:42,080
- Tenemos mucho en com�n.
- Podr�amos ser hermanos.
719
00:57:42,163 --> 00:57:44,335
- Reparta las cartas.
720
00:57:46,674 --> 00:57:48,929
- Cuidado, hago trampa.
- Yo tambi�n.
721
00:57:51,058 --> 00:57:56,529
- Y en vista a su potencial crecimiento,
recomiendo la compra de tales acciones.
722
00:57:56,612 --> 00:58:00,537
- Enviar una copia al Sr. Shayne,
Hotel Victoria, las Bermudas.
723
00:58:00,620 --> 00:58:03,375
- S�, se�or.
- Un momento, Srta. Jones.
724
00:58:04,671 --> 00:58:08,679
- Hace a�os que siento curiosidad
por saber una cosa,
725
00:58:08,762 --> 00:58:11,560
- �Podr�a soltarse el cabello?
- �Qu�?
726
00:58:11,643 --> 00:58:13,689
- Que se deje el cabello suelto.
727
00:58:22,040 --> 00:58:24,294
- Ahora qu�tese los lentes.
728
00:58:27,552 --> 00:58:30,808
- Es extra�o, siempre parece funcionar
en las pel�culas.
729
00:58:33,648 --> 00:58:37,030
- Srta. Jones, �ve lo mismo que yo?
- �D�nde?
730
00:58:37,113 --> 00:58:40,871
- Es un milagro. Juana de Arco
apag� la hoguera.
731
00:58:50,935 --> 00:58:53,816
- Las cosas salieron mal?
- Bastante mal.
732
00:58:53,899 --> 00:58:57,197
- Fue un desastre?
- Eso es lo que me gusta de ti,
733
00:58:57,281 --> 00:59:01,331
- por m�s grande que sea mi calamidad,
siempre ser�s capaz de burlarte de ella.
734
00:59:01,015 --> 00:59:06,026
Es una victoria para la gente com�n
�Cu�ndo la paloma ha derrotado al halc�n?
735
00:59:06,509 --> 00:59:09,600
- El Bar�n Rojo derribado
en las Bermudas.
736
00:59:09,683 --> 00:59:13,858
- Ten�a que suceder tarde o temprano.
- Yo sab�a que no era una mujer ordinaria.
737
00:59:13,742 --> 00:59:17,207
- y lo demostr�.
- Hay algo en ella...
738
00:59:16,289 --> 00:59:18,293
- pureza, inocencia, honradez.
739
00:59:19,579 --> 00:59:24,087
- Virtudes que hacen a un hombre beber.
- Es un gran aliciente para mi!.
740
00:59:24,171 --> 00:59:27,679
- Hoy habr� una fiesta
en la oficina del Dr. Gruber.
741
00:59:29,182 --> 00:59:33,858
- Disculpe, Sr. La Srta. Timberlake
me pidi� que le devuelva estas cosas.
742
00:59:33,942 --> 00:59:35,947
- Gracias, Collins.
743
00:59:36,030 --> 00:59:38,535
- Porque hizo eso?
Podr�a haberse quedado con todo?-
744
00:59:38,619 --> 00:59:40,413
- Lo enfurece, �verdad?
745
00:59:40,497 --> 00:59:45,633
- Creo que una marioneta se le revel�,
y corto todos los hilos.-
746
00:59:45,716 --> 00:59:50,393
Al devolverlo, es una esperanza, para los
que nos vendimos por un toque de vis�n.
747
00:59:50,476 --> 00:59:51,855
- Roger!
748
00:59:51,939 --> 00:59:55,362
- Ud. nos da buenos salarios,
vacaciones pagas, seguro m�dico,
749
00:59:55,445 --> 00:59:59,161
- nos quita nuestros problemas;
y act�a como si nos ha hecho un favor.
750
00:59:59,245 --> 01:00:02,503
- Disfrut�bamos de todo.
Pero alg�n d�a habr� un levantamiento
751
01:00:02,586 --> 01:00:06,176
- y se rebelaran las masas
para recuperar la miseria que les pertenece.
752
01:00:06,260 --> 01:00:10,812
- Neur�ticos del mundo, un�os.
No perder�n m�s que a sus psiquiatras.
753
01:00:10,895 --> 01:00:15,154
- Roger, vol� 800 millas
a un para�so tropical
754
01:00:15,237 --> 01:00:17,283
- para tomar leche caliente y mantequilla.
755
01:00:17,366 --> 01:00:22,419
Y pas� media noche jugando
al rummy con un apostador de Chicago.
756
01:00:22,503 --> 01:00:25,425
- Y si no te vas ahora mismo,
te aumento el sueldo.
757
01:00:25,509 --> 01:00:27,722
- Es lo suficientemente s�dico
para hacerlo.
758
01:00:27,805 --> 01:00:31,103
- Y si la Srta. Timberlake es tu esperanza,
�nete a ella.
759
01:00:31,187 --> 01:00:34,613
- T�, ella y el Dr. Gruber
har�n un encantador tr�o.
760
01:00:48,432 --> 01:00:53,318
- Vuelve a casa por unos d�as;
ve a tu familia, y te sentir�s mejor.
761
01:00:54,277 --> 01:00:57,577
- No quiero estar mejor.
No me lo merezco
762
01:00:58,705 --> 01:01:03,506
- Me dio miedo.
Me cre� poca cosa para �l.
763
01:01:03,589 --> 01:01:05,760
- Tem�a decepcionarlo.
764
01:01:05,844 --> 01:01:09,519
- �Y qu�? No te hubieran dado
una carta de recomendaci�n.
765
01:01:09,602 --> 01:01:13,443
- En cuanto cerr� la puerta,
sent� p�nico.
766
01:01:13,527 --> 01:01:17,493
Es natural, estabas s�la, en una habitaci�n
de hotel, con un desconocido,
767
01:01:17,578 --> 01:01:19,832
- �Que har�a una chica normal?
768
01:01:19,916 --> 01:01:25,302
Olvida a la chica corriente. Alguien tan
sensible como tu, deber�a estar nerviosa.
769
01:01:25,385 --> 01:01:29,101
- Nerviosa?
Si hasta me sali� una erupci�n!
770
01:01:29,185 --> 01:01:31,064
- Lo se, lo se.
771
01:01:31,148 --> 01:01:33,904
- Una vez me pas� algo parecido.
772
01:01:33,987 --> 01:01:39,040
Iba con un hombre, y llegamos a un motel.
Nunca lo olvidar�.
773
01:01:39,123 --> 01:01:42,296
- Al instante empez� a temblar,
y le salieron manchas rojas.
774
01:01:42,379 --> 01:01:46,221
Estaba tan enfermo que tuve que llevarlo
a su casa. Le pasa a cualquiera.
775
01:01:47,349 --> 01:01:49,562
- El se mostr� muy comprensivo.
776
01:01:49,646 --> 01:01:51,691
- Ni siquiera se enoj�.
777
01:01:52,819 --> 01:01:54,865
- Sonre�a
778
01:01:54,949 --> 01:01:57,410
- Fue algo espantoso!
779
01:01:57,495 --> 01:02:00,292
- Si tan s�lo me hubiera gritado
o abofeteado...
780
01:02:00,376 --> 01:02:04,510
- Los hombres son tan desconsiderado.
- Y todo ese dinero que gast� por m�,
781
01:02:04,593 --> 01:02:07,516
- ni siquiera me lo cobr�.
Es humillante!
