All language subtitles for That Touch Of Mink - Vizonun O Dokunuşu (1962) Doris Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,043 --> 00:03:10,430 - Ah, Srta. Timberlake, otra vez aqu� por dinero de los contribuyentes? 2 00:03:15,190 --> 00:03:17,486 - Trabaj� la semana pasada? - No 3 00:03:17,571 --> 00:03:19,616 - Ha buscado trabajo? - Si 4 00:03:19,699 --> 00:03:21,746 - Rechaz� alg�n empleo? - No 5 00:03:21,829 --> 00:03:24,752 - Est� ocupada esta noche? - Si 6 00:03:24,835 --> 00:03:28,259 -Si en nuestra opini�n el solicitante, 7 00:03:28,343 --> 00:03:31,224 no demuestra inter�s en conseguir empleo 8 00:03:31,307 --> 00:03:33,772 podemos negarle el subsidio por desempleo 9 00:03:33,855 --> 00:03:35,901 - Quiz�s ma�ana a la noche? 10 00:03:35,984 --> 00:03:40,702 - Cerca de mi casa hay un excelente restaurante 11 00:03:40,786 --> 00:03:43,667 y despu�s de cenar podemos... 12 00:03:44,753 --> 00:03:48,511 quiz�s... - Subir a su departamento? 13 00:03:51,140 --> 00:03:55,024 - Bueno... - Si Ud. desea que vaya a su departamento 14 00:03:55,108 --> 00:03:59,784 porqu� no me lo pregunta? De ese modo lo puedo pensar y decidirme 15 00:04:00,911 --> 00:04:03,458 - Le gustar�a ir a mi departamento? 16 00:04:05,003 --> 00:04:07,926 - �Quiere darme el cheque? - Oh! Por supuesto 17 00:04:18,364 --> 00:04:20,243 - Y bien...? 18 00:04:20,327 --> 00:04:23,417 - Me encantar�a salir con Ud., Sr. Beasley 19 00:04:23,501 --> 00:04:26,716 s�lo que lo encuentro personalmente detestable - 20 00:04:28,511 --> 00:04:31,726 - Es Ud. rastrero, vulgar y repugnante - 21 00:04:31,809 --> 00:04:33,856 - Eso es lo que opino yo.- 22 00:04:33,940 --> 00:04:38,324 - Pero estoy segura que hay cientos de chicas que admirar�n esas cualidades - 23 00:04:40,160 --> 00:04:42,207 - Busqu� en todo el lugar, Sr.- 24 00:04:42,290 --> 00:04:45,547 - pero la joven ya no estaba all� - Esta bien, gracias Collins.- 25 00:04:47,635 --> 00:04:52,562 - Atropellar y huir del accidente, es peligroso, Sr. Shayne, incluso para gente como Ud.- 26 00:04:52,646 --> 00:04:56,571 - Incluso si la v�ctima sobrevive. Qu� puede hacer? Demandarlo?.- 27 00:04:56,655 --> 00:05:01,581 - Con su dinero, puede atropellar a todas las chicas de Nueva York sin problema 28 00:05:01,665 --> 00:05:03,877 - Hab�a un charco, y salpicamos a una chica 29 00:05:03,961 --> 00:05:06,717 - Qu� pod�a hacer. Detener el tr�fico, 30 00:05:06,800 --> 00:05:09,975 arrastrarme a trav�s de la lluvia y pedirle perd�n? 31 00:05:10,057 --> 00:05:13,566 - Un gesto tan noble jam�s se le hubiera ocurrido a Ud.- 32 00:05:13,649 --> 00:05:17,364 - As� que deber�a crear una fundaci�n para las ni�as salpicadas.- 33 00:05:17,448 --> 00:05:20,078 - �No es un poco temprano para tomar un c�ctel? 34 00:05:20,162 --> 00:05:22,709 - Se perfectamente lo que estoy haciendo. 35 00:05:22,792 --> 00:05:25,422 - Tengo un psic�logo, el Dr. Gruber. - Lo s�.- 36 00:05:25,506 --> 00:05:30,266 -Un hombre extraordinario. Por �l se lo que me lleva a beber a esta hora.- 37 00:05:30,350 --> 00:05:33,314 - �Qu�?.- - El Dr. Gruber, es un genio.- 38 00:05:33,397 --> 00:05:36,112 -Siete a�os de tratamiento, y a�n sigues creyendo en �l? 39 00:05:36,196 --> 00:05:38,241 - Claro.- - Te cuidado.- 40 00:05:38,325 --> 00:05:41,666 - Es un hombre brillante. 41 00:05:41,749 --> 00:05:45,883 - Comprendi� enseguida mi problema. - Mi falta de integridad.- 42 00:05:45,966 --> 00:05:50,226 - Eras un humilde, pero respetado profesor de econom�a en Princeton.- 43 00:05:50,309 --> 00:05:53,399 - Los estudiantes estaban a mis pies absorbiendo mi sabidur�a.- 44 00:05:53,482 --> 00:05:55,738 - El S�crates de la Universidad.- 45 00:05:55,822 --> 00:05:59,538 - Entonces apareci� Ud. ofreci�ndome $50.000 al a�o 46 00:05:59,621 --> 00:06:02,334 - y para mi eterna verg�enza, los acept�.- 47 00:06:02,418 --> 00:06:06,301 - Y para colmo, cada a�o me humilla m�s, aument�ndome el sueldo.- 48 00:06:06,385 --> 00:06:09,726 - Imperdonable. Es como poner sal en la herida.- 49 00:06:09,809 --> 00:06:13,065 - Y en Navidad me entregaron acciones de la empresa.- 50 00:06:13,149 --> 00:06:16,656 - �Por qu� est�s tratando de destruirme?. - Es s�lo mi hostilidad natural.- 51 00:06:16,740 --> 00:06:20,497 - Disculpe. Los abogados de Benson siguen neg�ndose a vender. 52 00:06:20,582 --> 00:06:23,755 - Roger, cu�nto calculas que vale esa empresa? 53 00:06:23,838 --> 00:06:26,010 - General Electronics? Seis millones.- 54 00:06:26,093 --> 00:06:29,224 - Ofr�zcales seis y un cuarto, y d�gales que es la �ltima oferta.- 55 00:06:29,308 --> 00:06:30,728 - Si, Sr.- 56 00:06:30,811 --> 00:06:34,569 - Roger, si aceptan la oferta, tendr�s un porcentaje.- 57 00:06:34,652 --> 00:06:36,323 - Un premio? 58 00:06:36,406 --> 00:06:39,204 - No le remuerde la conciencia? - Qu�? 59 00:06:39,287 --> 00:06:44,674 - Justo cuando estoy a punto de juntar valor para volver a Princeton. 60 00:06:44,758 --> 00:06:47,096 - �Ayudar�a si te despidiera? - No! 61 00:06:47,179 --> 00:06:50,603 - El Dr. Gruber dijo que este ser�a el peor momento para perder mi empleo 62 00:06:50,686 --> 00:06:52,733 -�Por qu�?. - Le debo un poco de dinero.- 63 00:06:52,817 --> 00:06:55,279 - Oh, es brillante! 64 00:06:55,363 --> 00:06:57,409 - Espera un minuto. �Diga? 65 00:06:57,493 --> 00:07:02,671 - Las Sras. Haskell y Farnum est�n aqu�.- - Las ver� en un momento.- 66 00:07:02,754 --> 00:07:04,800 - �Ah� est�!. - �Qui�n? 67 00:07:04,883 --> 00:07:06,929 - La chica, a quien salpiqu�. - �D�nde? 68 00:07:07,012 --> 00:07:11,105 - Ha entrado al restaurante. - Roger, vaya y disc�lpese por m�. 69 00:07:11,188 --> 00:07:14,486 - Es rubia con una gabardina con cuello de piel. 70 00:07:14,571 --> 00:07:17,200 - Si la he da�ado, dele �sto para indemnizarla 71 00:07:17,284 --> 00:07:20,791 - Le recuerdo que soy un ejecutivo, no un cadete.- 72 00:07:22,211 --> 00:07:24,258 - Esta bien, ir�.- 73 00:07:25,384 --> 00:07:27,849 - Ud. me contrat� como su asesor financiero, 74 00:07:27,932 --> 00:07:31,900 - Enviar�a al Ministro de Econom�a a pagar una propina? 75 00:07:33,109 --> 00:07:34,780 - Oh, s�, lo har�a. 76 00:07:48,308 --> 00:07:50,145 - Connie? 77 00:07:50,229 --> 00:07:52,483 - Connie! Yoo-hoo! 78 00:07:52,567 --> 00:07:55,447 - �D�nde est�s? - En los pepinos. 79 00:07:58,037 --> 00:07:59,541 - Hola. 80 00:07:59,624 --> 00:08:03,172 - Eres la primera que me sonr�e hoy. Solo he atendido hambrientos. 81 00:08:03,256 --> 00:08:05,929 - �Qu� deseas? Pata de pollo o muslo de pavo? 82 00:08:06,012 --> 00:08:07,431 - Pollo. 83 00:08:12,067 --> 00:08:14,113 - �C�mo te fue hoy? �Has tenido suerte? 84 00:08:14,196 --> 00:08:19,206 - Todo mal. Un idiota me salpic� con su coche, pr�cticamente arruin� mi vestido. 85 00:08:19,290 --> 00:08:22,212 - Deber�as verme. Ni siquiera se detuvo. 86 00:08:22,296 --> 00:08:25,344 - Luego tuve que enfrentarme a Beasley. 87 00:08:25,428 --> 00:08:29,061 -Qui�n? El gal�n de la oficina de desempleo? 88 00:08:29,145 --> 00:08:32,903 - Me invit� a ir a su departamento. Y le dije lo que pensaba de �l. 89 00:08:32,986 --> 00:08:35,575 - Papas gratinadas o al horno? - Al horno. 90 00:08:37,996 --> 00:08:41,922 - No te preocupes por �l. �Una v�bora sabe que lo es? 91 00:08:42,005 --> 00:08:44,845 - Se arrastra por el suelo y cree que es una reina. 92 00:08:44,929 --> 00:08:48,435 - Cierto. Sabes, eres una fil�sofa. 93 00:08:48,519 --> 00:08:53,028 - Si una chica de mi edad sigue soltera, o se hace fil�sofa o termina en la c�rcel.- 94 00:08:53,111 --> 00:08:54,949 - Zanahorias o frijoles? - Frijoles.- 95 00:08:57,956 --> 00:09:02,422 - Cathy, tu problema es conservar la dignidad y el trabajo, al mismo tiempo. 96 00:09:02,507 --> 00:09:06,139 - Un hombre se fija en ti, y de pronto es un marido incomprendido 97 00:09:06,223 --> 00:09:08,812 - Pero nunca los he provocado. 98 00:09:08,895 --> 00:09:11,527 - No tienes que hacerlo, la naturaleza lo hizo por ti. 99 00:09:11,610 --> 00:09:14,031 - Jalea. - Si. 100 00:09:14,115 --> 00:09:19,502 - Estoy segura que hay mucho trabajo para una chica que sabe manejar una calculadora 101 00:09:19,586 --> 00:09:22,758 - Si consigues empleo, sigue mi consejo.- 102 00:09:22,842 --> 00:09:24,887 - No te arregles el pelo, ni te maquiles.- 103 00:09:24,971 --> 00:09:28,687 - ni uses tacos, as� te parecer�s a sus esposas. 104 00:09:28,770 --> 00:09:32,613 - Si tienen una igual en casa, te dejaran vivir en paz.- 105 00:09:32,696 --> 00:09:37,121 - Toma un poco de pastel, a lo mejor te salen granos. 106 00:09:37,204 --> 00:09:40,085 - Ok. tengo una entrevista de trabajo despu�s de almorzar. 107 00:09:40,169 --> 00:09:42,924 - Te llamar� cuando haya terminado. - Bien. 108 00:09:43,008 --> 00:09:44,721 - Buena suerte. - Gracias. 109 00:09:46,892 --> 00:09:49,064 - Sr. Miller. 110 00:09:49,147 --> 00:09:51,192 - Srta. Emerson. 111 00:09:51,276 --> 00:09:55,034 - Est� familiarizada con la pol�tica de la empresa sobre dar comida gratis? 112 00:09:55,117 --> 00:09:57,999 - No, se�or. �Estamos a favor o en contra? 113 00:09:58,083 --> 00:10:01,381 - Eso le costar� un d�lar y 12 centavos. 114 00:10:01,464 --> 00:10:05,181 - Sin embargo, yo podr�a pasar por alto el incidente 115 00:10:05,264 --> 00:10:08,020 - si Ud. me presenta a su amiga.- 116 00:10:08,104 --> 00:10:11,736 - �Y la Sra. Miller? - Ella no me comprende. 117 00:10:11,820 --> 00:10:14,282 - Podr�a escribir un libro sobre eso. 118 00:10:23,595 --> 00:10:26,977 - Disc�lpeme, esta ma�ana tuvo un accidente con un auto? 119 00:10:27,060 --> 00:10:29,899 - Qu�? - Salpicada por una limusina? 120 00:10:29,983 --> 00:10:32,071 - Oh. S�, sin duda. 121 00:10:32,155 --> 00:10:36,288 - El caballero del auto, tiene sus oficinas al frente 122 00:10:36,371 --> 00:10:40,922 - La vio por la ventana, y me envi� a expresarle sus disculpas. 123 00:10:41,006 --> 00:10:44,597 - Yo creo que un caballero se habr�a disculpado personalmente.- 124 00:10:44,680 --> 00:10:48,396 - El Sr. Shayne es un hombre muy ocupado.- - �En serio? 125 00:10:48,480 --> 00:10:53,032 - Es por eso que no se detuvo? Eso es abandonar la escena de un accidente. 126 00:10:53,115 --> 00:10:55,244 - Si alg�n da�o se le caus�... 127 00:10:55,328 --> 00:10:59,462 - Mi gabardina esta arruinada. Y mire este vestido. 128 00:10:59,546 --> 00:11:03,470 - He sido autorizado para compensarla por cualquier da�o. 129 00:11:03,554 --> 00:11:06,184 - Bueno, puede decirle al Sr... - Shayne. 130 00:11:06,267 --> 00:11:09,400 - Shayne, que el dinero no compra los buenos modales. 131 00:11:09,483 --> 00:11:11,529 - Me gustar�a dec�rselo personalmente. 132 00:11:11,612 --> 00:11:14,411 - �Lo har�a usted? �En serio? - Oh, sin duda. 133 00:11:14,494 --> 00:11:16,330 - �Tiene raz�n! 134 00:11:16,414 --> 00:11:20,172 - Imagine como me siento? Yo estaba en la esquina, me salpica con agua y barro 135 00:11:20,256 --> 00:11:22,301 y sigue su camino como nada.- 136 00:11:22,385 --> 00:11:25,643 - Y no tiene la decencia de frenar para disculparse. 137 00:11:25,727 --> 00:11:29,233 - Adem�s tengo una entrevista de trabajo y tengo que ir as�. 138 00:11:29,316 --> 00:11:31,822 - No le importa. - Ooooh. 139 00:11:33,492 --> 00:11:36,750 - �Sabe lo que me gustar�a hacer? - T�rale el dinero en la cara? 140 00:11:36,833 --> 00:11:38,670 - Exacto. 