782
01:02:07,599 --> 01:02:08,936
- �Por qu�?
783
01:02:09,019 --> 01:02:13,027
- Ni siquiera merezco que me
contabilice como una p�rdida.
784
01:02:18,873 --> 01:02:21,881
- Buenos d�as, Roger.
- Buenos d�as, doctor.
785
01:02:25,555 --> 01:02:27,475
- Es bueno estar en casa.
786
01:02:27,559 --> 01:02:30,982
- C�mo va el mundo de los negocios?
�Alg�n consejo?
787
01:02:31,065 --> 01:02:35,701
Nuevas acciones de Consolidated Wire.
Pero hay que comprar r�pido.
788
01:02:35,784 --> 01:02:41,463
Todav�a no se nada de mi madre;
no me preocupa, pero ya pasaron dos d�as...
789
01:02:41,547 --> 01:02:45,764
- S� lo que le pasa, esta enojada;
porque olvid� el cumplea�os del abuelo.
790
01:02:45,847 --> 01:02:48,478
- Ella tiene un problema con su padre.
791
01:02:48,562 --> 01:02:50,774
- Pero que lo arregle
su psic�logo
792
01:02:50,857 --> 01:02:56,244
Doc, algo interesante sucedi�, creo que
estoy a punto de hacer un gran avance.
793
01:02:57,496 --> 01:03:01,337
- Hice un gran descubrimiento,
Philip Shayne es s�lo un hombre!
794
01:03:01,420 --> 01:03:03,467
- Lo demostr� una mujer.
795
01:03:03,552 --> 01:03:08,604
- Hay una chica, vamos a llamarla ...
Cathy Timberlake ...
796
01:03:08,687 --> 01:03:13,071
- Walter? el Dr. Gruber.
�Cu�nto vale Consolidated Wire?
797
01:03:14,282 --> 01:03:16,327
- 12 y medio.
798
01:03:16,411 --> 01:03:18,542
- C�mprame... 500 acciones.
799
01:03:19,669 --> 01:03:21,965
- Si, de mi fuente habitual.
800
01:03:22,048 --> 01:03:25,013
La forma en que se le plant� fue inspirador.
801
01:03:25,096 --> 01:03:29,314
No dejaba de pensar que habr�a
hecho yo, si estuviera en su lugar.
802
01:03:29,397 --> 01:03:31,444
- Desempleado, y sin dinero.
803
01:03:33,781 --> 01:03:38,082
- Un hombre muy rico
me ve caminando por la calle,
804
01:03:38,166 --> 01:03:40,671
- se siente atra�do por mi.
805
01:03:40,755 --> 01:03:45,473
Y me invita a su oficina, tengo
que admitir que es muy encantador.
806
01:03:45,557 --> 01:03:49,147
- Luego vino lo de siempre.
Cena y baile.
807
01:03:49,231 --> 01:03:52,655
- Y me invita a ir las Bermudas.
- As� de f�cil?
808
01:03:52,738 --> 01:03:56,914
- Se trata de un hombre en�rgico,
acostumbrado a salirse con la suya.
809
01:03:56,997 --> 01:03:58,585
- Uh-huh.
810
01:03:58,668 --> 01:04:02,050
- Me regala un guardarropa completo,
incluido un abrigo de vis�n,
811
01:04:02,133 --> 01:04:06,977
vuelo a las Bermudas, nos quedamos en la
mejor suite, este hombre me ofrece todo.
812
01:04:07,060 --> 01:04:09,357
- Emoci�n, confort, seguridad.
813
01:04:09,440 --> 01:04:13,240
- Cr�ame, doctor, no es f�cil
rechazar una oferta como esa.
814
01:04:13,323 --> 01:04:15,369
- No, no lo es.
815
01:04:15,452 --> 01:04:18,333
- Roger, me surgi� algo urgente
816
01:04:18,417 --> 01:04:21,591
- No le importa si paramos aqu�?
- No
817
01:04:21,674 --> 01:04:25,516
Quisiera verlo ma�ana. Debemos
examinar este nuevo desarrollo.
818
01:04:25,600 --> 01:04:28,565
- Emocionante, �no?
- S�, as� es ...
819
01:04:28,648 --> 01:04:30,986
- ha hecho un gran cambio.
820
01:04:31,529 --> 01:04:35,830
- Walter, el Dr. Gruber.
Cancele la orden para Consolidated Wire.
821
01:04:35,913 --> 01:04:41,299
- Mi informante ha demostrado alteraciones
que me hace dudar de su juicio.
822
01:04:43,219 --> 01:04:45,683
- Avisame cuando regreses
y voy a venir a buscarte.
823
01:04:45,767 --> 01:04:51,236
Lo har�. ap�rate que llegas tarde al trabajo.
Lo s�. Buen viaje. Adi�s.
824
01:04:59,045 --> 01:05:01,049
- Adi�s.
825
01:05:02,176 --> 01:05:05,601
- Cathy! �C�mo perdiste el colectivo?
Si estabas dentro.
826
01:05:05,685 --> 01:05:07,563
- Cambi� de opini�n,
me voy a Bermudas.
827
01:05:07,647 --> 01:05:10,988
- Todav�a podemos alcanzarlo.
- Tengo que volver.
828
01:05:11,071 --> 01:05:15,746
- Eres una mujer para tener marido, hijos
y una casa. Aquello no es para ti.
829
01:05:15,830 --> 01:05:18,838
Tuviste suerte una vez, pero
quiz�s ahora no te salga otra erupci�n.
830
01:05:18,921 --> 01:05:24,015
- No puedo dejarle mi imagen de anoche.
Quiero que me recuerde como una mujer.
831
01:05:24,098 --> 01:05:27,814
- Es importante para m�,
Tengo que demostrarle que soy una mujer.
832
01:05:27,897 --> 01:05:30,571
- Hay maneras m�s f�ciles para probarlo.
833
01:05:30,654 --> 01:05:32,700
- Env�ale tu partida de nacimiento.
834
01:05:36,666 --> 01:05:41,426
Sr. Shayne, una llamada de larga distancia.
Lleg� a trav�s de su oficina.
835
01:05:41,510 --> 01:05:43,848
- �Qui�n es? �lo sabes?
- No, se�or.
836
01:05:43,931 --> 01:05:46,020
- Bien. Gracias, Mario.
837
01:05:47,146 --> 01:05:50,612
- �Hola?
- Philip, soy Cathy.
838
01:05:51,782 --> 01:05:53,828
- Adivina d�nde estoy.
839
01:05:53,912 --> 01:05:55,413
- Disneylandia?
840
01:05:55,497 --> 01:05:59,047
- Bermudas. En el hotel.
841
01:05:59,130 --> 01:06:00,926
- �Qu� est�s haciendo all�?
842
01:06:01,009 --> 01:06:03,347
- Esper�ndote.
843
01:06:04,559 --> 01:06:09,317
- Esta noche estoy muy ocupado.
Es un asunto muy importante.
844
01:06:09,401 --> 01:06:12,535
- Podr�a estar aqu� en dos horas.
845
01:06:12,618 --> 01:06:16,125
- Tengo una reuni�n de directorio
ma�ana temprano.
846
01:06:20,342 --> 01:06:23,891
- Es lo que prefiere ver
a la madrugada?
847
01:06:27,649 --> 01:06:29,695
- Esa pregunta debo analizarla.
848
01:06:29,778 --> 01:06:33,118
- Y s�lo est� a dos horas de distancia.
849
01:06:33,201 --> 01:06:35,248
- Eh... un momento...
850
01:06:35,331 --> 01:06:39,633
- Isabella, tengo una pregunta
hipot�tica que hacerte.
851
01:06:39,717 --> 01:06:44,016
- Cari�o, �qu� har�as
si la situaci�n fuera al rev�s?
852
01:06:44,099 --> 01:06:45,896
- Grazie.
853
01:06:45,979 --> 01:06:47,858
- Voy ahora mismo.
854
01:07:03,390 --> 01:07:06,690
- Perd�neme, pero una carta m�s,
y habremos terminado.-
855
01:07:06,774 --> 01:07:10,532
Para el Decano del Departamento de
Econom�a, de la Universidad de Princeton.
856
01:07:10,615 --> 01:07:13,370
- Estimado Arnold,
despu�s de una ausencia de seis a�os
857
01:07:13,453 --> 01:07:17,839
- Estoy feliz de anunciarte que pronto
regresare al mundo acad�mico.-
858
01:07:17,922 --> 01:07:22,306
- Es mi intenci�n llenar el vac�o
creado por mi salida ...
859
01:07:22,389 --> 01:07:24,476
- �Oh, Collins.
- S�, se�or?
860
01:07:24,561 --> 01:07:27,860
- Devuelves todo a Bergdorf Goodman.
- No, lo llevo al aeropuerto.
861
01:07:27,943 --> 01:07:32,620
- El Sr. Shayne est� volando a las Bermudas,
para reunirse con la Srta. Timberlake.
862
01:07:32,704 --> 01:07:34,540
- Oh.
863
01:07:34,623 --> 01:07:36,670
- Gracias
864
01:07:45,938 --> 01:07:50,072
- Gracias, se�orita Jones.
Vamos a terminar por la ma�ana.
865
01:07:50,156 --> 01:07:52,411
- Buenas noches.
- Buenas noches.
866
01:07:56,670 --> 01:08:01,429
- Dr. Gruber? Roger. Una sorpresa,
me ha alterado.
867
01:08:01,514 --> 01:08:04,728
- �Recuerdas lo que le dije esta ma�ana?
- S�.
868
01:08:04,812 --> 01:08:07,986
- Est� sucediendo de nuevo.
- �Un viaje a las Bermudas? '
869
01:08:08,070 --> 01:08:09,906
- S�, esta noche.
870
01:08:22,182 --> 01:08:24,436
- No me asustas.
871
01:08:56,589 --> 01:08:59,595
- Bienvenido, Sr. Shayne.
- Buenas noches.
872
01:09:15,169 --> 01:09:17,006
- Cathy.
873
01:09:24,815 --> 01:09:26,317
- Cathy?
874
01:09:26,860 --> 01:09:28,239
- Cathy.
875
01:09:33,625 --> 01:09:35,671
- Cathy!
876
01:09:37,215 --> 01:09:39,262
- Hola.
877
01:09:46,862 --> 01:09:49,576
- Mira ... ninguna erupci�n.
878
01:09:52,497 --> 01:09:54,544
-Bueno, eso es algo.
879
01:10:01,559 --> 01:10:04,022
- Cathy. Cathy...
880
01:10:04,105 --> 01:10:07,321
- Cathy! �te has bebido
toda la botella?
881
01:10:07,404 --> 01:10:09,492
- Es mejor que un vaso
de leche caliente.
882
01:10:09,576 --> 01:10:11,789
- Incre�ble
883
01:10:11,872 --> 01:10:13,919
- Anda, vamos
884
01:10:14,002 --> 01:10:16,047
- Lev�ntate
885
01:10:16,130 --> 01:10:18,971
- Se una buena chica
y si�ntate.
886
01:10:20,098 --> 01:10:23,605
�Te alegras de haber venido?
- Si, encantado. Vamos.
887
01:10:23,689 --> 01:10:26,612
- A que no esperabas
mi llamada.
888
01:10:26,696 --> 01:10:28,825
- Oh, tuve un presentimiento.
889
01:10:28,908 --> 01:10:30,954
- �Puedes levantarte?
- �S�!
890
01:10:31,121 --> 01:10:33,042
- Bien.
891
01:10:34,128 --> 01:10:38,178
- Soy una mujer de verdad, �eh?
- S�, irresistible.
892
01:10:38,262 --> 01:10:40,306
- Ahora, trata de caminar.
893
01:10:40,391 --> 01:10:42,520
- Eso es.
894
01:10:42,603 --> 01:10:44,900
- Ah� lo tienes, eso es.
895
01:10:46,153 --> 01:10:48,576
- �Te gusta mi forma de caminar?
896
01:10:48,659 --> 01:10:50,829
- Eres poes�a en movimiento.
897
01:10:50,912 --> 01:10:53,293
- Aprend� cuando era un beb�.
- Uh-huh.
898
01:10:53,376 --> 01:10:55,715
- Camino desde hace a�os.
- Oh.
899
01:10:57,010 --> 01:10:59,055
- Oh
900
01:11:00,934 --> 01:11:04,191
- �Has estado bebiendo?
- Todav�a no.
901
01:11:04,274 --> 01:11:06,696
- Derecha, vamos.
902
01:11:08,450 --> 01:11:11,331
- Qu�date ah�.
No te muevas.
903
01:11:12,458 --> 01:11:14,505
- Estas nervioso?
904
01:11:15,549 --> 01:11:17,426
- Petrificado.
905
01:11:17,511 --> 01:11:21,686
- Ahora, toma aire fresco.
Vamos, respira hondo.
906
01:11:24,317 --> 01:11:26,864
- �Eso es? Bien ... Oop!
907
01:11:26,948 --> 01:11:29,537
- Ahora, te quedas ah� parada.
Eso es.
908
01:11:31,039 --> 01:11:33,837
- Voy a pedir un poco de caf�.
909
01:11:33,920 --> 01:11:36,008
- Servicio de cuarto, por favor.
Dese prisa.
910
01:11:37,136 --> 01:11:41,562
Hola, soy Philip Shayne. Envi�
un poco de caf� caliente de inmediato.
911
01:11:41,645 --> 01:11:43,692
- Lo m�s cargado que puedan
912
01:11:43,774 --> 01:11:46,948
- Es para superar una botella de whisky.
Si, lo se...
913
01:11:55,007 --> 01:11:57,846
- No te muevas, qu�date ah�
914
01:11:57,929 --> 01:11:59,808
- Oh, querida.
915
01:12:05,111 --> 01:12:09,037
- Me ca� de la suite del Sr. Shayne.
Ya estoy devuelta.
916
01:12:09,120 --> 01:12:13,797
- El toldo detuvo la ca�da.
S�lo tuvo un esguince en la mu�eca.
917
01:12:13,880 --> 01:12:17,764
- �D�nde est� el Sr. Shayne?
- En el jard�n. Parece estar en shock.
918
01:12:17,847 --> 01:12:21,688
- Es comprensible, la chica, la primer noche
se puso hist�rica,
919
01:12:21,772 --> 01:12:24,235
- y la siguiente se arroja por el balc�n.
920
01:12:24,318 --> 01:12:28,285
- Sus amistades dejan
mucho que desear.
921
01:12:30,791 --> 01:12:33,046
- Hola.
- Hola.
922
01:12:36,637 --> 01:12:40,185
- No se fue esta ma�ana.
- Si, pero regres�.
923
01:12:40,269 --> 01:12:42,481
- C�mo esta su novia?