141 00:11:38,754 --> 00:11:41,761 - Y decirle lo que pienso de �l. 142 00:11:41,844 --> 00:11:43,890 - �Lo har�a? - S� que lo har�a. 143 00:11:43,973 --> 00:11:46,771 - He esperado siete a�os para este momento. 144 00:11:46,854 --> 00:11:48,900 - Acomp��eme. 145 00:11:53,034 --> 00:11:56,332 - Oye, Connie, hay un hombre arrastrando a Cathy. 146 00:11:56,415 --> 00:12:00,049 - Incre�ble, ni siquiera le dan tiempo de comer. 147 00:12:05,727 --> 00:12:10,486 - Se la pasa diciendo: Yo no soy esa clase de chica. 148 00:12:10,570 --> 00:12:15,038 - Lo malo es que alg�n d�a no le van a dar tiempo de decirlo. 149 00:12:18,211 --> 00:12:20,049 - Aqu� tiene. 150 00:12:20,133 --> 00:12:25,184 - El Hogar para J�venes de Manhattan agradece su generosa donaci�n. 151 00:12:25,268 --> 00:12:27,439 - y por permitirnos usar su nombre.- 152 00:12:27,524 --> 00:12:30,905 - en nuestra campa�a de recaudaci�n. - Es una buena causa. 153 00:12:30,989 --> 00:12:36,124 - Existe una gran necesidad de un ambiente de cuidado y comprensi�n 154 00:12:36,207 --> 00:12:38,254 - durante este per�odo cr�tico. 155 00:12:38,337 --> 00:12:41,469 - Le sorprender�a la cantidad de madres solteras ... 156 00:12:41,553 --> 00:12:44,642 - Charlotte, no decimos madres solteras sino mujeres desafortunadas. 157 00:12:44,726 --> 00:12:48,943 - Se han triplicado en cinco a�os. 158 00:12:49,027 --> 00:12:51,782 - Es una situaci�n lamentable. - Si, si. 159 00:12:51,866 --> 00:12:54,497 - Hay un consuelo, se�ora Farnum, 160 00:12:54,581 --> 00:12:57,837 - por cada madre soltera, hay un padre soltero. 161 00:12:58,963 --> 00:13:01,010 - Nunca lo hab�a pensado as�.- 162 00:13:01,093 --> 00:13:03,766 - Gracias de nuevo, Sr. Shayne. 163 00:13:03,849 --> 00:13:06,104 - Adi�s, Sr. Shayne. - Adi�s. 164 00:13:08,400 --> 00:13:12,619 - �No fue noble al contribuir tan generosamente? 165 00:13:12,702 --> 00:13:16,877 - �El Sr. Shayne no niega ser el responsable de lo que me pas�? 166 00:13:16,961 --> 00:13:19,006 - No. - Lo menos que podr�a haber hecho 167 00:13:19,090 --> 00:13:23,600 - hubiera sido ir a verme, en lugar de enviar a alguien con dinero. 168 00:13:23,684 --> 00:13:26,397 - Algunos hombres no tienen sentido de su obligaci�n moral. 169 00:13:26,480 --> 00:13:30,990 - Lo mismo le pas� a mi amiga Connie. Ni siquiera le dijo su nombre. 170 00:13:31,073 --> 00:13:33,120 -No. Si�ntese 171 00:13:33,203 --> 00:13:35,249 - Le dir� que est�s aqu�. 172 00:13:37,212 --> 00:13:40,720 - Mi querida, cuando llegue el momento llame a este tel�fono. 173 00:13:41,889 --> 00:13:43,934 - Psst! Srta. Timberlake. 174 00:13:49,278 --> 00:13:54,080 - No es de extra�ar su generosidad. Debe ser el sentimiento de culpa. 175 00:13:54,164 --> 00:13:56,545 - Evelyn, debemos ser realistas. 176 00:13:56,628 --> 00:14:01,639 -Cuando un hombre dona 200.000 d�lares, tiene derecho a utilizar las instalaciones. 177 00:14:02,974 --> 00:14:07,234 - �l est� ah�, yo estar� fuera. No olvide lo que iba a decirle... 178 00:14:07,317 --> 00:14:10,532 - conducci�n temeraria, abandonar la escena de un accidente... 179 00:14:10,616 --> 00:14:13,037 - malos modales, y entonces el dinero en la cara! 180 00:14:13,120 --> 00:14:16,754 - Hay otras cosas que har�a si no fuera una dama. 181 00:14:16,837 --> 00:14:20,302 - Este no es momento de pensar en el sexo. H�galo y ya!. 182 00:14:20,386 --> 00:14:22,850 - Sr. Shayne, la Srta. Timberlake. 183 00:14:26,566 --> 00:14:28,194 - Srta. Timberlake? 184 00:14:28,278 --> 00:14:31,492 - Ve por �l. La Srta. Timberlake tiene algo que decir. 185 00:14:34,499 --> 00:14:36,044 - Si. 186 00:14:36,128 --> 00:14:38,676 - Me gustar�a disculparme... 187 00:14:38,759 --> 00:14:42,016 - por lo que ocurri� esta ma�ana. 188 00:14:42,099 --> 00:14:45,397 - Todo fue por mi culpa. - Estaba por cruzar la calle imprudentemente. 189 00:14:45,480 --> 00:14:49,323 - Tenia derecho a estar en la vereda. - Pera estaba inclinada sobre la calle... 190 00:14:49,406 --> 00:14:55,293 - Lo siento, no pod�a parar. Mi conductor regres�, pero ya se hab�a ido. 191 00:14:55,376 --> 00:14:58,174 - Abandono la escena del crimen.- Oh.- 192 00:14:58,257 --> 00:15:01,807 - No se porque me march�. Estaba asustada. 193 00:15:01,891 --> 00:15:03,477 - El, no Ud! 194 00:15:03,561 --> 00:15:06,817 - Roger, no debes hacer una carta a Princeton? 195 00:15:09,281 --> 00:15:14,458 - Deber�a haber ido al restaurante a disculparme, pero tuve algunas personas aqu�. 196 00:15:14,542 --> 00:15:18,927 - Sabiendo lo ocupado que est�, me sorprende que encontrara tiempo para enviar a alguien. 197 00:15:19,010 --> 00:15:22,392 - Si le he causado alg�n perjuicio... 198 00:15:22,475 --> 00:15:24,523 -No, no. 199 00:15:24,606 --> 00:15:29,700 - El agua es buena para un impermeable, y s�lo hay unas cuantas manchas en mi vestido. 200 00:15:29,783 --> 00:15:32,831 - Perm�tame comprarle un vestido nuevo. - No, gracias. 201 00:15:32,914 --> 00:15:35,921 - Tan s�lo iba a una entrevista, sin importancia. 202 00:15:36,005 --> 00:15:39,637 - No puede ir a una entrevista as�. Venga conmigo. 203 00:15:41,265 --> 00:15:44,354 - Si, Sr. Shayne? - Env�eme el cadete. 204 00:15:44,438 --> 00:15:48,990 - Le tendr� listo el vestido en 20 minutos. C�mbiese all� adentro. 205 00:15:49,073 --> 00:15:53,792 - Hay un ba�o a la derecha y en el armario un abrigo que puede usar entretanto. 206 00:15:55,546 --> 00:15:57,592 - No se preocupe, y haga lo que le digo 207 00:15:57,675 --> 00:15:59,679 - Eso es. 208 00:16:00,723 --> 00:16:03,604 - Connie, es para ti. - Oh, gracias. 209 00:16:04,732 --> 00:16:06,945 - Hola, Cathy? 210 00:16:07,029 --> 00:16:10,202 - �D�nde estas? - Al frente, en la oficina del Sr. Shayne. 211 00:16:10,285 --> 00:16:13,083 - �Y tu almuerzo? - Cuando me devuelva el vestido. 212 00:16:13,166 --> 00:16:15,838 - �En qu� piso est�s? Millie, dame el cuchillo! 213 00:16:15,922 --> 00:16:17,802 - Cari�o, vamos para all�. 214 00:16:17,885 --> 00:16:23,270 - Connie, estoy bien. Envi� mi vestido a la tintorer�a. 215 00:16:23,354 --> 00:16:25,274 - Te veo despu�s. 216 00:16:27,237 --> 00:16:29,283 - El vestido a la tintorer�a? 217 00:16:30,619 --> 00:16:34,169 - He o�do de formas fraudulentas para a desnudar a una chica pero ... 218 00:16:38,218 --> 00:16:41,267 - �No es el hombre que se llev� a Cathy de aqu�? 219 00:16:41,350 --> 00:16:43,020 - D�jame ver. 220 00:16:44,064 --> 00:16:46,068 - Es el! 221 00:16:59,806 --> 00:17:02,937 - Se prev� un aumento de ventas en la divisi�n de tractores. 222 00:17:03,022 --> 00:17:06,571 - Bien. Y que ocurre con General Electric? 223 00:17:07,948 --> 00:17:10,411 - A�n no hubo avances. 224 00:17:10,495 --> 00:17:12,542 - Entre. 225 00:17:12,626 --> 00:17:15,924 - Oh! disc�lpenme. - Espere, oiga! 226 00:17:17,051 --> 00:17:20,517 - Pase. - Sr. Shayne, pens� que estaba solo. 227 00:17:21,770 --> 00:17:25,485 - Todav�a no me lo devuelven y tengo una cita. 228 00:17:25,569 --> 00:17:27,616 - Muy bien, voy a ver que ocurre. 229 00:17:27,699 --> 00:17:31,039 - Espere un minuto. Caballeros, la Srta. Timberlake. 230 00:17:31,123 --> 00:17:33,460 - Mucho gusto. 231 00:17:33,545 --> 00:17:37,343 - No deseo interrumpirlo. - No me molesta. 232 00:17:39,723 --> 00:17:43,315 - Srta. Timberlake, necesitamos saber es por qu� un hombre no vende una empresa 233 00:17:43,399 --> 00:17:46,865 - cuando le hemos ofrecido m�s de lo que vale. Adelante. 234 00:17:47,991 --> 00:17:50,622 - Hemos hablado con todos. 235 00:17:50,706 --> 00:17:55,339 - Hablamos con el abogado de Benson, sus directores y su asistente ejecutivo. 236 00:17:55,423 --> 00:17:58,847 - Es in�til.- 237 00:17:58,930 --> 00:18:00,977 - Ud. que opina? 238 00:18:03,106 --> 00:18:07,031 - �Han hablado con el Sr. Benson? - �Han hablando con Benson? 239 00:18:07,114 --> 00:18:09,161 - Bueno... 240 00:18:09,244 --> 00:18:10,915 - No 241 00:18:10,998 --> 00:18:13,796 - No han hablado con Benson. 242 00:18:14,923 --> 00:18:18,305 - Bueno, lo mismo le ocurri� a mi t�a Raquel. 243 00:18:18,388 --> 00:18:23,984 - Un hombre que viv�a en un pueblo cercano, le enviaba cartas proponi�ndole matrimonio. 244 00:18:24,068 --> 00:18:26,532 - y ella siempre contestaba que no. 245 00:18:26,615 --> 00:18:32,586 - Ella quer�a ser su esposa, pero cre�a que se lo deber�a pedir personalmente. 246 00:18:34,256 --> 00:18:36,301 - Ya ven, se�ores. 247 00:18:36,385 --> 00:18:41,311 - Tal vez el Sr. Benson est� dispuesto a ser una novia, pero nunca se lo han propuesto. 248 00:18:41,395 --> 00:18:44,653 - �Que opinar�a su t�a Raquel de una llamada telef�nica? 249 00:18:44,736 --> 00:18:48,369 - Oh, no. No dijo que s� hasta que fue a su casa. 250 00:18:48,452 --> 00:18:50,498 - Tienen ocho hijos ahora. 251 00:18:50,583 --> 00:18:53,881 - Bueno, eso no podr�a haber ocurrido por tel�fono 252 00:18:53,964 --> 00:18:56,595 - Srta. Timberlake, 253 00:18:56,678 --> 00:19:00,102 - �que le parece si vamos a dar un paseo? 254 00:19:00,185 --> 00:19:02,566 - �Qu� est�s haciendo en Baltimore? 255 00:19:02,649 --> 00:19:05,572 - Estoy aqu� con el Sr. Shayne. Nosotros .. 256 00:19:05,655 --> 00:19:08,118 - Claro que tengo mi ropa puesta. 257 00:19:08,201 --> 00:19:11,167 - Connie, vinimos en su avi�n privado. 258 00:19:11,250 --> 00:19:15,677 - Lo deber�as ver, esta amueblado, y hasta tiene un bar. 259 00:19:15,760 --> 00:19:19,434 - Cari�o, esta vez te tropezaste con un tipo listo. 260 00:19:19,518 --> 00:19:22,441 - Una vez que viajas con �l, deber�s hacer lo que �l te diga. 261 00:19:22,525 --> 00:19:24,570 - Debes dejarlo ya.- 262 00:19:24,654 --> 00:19:30,040 - Connie, est� aqu� para comprar una empresa y me trajo como un amuleto de buena suerte. 263 00:19:31,752 --> 00:19:33,799 - Adi�s, luego te llamo. 264 00:19:34,967 --> 00:19:38,307 - Que ocurri�? - Bueno, la t�a Raquel dijo que si. 265 00:19:38,391 --> 00:19:41,398 - Perfecto. - Y se lo debo a Ud. 266 00:19:41,481 --> 00:19:44,989 - Srta. Timberlake, me alegro de haberla salpicado esta ma�ana. 267 00:19:45,072 --> 00:19:47,118 - Yo tambi�n. 268 00:19:47,201 --> 00:19:50,750 - Vamos a brindar por el charco que nos ha reunido. 269 00:19:50,834 --> 00:19:53,966 - �Le agrada la comida italiana? - Oh, la adoro. 270 00:19:54,049 --> 00:19:57,599 - Bien, conozco un peque�o lugar, si le gusta el fetuchini? 271 00:19:57,683 --> 00:20:00,772 - Pues, s�. - La llevar� donde mejor los hacen. 272 00:20:10,625 --> 00:20:12,254 - Hola. - Hola. 273 00:20:12,338 --> 00:20:14,342 - Cathy? �D�nde est�s? 274 00:20:14,425 --> 00:20:17,641 - En Filadelfia. - �Qu� est�s haciendo all�? 275 00:20:17,724 --> 00:20:20,229 - Es donde mejor preparan los fetuchini. 276 00:20:20,313 --> 00:20:25,699 Deber�a haberlo imaginado. Pens� que fueron a comprar la Campana de la Libertad. 277 00:20:25,783 --> 00:20:30,627 - Oye, d�jalo en cuanto puedas. Ese sujeto es un Beasley con un departamento volador. 278 00:20:30,710 --> 00:20:35,513 - Oh, Connie, no es como cualquier persona. Nunca has conocido un hombre as�. 279 00:20:35,596 --> 00:20:37,642 - Lo malo es que tu tampoco. 280 00:20:37,725 --> 00:20:41,315 - Tengo tanto que contarte cuando regrese. - Si es que vuelves. 281 00:20:41,399 --> 00:20:44,363 - Nos vamos, te llamo m�s tarde. Adi�s. 282 00:20:45,742 --> 00:20:51,087 - Ha podido hablar con su amiga? - Si, sabiendo que estoy con Ud., esta tranquila. 283 00:20:51,170 --> 00:20:56,138 - Me temo que a cambio de la cena, deber� soportar un informe que debo enviar. 