924
01:12:42,566 --> 01:12:44,988
- Con jaqueca otra vez.
- Y la suya?
925
01:12:45,071 --> 01:12:47,075
- Se cay� del balc�n.
926
01:12:47,159 --> 01:12:50,916
- Lo mio son los caballos.
En las mujeres no se puede confiar.
927
01:12:51,000 --> 01:12:53,839
- No se puede ganar.
- �Por qu� seguimos apostando por ellas?
928
01:12:53,922 --> 01:12:58,390
- Es como dijo Ad�n acerca de Eva.
Es mejor que una manzana.
929
01:12:58,473 --> 01:13:00,645
- No es cierto.
- Si.
930
01:13:00,729 --> 01:13:02,775
- Reparta las cartas.
931
01:13:08,746 --> 01:13:11,210
- Gracias, Srta. Jones, �Mire!
932
01:13:14,967 --> 01:13:17,180
-El halc�n ha ca�do otra vez..
933
01:13:17,263 --> 01:13:23,401
Llame al Dr. Gruber. Cancele mi solicitud.
Dile que todo fue bien en las Bermudas.
934
01:13:23,485 --> 01:13:28,621
No puedes quedarte sentada all�
para siempre mirando por la ventana
935
01:13:29,916 --> 01:13:34,383
- Catherine, mira,
he hecho un pastel para ti.
936
01:13:34,466 --> 01:13:36,470
- Come, necesitas fuerza
para sufrir.
937
01:13:36,555 --> 01:13:39,309
- Cr�eme, ning�n hombre
vale la pena.
938
01:13:39,393 --> 01:13:43,653
- Ya ver�s, tendr�s empleo,
trabajar�s por 20 a�os
939
01:13:43,736 --> 01:13:46,743
- y luego de jubilar�s.
Para que necesitas un hombre?
940
01:13:49,081 --> 01:13:50,710
- Di algo.
941
01:13:50,793 --> 01:13:53,256
- S�lo me quiero morir.
942
01:13:54,551 --> 01:13:59,729
- �Has o�do? Quiere morirse.
- Tal vez eso la haga sentir mejor.
943
01:14:02,026 --> 01:14:04,070
- No, no llame al coche.
944
01:14:05,407 --> 01:14:10,710
Prefiero esperar que deje de llover.
La �ltima vez, tuve una mala experiencia.
945
01:14:10,793 --> 01:14:14,593
- Algo serio?
- No solo un peque�o charco...
946
01:14:14,676 --> 01:14:16,723
- D�game una cosa.
947
01:14:16,806 --> 01:14:20,146
- Si encuentra una linda gatita
desamparada
948
01:14:20,230 --> 01:14:24,405
- pero cada vez que se le acerca lo ara�a,
La dejar�a ir?
949
01:14:24,489 --> 01:14:27,621
- Por supuesto.
- Pero, no puedes dejarla morir de hambre,
950
01:14:27,704 --> 01:14:31,003
- tienes la obligaci�n moral
de ayudarla a sobrevivir.
951
01:14:31,087 --> 01:14:34,970
- Sabe hacer algo esa gatita?
- Maneja una calculadora.
952
01:14:35,053 --> 01:14:38,852
- Somos due�os de American Express,
que usa muchas calculadoras.
953
01:14:38,936 --> 01:14:41,818
- Esta bien, d�le un empleo,
pero no me mencione.
954
01:14:41,901 --> 01:14:45,867
- As� seguiremos en contacto con la gatita.
- Si pero con extremo cuidado.
955
01:14:47,329 --> 01:14:52,130
- No te preocupes, ve a trabajar.
Subir� para ver como sigue.
956
01:14:52,213 --> 01:14:54,803
- Hombres! Alguna vez
pagar� lo que le hizo.
957
01:15:10,127 --> 01:15:13,551
- Disculpe, �podr�a decirme ...
- Con mucho gusto.
958
01:15:24,950 --> 01:15:27,162
- Qu� pasa?
Es �l!
959
01:15:27,246 --> 01:15:29,292
- Usted...!
960
01:15:38,020 --> 01:15:39,690
- �Qu� pas�?
961
01:15:39,773 --> 01:15:42,319
- No pregunte, llame a Herman!
962
01:15:42,403 --> 01:15:45,034
- Herman! Herman!
963
01:15:45,118 --> 01:15:47,247
- Herman!, ven aqu�.
964
01:15:47,330 --> 01:15:48,751
- �Atr�palo!
965
01:16:03,322 --> 01:16:05,119
- �Qu� te pas�?
966
01:16:05,201 --> 01:16:09,334
- Fui arrojado por unas escaleras
y atacado por un perro.
967
01:16:10,672 --> 01:16:13,762
- Este ha sido el d�a
m�s feliz de mi vida!
968
01:16:13,845 --> 01:16:15,600
- Y c�mo empez� todo?
969
01:16:15,683 --> 01:16:19,649
- Cuando el taxi se estrell� y las mujeres
comenzaron a golpearme, me enter�.
970
01:16:19,733 --> 01:16:23,658
- que no estaban en mi contra, sino que
cre�an estar golpe�ndolo a Ud.
971
01:16:23,742 --> 01:16:28,167
- Antes de ir al hospital quer�a
decirle lo que la gente piensa de Ud.
972
01:16:28,249 --> 01:16:30,672
- Y se merece todo lo que me pas�.
973
01:16:35,558 --> 01:16:37,604
- Qu� les habr� hecho yo?
974
01:16:39,357 --> 01:16:41,277
- Todo el mundo usa
tarjeta de cr�dito
975
01:16:41,361 --> 01:16:46,163
y yo estoy con un hombre que no se
casara hasta poder pagar todo en efectivo.
976
01:16:46,247 --> 01:16:51,007
- Ahora la gente carga todo,
hoteles, tiendas,
977
01:16:51,091 --> 01:16:53,513
- En algunos sitios
ni siquiera aceptan dinero.
978
01:16:53,596 --> 01:16:57,855
- Un d�as dar�n funerales con cargo
- Mu�rase ahora, pague despu�s.
979
01:17:03,616 --> 01:17:07,917
- Vino el primo de Stanly.
Salimos los 4 esta noche?
980
01:17:08,001 --> 01:17:12,511
Gracias, pero para ma�ana tengo que
terminar la facturaci�n de Nueva Inglaterra.
981
01:17:12,595 --> 01:17:15,224
- Tengo que memorizar los c�digo.
982
01:17:15,308 --> 01:17:19,525
- Eso ser� m�s interesante
que el primo de Stanley.
983
01:17:19,609 --> 01:17:21,906
- Hasta ma�ana.
- Adi�s.
984
01:17:24,828 --> 01:17:27,834
- Le gusta su empleo
Srta. Timberlake?.
985
01:17:27,919 --> 01:17:30,464
- Si gracias, espero que me dure.
986
01:17:30,548 --> 01:17:35,518
- Por eso no se preocupe, le va a durar.
- Tengo un amigo en personal.
987
01:17:35,601 --> 01:17:40,612
Recibieron una llamada del Sr. Shayne,
ordenando que te dieran un empleo.
988
01:17:40,695 --> 01:17:44,203
- El p�nico cundi� entre
los vice-presidentes de la empresa.
989
01:17:44,286 --> 01:17:46,875
- El Sr. Shayne recomend�
que me dieran el empleo?
990
01:17:46,959 --> 01:17:51,593
- Recomendar? Cari�o,
�l es le due�o de la empresa,
991
01:17:51,677 --> 01:17:53,889
- Tus condiciones de trabajo
son revolucionarias.
992
01:17:53,973 --> 01:17:57,857
- Si estornudas, se arranca
el sistema de aire acondicionado
993
01:17:57,940 --> 01:18:00,612
- Bueno, as� es la vida.
994
01:18:00,696 --> 01:18:02,951
- Es Ud. una chica afortunada.
995
01:18:11,553 --> 01:18:14,893
- No se compadezca de mi
Sr. Shayne.
996
01:18:14,976 --> 01:18:17,815
- Encontrar� trabajo yo s�la, y sin su ayuda.
997
01:18:18,943 --> 01:18:22,868
- Y si nunca m�s encuentro empleo,
ser� cosa m�a.
998
01:18:22,951 --> 01:18:26,291
- No soy una m�quina,
a la que se le aprieta un bot�n
999
01:18:26,374 --> 01:18:28,546
- y hace lo que uno desee.-
1000
01:18:28,630 --> 01:18:31,761
- Aunque apriete hasta cansarse,
no obedecer�.
1001
01:18:31,844 --> 01:18:34,183
- No soy un robot.
Soy una persona.
1002
01:18:35,310 --> 01:18:36,897
- Y renuncio!
1003
01:19:02,367 --> 01:19:04,915
- Tel�fono, Sr. Shayne.
- Gracias, Mario.
1004
01:19:06,668 --> 01:19:08,715
- �Hola?
1005
01:19:10,259 --> 01:19:12,388
- Que le ha hecho qu�
a las m�quinas?
1006
01:19:13,391 --> 01:19:15,353
- Voy para all�.
1007
01:19:16,355 --> 01:19:19,988
- As� es como lo encontr�
cuando el sereno me llam�.
1008
01:19:20,071 --> 01:19:24,582
- Es terrible. Buffalo no existe. Hartford
y Connecticut casi han desaparecido
1009
01:19:24,665 --> 01:19:26,711
- 31.000 cuentas.
1010
01:19:28,005 --> 01:19:31,722
- Este hombre desayun�
en Howard Johnson,
1011
01:19:31,805 --> 01:19:34,101
- y le cobrando 128.000 d�lares.
1012
01:19:34,185 --> 01:19:37,483
- Hm, tomo dos tazas de caf�,
que sufra.
1013
01:19:37,567 --> 01:19:40,114
- Tomar� semanas arreglarlo.
1014
01:19:40,198 --> 01:19:42,410
- Haga lo que pueda.
1015
01:19:42,494 --> 01:19:46,335
- Es sabotaje! Ella es una esp�a
de Diners Club.
1016
01:19:46,418 --> 01:19:49,676
- No. No, Fui yo el que arm� esta
bomba at�mica aqu�.
1017
01:19:49,759 --> 01:19:52,683
- Deber�a haberla probado
en el desierto.
1018
01:19:54,645 --> 01:19:56,774
- Toda la culpa es m�a.
1019
01:19:56,857 --> 01:20:02,954
- Me compadec� de esta indefensa gatita,
Deber�a ser declarada zona peligrosa.
1020
01:20:03,037 --> 01:20:08,131
- Ella no una chica del mont�n, �verdad?
- Oh, no! Ni Darwin podr�a imaginarla.
1021
01:20:08,214 --> 01:20:11,387
- Los 4 jinetes del Apocalipsis,
ya tienen compa��a.
1022
01:20:11,471 --> 01:20:16,148
Guerra, Hambre, Muerte,
Peste
y la Srta. Timberlake.
1023
01:20:16,231 --> 01:20:20,032
- Sr. Presidente, esta carta urgente
lleg� para usted.
1024
01:20:20,115 --> 01:20:21,952
- Gracias.
1025
01:20:22,036 --> 01:20:24,666
- Es de ella.
- �brala.
1026
01:20:25,794 --> 01:20:29,552
- Antes deber�a sumergirla en agua.
- Vamos, �brala
1027
01:20:30,679 --> 01:20:33,226
- Tranquilo, ya la abro.
1028
01:20:35,396 --> 01:20:37,527
- Estimado Sr.
1029
01:20:37,611 --> 01:20:43,246
- Adjunto una lista detallada de
todos los gastos que le causara.
1030
01:20:43,330 --> 01:20:48,091
- incluye pasaje, hotel, comidas,
propinas y las facturas del m�dico,
1031
01:20:48,174 --> 01:20:51,347
- un total de 729,40 d�lares.
1032
01:20:51,430 --> 01:20:56,149
- Es una estimaci�n. Si no esta de acuerdo,
por favor h�gamelo saber.
1033
01:20:56,233 --> 01:20:59,615
- Adjunto el dinero para
el pago de la 1� cuota
1034
01:20:59,699 --> 01:21:02,580
- Tres d�lares?
- Eso es integridad.
1035
01:21:02,664 --> 01:21:06,672
- Ud recibir� una cantidad similar
cada semana
1036
01:21:06,755 --> 01:21:09,720
- Hasta cancelar la deuda.
1037
01:21:09,803 --> 01:21:14,564
- Con mis mejores deseos
Cathy Timberlake.
1038
01:21:14,647 --> 01:21:17,402
- �Qu� futuro!, 3 d�lares por semana
por el resto de mi vida.
1039
01:21:17,485 --> 01:21:21,537
- Es una mujer de car�cter.
- Es una amenaza.
1040
01:21:21,620 --> 01:21:25,335
- Roger, soy un hombre
de una vida ordenada, lo sabes.
1041
01:21:25,419 --> 01:21:28,049
- Cierro las puertas
y tapo las botellas
1042
01:21:28,133 --> 01:21:32,058
- La Srta. Timberlake es una botella
vagando con la tapa suelta.
1043
01:21:32,142 --> 01:21:35,900
- No puede mantener un trabajo,
pues destruye todo lo que toca.
1044
01:21:35,983 --> 01:21:39,824
- Debe casarse. S�lo un marido
podr�a darle una paliza.
1045
01:21:39,908 --> 01:21:43,833
- Roger, tienes muchos amigos,
encu�ntrale un marido.
1046
01:21:43,917 --> 01:21:46,214
- Uno simple, aburrido,
y sin imaginaci�n
1047
01:21:46,297 --> 01:21:51,224
- capaz de sonre�r, cuando le diga
que olvid� donde dej� a los ni�os.
1048
01:21:51,307 --> 01:21:53,980
- Devu�lvela
- M�rquela direcci�n desconocida.
1049
01:22:09,095 --> 01:22:11,851
- Dr. Gruber? Roger.
Espero no interrumpirlo.
1050
01:22:11,934 --> 01:22:17,614
- En absoluto. Recib� su mensaje.
Fue todo bien en las Bermudas?
1051
01:22:17,698 --> 01:22:21,455
- Ha habido un desarrollo fant�stico!
�l menciono al matrimonio.
1052
01:22:21,539 --> 01:22:24,294
- Y �c�mo te sientes al respecto?
1053
01:22:24,377 --> 01:22:29,013
- Estoy encantado.
Y creo que esta vez es en serio.
1054
01:22:29,096 --> 01:22:31,142
- Ya veo.
1055
01:22:32,352 --> 01:22:35,400
- Roger, voy a estar fuera
durante alg�n tiempo.
1056
01:22:36,821 --> 01:22:41,038
- Creo que volver� a Viena
a un curso de actualizaci�n.