284 00:20:56,221 --> 00:20:57,892 - Oh, no hay problema. 285 00:20:57,976 --> 00:21:03,529 - �qu� opina acerca de los recursos naturales sin explotar de los pa�ses subdesarrollados? 286 00:21:04,699 --> 00:21:07,121 - Creo que deben ser aprovechados. 287 00:21:07,203 --> 00:21:11,504 - Hmm. Ha resumido un discurso de 40 minutos en una sola frase. 288 00:21:15,095 --> 00:21:18,936 - La riqueza de una naci�n se basa en el bienestar de su pueblo 289 00:21:19,020 --> 00:21:22,027 - espiritual y materialmente. 290 00:21:22,110 --> 00:21:25,241 - No es cuesti�n de bajar nuestro nivel de vida 291 00:21:25,325 --> 00:21:28,164 - sino de ayudar a otros a subir el de ellos. 292 00:21:28,247 --> 00:21:31,129 - Si todas las personas, de cualquier partes, pudiesen progresar 293 00:21:31,213 --> 00:21:35,429 - hasta lograr un buen nivel de vida, compatible con el nuestro, 294 00:21:35,514 --> 00:21:37,560 - no habr�a envidia en el mundo 295 00:21:37,644 --> 00:21:40,983 - y, por tanto, menos motivos para la guerra. 296 00:21:42,152 --> 00:21:46,494 - Al alentar a los pueblos a desarrollar sus propios recursos, 297 00:21:46,578 --> 00:21:49,000 - se hace algo m�s que ayudarle a llevar el pan a la boca, 298 00:21:49,084 --> 00:21:51,130 - se pone dignidad en los corazones. 299 00:21:56,934 --> 00:21:59,188 - Mire, hasta los rusos est�n aplaudiendo. 300 00:22:03,824 --> 00:22:06,287 - �No es magn�fico? - Si. 301 00:22:07,038 --> 00:22:10,128 - Su auto por poco me atropella esta ma�ana. - Oh! 302 00:22:10,211 --> 00:22:12,675 - Si. - As� no importa morir atropellada. 303 00:22:15,097 --> 00:22:18,563 - Ahora que hemos agotado los recursos naturales del mundo 304 00:22:18,646 --> 00:22:20,692 - vamos a explorar los nuestros. 305 00:22:20,776 --> 00:22:25,452 Srta. Timberlake, Nueva York es una asombrosa ciudad, �qu� le gustar�a hacer con ella? 306 00:22:25,536 --> 00:22:29,251 - No se. Nunca he recibido una oferta sobre toda una ciudad. 307 00:22:29,335 --> 00:22:32,592 - Eso no habla muy bien de las chicas de su pueblo. 308 00:22:32,675 --> 00:22:38,020 - Realmente no es culpa de ellos. Srta. Timberlake, le ofrezco Upper Sandusky 309 00:22:38,103 --> 00:22:41,821 - Lo ve? - No suena igual.- 310 00:22:41,904 --> 00:22:45,452 �Y qu� le ofrecen una tarde, a una joven bonita, en Upper Sandusky? 311 00:22:46,790 --> 00:22:48,291 - Ir al b�isbol. 312 00:22:48,375 --> 00:22:50,463 - Fui a un mont�n de juegos de b�isbol. 313 00:22:50,548 --> 00:22:53,804 - Un amigo tiene un puesto detr�s de la tercera base. 314 00:22:53,887 --> 00:22:57,436 - �Oh, qu� bien. - Cougars gan� el campeonato en 1958. 315 00:22:57,521 --> 00:23:00,610 - Si te gusta el b�isbol tenemos un equipo local. 316 00:23:00,694 --> 00:23:04,117 - Oh, los Yankees. 317 00:23:04,200 --> 00:23:07,081 - Ganan un campeonato de vez en cuando. 318 00:23:15,893 --> 00:23:18,146 - Strike! 319 00:23:18,229 --> 00:23:23,993 - Strike? Oye, �rbitro! Agita la cabeza, tienes los ojos pegados! 320 00:23:24,076 --> 00:23:27,082 - Era bola! La pelota pas� as� del bate.- 321 00:23:29,045 --> 00:23:34,055 - Jovencita, �me deja dirigir el partido? Ha estado critic�ndome toda la noche. 322 00:23:34,138 --> 00:23:37,772 - Mickey, Ud. lo vio. Verdad que era mala? - Yo dir�a que si. 323 00:23:37,855 --> 00:23:39,818 - Queda Ud. expulsado. 324 00:23:39,902 --> 00:23:42,239 - C�mo! Roger, qu� le pareci� a Ud? 325 00:23:42,322 --> 00:23:45,246 - Creo que fue bola. - Tambi�n queda expulsado. 326 00:23:47,208 --> 00:23:51,133 - Yogi? - Para mi el �rbitro siempre tiene raz�n. 327 00:23:51,217 --> 00:23:54,808 - Se burla Ud. de mi? - Tambi�n queda expulsado. 328 00:23:54,891 --> 00:23:56,937 - No puede hacer eso! 329 00:23:57,020 --> 00:23:59,067 - Se�orita... 330 00:23:59,150 --> 00:24:02,533 - �D�nde est� el director t�cnico? - Creo que est� escondido. 331 00:24:02,616 --> 00:24:05,539 - Oh! Ooh... 332 00:24:05,622 --> 00:24:08,712 - No era mi intenci�n que los expulsaran a todos. 333 00:24:08,795 --> 00:24:11,594 - Demostr� que pueden ganar aun con los suplentes. 334 00:24:11,677 --> 00:24:15,143 - Siempre pierdo el control en los juegos de baseball. 335 00:24:15,226 --> 00:24:17,271 - Bueno, ya pas�, igual ganamos. 336 00:24:17,355 --> 00:24:20,654 - Conozco el lugar donde podr�a calmarse. 337 00:24:20,738 --> 00:24:23,035 - Donde? - En mi departamento. 338 00:24:41,447 --> 00:24:44,956 - A�n falta para inaugurarlo, pero �qu� le parece? 339 00:24:45,039 --> 00:24:49,464 - Es hermoso. - Estoy pensado poner algunas paredes m�s. 340 00:24:49,549 --> 00:24:54,265 - Y tal vez un techo, lo suficiente para darle un toque tradicional. 341 00:24:54,349 --> 00:24:56,396 - Eso estar�a bien. 342 00:24:58,483 --> 00:25:01,658 - El living estar�a por ah� 343 00:25:01,740 --> 00:25:03,787 - y el dormitorio por all�. 344 00:25:03,870 --> 00:25:06,250 - Creo que el dormitorio debe estar all�. 345 00:25:06,333 --> 00:25:08,380 - Lo que Ud. diga. 346 00:25:08,463 --> 00:25:10,509 - Y me encanta las chimeneas. 347 00:25:10,592 --> 00:25:14,935 - Habr� una en cada habitaci�n. - Y bibliotecas, quiero libros en todas partes. 348 00:25:15,019 --> 00:25:18,066 - Y l�mparas para leer bien. - Esa es la idea. 349 00:25:18,150 --> 00:25:21,281 - Un mont�n de cuadros. - Mmm. Y un horno empotrado. 350 00:25:21,364 --> 00:25:25,248 - Y una ba�era. - Oh, me encanta los ba�os de inmersi�n. 351 00:25:25,332 --> 00:25:27,378 - Oh, siempre me encontrar� dentro de uno. 352 00:25:30,761 --> 00:25:32,806 - Lo he dicho sin mala intenci�n... 353 00:25:32,890 --> 00:25:36,355 - S� que no lo hizo. Pero no abandonaremos la idea. 354 00:25:37,524 --> 00:25:39,195 - Cathy... 355 00:25:39,278 --> 00:25:41,909 - Tengo que ir a las Bermudas por unos d�as. 356 00:25:41,992 --> 00:25:44,372 - Le gustar�a acompa�arme? 357 00:25:44,455 --> 00:25:46,503 - Y luego nos ir�amos a Paris. 358 00:25:46,586 --> 00:25:49,926 - �Alguna vez ha estado en Par�s? - No. 359 00:25:50,009 --> 00:25:53,391 - Esa es la mejor manera de verlo, por primera vez. 360 00:25:53,474 --> 00:25:59,195 - Conozco un restaurante en Par�s, donde todav�a sirven comida francesa. 361 00:25:59,279 --> 00:26:01,324 - Luego iremos a Monte Carlo, 362 00:26:01,408 --> 00:26:05,876 - donde tengo un amigo que nos puede llevar a un crucero por Grecia. 363 00:26:05,960 --> 00:26:09,383 - Esa es la manera de verla, lentamente y en barco. 364 00:26:09,466 --> 00:26:13,183 - Son como pinturas finas, no hay que verlas apurado. 365 00:26:13,267 --> 00:26:18,153 - Podemos tardar dando la vuelta al mundo, y cuando volvamos el edificio estar� terminado.- 366 00:26:18,236 --> 00:26:23,287 - Y si este departamento no le gusta, podemos buscar otro.- 367 00:26:23,370 --> 00:26:25,835 - �Puedo hacer una pregunta? - Adelante. 368 00:26:25,918 --> 00:26:28,256 �Acabas de proponerme matrimonio? 369 00:26:28,339 --> 00:26:30,053 - No 370 00:26:33,852 --> 00:26:36,775 - Oh!. - No pretend� enga�arla. 371 00:26:36,859 --> 00:26:38,904 - �Oh, no lo hizo. 372 00:26:40,240 --> 00:26:43,330 - Es Ud. muy sincero y se le agradezco. 373 00:26:43,413 --> 00:26:46,377 - No la he ofendido? - No. 374 00:26:47,506 --> 00:26:49,551 - Bueno, entonces �qu� es? 375 00:26:51,055 --> 00:26:53,184 - Es que Ud. me desconcierta. 376 00:26:54,436 --> 00:26:57,317 - Oh, conozco a mucha gente que no me soporta. 377 00:26:57,400 --> 00:26:59,447 - Yo le aseguro que lo soporto.- 378 00:26:59,532 --> 00:27:02,370 - Mire Cathy, si esto significa un problema... 379 00:27:04,708 --> 00:27:07,632 - Usted sabe, Sr. Shayne, siento que puedo confiar en Ud. 380 00:27:07,715 --> 00:27:09,761 - �Qu� me aconseja que haga? 381 00:27:09,845 --> 00:27:13,393 - Me parece que no soy el m�s indicado para aconsejarla.- 382 00:27:13,476 --> 00:27:15,189 - Pero respeto su opini�n. 383 00:27:15,273 --> 00:27:19,364 - Eso es como pedirle a un hombre que declarare contra s� mismo. 384 00:27:19,448 --> 00:27:24,374 - Cathy, tiene raras cualidades. Es directa, sincera y natural, 385 00:27:24,458 --> 00:27:28,425 - el tipo de mujer que saca la peor de un hombre, su conciencia. 386 00:27:28,509 --> 00:27:31,558 - �Oh, no quise hacerle sentir inc�modo. 387 00:27:31,640 --> 00:27:33,687 - Es m�s bien inquietante. 388 00:27:33,770 --> 00:27:38,990 - Es que la conciencia de un hombre es en general, opuesta a sus intereses. 389 00:27:39,073 --> 00:27:42,998 - por eso, en su provecho, ser� mejor que me descalifique a mi mismo. 390 00:27:43,081 --> 00:27:45,294 - Ud. es la que debe decidir. 391 00:27:48,760 --> 00:27:50,055 - Una sola cosa puede hacer. 392 00:27:51,014 --> 00:27:55,691 - Lo chantajeas para sacarle dinero, y te vas sola a las Bermudas.- 393 00:27:55,775 --> 00:27:59,951 - Lo condenas sin siquiera conocerlo. 394 00:28:00,034 --> 00:28:03,708 - Deber�as haberlo o�do ante las Naciones Unidas. 395 00:28:03,792 --> 00:28:07,758 - Khrushchev habl� all� tambi�n! �ir�as con �l a las Bermudas? 396 00:28:07,842 --> 00:28:10,221 - Connie, �c�mo puedes compararlos? 397 00:28:10,304 --> 00:28:14,898 - Te aseguro algo, no ha dicho nada para inducirme a ir. 398 00:28:14,982 --> 00:28:18,488 - Fue completamente honesto, un perfecto caballero. 399 00:28:18,573 --> 00:28:22,915 - Un hombre te encuentra y el mismo d�a te pide ir a vivir con �l? 400 00:28:22,999 --> 00:28:26,715 - Conoc� a un tipo con un diamante en la corbata y bigote engominado 401 00:28:26,799 --> 00:28:29,261 - que tuvo la delicadeza de esperar hasta la segunda cita.- 402 00:28:29,344 --> 00:28:32,604 - Si el tuyo es un caballero, el m�o era Albert Schweitzer. 403 00:28:32,687 --> 00:28:37,947 - De acuerdo y �por qu� no trato influirme cuando le ped� su consejo? 404 00:28:38,031 --> 00:28:40,369 - Porque esa es su t�ctica. 405 00:28:40,453 --> 00:28:44,587 - Algunos te pellizcan en el subte, �l te seduce en la limusina.- 406 00:28:44,669 --> 00:28:46,089 - Pero un cazador es un cazador. 407 00:28:46,173 --> 00:28:49,931 - Connie, yo no quiero o�r otra palabra en su contra. 408 00:28:50,014 --> 00:28:52,978 - Ok, si es lo que sientes al respecto 409 00:28:54,524 --> 00:28:56,570 - Lo intent�. 410 00:28:58,490 --> 00:29:00,536 - �Qu� es esto? 411 00:29:02,541 --> 00:29:05,798 - Una mujer en la oficina del Sr. Shayne me lo dio. 412 00:29:05,881 --> 00:29:08,512 - Vaya! Este tipo tiene una organizaci�n. 413 00:29:08,595 --> 00:29:11,476 - Hasta tiene un plan m�dico para sus v�ctimas! 414 00:29:15,277 --> 00:29:17,321 - Ni una palabra m�s. 415 00:29:45,089 --> 00:29:47,134 - Connie. 416 00:29:49,389 --> 00:29:51,645 - Connie. - Hmm? �Eh? 417 00:29:53,315 --> 00:29:54,943 - Que? 418 00:29:55,026 --> 00:29:57,073 - Creo que estoy enamorada. 419 00:29:57,782 --> 00:30:02,249 - Trata de dormir un poco, cari�o, te sentir�s mejor por la ma�ana. 420 00:30:17,616 --> 00:30:19,453 - Connie? 421 00:30:20,205 --> 00:30:22,669 - Mmm? - Estas dormida? 422 00:30:28,973 --> 00:30:31,020 - Son las cuatro de la ma�ana. 423 00:30:31,103 --> 00:30:33,441 - �Por qu� deber�a estarlo? 424 00:30:35,320 --> 00:30:38,075 - He tomado una decisi�n. 425 00:30:38,160 --> 00:30:40,204 - No voy a ir con �l. 426 00:30:40,288 --> 00:30:42,335 - Es lo mejor. 427 00:30:46,511 --> 00:30:49,475 - Connie? - Mmm? 428 00:30:50,603 --> 00:30:55,112 - Cuando me llame, �c�mo puedo dec�rselo sin herirlo? 