1057
01:22:43,585 --> 01:22:46,381
- �l no me quiere,
s�lo siente pena por m�.
1058
01:22:46,465 --> 01:22:49,346
- �Que no la ama?
- La ha comparado con una plaga.
1059
01:22:49,429 --> 01:22:53,313
- �Qu� otra cosa podr�a ser?
- Y quiere que me case con otro hombre.
1060
01:22:53,396 --> 01:22:58,241
- Hice una lista de 20 solteros
y rechaz� a todos. �Y porqu�?
1061
01:22:59,994 --> 01:23:04,461
- Este porque se peina con raya,
y este porque no tiene pelo para peinarse.
1062
01:23:04,546 --> 01:23:07,051
- Incluso lo rechaz� a �l.
- Rock Hudson?
1063
01:23:07,134 --> 01:23:10,099
- No quiere que se
vaya a California.
1064
01:23:10,182 --> 01:23:15,110
- Al buscar alguien simple, aburrido, y
sin imaginaci�n. Piensa en el mismo.
1065
01:23:15,193 --> 01:23:17,364
- �l no dijo estar
enamorado.
1066
01:23:17,447 --> 01:23:21,330
Es como tener un beb�, el hombre
es siempre el �ltimo en enterarse.
1067
01:23:21,414 --> 01:23:25,549
- �C�mo despertarlo?
No con un beso. Con un martillazo.
1068
01:23:25,632 --> 01:23:29,306
- Pero salir con Beasley?
- Tiene que ser Beasley.
1069
01:23:29,389 --> 01:23:32,186
- Si es tan repulsivo como Ud dice.
- Peor.
1070
01:23:32,270 --> 01:23:36,530
- �Y qu� tal si voy con Ud?
- No, s�lo admirar�a su buen gusto.
1071
01:23:36,614 --> 01:23:38,702
Tiene que ser alguien rastrero.
1072
01:23:38,784 --> 01:23:43,629
Para afectar la vanidad de Philip debe
salir con el sujeto m�s despreciable.
1073
01:23:43,712 --> 01:23:48,179
- Eso es Beasley. �l es tan bajo,
que la tumba se la cavar�n encima.
1074
01:23:48,262 --> 01:23:51,979
- Con el Sr. Beasley.
- Todo esto es por Philip,
1075
01:23:52,063 --> 01:23:54,359
- es para su propio bien,
y el suyo tambi�n.
1076
01:23:54,442 --> 01:23:57,199
- Es una buena persona,
aunque ser� el �ltimo en admitirlo.
1077
01:23:57,282 --> 01:24:01,667
- Incluso si funciona, no ser�a honesto.
Lo estar�a enga�ando.
1078
01:24:01,750 --> 01:24:04,714
-Es un modo terrible de lograr un hombre.
-P�enselo bien...
1079
01:24:04,799 --> 01:24:06,467
- Deje de presionarla.
1080
01:24:06,551 --> 01:24:11,688
- Has llegado al dilema
de todas las mujeres,
1081
01:24:11,771 --> 01:24:15,905
- puedes ser una solterona honesta
o una embustera feliz.-
1082
01:24:19,746 --> 01:24:22,126
- �Hola? '
- Hola.
1083
01:24:24,423 --> 01:24:26,468
- Habla Catherine Timberlake.
1084
01:24:28,389 --> 01:24:30,226
- Vaya, hola.
1085
01:24:33,609 --> 01:24:35,530
- Vamos.
1086
01:24:35,614 --> 01:24:38,285
- He estado pensando en Ud.
1087
01:24:38,368 --> 01:24:44,464
- Me pregunto si podr�a,
reconsidere su invitaci�n, Everett.
1088
01:24:44,548 --> 01:24:46,762
- No soy rencoroso.
1089
01:24:48,515 --> 01:24:50,101
- Esta noche?
1090
01:24:50,185 --> 01:24:53,317
- Podr�amos ver TV
en mi departamento.
1091
01:24:53,400 --> 01:24:54,987
- Asbury Park.
1092
01:24:55,071 --> 01:25:00,582
- He o�do hablar de un encantador lugar
en Asbury Park.
1093
01:25:01,627 --> 01:25:03,839
- Es, eh ...
1094
01:25:03,923 --> 01:25:05,551
- en el Motel de Al.
1095
01:25:07,388 --> 01:25:11,145
- Eso es un largo viaje.
�A qu� hora desea regresar?
1096
01:25:11,229 --> 01:25:13,568
- Oh...
1097
01:25:13,652 --> 01:25:15,531
- todo depende.
1098
01:25:16,574 --> 01:25:17,995
- �De qu�?
1099
01:25:18,078 --> 01:25:21,376
- Oh... Everett.
1100
01:25:25,218 --> 01:25:29,351
- Le pedir� el coche a mi cu�ado.
- Venga a buscarme a las 5.
1101
01:25:30,436 --> 01:25:32,734
- Lo voy a estar esperando ... Everett.
1102
01:25:35,071 --> 01:25:38,997
- �Ooh! Es una serpiente.
Cuando sonr�e, suena su cascabel.
1103
01:25:39,080 --> 01:25:42,336
- Te recoger� a las 5,
a las 5 y 1 minuto
1104
01:25:42,420 --> 01:25:45,218
- Voy a dejar caer la bomba
en el club del Sr. Shayne.
1105
01:25:45,302 --> 01:25:50,605
- �Y si no nos sigue?
- Estamos tratando con un ego monumental.
1106
01:25:50,688 --> 01:25:53,277
- Nunca llegar� a medio camino
de Asbury Park.
1107
01:25:56,075 --> 01:26:00,250
- El auto de mi cu�ado esta en el taller,
pero me dej� usar este.
1108
01:26:06,054 --> 01:26:10,187
- Solo que, al regresar debemos entregar
algo en Hoboken.
1109
01:26:39,332 --> 01:26:41,504
- Hay que seguirla.
- �Por qu�?
1110
01:26:41,588 --> 01:26:46,557
- Est� saliendo con otro hombre.
Ha perdido la confianza en Ud.
1111
01:26:46,640 --> 01:26:49,395
- Bien, env�ale
un kilo de confianza.
1112
01:26:49,479 --> 01:26:52,193
- No se da cuenta
de lo que suceder�?
1113
01:26:52,276 --> 01:26:56,368
- No pasar� nada, hablo como veterano
de dos campa�as en las Bermudas.
1114
01:26:56,452 --> 01:26:58,498
- Pero ella est�
enamorada de usted.
1115
01:26:58,582 --> 01:27:02,215
- Rara forma de demostrarlo.
- Le tiene miedo.
1116
01:27:02,298 --> 01:27:05,597
- �Qu� significa eso?
- Que no lo teme al otro.
1117
01:27:05,680 --> 01:27:09,229
- No le importa lo que opine de ella.
- Eso es lo que ocurre.
1118
01:27:11,149 --> 01:27:13,196
- Tr�eme la ropa.
1119
01:27:14,364 --> 01:27:17,371
- Tr�eme un peine o un cepillo,
�R�pido...
1120
01:27:22,131 --> 01:27:25,179
- �D�nde est� mi chofer?
- Se ha ido a comer, Sr.
1121
01:27:25,263 --> 01:27:27,475
- �Qui�n le dio permiso?
- Ud., Sr.
1122
01:27:27,560 --> 01:27:29,396
- Taxi!