429 00:30:59,747 --> 00:31:03,462 - Llama a este tel�fono, y te sugerir�n algo. 430 00:31:12,439 --> 00:31:15,739 - Me pregunto qu� color de pelo me pondr� esta semana. 431 00:31:15,823 --> 00:31:18,829 - No me fue bien como rubia. 432 00:31:18,912 --> 00:31:21,502 - De pelirroja, un poco mejor. 433 00:31:21,585 --> 00:31:23,630 - Incluso me silb� un pajarito. 434 00:31:24,967 --> 00:31:28,056 - Gris? Tal vez sientan l�stima por m�. 435 00:31:38,327 --> 00:31:42,462 - Mira, si no sabes c�mo dec�rselo, deja que hable yo con �l. 436 00:31:42,546 --> 00:31:44,592 - Se lo dir� yo misma.- 437 00:31:44,675 --> 00:31:50,730 - S�lo quiero dec�rselo de una manera que no sea una ofensa personal. 438 00:31:50,813 --> 00:31:52,859 - Te preocupas por �l? 439 00:31:52,942 --> 00:31:55,656 - Oh, vaya, realmente es un jugador fant�stico. 440 00:31:56,659 --> 00:31:59,540 - Durante 2.000 a�os hemos tenido a sus hijos, 441 00:31:59,624 --> 00:32:03,757 - lav�bamos su ropa, le cocinamos y limpiamos sus casas. 442 00:32:03,840 --> 00:32:07,766 - �Qu� es lo que nos dan a cambio? El derecho a fumar en p�blico. 443 00:32:07,849 --> 00:32:09,895 - Nos hemos vendido por un cigarrillo 444 00:32:09,978 --> 00:32:12,025 - y tu ni siquiera fumas. 445 00:32:13,401 --> 00:32:16,324 - Buen d�a, buen d�a. 446 00:32:16,407 --> 00:32:19,498 - Es un gran d�a. - Estas muy feliz, Roger. 447 00:32:19,582 --> 00:32:22,087 - Deber�as consultar con el Dr. Gruber, tal vez sea algo grave. 448 00:32:22,170 --> 00:32:26,346 - Tuve un sue�o maravilloso. He resuelto mi problema para dormir. 449 00:32:26,429 --> 00:32:30,940 - Justo antes de ir a la cama, tres sedantes con un brandy. 450 00:32:31,023 --> 00:32:34,531 - Y si a�n no puedes dormir, est�s tan relajado que no te importa. 451 00:32:34,614 --> 00:32:38,664 - Buena idea, las personas que duermen no saben lo que se pierden. 452 00:32:38,747 --> 00:32:42,548 - Esta es su oportunidad para analizar el informe Harrington. 453 00:32:43,423 --> 00:32:46,639 - Si, Sr. Shayne? - Ha llamado ya a la Srta. Timberlake? 454 00:32:46,723 --> 00:32:48,768 - No Sr. - Canc�lelo. 455 00:32:48,852 --> 00:32:52,694 - Srta. Timberlake? - Si, la del restaurante. 456 00:32:52,777 --> 00:32:55,032 - �Qu� pas� con ella? - Nada. 457 00:32:55,115 --> 00:32:58,413 - He estado luchando con mi conciencia toda la ma�ana. 458 00:32:58,497 --> 00:33:00,544 - Y he perdido. - Eso es una sorpresa. 459 00:33:00,628 --> 00:33:03,174 - Su madre es una maestra, su padre un farmac�utico, 460 00:33:03,257 --> 00:33:06,138 - el hermano un Scout y ella cantaba en el coro de la iglesia. 461 00:33:06,222 --> 00:33:10,940 - llevarla a las Bermudas ser�a una profanaci�n 462 00:33:11,024 --> 00:33:13,237 - Le pidi� que lo acompa�e? - S�. 463 00:33:13,320 --> 00:33:15,449 - Pero no va a llevarla. - No. 464 00:33:16,870 --> 00:33:19,124 - Qu� cosa m�s terrible 465 00:33:19,208 --> 00:33:21,797 - �Para usted? - He construido la imagen de un hombre, 466 00:33:21,880 --> 00:33:24,595 - fr�o, ego�sta, inescrupuloso; 467 00:33:24,679 --> 00:33:29,186 - y ahora har� algo decente. lo que destruir� esa imagen. 468 00:33:29,270 --> 00:33:31,985 - y deber� reiniciar mi tratamiento. 469 00:33:32,068 --> 00:33:33,905 - Oh, cuento lo siento. 470 00:33:34,991 --> 00:33:39,458 - Bueno, Roger, si he sido humanitario, tratar� de compensarte. 471 00:33:40,670 --> 00:33:43,969 - �Ayudar�a si despido a todos los mayores de 60 a�os? 472 00:33:44,052 --> 00:33:46,098 - No. 473 00:33:46,181 --> 00:33:50,566 - Hey, qu�tale la envoltura. Es mejor as�. 474 00:33:52,235 --> 00:33:55,492 - 11:30. �l dijo que llamar�a temprano. 475 00:33:55,577 --> 00:33:59,586 - Ya no tienes que preocuparte por herir sus sentimientos. 476 00:33:59,669 --> 00:34:04,010 - Hubiera tenido la cortes�a de dejar que lo ofenda. 477 00:34:04,093 --> 00:34:07,602 - Un hombre te recoge de la calle, te lleva a su oficina, 478 00:34:07,685 --> 00:34:11,360 - te enga�a para quitarte la ropa, y te invita a las Bermudas. 479 00:34:11,442 --> 00:34:15,034 - Dime �Qu� puedes esperar de �l? - Respeto. 480 00:34:15,117 --> 00:34:18,918 - Respeto. - Viendo tu l�gica, me voy a trabajar 481 00:34:19,001 --> 00:34:22,801 - �l deber�a haber tenido la decencia de llamar para o�r mi respuesta. 482 00:34:38,750 --> 00:34:43,302 - No pago para que est�s callado. �Haz algo! Ring! 483 00:34:49,440 --> 00:34:51,277 - Hola? 484 00:34:51,360 --> 00:34:54,618 - S�, hablare con ella. - Hola, Cathy. 485 00:34:54,701 --> 00:34:57,206 - No se supon�a que llamar�a esta ma�ana? 486 00:34:57,290 --> 00:35:01,215 - Lo siento, no creo que deba, dadas las circunstancias. 487 00:35:01,299 --> 00:35:03,638 - Qu� circunstancias? 488 00:35:03,721 --> 00:35:05,766 - Cathy, tom� una decisi�n. 489 00:35:05,849 --> 00:35:09,148 - Pens� que yo deb�a tomar la decisi�n. 490 00:35:09,231 --> 00:35:11,780 - S�, pero considerando la situaci�n. 491 00:35:11,863 --> 00:35:13,908 - Qu� situaci�n? 492 00:35:13,991 --> 00:35:17,499 - Pues, estoy seguro que Upper Sandusky es una ciudad encantadora 493 00:35:17,583 --> 00:35:21,465 - pero dif�cilmente prepare a una joven para ciertas situaciones. 494 00:35:21,549 --> 00:35:25,140 - Veo que no sabe nada de las chicas de Upper Sandusky. 495 00:35:25,224 --> 00:35:28,523 - Estamos bien preparadas. - Estoy seguro que si. 496 00:35:28,606 --> 00:35:31,153 - No somos unos r�sticos pueblerinos. 497 00:35:31,237 --> 00:35:35,663 No estoy juzgando tu cultura. Estoy seguro de que tienen bibliotecas y museos. 498 00:35:35,747 --> 00:35:37,792 - Y un hogar para madres solteras. 499 00:35:37,875 --> 00:35:42,468 - No tan grande como el de Nueva York, pero es igual de moderno. 500 00:35:42,553 --> 00:35:44,974 El a�o pasado tuvimos un esc�ndalo en el club de campo ... 501 00:35:45,057 --> 00:35:49,358 - Seguro de que es una comunidad animada. - Las cosas que pueden pasar! 502 00:35:49,442 --> 00:35:54,285 - Le pido disculpas. Deb� llamarla y permitirle que me diga que no.- 503 00:35:54,368 --> 00:35:58,587 - Por supuesto que si. - Y respeto esa decisi�n.- 504 00:35:58,670 --> 00:36:01,091 - �Qu� decisi�n? - De no ir. 505 00:36:02,596 --> 00:36:06,645 - Odio decepcionarlo, Sr. Shayne, pero la respuesta es �S�! 506 00:36:06,728 --> 00:36:09,818 - �Est� segura? - S�, estoy segura! 507 00:36:09,902 --> 00:36:12,616 - O quiz�s cambi� de idea. - No 508 00:36:12,699 --> 00:36:16,207 - S�lo que veo la educaci�n de Upper Sandusky de otra manera. 509 00:36:16,290 --> 00:36:19,798 - Bueno, piensa llevarme? - Tan pronto como termine los preparativos. 510 00:36:19,881 --> 00:36:22,135 - Gracias. - Gracias por llamar. 511 00:36:23,262 --> 00:36:25,935 - Ves, lo has o�do, he tratado de evitarlo. 512 00:36:26,018 --> 00:36:31,781 Yo soy el culpable, la traje para tirarte el dinero en la cara. Y entregu� la paloma al halc�n. 513 00:36:31,864 --> 00:36:35,998 - La paloma va a viajar al sur. As� que c�mprale ropa adecuada. 514 00:36:36,082 --> 00:36:39,380 - No. No voy a vestir a la v�ctima para el sacrificio. 515 00:36:39,463 --> 00:36:43,598 - Bergdorf Goodman tiene una nueva l�nea de vestidos para sacrificio. 516 00:36:43,682 --> 00:36:47,565 - He esperado a�os para decirle lo que puede hacer con mi puesto, 517 00:36:47,648 --> 00:36:50,403 - mi salario, bonos y beneficios sociales. 518 00:36:50,486 --> 00:36:52,950 - S�, Roger? - He esperado tanto tiempo. 519 00:36:53,033 --> 00:36:57,836 - Y puedo esperar un poco m�s. - Bien. espera afuera y en silencio. 520 00:36:58,796 --> 00:37:02,555 - Que importa si insult� a Upper Sandusky? - Esto no lo arreglar�.- 521 00:37:03,682 --> 00:37:06,228 - Est�s llevando el patriotismo demasiado lejos. 522 00:37:07,983 --> 00:37:11,031 - Ok, Buen viaje, que te diviertas.- 523 00:37:11,114 --> 00:37:13,160 - Env�a una postal. 524 00:37:14,830 --> 00:37:16,876 - Bueno, lo consigui�. 525 00:37:16,959 --> 00:37:19,006 - Ese tipo es un Rasputin. 526 00:37:23,057 --> 00:37:25,101 - Connie, mira! 527 00:37:48,109 --> 00:37:49,947 - Srta. Timberlake? - Si. 528 00:37:50,030 --> 00:37:53,245 - La est�n esperando en Bergdorf Goodman. 529 00:37:53,328 --> 00:37:56,752 -Oh, y �qui�n es Ud? - Leonard, soy su coordinador. 530 00:37:58,213 --> 00:38:00,887 Ah? �y qu� coordina? 531 00:38:00,970 --> 00:38:02,806 - A Ud. 532 00:40:04,314 --> 00:40:06,358 - Muchas gracias. 533 00:40:08,322 --> 00:40:11,662 - Oh, Connie, por favor deja de llorar. 534 00:40:11,746 --> 00:40:13,958 - S�lo voy a dar la vuelta al mundo. 535 00:40:14,753 --> 00:40:16,797 - Lo se. 536 00:40:17,800 --> 00:40:21,642 - Oh, Cathy, te ves preciosa. 537 00:40:22,978 --> 00:40:25,023 - Igual que una novia. 538 00:40:25,106 --> 00:40:27,153 - Oh, lo siento! 539 00:40:27,236 --> 00:40:30,117 - Oh, Connie, te aseguro que me siento bien. 540 00:40:31,287 --> 00:40:34,544 - Dime. Qu� me puede pasar? 541 00:40:35,921 --> 00:40:37,967 - Oh, Connie, por favor, detente. 542 00:40:38,719 --> 00:40:40,765 - Connie. 543 00:40:40,848 --> 00:40:42,895 - Por favor? 544 00:40:45,441 --> 00:40:47,863 - Estoy bien. 545 00:40:47,947 --> 00:40:51,161 - Oh, Cathy, que tengas un buen viaje. 546 00:40:51,245 --> 00:40:55,045 - Oh, gracias. Te escribir� al llegar a las Bermudas. 547 00:40:56,590 --> 00:40:59,429 - Oh, Cathy, te ves hermosa con esa capa. 548 00:41:00,306 --> 00:41:02,853 - Tu madre estar�a orgullosa de ti ... 549 00:41:02,937 --> 00:41:05,191 - Oh, lo siento! 550 00:41:08,783 --> 00:41:11,789 - Adi�s. - Adi�s 551 00:41:14,170 --> 00:41:16,214 - Divi�rtete. 552 00:41:17,468 --> 00:41:19,514 - Si puedes. 553 00:41:32,123 --> 00:41:36,759 Cuando dijo que le tirar�a el dinero a la cara fue un s�mbolo de esperanza. 554 00:41:36,842 --> 00:41:38,888 - M�rala ahora. 555 00:41:38,971 --> 00:41:42,729 - Es como ver a Juana de Arco camino a la hoguera. 556 00:41:47,489 --> 00:41:50,621 - Buenos d�as, bienvenidos a bordo del vuelo 603. 557 00:41:50,704 --> 00:41:56,133 - Soy su piloto, el capit�n Miller. Y el copiloto, el capit�n Saunders. 558 00:41:56,216 --> 00:42:00,892 - Volaremos a 10.000 mts de altura, y a una velocidad de 800 k/h 559 00:42:00,976 --> 00:42:03,524 - Les deseamos un buen viaje. 560 00:42:07,490 --> 00:42:10,371 - �Est� c�moda, Srta. Timberlake? - S�, gracias. 561 00:42:10,455 --> 00:42:14,589 - No es temporada para ir a Bermudas? - Si, pero no quedaban pasajes 562 00:42:14,672 --> 00:42:16,718 - El Sr. Shayne los compr� todos. 563 00:42:20,099 --> 00:42:22,146 - Ah, esta bien. 564 00:42:59,642 --> 00:43:02,940 Cathy, est� espl�ndida. - Por aqu�, d�jeme ayudarla. 565 00:43:03,023 --> 00:43:05,613 - Sr. Shayne, todo estaba muy caro. 566 00:43:05,697 --> 00:43:08,912 - Le dije a Leonard para no gastar tanto pero �l insisti�. 567 00:43:08,996 --> 00:43:11,751 - �Qui�n es Leonard? - Un empleado suyo. 568 00:43:11,835 --> 00:43:14,172 - Oh, si? - Me ayud� a comprar. 569 00:43:14,256 --> 00:43:16,720 - Y sabe, fue de gran ayuda 570 00:43:16,803 --> 00:43:21,521 - Bueno, Leonard no tuvo m�s m�rito que ponerle un marco a un Renoir. 571 00:44:57,933 --> 00:44:59,980 - Su llave Sr. Shayne. 572 00:45:01,481 --> 00:45:03,737 - Muchas gracias. - Gracias, se�or. 573 00:45:05,107 --> 00:45:07,153 - Vamos? 574 00:45:19,262 --> 00:45:21,307 - Qu�dese ah�. 575 00:45:21,391 --> 00:45:23,438 - No se muevas, no se vayas. 576 00:45:29,116 --> 00:45:33,249 - En ninguna otra parte del mundo se ven playas de arena rosada. 577 00:45:33,332 --> 00:45:36,131 - Los piratas sol�an anclar en esa ensenada. 578 00:45:36,214 --> 00:45:41,518 - S�lo los piratas de las mejores familias, se pod�an permitir ese lujo. 579 00:45:51,830 --> 00:45:55,380 Ah� est� la cocina en caso de que tenga hambre en la noche. 580 00:45:55,463 --> 00:45:58,387 - Oh, no. Ni bien me meto en la cama 581 00:45:58,469 --> 00:46:00,517 - me duermo como una roca 582 00:46:00,600 --> 00:46:04,315 - Me gustar�a tener esa facilidad. Me toma horas poder dormirme. 583 00:46:04,399 --> 00:46:06,779 - �Ha probado con un vaso de leche caliente? 584 00:46:06,862 --> 00:46:09,159 - No, no estoy tan ansioso por dormir. 585 00:46:17,760 --> 00:46:20,767 - Quiero que vea esto. 586 00:46:20,851 --> 00:46:23,606 - �Alguna vez ha visto algo igual? 587 00:46:24,860 --> 00:46:26,278 - No 588 00:46:26,361 --> 00:46:30,245 - Pues, es m�s agradable cuando se lo puede compartir con alguien. 589 00:46:31,038 --> 00:46:34,504 - Cu�nto tardar� en estar lista? 590 00:46:34,588 --> 00:46:36,634 - Para qu�? - Para nadar. 591 00:46:36,718 --> 00:46:39,181 - Cre� que le gustar�a la piscina. - Sabe nadar? 592 00:46:39,264 --> 00:46:41,936 - Oh, nadar?, Claro que si. 593 00:46:42,020 --> 00:46:44,984 - Si desea cambiarse. - Esperar� en el balc�n. 594 00:46:45,067 --> 00:46:49,578 - Oh No. Un caballero debe dejar que la dama que se desnude primero. 595 00:47:12,375 --> 00:47:14,421 - Ella lo sabe. 596 00:47:38,097 --> 00:47:40,143 - Ellos tambi�n. 597 00:48:00,770 --> 00:48:02,815 - Todos lo saben. 598 00:48:21,312 --> 00:48:24,069 - Quiero darle las gracias por un d�a encantador. 599 00:48:24,152 --> 00:48:27,325 - Me alegro que le haya gustado. - Lo ver� ma�ana? 600 00:48:27,409 --> 00:48:29,246 - Imagino que si. 601 00:48:29,329 --> 00:48:31,376 - Buenas noches. 602 00:48:38,934 --> 00:48:41,021 - Creo que estoy alojado aqu�. 603 00:48:41,105 --> 00:48:43,359 - Oh! 604 00:49:05,281 --> 00:49:07,326 - Quiere alguna otra cosa? 605 00:49:07,995 --> 00:49:10,041 - Ir a ver una pel�cula. 606 00:49:10,834 --> 00:49:13,298 - Todos los cines est�n cerrados. 607 00:49:14,300 --> 00:49:17,933 - Podemos ver una en la televisi�n. - No hay televisi�n. 608 00:49:20,897 --> 00:49:23,736 - �Qu� hace la gente aqu� en la noche? 609 00:49:25,741 --> 00:49:28,956 - Quiero decir, para entretenerse. 610 00:49:29,916 --> 00:49:31,628 - Quiero decir,... 611 00:49:32,881 --> 00:49:35,846 - para.. pasar el tiempo. 612 00:49:37,265 --> 00:49:39,311 - Inventan juegos, Cathy 613 00:49:39,394 --> 00:49:41,733 - simples y divertidos. 614 00:49:45,157 --> 00:49:47,202 - Ven aqu�. 615 00:49:50,501 --> 00:49:52,548 - Si�ntate. 616 00:49:54,677 --> 00:49:57,474 - Cathy, este es un lugar muy especial para m�. 617 00:49:57,558 --> 00:50:00,189 - Nunca antes he tra�do una mujer aqu�. 618 00:50:00,272 --> 00:50:02,653 - Lamenta haber venido? 619 00:50:07,454 --> 00:50:09,499 - �Qu� est� haciendo? 620 00:50:09,584 --> 00:50:11,630 - Te estoy besando. �Te importa? 621 00:50:12,339 --> 00:50:14,385 - Porqu� deber�a importarme? 622 00:50:15,221 --> 00:50:18,937 Bueno, rel�jate, y te mantendr� informada de todos mis movimientos. 623 00:50:21,316 --> 00:50:23,363 - Tienes una hermosa espalda. 624 00:50:23,446 --> 00:50:26,077 - Mi madre siempre me hizo sentar con la espalda derecha. 625 00:50:26,160 --> 00:50:28,205 - Estoy muy agradecido con tu madre. 626 00:50:28,288 --> 00:50:30,503 - Y bellos hombros tambi�n. 627 00:50:31,171 --> 00:50:34,052 - La nataci�n era obligatoria en la escuela secundaria. 628 00:50:34,136 --> 00:50:37,017 - Estoy muy agradecido con el sistema escolar 629 00:50:37,100 --> 00:50:40,148 - Hay tantas cosas que agradecer. 630 00:50:40,231 --> 00:50:42,529 - Y tan poco tiempo para hacerlo. 631 00:51:06,913 --> 00:51:11,673 Oh, ahora recuerdo. Olvid� mi cepillo de dientes, ser� mejor que lo busque. 632 00:51:12,424 --> 00:51:14,470 - Siempre llevo una de repuesto. 633 00:51:14,554 --> 00:51:17,435 - Tardo meses en acostumbrarme a uno nuevo 634 00:51:17,519 --> 00:51:21,902 - Los hind�es usan ramitas. Probaremos el sistema. 635 00:51:21,986 --> 00:51:25,201 - Dar� un corto paseo. - Ir� con usted! 636 00:51:25,284 --> 00:51:27,498 - No, qu�date aqu�, y ponte c�moda. 637 00:51:27,582 --> 00:51:31,172 - Philip! Hay algo que debe saber de m�. 638 00:51:31,256 --> 00:51:33,553 - Tengo un t�o que es un socialista. 639 00:51:33,636 --> 00:51:38,605 Te agradezco la confesi�n. Pero nuestros sentimientos est�n por sobre toda pol�tica. 640 00:52:02,112 --> 00:52:05,119 - Hola. - Hola. 641 00:52:05,203 --> 00:52:08,167 - Mi nombre es Harry Clark. 642 00:52:09,294 --> 00:52:11,549 - Philip Shayne. 643 00:52:13,303 --> 00:52:15,767 - Me acabo de casar esta tarde. 644 00:52:15,850 --> 00:52:18,941 - Felicitaciones. �Qu� le parece la vida matrimonial? 645 00:52:19,023 --> 00:52:20,777 - No lo s� todav�a. 646 00:52:25,245 --> 00:52:27,290 - He salido a fumar. 647 00:52:28,669 --> 00:52:32,260 - Pens� en darle tiempo a Marie-Anne para... 648 00:52:34,222 --> 00:52:38,355 - Bueno, cu�nto tiempo es razonable que espere fuera? 649 00:52:38,438 --> 00:52:40,611 - �Cu�nto tiempo ha estado aqu�? 650 00:52:41,738 --> 00:52:44,953 - Dos horas. - Es Ud. demasiado razonable. 651 00:52:46,122 --> 00:52:48,169 - Marie-Anne es un poco t�mida. 652 00:52:49,296 --> 00:52:54,222 - Quiero decir, psicol�gicamente, deseo que se sienta segura. 653 00:52:55,099 --> 00:52:57,146 - Harry? 654 00:52:58,608 --> 00:53:00,778 - Suena segura 655 00:53:00,862 --> 00:53:04,203 - Bueno, un gusto haberlo conocido. - B.. buenas noches. 656 00:53:22,574 --> 00:53:24,703 - Oh, buenas noches. 657 00:53:24,787 --> 00:53:26,833 - Buenas noches. 658 00:53:29,881 --> 00:53:34,517 - �Nos conocemos? - Soy el Dr. Richardson, el m�dico del hotel. 659 00:53:34,600 --> 00:53:36,938 - Oh. - No deber�a entrar todav�a. 660 00:53:37,021 --> 00:53:41,071 - Que ha pasado? - La Sra. pregunt� si hab�a alg�n sedante. 661 00:53:41,154 --> 00:53:43,785 - y como parec�a estar muy alterada. Decid� venir a verla. 662 00:53:43,868 --> 00:53:47,752 - �Est� bien? - Nada serio, s�lo unos nervios. 663 00:53:48,963 --> 00:53:52,011 - �Puedo hacerle una pregunta personal Sr. Shayne? 664 00:53:52,094 --> 00:53:55,393 - Claro, adelante. - �Es su esposa esa se�ora? 665 00:53:55,476 --> 00:53:57,188 - Ehh.. 666 00:53:57,272 --> 00:53:58,942 -No 667 00:53:59,026 --> 00:54:03,828 - Qu� raro, es una reacci�n com�n entre las mujeres casadas. 668 00:54:10,383 --> 00:54:12,597 - Ha vuelto ya? - Si. 669 00:54:12,680 --> 00:54:16,438 - No lo deje entrar! No quiero que me vea as�. 670 00:54:16,522 --> 00:54:18,232 - Descuide. 671 00:54:18,316 --> 00:54:21,031 -De repente empez� a brotarme. 672 00:54:22,492 --> 00:54:25,625 - Me ocurre cuando me pongo nerviosa. 673 00:54:25,708 --> 00:54:28,129 - Con esta pomada se le quitar�. 674 00:54:28,213 --> 00:54:30,258 - Tome esto. 675 00:54:35,061 --> 00:54:38,192 - Y duerma un poco. Vuelvo por la ma�ana. 676 00:54:38,275 --> 00:54:41,825 - Gracias. �Doctor! No le diga lo de la erupci�n. 677 00:54:41,908 --> 00:54:46,293 - D�gale que tuve un derrame cerebral. - Ser� discreto. 678 00:54:47,211 --> 00:54:48,716 - Oh! 679 00:54:52,306 --> 00:54:55,688 - �C�mo est�? - Necesita dormir toda la noche. 680 00:54:55,771 --> 00:54:57,650 - Sin interrupciones. 681 00:54:57,734 --> 00:54:59,195 - Naturalmente. 682 00:54:59,279 --> 00:55:02,661 Hace una semana tuve un caso igual, en la 207, una pareja de reci�n casados. 683 00:55:02,745 --> 00:55:06,043 - Una preciosa joven, se atrincher� en el ba�o. 684 00:55:06,126 --> 00:55:09,341 - Dec�a que su marido quer�a propasarse con ella. 685 00:55:09,424 --> 00:55:13,684 - Ese hombre deber�a ser azotado. - Lo que pasa es que no est�n preparados. 686 00:55:13,768 --> 00:55:16,815 - Le damos un semestre de econom�a dom�stica 687 00:55:16,899 --> 00:55:19,363 - y esperan que sean Madame DuBarry. 688 00:55:32,223 --> 00:55:34,269 - Sr. Shayne? 689 00:55:36,524 --> 00:55:38,069 - Si, Cathy? 690 00:55:38,152 --> 00:55:41,492 - Sr. Shayne, lo siento. - No pod�as evitarlo. 691 00:55:41,576 --> 00:55:45,836 - Pero yo no quiero arruinar su noche. Salga sin m�. 692 00:55:45,919 --> 00:55:47,840 - No ser�a lo mismo. 693 00:55:47,923 --> 00:55:51,054 - No te preocupes. Regresaremos a Nueva York en la ma�ana. 694 00:55:51,138 --> 00:55:53,644 - S� que ha gastado mucho dinero. 695 00:55:53,728 --> 00:55:57,025 - Avi�n, hotel, comida, propinas... 696 00:55:57,109 --> 00:56:00,115 - Si me da la cuenta, estar� encantada de pagar la mitad. 697 00:56:00,198 --> 00:56:02,579 - Lo veremos por la ma�ana. 698 00:56:02,662 --> 00:56:06,211 - Ahora, descansa, Voy a estar en el sof�. 699 00:56:06,295 --> 00:56:09,093 - Si te despiertas y necesitas algo, ll�mame.- 700 00:56:09,177 --> 00:56:12,183 No ser� necesario. Una vez que me acuesto duermo como una roca. 701 00:56:12,266 --> 00:56:13,977 - Si, lo se. 702 00:56:14,061 --> 00:56:16,943 - �Va a estar bien en el sof�? - �Muy bien! 703 00:56:17,027 --> 00:56:22,161 - Si no puede dormir, no se olvide de la leche caliente. 704 00:56:22,244 --> 00:56:24,291 - Tal vez esta noche la pruebe. 705 00:56:25,669 --> 00:56:28,258 - Buenas noches. - Buenas noches. 706 00:56:29,468 --> 00:56:32,225 - �Oh, Sr. Shayne! - S�, Cathy? 707 00:56:33,686 --> 00:56:37,360 - S�lo quiero que sepa que, a pesar a estar enferma, 708 00:56:37,443 --> 00:56:40,784 - hoy ha sido el d�a m�s maravilloso de mi vida. 709 00:56:40,867 --> 00:56:42,705 - Nunca lo olvidar�. 710 00:56:43,834 --> 00:56:45,878 - Tampoco yo. 711 00:57:18,280 --> 00:57:20,367 - �tambi�n Ud. esta en problemas? 712 00:57:20,451 --> 00:57:21,747 - Bueno... 713 00:57:21,830 --> 00:57:25,880 - Antes de regalarles el tapado de vis�n, todas nos dan esperanzas. 714 00:57:25,963 --> 00:57:29,722 - Ahora la Srta. tiene jaqueca, y prefiere estar sola. 715 00:57:30,932 --> 00:57:33,855 - Y que hizo Ud? - Le he dado unos azotes. 716 00:57:33,939 --> 00:57:35,984 - �Y usted que hizo? 717 00:57:36,068 --> 00:57:38,113 - Pues, lo mismo que Ud. 718 00:57:38,197 --> 00:57:42,080 - Tenemos mucho en com�n. - Podr�amos ser hermanos. 719 00:57:42,163 --> 00:57:44,335 - Reparta las cartas. 720 00:57:46,674 --> 00:57:48,929 - Cuidado, hago trampa. - Yo tambi�n. 721 00:57:51,058 --> 00:57:56,529 - Y en vista a su potencial crecimiento, recomiendo la compra de tales acciones. 722 00:57:56,612 --> 00:58:00,537 - Enviar una copia al Sr. Shayne, Hotel Victoria, las Bermudas. 723 00:58:00,620 --> 00:58:03,375 - S�, se�or. - Un momento, Srta. Jones. 724 00:58:04,671 --> 00:58:08,679 - Hace a�os que siento curiosidad por saber una cosa, 725 00:58:08,762 --> 00:58:11,560 - �Podr�a soltarse el cabello? - �Qu�? 726 00:58:11,643 --> 00:58:13,689 - Que se deje el cabello suelto. 727 00:58:22,040 --> 00:58:24,294 - Ahora qu�tese los lentes. 728 00:58:27,552 --> 00:58:30,808 - Es extra�o, siempre parece funcionar en las pel�culas. 729 00:58:33,648 --> 00:58:37,030 - Srta. Jones, �ve lo mismo que yo? - �D�nde? 730 00:58:37,113 --> 00:58:40,871 - Es un milagro. Juana de Arco apag� la hoguera. 