1123
01:27:33,948 --> 01:27:36,872
- Asbury Park. al Motel de Al.
1124
01:27:36,955 --> 01:27:39,000
- Me gustar�a ver c�mo va ella?
1125
01:27:42,132 --> 01:27:44,178
- Vamos, dese prisa.
1126
01:27:44,804 --> 01:27:49,313
- �Qui�n es este hombre?
- Es empleado de la oficina de desempleo.
1127
01:27:49,396 --> 01:27:51,276
- Pero c�mo puede ser
tan ingenua?
1128
01:27:51,359 --> 01:27:55,242
- �Qu� supone que esta haciendo?
Una prueba de aptitud?
1129
01:27:55,327 --> 01:27:59,418
- �Nunca vio vestirse a un hombre?
Dame mi camisa.
1130
01:27:59,503 --> 01:28:04,679
- Motel de Al...! Suena como un lugar
al que uno debe llevar los focos.
1131
01:28:04,763 --> 01:28:09,147
- �Por qu� har�a algo as�?
- �l es un hombre y ella una mujer.
1132
01:28:09,231 --> 01:28:13,657
- Es la combinaci�n m�s peligrosa
para soltarla en un motel.
1133
01:28:17,414 --> 01:28:19,376
- Por favor, mire la ruta.
1134
01:28:27,018 --> 01:28:31,110
- Hable con la recepci�n.
Y me atendi� el propietario.
1135
01:28:31,193 --> 01:28:35,787
Me dijo que pod�a usar
su cocina para calentar la cena.
1136
01:28:35,871 --> 01:28:37,916
- Llevo bacalao.
1137
01:28:39,002 --> 01:28:41,424
- �Quieres un trago?
1138
01:28:41,508 --> 01:28:44,305
- Oh, s�. Det�ngase en el primer bar.
1139
01:28:44,388 --> 01:28:47,729
- No es necesario.
Pens� en todo.
1140
01:28:47,812 --> 01:28:50,400
- Moscatel.
Para el placer de una dama.
1141
01:28:52,865 --> 01:28:56,789
- Hay unos vasos de papel
en la guantera.
1142
01:28:59,210 --> 01:29:03,136
- �Podr�a parar en esa
estaci�n de servicio un minuto?
1143
01:29:03,219 --> 01:29:05,308
- Oh, por supuesto.
1144
01:29:23,262 --> 01:29:27,647
- �No puede ir m�s r�pido?
- Oiga, este trasto tiene 300.000 km.
1145
01:29:27,730 --> 01:29:31,404
�Le pedir�a a su abuela
que corriera un marat�n?
1146
01:29:31,487 --> 01:29:34,829
- �Pero, porqu� lo persigo?
- Deber�a darle las gracias.
1147
01:29:34,912 --> 01:29:36,707
- Freud ten�a una teor�a sobre eso.
1148
01:29:36,790 --> 01:29:41,174
Si Freud la hubiera conocido, quema
el consultorio y pone un almac�n.
1149
01:29:41,258 --> 01:29:42,595
- Si.
1150
01:29:42,679 --> 01:29:44,932
- Tonter�as psicol�gicas.
1151
01:29:53,869 --> 01:29:56,875
- �Le importar�a parar en esa estaci�n?
1152
01:29:56,958 --> 01:29:58,921
- Otra vez...
1153
01:30:19,756 --> 01:30:23,848
- Ese convertible, alc�ncelo!
- Voy a m�s de 90.
1154
01:30:23,932 --> 01:30:25,978
- Voy a quemar el motor.
1155
01:30:26,062 --> 01:30:28,441
- Quiz�s se detienen a cenar.
1156
01:30:28,526 --> 01:30:33,662
Cuando una chica es llevada a un lugar
llamado el Motel de Al, ella es la cena.
1157
01:31:02,680 --> 01:31:04,726
- Incre�ble
1158
01:31:10,530 --> 01:31:13,788
- Le dije que no resistir�a.
Ha muerto.
1159
01:31:13,871 --> 01:31:18,338
- Que reciba un entierro decente.
Roger, dale un cheque.
1160
01:31:18,421 --> 01:31:21,720
-Pero antes llama a un taxi.
Ya vuelvo...
1161
01:31:30,114 --> 01:31:32,409
- �Conoce Asbury Park?
- S�.
1162
01:31:32,492 --> 01:31:35,416
- Y un lugar llamado Motel de Al?
- S�.
1163
01:31:35,499 --> 01:31:37,838
- 50 d�lares si me lleva all�.
1164
01:31:37,922 --> 01:31:40,134
- Bueno, esta un poco fuera
de mi camino.
1165
01:31:41,220 --> 01:31:42,807
- Cien
1166
01:31:42,890 --> 01:31:45,563
- Suba atr�s.
- Bien... Pero...
1167
01:32:11,408 --> 01:32:13,246
- Oh.
1168
01:32:25,479 --> 01:32:28,737
- Pero si ya llegamos.
- No puede esperar unos minutos.
1169
01:32:28,822 --> 01:32:31,408
- Reg�strese, ya lo alcanzo.
1170
01:32:31,492 --> 01:32:35,502
- Pero ni bien regrese a Nueva York
deber�a ver a un m�dico.
1171
01:32:48,320 --> 01:32:50,408
- Llegamos.
- Muchas gracias.
1172
01:32:50,491 --> 01:32:52,912
- Un hombre pasa toda la vida
1173
01:32:52,997 --> 01:32:58,801
tratando de llevar una vida civilizada, digna,
y ordenada, entonces conoce a una chica,
1174
01:32:58,885 --> 01:33:02,349
- y 5 d�as m�s tarde, est� corriendo por
Nueva York en una toalla de ba�o,
1175
01:33:02,433 --> 01:33:05,480
- viajando en un cami�n
lleno de pollos muertos,
1176
01:33:05,565 --> 01:33:08,779
- y persigui�ndola hasta este
Taj Mahal.
1177
01:33:08,863 --> 01:33:11,995
A eso llaman amor los poetas
No es de extra�ar que se mueran de hambre.
1178
01:33:12,078 --> 01:33:14,710
- Oh!, los locos que se
encuentra en las rutas
1179
01:33:15,878 --> 01:33:17,716
- Hola.
- �C�mo est� usted?
1180
01:33:17,799 --> 01:33:21,724
- Se alojo una pareja de Nueva York?
Ella es alta y rubia.
1181
01:33:21,807 --> 01:33:24,730
- �S�! Hace unos diez minutos.
Sr. y Sra. Smith.
1182
01:33:24,813 --> 01:33:28,196
- Los conoce?
- �Es un amigo de la feliz pareja?
1183
01:33:28,279 --> 01:33:30,242
- He sido su padrino de bodas.
1184
01:33:30,325 --> 01:33:35,293
- Est�n en la suite nupcial. Les avisar�.
- No. Quiero darles una sorpresa.
1185
01:33:43,018 --> 01:33:44,982
- Oh. Muy bien,
- �D�nde est�?
1186
01:33:45,065 --> 01:33:46,944
- �Qui�n?
- La Sra. Smith.
1187
01:33:47,027 --> 01:33:49,826
- Se esta cambiando.
- �De qu�?
1188
01:33:52,122 --> 01:33:54,041
- Oiga! Un momento.
1189
01:33:54,125 --> 01:33:56,046
- Que vio en Ud...
1190
01:33:56,130 --> 01:33:58,719
- �Sal de ah�!
- �Con qu� derecho entra Ud?
1191
01:33:58,802 --> 01:34:02,602
Con todo el derecho. Por lo menos
la llev� a un hotel, no a una ratonera.
1192
01:34:02,686 --> 01:34:06,359
- Se fue a un hotel con Ud?
- Creo que colecciona llaves de hotel.
1193
01:34:06,443 --> 01:34:08,489
- Sales si o no?
1194
01:34:12,707 --> 01:34:17,382
- Felicitaciones amigo.
Tienes Ud. una chica estupenda.
1195
01:34:20,181 --> 01:34:22,310
- �Qui�n era ese hombre?
1196
01:34:22,393 --> 01:34:25,107
- Tambi�n las bibliotecarias
se divierten �eh?
1197
01:34:26,068 --> 01:34:29,660
- �l no lleg� y Beasley esta registr�ndose.
- �Que hago?
1198
01:34:29,743 --> 01:34:32,081
- No te desesperes,
mant�n la calma.
1199
01:34:32,165 --> 01:34:34,377
- Recuerde que fuiste una Ni�a Scout.
1200
01:34:34,460 --> 01:34:37,007
- El manual de los Scout no prev�n
estos casos.
1201
01:34:37,091 --> 01:34:39,597
- Gana tiempo.
Ve al ba�o.
1202
01:34:39,681 --> 01:34:44,147
- Fui a todos los ba�os
entre Newark y Asbury Park.
1203
01:34:44,231 --> 01:34:46,779
- �Oh, c�mo cre� que funcionar�a?
1204
01:34:46,862 --> 01:34:49,785
�Por qu� me seguir�a,
si no me quiere?.
1205
01:34:49,868 --> 01:34:55,046
- Oh, Connie, si s�lo se presentara
le besar�a los pies... -
1206
01:34:58,177 --> 01:35:00,265
- Oh, Sr. Shayne.
1207
01:35:00,348 --> 01:35:02,478
- Qu� agradable sorpresa!
1208
01:35:02,563 --> 01:35:05,610
- Em.. �Se hospeda en
el mismo motel?
1209
01:35:05,694 --> 01:35:09,117
- No te arriesgues, b�sale los pies!
1210
01:35:09,200 --> 01:35:11,121
- Vino con alguien? -
1211
01:35:11,204 --> 01:35:12,959
- S�, con un pollo desplumado.
1212
01:35:13,043 --> 01:35:17,468
- Oh. Tal vez nos podamos
juntar los cuatro para tomar algo.
1213
01:35:17,552 --> 01:35:21,561
- Oh, estas arruin�ndolo todo.
1214
01:35:21,644 --> 01:35:24,274
- Cuelga el tel�fono.
- No lo har�.
1215
01:35:24,358 --> 01:35:26,403
- Cuelga el tel�fono.
1216
01:35:26,487 --> 01:35:30,996
- No es momento para discutir.
Primero c�sate, y luego pelea.
1217
01:35:31,080 --> 01:35:32,918
- �Hola?
1218
01:35:34,045 --> 01:35:36,174
- Mi amante me est� esperando.
1219
01:35:36,257 --> 01:35:39,223
- Despu�s de casarnos,
lo invitaremos a comer.
1220
01:35:39,306 --> 01:35:43,732
- No puedo casarme, soy son�mbula.
- Te atar� a la cama.
1221
01:35:43,816 --> 01:35:47,197
- Soy inestable. �Qu� clase de madre ser�a?
1222
01:35:47,281 --> 01:35:49,954
- Si con el 4� hijo fracasamos
- Criaremos perros.
1223
01:35:50,037 --> 01:35:55,089
- Le ment�, no soporto a Beasley.
Era una trampa para que me siguieras.
1224
01:35:55,172 --> 01:35:57,427
- Y no olvides las erupciones.
1225
01:35:57,511 --> 01:35:59,599
- Mete tus manos.
1226
01:35:59,683 --> 01:36:01,770
- Hey!
1227
01:36:09,036 --> 01:36:12,543
- Hey, �vuelve!
Ya pagu� la habitaci�n!
1228
01:36:24,067 --> 01:36:28,034
- Se aloj� una pareja?
Ella es alta y rubia.
1229
01:36:28,117 --> 01:36:30,164
- Si, en el N� 9
1230
01:36:31,166 --> 01:36:33,253
- Pero, �qu� iba a pensar cuando ...
1231
01:36:33,337 --> 01:36:37,554
- Me creer�s que nunca me import�
otro hombre hasta que te vi en la biblioteca?
1232
01:36:37,638 --> 01:36:40,351
- �Por supuesto!
- Ya regreso.
1233
01:36:52,043 --> 01:36:54,089
- Muy bien, �d�nde est�?
1234
01:36:55,509 --> 01:37:00,562
- Es m�s repugnante de lo que ella dijo.
No me extra�a que no quisiera venir.
1235
01:37:02,566 --> 01:37:05,071
- Soy yo, Roger.
1236
01:37:05,155 --> 01:37:07,158
- �Hola?
1237
01:37:07,241 --> 01:37:10,038
- Hola. Mam�?
Ten�as raz�n sobre las mujeres.
1238
01:37:11,751 --> 01:37:14,173
- S�, mam�.
Te esperar� afuera.
1239
01:37:14,256 --> 01:37:16,303
- Ven a buscarme.
1240
01:37:20,937 --> 01:37:25,446
- Nada serio, s�lo otra erupci�n.
Muy com�n en las lunas de miel.
1241
01:37:25,530 --> 01:37:28,871
- Le recomiendo una noche
de sue�o ininterrumpido.
1242
01:37:28,954 --> 01:37:30,792
- Naturalmente.
1243
01:37:30,875 --> 01:37:32,462
- Cathy!
1244
01:37:32,546 --> 01:37:35,259
- S�, querido?
- Lo siento mucho.
1245
01:37:35,343 --> 01:37:37,388
- No tienes la culpa.
1246
01:37:37,472 --> 01:37:40,103
- Nunca antes me pas� algo as�.
1247
01:37:40,187 --> 01:37:43,443
- Nunca antes estuviste as�,
casado.
1248
01:37:43,528 --> 01:37:45,573
- Hmm, eso puede ser.
1249
01:37:46,491 --> 01:37:50,123
- Acabo de tener un pensamiento horrible.
- �Qu�?
1250
01:37:50,207 --> 01:37:54,759
Si a ti te sal�a antes, Y a mi me brota
ahora. Nunca estaremos juntos.
1251
01:37:54,843 --> 01:37:59,562
- No te preocupes. No conoces
a las chicas de Upper Sandusky.
1252
01:38:11,836 --> 01:38:16,638
- Roger, cuida un instante al beb�.
Quiero sacarle una foto a Cathy.
1253
01:38:16,722 --> 01:38:18,768
- Vamos, querida.
1254
01:38:25,575 --> 01:38:27,410
- Dr. Gruber!
1255
01:38:27,493 --> 01:38:30,000
- Roger.
1256
01:38:30,083 --> 01:38:32,421
- �Cuando vino de Viena?
- Acabo de regresar.
1257
01:38:32,505 --> 01:38:34,467
- He estado pensando en llamarlo.
1258
01:38:34,551 --> 01:38:36,890
- �Qu� pas� con ese amigo suyo?
1259
01:38:36,973 --> 01:38:38,852
- La boda fue en julio pasado.
1260
01:38:40,188 --> 01:38:43,069
�Y c�mo salio todo?
- M�relo.
106945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.