731 00:58:50,935 --> 00:58:53,816 - Las cosas salieron mal? - Bastante mal. 732 00:58:53,899 --> 00:58:57,197 - Fue un desastre? - Eso es lo que me gusta de ti, 733 00:58:57,281 --> 00:59:01,331 - por m�s grande que sea mi calamidad, siempre ser�s capaz de burlarte de ella. 734 00:59:01,015 --> 00:59:06,026 Es una victoria para la gente com�n �Cu�ndo la paloma ha derrotado al halc�n? 735 00:59:06,509 --> 00:59:09,600 - El Bar�n Rojo derribado en las Bermudas. 736 00:59:09,683 --> 00:59:13,858 - Ten�a que suceder tarde o temprano. - Yo sab�a que no era una mujer ordinaria. 737 00:59:13,742 --> 00:59:17,207 - y lo demostr�. - Hay algo en ella... 738 00:59:16,289 --> 00:59:18,293 - pureza, inocencia, honradez. 739 00:59:19,579 --> 00:59:24,087 - Virtudes que hacen a un hombre beber. - Es un gran aliciente para mi!. 740 00:59:24,171 --> 00:59:27,679 - Hoy habr� una fiesta en la oficina del Dr. Gruber. 741 00:59:29,182 --> 00:59:33,858 - Disculpe, Sr. La Srta. Timberlake me pidi� que le devuelva estas cosas. 742 00:59:33,942 --> 00:59:35,947 - Gracias, Collins. 743 00:59:36,030 --> 00:59:38,535 - Porque hizo eso? Podr�a haberse quedado con todo?- 744 00:59:38,619 --> 00:59:40,413 - Lo enfurece, �verdad? 745 00:59:40,497 --> 00:59:45,633 - Creo que una marioneta se le revel�, y corto todos los hilos.- 746 00:59:45,716 --> 00:59:50,393 Al devolverlo, es una esperanza, para los que nos vendimos por un toque de vis�n. 747 00:59:50,476 --> 00:59:51,855 - Roger! 748 00:59:51,939 --> 00:59:55,362 - Ud. nos da buenos salarios, vacaciones pagas, seguro m�dico, 749 00:59:55,445 --> 00:59:59,161 - nos quita nuestros problemas; y act�a como si nos ha hecho un favor. 750 00:59:59,245 --> 01:00:02,503 - Disfrut�bamos de todo. Pero alg�n d�a habr� un levantamiento 751 01:00:02,586 --> 01:00:06,176 - y se rebelaran las masas para recuperar la miseria que les pertenece. 752 01:00:06,260 --> 01:00:10,812 - Neur�ticos del mundo, un�os. No perder�n m�s que a sus psiquiatras. 753 01:00:10,895 --> 01:00:15,154 - Roger, vol� 800 millas a un para�so tropical 754 01:00:15,237 --> 01:00:17,283 - para tomar leche caliente y mantequilla. 755 01:00:17,366 --> 01:00:22,419 Y pas� media noche jugando al rummy con un apostador de Chicago. 756 01:00:22,503 --> 01:00:25,425 - Y si no te vas ahora mismo, te aumento el sueldo. 757 01:00:25,509 --> 01:00:27,722 - Es lo suficientemente s�dico para hacerlo. 758 01:00:27,805 --> 01:00:31,103 - Y si la Srta. Timberlake es tu esperanza, �nete a ella. 759 01:00:31,187 --> 01:00:34,613 - T�, ella y el Dr. Gruber har�n un encantador tr�o. 760 01:00:48,432 --> 01:00:53,318 - Vuelve a casa por unos d�as; ve a tu familia, y te sentir�s mejor. 761 01:00:54,277 --> 01:00:57,577 - No quiero estar mejor. No me lo merezco 762 01:00:58,705 --> 01:01:03,506 - Me dio miedo. Me cre� poca cosa para �l. 763 01:01:03,589 --> 01:01:05,760 - Tem�a decepcionarlo. 764 01:01:05,844 --> 01:01:09,519 - �Y qu�? No te hubieran dado una carta de recomendaci�n. 765 01:01:09,602 --> 01:01:13,443 - En cuanto cerr� la puerta, sent� p�nico. 766 01:01:13,527 --> 01:01:17,493 Es natural, estabas s�la, en una habitaci�n de hotel, con un desconocido, 767 01:01:17,578 --> 01:01:19,832 - �Que har�a una chica normal? 768 01:01:19,916 --> 01:01:25,302 Olvida a la chica corriente. Alguien tan sensible como tu, deber�a estar nerviosa. 769 01:01:25,385 --> 01:01:29,101 - Nerviosa? Si hasta me sali� una erupci�n! 770 01:01:29,185 --> 01:01:31,064 - Lo se, lo se. 771 01:01:31,148 --> 01:01:33,904 - Una vez me pas� algo parecido. 772 01:01:33,987 --> 01:01:39,040 Iba con un hombre, y llegamos a un motel. Nunca lo olvidar�. 773 01:01:39,123 --> 01:01:42,296 - Al instante empez� a temblar, y le salieron manchas rojas. 774 01:01:42,379 --> 01:01:46,221 Estaba tan enfermo que tuve que llevarlo a su casa. Le pasa a cualquiera. 775 01:01:47,349 --> 01:01:49,562 - El se mostr� muy comprensivo. 776 01:01:49,646 --> 01:01:51,691 - Ni siquiera se enoj�. 777 01:01:52,819 --> 01:01:54,865 - Sonre�a 778 01:01:54,949 --> 01:01:57,410 - Fue algo espantoso! 779 01:01:57,495 --> 01:02:00,292 - Si tan s�lo me hubiera gritado o abofeteado... 780 01:02:00,376 --> 01:02:04,510 - Los hombres son tan desconsiderado. - Y todo ese dinero que gast� por m�, 781 01:02:04,593 --> 01:02:07,516 - ni siquiera me lo cobr�. Es humillante! 782 01:02:07,599 --> 01:02:08,936 - �Por qu�? 783 01:02:09,019 --> 01:02:13,027 - Ni siquiera merezco que me contabilice como una p�rdida. 784 01:02:18,873 --> 01:02:21,881 - Buenos d�as, Roger. - Buenos d�as, doctor. 785 01:02:25,555 --> 01:02:27,475 - Es bueno estar en casa. 786 01:02:27,559 --> 01:02:30,982 - C�mo va el mundo de los negocios? �Alg�n consejo? 787 01:02:31,065 --> 01:02:35,701 Nuevas acciones de Consolidated Wire. Pero hay que comprar r�pido. 788 01:02:35,784 --> 01:02:41,463 Todav�a no se nada de mi madre; no me preocupa, pero ya pasaron dos d�as... 789 01:02:41,547 --> 01:02:45,764 - S� lo que le pasa, esta enojada; porque olvid� el cumplea�os del abuelo. 790 01:02:45,847 --> 01:02:48,478 - Ella tiene un problema con su padre. 791 01:02:48,562 --> 01:02:50,774 - Pero que lo arregle su psic�logo 792 01:02:50,857 --> 01:02:56,244 Doc, algo interesante sucedi�, creo que estoy a punto de hacer un gran avance. 793 01:02:57,496 --> 01:03:01,337 - Hice un gran descubrimiento, Philip Shayne es s�lo un hombre! 794 01:03:01,420 --> 01:03:03,467 - Lo demostr� una mujer. 795 01:03:03,552 --> 01:03:08,604 - Hay una chica, vamos a llamarla ... Cathy Timberlake ... 796 01:03:08,687 --> 01:03:13,071 - Walter? el Dr. Gruber. �Cu�nto vale Consolidated Wire? 797 01:03:14,282 --> 01:03:16,327 - 12 y medio. 798 01:03:16,411 --> 01:03:18,542 - C�mprame... 500 acciones. 799 01:03:19,669 --> 01:03:21,965 - Si, de mi fuente habitual. 800 01:03:22,048 --> 01:03:25,013 La forma en que se le plant� fue inspirador. 801 01:03:25,096 --> 01:03:29,314 No dejaba de pensar que habr�a hecho yo, si estuviera en su lugar. 802 01:03:29,397 --> 01:03:31,444 - Desempleado, y sin dinero. 803 01:03:33,781 --> 01:03:38,082 - Un hombre muy rico me ve caminando por la calle, 804 01:03:38,166 --> 01:03:40,671 - se siente atra�do por mi. 805 01:03:40,755 --> 01:03:45,473 Y me invita a su oficina, tengo que admitir que es muy encantador. 806 01:03:45,557 --> 01:03:49,147 - Luego vino lo de siempre. Cena y baile. 807 01:03:49,231 --> 01:03:52,655 - Y me invita a ir las Bermudas. - As� de f�cil? 808 01:03:52,738 --> 01:03:56,914 - Se trata de un hombre en�rgico, acostumbrado a salirse con la suya. 809 01:03:56,997 --> 01:03:58,585 - Uh-huh. 810 01:03:58,668 --> 01:04:02,050 - Me regala un guardarropa completo, incluido un abrigo de vis�n, 811 01:04:02,133 --> 01:04:06,977 vuelo a las Bermudas, nos quedamos en la mejor suite, este hombre me ofrece todo. 812 01:04:07,060 --> 01:04:09,357 - Emoci�n, confort, seguridad. 813 01:04:09,440 --> 01:04:13,240 - Cr�ame, doctor, no es f�cil rechazar una oferta como esa. 814 01:04:13,323 --> 01:04:15,369 - No, no lo es. 815 01:04:15,452 --> 01:04:18,333 - Roger, me surgi� algo urgente 816 01:04:18,417 --> 01:04:21,591 - No le importa si paramos aqu�? - No 817 01:04:21,674 --> 01:04:25,516 Quisiera verlo ma�ana. Debemos examinar este nuevo desarrollo. 818 01:04:25,600 --> 01:04:28,565 - Emocionante, �no? - S�, as� es ... 819 01:04:28,648 --> 01:04:30,986 - ha hecho un gran cambio. 820 01:04:31,529 --> 01:04:35,830 - Walter, el Dr. Gruber. Cancele la orden para Consolidated Wire. 821 01:04:35,913 --> 01:04:41,299 - Mi informante ha demostrado alteraciones que me hace dudar de su juicio. 822 01:04:43,219 --> 01:04:45,683 - Avisame cuando regreses y voy a venir a buscarte. 823 01:04:45,767 --> 01:04:51,236 Lo har�. ap�rate que llegas tarde al trabajo. Lo s�. Buen viaje. Adi�s. 824 01:04:59,045 --> 01:05:01,049 - Adi�s. 825 01:05:02,176 --> 01:05:05,601 - Cathy! �C�mo perdiste el colectivo? Si estabas dentro. 826 01:05:05,685 --> 01:05:07,563 - Cambi� de opini�n, me voy a Bermudas. 827 01:05:07,647 --> 01:05:10,988 - Todav�a podemos alcanzarlo. - Tengo que volver. 828 01:05:11,071 --> 01:05:15,746 - Eres una mujer para tener marido, hijos y una casa. Aquello no es para ti. 829 01:05:15,830 --> 01:05:18,838 Tuviste suerte una vez, pero quiz�s ahora no te salga otra erupci�n. 830 01:05:18,921 --> 01:05:24,015 - No puedo dejarle mi imagen de anoche. Quiero que me recuerde como una mujer. 831 01:05:24,098 --> 01:05:27,814 - Es importante para m�, Tengo que demostrarle que soy una mujer. 832 01:05:27,897 --> 01:05:30,571 - Hay maneras m�s f�ciles para probarlo. 833 01:05:30,654 --> 01:05:32,700 - Env�ale tu partida de nacimiento. 834 01:05:36,666 --> 01:05:41,426 Sr. Shayne, una llamada de larga distancia. Lleg� a trav�s de su oficina. 835 01:05:41,510 --> 01:05:43,848 - �Qui�n es? �lo sabes? - No, se�or. 836 01:05:43,931 --> 01:05:46,020 - Bien. Gracias, Mario. 837 01:05:47,146 --> 01:05:50,612 - �Hola? - Philip, soy Cathy. 838 01:05:51,782 --> 01:05:53,828 - Adivina d�nde estoy. 839 01:05:53,912 --> 01:05:55,413 - Disneylandia? 840 01:05:55,497 --> 01:05:59,047 - Bermudas. En el hotel. 841 01:05:59,130 --> 01:06:00,926 - �Qu� est�s haciendo all�? 842 01:06:01,009 --> 01:06:03,347 - Esper�ndote. 843 01:06:04,559 --> 01:06:09,317 - Esta noche estoy muy ocupado. Es un asunto muy importante. 844 01:06:09,401 --> 01:06:12,535 - Podr�a estar aqu� en dos horas. 845 01:06:12,618 --> 01:06:16,125 - Tengo una reuni�n de directorio ma�ana temprano. 846 01:06:20,342 --> 01:06:23,891 - Es lo que prefiere ver a la madrugada? 847 01:06:27,649 --> 01:06:29,695 - Esa pregunta debo analizarla. 848 01:06:29,778 --> 01:06:33,118 - Y s�lo est� a dos horas de distancia. 849 01:06:33,201 --> 01:06:35,248 - Eh... un momento... 850 01:06:35,331 --> 01:06:39,633 - Isabella, tengo una pregunta hipot�tica que hacerte. 851 01:06:39,717 --> 01:06:44,016 - Cari�o, �qu� har�as si la situaci�n fuera al rev�s? 852 01:06:44,099 --> 01:06:45,896 - Grazie. 853 01:06:45,979 --> 01:06:47,858 - Voy ahora mismo. 854 01:07:03,390 --> 01:07:06,690 - Perd�neme, pero una carta m�s, y habremos terminado.- 855 01:07:06,774 --> 01:07:10,532 Para el Decano del Departamento de Econom�a, de la Universidad de Princeton. 856 01:07:10,615 --> 01:07:13,370 - Estimado Arnold, despu�s de una ausencia de seis a�os 857 01:07:13,453 --> 01:07:17,839 - Estoy feliz de anunciarte que pronto regresare al mundo acad�mico.- 858 01:07:17,922 --> 01:07:22,306 - Es mi intenci�n llenar el vac�o creado por mi salida ... 859 01:07:22,389 --> 01:07:24,476 - �Oh, Collins. - S�, se�or? 860 01:07:24,561 --> 01:07:27,860 - Devuelves todo a Bergdorf Goodman. - No, lo llevo al aeropuerto. 861 01:07:27,943 --> 01:07:32,620 - El Sr. Shayne est� volando a las Bermudas, para reunirse con la Srta. Timberlake. 862 01:07:32,704 --> 01:07:34,540 - Oh. 863 01:07:34,623 --> 01:07:36,670 - Gracias 864 01:07:45,938 --> 01:07:50,072 - Gracias, se�orita Jones. Vamos a terminar por la ma�ana. 865 01:07:50,156 --> 01:07:52,411 - Buenas noches. - Buenas noches. 866 01:07:56,670 --> 01:08:01,429 - Dr. Gruber? Roger. Una sorpresa, me ha alterado. 867 01:08:01,514 --> 01:08:04,728 - �Recuerdas lo que le dije esta ma�ana? - S�. 868 01:08:04,812 --> 01:08:07,986 - Est� sucediendo de nuevo. - �Un viaje a las Bermudas? ' 869 01:08:08,070 --> 01:08:09,906 - S�, esta noche. 870 01:08:22,182 --> 01:08:24,436 - No me asustas. 871 01:08:56,589 --> 01:08:59,595 - Bienvenido, Sr. Shayne. - Buenas noches. 872 01:09:15,169 --> 01:09:17,006 - Cathy. 873 01:09:24,815 --> 01:09:26,317 - Cathy? 874 01:09:26,860 --> 01:09:28,239 - Cathy. 875 01:09:33,625 --> 01:09:35,671 - Cathy! 876 01:09:37,215 --> 01:09:39,262 - Hola. 877 01:09:46,862 --> 01:09:49,576 - Mira ... ninguna erupci�n. 878 01:09:52,497 --> 01:09:54,544 -Bueno, eso es algo. 879 01:10:01,559 --> 01:10:04,022 - Cathy. Cathy... 880 01:10:04,105 --> 01:10:07,321 - Cathy! �te has bebido toda la botella? 881 01:10:07,404 --> 01:10:09,492 - Es mejor que un vaso de leche caliente. 882 01:10:09,576 --> 01:10:11,789 - Incre�ble 883 01:10:11,872 --> 01:10:13,919 - Anda, vamos 884 01:10:14,002 --> 01:10:16,047 - Lev�ntate 885 01:10:16,130 --> 01:10:18,971 - Se una buena chica y si�ntate. 886 01:10:20,098 --> 01:10:23,605 �Te alegras de haber venido? - Si, encantado. Vamos. 887 01:10:23,689 --> 01:10:26,612 - A que no esperabas mi llamada. 888 01:10:26,696 --> 01:10:28,825 - Oh, tuve un presentimiento. 889 01:10:28,908 --> 01:10:30,954 - �Puedes levantarte? - �S�! 890 01:10:31,121 --> 01:10:33,042 - Bien. 891 01:10:34,128 --> 01:10:38,178 - Soy una mujer de verdad, �eh? - S�, irresistible. 892 01:10:38,262 --> 01:10:40,306 - Ahora, trata de caminar. 893 01:10:40,391 --> 01:10:42,520 - Eso es. 894 01:10:42,603 --> 01:10:44,900 - Ah� lo tienes, eso es. 895 01:10:46,153 --> 01:10:48,576 - �Te gusta mi forma de caminar? 896 01:10:48,659 --> 01:10:50,829 - Eres poes�a en movimiento. 897 01:10:50,912 --> 01:10:53,293 - Aprend� cuando era un beb�. - Uh-huh. 898 01:10:53,376 --> 01:10:55,715 - Camino desde hace a�os. - Oh. 899 01:10:57,010 --> 01:10:59,055 - Oh 900 01:11:00,934 --> 01:11:04,191 - �Has estado bebiendo? - Todav�a no. 901 01:11:04,274 --> 01:11:06,696 - Derecha, vamos. 902 01:11:08,450 --> 01:11:11,331 - Qu�date ah�. No te muevas. 903 01:11:12,458 --> 01:11:14,505 - Estas nervioso? 904 01:11:15,549 --> 01:11:17,426 - Petrificado. 905 01:11:17,511 --> 01:11:21,686 - Ahora, toma aire fresco. Vamos, respira hondo. 906 01:11:24,317 --> 01:11:26,864 - �Eso es? Bien ... Oop! 907 01:11:26,948 --> 01:11:29,537 - Ahora, te quedas ah� parada. Eso es. 908 01:11:31,039 --> 01:11:33,837 - Voy a pedir un poco de caf�. 909 01:11:33,920 --> 01:11:36,008 - Servicio de cuarto, por favor. Dese prisa. 910 01:11:37,136 --> 01:11:41,562 Hola, soy Philip Shayne. Envi� un poco de caf� caliente de inmediato. 911 01:11:41,645 --> 01:11:43,692 - Lo m�s cargado que puedan 912 01:11:43,774 --> 01:11:46,948 - Es para superar una botella de whisky. Si, lo se... 913 01:11:55,007 --> 01:11:57,846 - No te muevas, qu�date ah� 914 01:11:57,929 --> 01:11:59,808 - Oh, querida. 915 01:12:05,111 --> 01:12:09,037 - Me ca� de la suite del Sr. Shayne. Ya estoy devuelta. 916 01:12:09,120 --> 01:12:13,797 - El toldo detuvo la ca�da. S�lo tuvo un esguince en la mu�eca. 917 01:12:13,880 --> 01:12:17,764 - �D�nde est� el Sr. Shayne? - En el jard�n. Parece estar en shock. 918 01:12:17,847 --> 01:12:21,688 - Es comprensible, la chica, la primer noche se puso hist�rica, 919 01:12:21,772 --> 01:12:24,235 - y la siguiente se arroja por el balc�n. 920 01:12:24,318 --> 01:12:28,285 - Sus amistades dejan mucho que desear. 921 01:12:30,791 --> 01:12:33,046 - Hola. - Hola. 922 01:12:36,637 --> 01:12:40,185 - No se fue esta ma�ana. - Si, pero regres�. 923 01:12:40,269 --> 01:12:42,481 - C�mo esta su novia? 924 01:12:42,566 --> 01:12:44,988 - Con jaqueca otra vez. - Y la suya? 925 01:12:45,071 --> 01:12:47,075 - Se cay� del balc�n. 926 01:12:47,159 --> 01:12:50,916 - Lo mio son los caballos. En las mujeres no se puede confiar. 927 01:12:51,000 --> 01:12:53,839 - No se puede ganar. - �Por qu� seguimos apostando por ellas? 928 01:12:53,922 --> 01:12:58,390 - Es como dijo Ad�n acerca de Eva. Es mejor que una manzana. 929 01:12:58,473 --> 01:13:00,645 - No es cierto. - Si. 930 01:13:00,729 --> 01:13:02,775 - Reparta las cartas. 931 01:13:08,746 --> 01:13:11,210 - Gracias, Srta. Jones, �Mire! 932 01:13:14,967 --> 01:13:17,180 -El halc�n ha ca�do otra vez.. 933 01:13:17,263 --> 01:13:23,401 Llame al Dr. Gruber. Cancele mi solicitud. Dile que todo fue bien en las Bermudas. 934 01:13:23,485 --> 01:13:28,621 No puedes quedarte sentada all� para siempre mirando por la ventana 935 01:13:29,916 --> 01:13:34,383 - Catherine, mira, he hecho un pastel para ti. 936 01:13:34,466 --> 01:13:36,470 - Come, necesitas fuerza para sufrir. 937 01:13:36,555 --> 01:13:39,309 - Cr�eme, ning�n hombre vale la pena. 938 01:13:39,393 --> 01:13:43,653 - Ya ver�s, tendr�s empleo, trabajar�s por 20 a�os 939 01:13:43,736 --> 01:13:46,743 - y luego de jubilar�s. Para que necesitas un hombre? 940 01:13:49,081 --> 01:13:50,710 - Di algo. 941 01:13:50,793 --> 01:13:53,256 - S�lo me quiero morir. 942 01:13:54,551 --> 01:13:59,729 - �Has o�do? Quiere morirse. - Tal vez eso la haga sentir mejor. 943 01:14:02,026 --> 01:14:04,070 - No, no llame al coche. 944 01:14:05,407 --> 01:14:10,710 Prefiero esperar que deje de llover. La �ltima vez, tuve una mala experiencia. 945 01:14:10,793 --> 01:14:14,593 - Algo serio? - No solo un peque�o charco... 946 01:14:14,676 --> 01:14:16,723 - D�game una cosa. 947 01:14:16,806 --> 01:14:20,146 - Si encuentra una linda gatita desamparada 948 01:14:20,230 --> 01:14:24,405 - pero cada vez que se le acerca lo ara�a, La dejar�a ir? 949 01:14:24,489 --> 01:14:27,621 - Por supuesto. - Pero, no puedes dejarla morir de hambre, 950 01:14:27,704 --> 01:14:31,003 - tienes la obligaci�n moral de ayudarla a sobrevivir. 951 01:14:31,087 --> 01:14:34,970 - Sabe hacer algo esa gatita? - Maneja una calculadora. 952 01:14:35,053 --> 01:14:38,852 - Somos due�os de American Express, que usa muchas calculadoras. 953 01:14:38,936 --> 01:14:41,818 - Esta bien, d�le un empleo, pero no me mencione. 954 01:14:41,901 --> 01:14:45,867 - As� seguiremos en contacto con la gatita. - Si pero con extremo cuidado. 955 01:14:47,329 --> 01:14:52,130 - No te preocupes, ve a trabajar. Subir� para ver como sigue. 956 01:14:52,213 --> 01:14:54,803 - Hombres! Alguna vez pagar� lo que le hizo. 957 01:15:10,127 --> 01:15:13,551 - Disculpe, �podr�a decirme ... - Con mucho gusto. 958 01:15:24,950 --> 01:15:27,162 - Qu� pasa? Es �l! 959 01:15:27,246 --> 01:15:29,292 - Usted...! 960 01:15:38,020 --> 01:15:39,690 - �Qu� pas�? 961 01:15:39,773 --> 01:15:42,319 - No pregunte, llame a Herman! 962 01:15:42,403 --> 01:15:45,034 - Herman! Herman! 963 01:15:45,118 --> 01:15:47,247 - Herman!, ven aqu�. 964 01:15:47,330 --> 01:15:48,751 - �Atr�palo! 965 01:16:03,322 --> 01:16:05,119 - �Qu� te pas�? 966 01:16:05,201 --> 01:16:09,334 - Fui arrojado por unas escaleras y atacado por un perro. 967 01:16:10,672 --> 01:16:13,762 - Este ha sido el d�a m�s feliz de mi vida! 968 01:16:13,845 --> 01:16:15,600 - Y c�mo empez� todo? 969 01:16:15,683 --> 01:16:19,649 - Cuando el taxi se estrell� y las mujeres comenzaron a golpearme, me enter�. 970 01:16:19,733 --> 01:16:23,658 - que no estaban en mi contra, sino que cre�an estar golpe�ndolo a Ud. 971 01:16:23,742 --> 01:16:28,167 - Antes de ir al hospital quer�a decirle lo que la gente piensa de Ud. 972 01:16:28,249 --> 01:16:30,672 - Y se merece todo lo que me pas�. 973 01:16:35,558 --> 01:16:37,604 - Qu� les habr� hecho yo? 974 01:16:39,357 --> 01:16:41,277 - Todo el mundo usa tarjeta de cr�dito 975 01:16:41,361 --> 01:16:46,163 y yo estoy con un hombre que no se casara hasta poder pagar todo en efectivo. 976 01:16:46,247 --> 01:16:51,007 - Ahora la gente carga todo, hoteles, tiendas, 977 01:16:51,091 --> 01:16:53,513 - En algunos sitios ni siquiera aceptan dinero. 978 01:16:53,596 --> 01:16:57,855 - Un d�as dar�n funerales con cargo - Mu�rase ahora, pague despu�s. 979 01:17:03,616 --> 01:17:07,917 - Vino el primo de Stanly. Salimos los 4 esta noche? 980 01:17:08,001 --> 01:17:12,511 Gracias, pero para ma�ana tengo que terminar la facturaci�n de Nueva Inglaterra. 981 01:17:12,595 --> 01:17:15,224 - Tengo que memorizar los c�digo. 982 01:17:15,308 --> 01:17:19,525 - Eso ser� m�s interesante que el primo de Stanley. 983 01:17:19,609 --> 01:17:21,906 - Hasta ma�ana. - Adi�s. 984 01:17:24,828 --> 01:17:27,834 - Le gusta su empleo Srta. Timberlake?. 985 01:17:27,919 --> 01:17:30,464 - Si gracias, espero que me dure. 986 01:17:30,548 --> 01:17:35,518 - Por eso no se preocupe, le va a durar. - Tengo un amigo en personal. 987 01:17:35,601 --> 01:17:40,612 Recibieron una llamada del Sr. Shayne, ordenando que te dieran un empleo. 988 01:17:40,695 --> 01:17:44,203 - El p�nico cundi� entre los vice-presidentes de la empresa. 989 01:17:44,286 --> 01:17:46,875 - El Sr. Shayne recomend� que me dieran el empleo? 990 01:17:46,959 --> 01:17:51,593 - Recomendar? Cari�o, �l es le due�o de la empresa, 991 01:17:51,677 --> 01:17:53,889 - Tus condiciones de trabajo son revolucionarias. 992 01:17:53,973 --> 01:17:57,857 - Si estornudas, se arranca el sistema de aire acondicionado 993 01:17:57,940 --> 01:18:00,612 - Bueno, as� es la vida. 994 01:18:00,696 --> 01:18:02,951 - Es Ud. una chica afortunada. 995 01:18:11,553 --> 01:18:14,893 - No se compadezca de mi Sr. Shayne. 996 01:18:14,976 --> 01:18:17,815 - Encontrar� trabajo yo s�la, y sin su ayuda. 997 01:18:18,943 --> 01:18:22,868 - Y si nunca m�s encuentro empleo, ser� cosa m�a. 998 01:18:22,951 --> 01:18:26,291 - No soy una m�quina, a la que se le aprieta un bot�n 999 01:18:26,374 --> 01:18:28,546 - y hace lo que uno desee.- 1000 01:18:28,630 --> 01:18:31,761 - Aunque apriete hasta cansarse, no obedecer�. 1001 01:18:31,844 --> 01:18:34,183 - No soy un robot. Soy una persona. 1002 01:18:35,310 --> 01:18:36,897 - Y renuncio! 1003 01:19:02,367 --> 01:19:04,915 - Tel�fono, Sr. Shayne. - Gracias, Mario. 1004 01:19:06,668 --> 01:19:08,715 - �Hola? 1005 01:19:10,259 --> 01:19:12,388 - Que le ha hecho qu� a las m�quinas? 1006 01:19:13,391 --> 01:19:15,353 - Voy para all�. 1007 01:19:16,355 --> 01:19:19,988 - As� es como lo encontr� cuando el sereno me llam�. 1008 01:19:20,071 --> 01:19:24,582 - Es terrible. Buffalo no existe. Hartford y Connecticut casi han desaparecido 1009 01:19:24,665 --> 01:19:26,711 - 31.000 cuentas. 1010 01:19:28,005 --> 01:19:31,722 - Este hombre desayun� en Howard Johnson, 1011 01:19:31,805 --> 01:19:34,101 - y le cobrando 128.000 d�lares. 1012 01:19:34,185 --> 01:19:37,483 - Hm, tomo dos tazas de caf�, que sufra. 1013 01:19:37,567 --> 01:19:40,114 - Tomar� semanas arreglarlo. 1014 01:19:40,198 --> 01:19:42,410 - Haga lo que pueda. 1015 01:19:42,494 --> 01:19:46,335 - Es sabotaje! Ella es una esp�a de Diners Club. 1016 01:19:46,418 --> 01:19:49,676 - No. No, Fui yo el que arm� esta bomba at�mica aqu�. 1017 01:19:49,759 --> 01:19:52,683 - Deber�a haberla probado en el desierto. 1018 01:19:54,645 --> 01:19:56,774 - Toda la culpa es m�a. 1019 01:19:56,857 --> 01:20:02,954 - Me compadec� de esta indefensa gatita, Deber�a ser declarada zona peligrosa. 1020 01:20:03,037 --> 01:20:08,131 - Ella no una chica del mont�n, �verdad? - Oh, no! Ni Darwin podr�a imaginarla. 1021 01:20:08,214 --> 01:20:11,387 - Los 4 jinetes del Apocalipsis, ya tienen compa��a. 1022 01:20:11,471 --> 01:20:16,148 Guerra, Hambre, Muerte, Peste y la Srta. Timberlake. 1023 01:20:16,231 --> 01:20:20,032 - Sr. Presidente, esta carta urgente lleg� para usted. 1024 01:20:20,115 --> 01:20:21,952 - Gracias. 1025 01:20:22,036 --> 01:20:24,666 - Es de ella. - �brala. 1026 01:20:25,794 --> 01:20:29,552 - Antes deber�a sumergirla en agua. - Vamos, �brala 1027 01:20:30,679 --> 01:20:33,226 - Tranquilo, ya la abro. 1028 01:20:35,396 --> 01:20:37,527 - Estimado Sr. 1029 01:20:37,611 --> 01:20:43,246 - Adjunto una lista detallada de todos los gastos que le causara. 1030 01:20:43,330 --> 01:20:48,091 - incluye pasaje, hotel, comidas, propinas y las facturas del m�dico, 1031 01:20:48,174 --> 01:20:51,347 - un total de 729,40 d�lares. 1032 01:20:51,430 --> 01:20:56,149 - Es una estimaci�n. Si no esta de acuerdo, por favor h�gamelo saber. 1033 01:20:56,233 --> 01:20:59,615 - Adjunto el dinero para el pago de la 1� cuota 1034 01:20:59,699 --> 01:21:02,580 - Tres d�lares? - Eso es integridad. 1035 01:21:02,664 --> 01:21:06,672 - Ud recibir� una cantidad similar cada semana 1036 01:21:06,755 --> 01:21:09,720 - Hasta cancelar la deuda. 1037 01:21:09,803 --> 01:21:14,564 - Con mis mejores deseos Cathy Timberlake. 1038 01:21:14,647 --> 01:21:17,402 - �Qu� futuro!, 3 d�lares por semana por el resto de mi vida. 1039 01:21:17,485 --> 01:21:21,537 - Es una mujer de car�cter. - Es una amenaza. 1040 01:21:21,620 --> 01:21:25,335 - Roger, soy un hombre de una vida ordenada, lo sabes. 1041 01:21:25,419 --> 01:21:28,049 - Cierro las puertas y tapo las botellas 1042 01:21:28,133 --> 01:21:32,058 - La Srta. Timberlake es una botella vagando con la tapa suelta. 1043 01:21:32,142 --> 01:21:35,900 - No puede mantener un trabajo, pues destruye todo lo que toca. 1044 01:21:35,983 --> 01:21:39,824 - Debe casarse. S�lo un marido podr�a darle una paliza. 1045 01:21:39,908 --> 01:21:43,833 - Roger, tienes muchos amigos, encu�ntrale un marido. 1046 01:21:43,917 --> 01:21:46,214 - Uno simple, aburrido, y sin imaginaci�n 1047 01:21:46,297 --> 01:21:51,224 - capaz de sonre�r, cuando le diga que olvid� donde dej� a los ni�os. 1048 01:21:51,307 --> 01:21:53,980 - Devu�lvela - M�rquela direcci�n desconocida. 1049 01:22:09,095 --> 01:22:11,851 - Dr. Gruber? Roger. Espero no interrumpirlo. 1050 01:22:11,934 --> 01:22:17,614 - En absoluto. Recib� su mensaje. Fue todo bien en las Bermudas? 1051 01:22:17,698 --> 01:22:21,455 - Ha habido un desarrollo fant�stico! �l menciono al matrimonio. 1052 01:22:21,539 --> 01:22:24,294 - Y �c�mo te sientes al respecto? 1053 01:22:24,377 --> 01:22:29,013 - Estoy encantado. Y creo que esta vez es en serio. 1054 01:22:29,096 --> 01:22:31,142 - Ya veo. 1055 01:22:32,352 --> 01:22:35,400 - Roger, voy a estar fuera durante alg�n tiempo. 1056 01:22:36,821 --> 01:22:41,038 - Creo que volver� a Viena a un curso de actualizaci�n. 1057 01:22:43,585 --> 01:22:46,381 - �l no me quiere, s�lo siente pena por m�. 1058 01:22:46,465 --> 01:22:49,346 - �Que no la ama? - La ha comparado con una plaga. 1059 01:22:49,429 --> 01:22:53,313 - �Qu� otra cosa podr�a ser? - Y quiere que me case con otro hombre. 1060 01:22:53,396 --> 01:22:58,241 - Hice una lista de 20 solteros y rechaz� a todos. �Y porqu�? 1061 01:22:59,994 --> 01:23:04,461 - Este porque se peina con raya, y este porque no tiene pelo para peinarse. 1062 01:23:04,546 --> 01:23:07,051 - Incluso lo rechaz� a �l. - Rock Hudson? 1063 01:23:07,134 --> 01:23:10,099 - No quiere que se vaya a California. 1064 01:23:10,182 --> 01:23:15,110 - Al buscar alguien simple, aburrido, y sin imaginaci�n. Piensa en el mismo. 1065 01:23:15,193 --> 01:23:17,364 - �l no dijo estar enamorado. 1066 01:23:17,447 --> 01:23:21,330 Es como tener un beb�, el hombre es siempre el �ltimo en enterarse. 1067 01:23:21,414 --> 01:23:25,549 - �C�mo despertarlo? No con un beso. Con un martillazo. 1068 01:23:25,632 --> 01:23:29,306 - Pero salir con Beasley? - Tiene que ser Beasley. 1069 01:23:29,389 --> 01:23:32,186 - Si es tan repulsivo como Ud dice. - Peor. 1070 01:23:32,270 --> 01:23:36,530 - �Y qu� tal si voy con Ud? - No, s�lo admirar�a su buen gusto. 1071 01:23:36,614 --> 01:23:38,702 Tiene que ser alguien rastrero. 1072 01:23:38,784 --> 01:23:43,629 Para afectar la vanidad de Philip debe salir con el sujeto m�s despreciable. 1073 01:23:43,712 --> 01:23:48,179 - Eso es Beasley. �l es tan bajo, que la tumba se la cavar�n encima. 1074 01:23:48,262 --> 01:23:51,979 - Con el Sr. Beasley. - Todo esto es por Philip, 1075 01:23:52,063 --> 01:23:54,359 - es para su propio bien, y el suyo tambi�n. 1076 01:23:54,442 --> 01:23:57,199 - Es una buena persona, aunque ser� el �ltimo en admitirlo. 1077 01:23:57,282 --> 01:24:01,667 - Incluso si funciona, no ser�a honesto. Lo estar�a enga�ando. 1078 01:24:01,750 --> 01:24:04,714 -Es un modo terrible de lograr un hombre. -P�enselo bien... 1079 01:24:04,799 --> 01:24:06,467 - Deje de presionarla. 1080 01:24:06,551 --> 01:24:11,688 - Has llegado al dilema de todas las mujeres, 1081 01:24:11,771 --> 01:24:15,905 - puedes ser una solterona honesta o una embustera feliz.- 1082 01:24:19,746 --> 01:24:22,126 - �Hola? ' - Hola. 1083 01:24:24,423 --> 01:24:26,468 - Habla Catherine Timberlake. 1084 01:24:28,389 --> 01:24:30,226 - Vaya, hola. 1085 01:24:33,609 --> 01:24:35,530 - Vamos. 1086 01:24:35,614 --> 01:24:38,285 - He estado pensando en Ud. 1087 01:24:38,368 --> 01:24:44,464 - Me pregunto si podr�a, reconsidere su invitaci�n, Everett. 1088 01:24:44,548 --> 01:24:46,762 - No soy rencoroso. 1089 01:24:48,515 --> 01:24:50,101 - Esta noche? 1090 01:24:50,185 --> 01:24:53,317 - Podr�amos ver TV en mi departamento. 1091 01:24:53,400 --> 01:24:54,987 - Asbury Park. 1092 01:24:55,071 --> 01:25:00,582 - He o�do hablar de un encantador lugar en Asbury Park. 1093 01:25:01,627 --> 01:25:03,839 - Es, eh ... 1094 01:25:03,923 --> 01:25:05,551 - en el Motel de Al. 1095 01:25:07,388 --> 01:25:11,145 - Eso es un largo viaje. �A qu� hora desea regresar? 1096 01:25:11,229 --> 01:25:13,568 - Oh... 1097 01:25:13,652 --> 01:25:15,531 - todo depende. 1098 01:25:16,574 --> 01:25:17,995 - �De qu�? 1099 01:25:18,078 --> 01:25:21,376 - Oh... Everett. 1100 01:25:25,218 --> 01:25:29,351 - Le pedir� el coche a mi cu�ado. - Venga a buscarme a las 5. 1101 01:25:30,436 --> 01:25:32,734 - Lo voy a estar esperando ... Everett. 1102 01:25:35,071 --> 01:25:38,997 - �Ooh! Es una serpiente. Cuando sonr�e, suena su cascabel. 1103 01:25:39,080 --> 01:25:42,336 - Te recoger� a las 5, a las 5 y 1 minuto 1104 01:25:42,420 --> 01:25:45,218 - Voy a dejar caer la bomba en el club del Sr. Shayne. 1105 01:25:45,302 --> 01:25:50,605 - �Y si no nos sigue? - Estamos tratando con un ego monumental. 1106 01:25:50,688 --> 01:25:53,277 - Nunca llegar� a medio camino de Asbury Park. 1107 01:25:56,075 --> 01:26:00,250 - El auto de mi cu�ado esta en el taller, pero me dej� usar este. 1108 01:26:06,054 --> 01:26:10,187 - Solo que, al regresar debemos entregar algo en Hoboken. 1109 01:26:39,332 --> 01:26:41,504 - Hay que seguirla. - �Por qu�? 1110 01:26:41,588 --> 01:26:46,557 - Est� saliendo con otro hombre. Ha perdido la confianza en Ud. 1111 01:26:46,640 --> 01:26:49,395 - Bien, env�ale un kilo de confianza. 1112 01:26:49,479 --> 01:26:52,193 - No se da cuenta de lo que suceder�? 1113 01:26:52,276 --> 01:26:56,368 - No pasar� nada, hablo como veterano de dos campa�as en las Bermudas. 1114 01:26:56,452 --> 01:26:58,498 - Pero ella est� enamorada de usted. 1115 01:26:58,582 --> 01:27:02,215 - Rara forma de demostrarlo. - Le tiene miedo. 1116 01:27:02,298 --> 01:27:05,597 - �Qu� significa eso? - Que no lo teme al otro. 1117 01:27:05,680 --> 01:27:09,229 - No le importa lo que opine de ella. - Eso es lo que ocurre. 1118 01:27:11,149 --> 01:27:13,196 - Tr�eme la ropa. 1119 01:27:14,364 --> 01:27:17,371 - Tr�eme un peine o un cepillo, �R�pido... 1120 01:27:22,131 --> 01:27:25,179 - �D�nde est� mi chofer? - Se ha ido a comer, Sr. 1121 01:27:25,263 --> 01:27:27,475 - �Qui�n le dio permiso? - Ud., Sr. 1122 01:27:27,560 --> 01:27:29,396 - Taxi! 1123 01:27:33,948 --> 01:27:36,872 - Asbury Park. al Motel de Al. 1124 01:27:36,955 --> 01:27:39,000 - Me gustar�a ver c�mo va ella? 1125 01:27:42,132 --> 01:27:44,178 - Vamos, dese prisa. 1126 01:27:44,804 --> 01:27:49,313 - �Qui�n es este hombre? - Es empleado de la oficina de desempleo. 1127 01:27:49,396 --> 01:27:51,276 - Pero c�mo puede ser tan ingenua? 1128 01:27:51,359 --> 01:27:55,242 - �Qu� supone que esta haciendo? Una prueba de aptitud? 1129 01:27:55,327 --> 01:27:59,418 - �Nunca vio vestirse a un hombre? Dame mi camisa. 1130 01:27:59,503 --> 01:28:04,679 - Motel de Al...! Suena como un lugar al que uno debe llevar los focos. 1131 01:28:04,763 --> 01:28:09,147 - �Por qu� har�a algo as�? - �l es un hombre y ella una mujer. 1132 01:28:09,231 --> 01:28:13,657 - Es la combinaci�n m�s peligrosa para soltarla en un motel. 1133 01:28:17,414 --> 01:28:19,376 - Por favor, mire la ruta. 1134 01:28:27,018 --> 01:28:31,110 - Hable con la recepci�n. Y me atendi� el propietario. 1135 01:28:31,193 --> 01:28:35,787 Me dijo que pod�a usar su cocina para calentar la cena. 1136 01:28:35,871 --> 01:28:37,916 - Llevo bacalao. 1137 01:28:39,002 --> 01:28:41,424 - �Quieres un trago? 1138 01:28:41,508 --> 01:28:44,305 - Oh, s�. Det�ngase en el primer bar. 1139 01:28:44,388 --> 01:28:47,729 - No es necesario. Pens� en todo. 1140 01:28:47,812 --> 01:28:50,400 - Moscatel. Para el placer de una dama. 1141 01:28:52,865 --> 01:28:56,789 - Hay unos vasos de papel en la guantera. 1142 01:28:59,210 --> 01:29:03,136 - �Podr�a parar en esa estaci�n de servicio un minuto? 1143 01:29:03,219 --> 01:29:05,308 - Oh, por supuesto. 1144 01:29:23,262 --> 01:29:27,647 - �No puede ir m�s r�pido? - Oiga, este trasto tiene 300.000 km. 1145 01:29:27,730 --> 01:29:31,404 �Le pedir�a a su abuela que corriera un marat�n? 1146 01:29:31,487 --> 01:29:34,829 - �Pero, porqu� lo persigo? - Deber�a darle las gracias. 1147 01:29:34,912 --> 01:29:36,707 - Freud ten�a una teor�a sobre eso. 1148 01:29:36,790 --> 01:29:41,174 Si Freud la hubiera conocido, quema el consultorio y pone un almac�n. 1149 01:29:41,258 --> 01:29:42,595 - Si. 1150 01:29:42,679 --> 01:29:44,932 - Tonter�as psicol�gicas. 1151 01:29:53,869 --> 01:29:56,875 - �Le importar�a parar en esa estaci�n? 1152 01:29:56,958 --> 01:29:58,921 - Otra vez... 1153 01:30:19,756 --> 01:30:23,848 - Ese convertible, alc�ncelo! - Voy a m�s de 90. 1154 01:30:23,932 --> 01:30:25,978 - Voy a quemar el motor. 1155 01:30:26,062 --> 01:30:28,441 - Quiz�s se detienen a cenar. 1156 01:30:28,526 --> 01:30:33,662 Cuando una chica es llevada a un lugar llamado el Motel de Al, ella es la cena. 1157 01:31:02,680 --> 01:31:04,726 - Incre�ble 1158 01:31:10,530 --> 01:31:13,788 - Le dije que no resistir�a. Ha muerto. 1159 01:31:13,871 --> 01:31:18,338 - Que reciba un entierro decente. Roger, dale un cheque. 1160 01:31:18,421 --> 01:31:21,720 -Pero antes llama a un taxi. Ya vuelvo... 1161 01:31:30,114 --> 01:31:32,409 - �Conoce Asbury Park? - S�. 1162 01:31:32,492 --> 01:31:35,416 - Y un lugar llamado Motel de Al? - S�. 1163 01:31:35,499 --> 01:31:37,838 - 50 d�lares si me lleva all�. 1164 01:31:37,922 --> 01:31:40,134 - Bueno, esta un poco fuera de mi camino. 1165 01:31:41,220 --> 01:31:42,807 - Cien 1166 01:31:42,890 --> 01:31:45,563 - Suba atr�s. - Bien... Pero... 1167 01:32:11,408 --> 01:32:13,246 - Oh. 1168 01:32:25,479 --> 01:32:28,737 - Pero si ya llegamos. - No puede esperar unos minutos. 1169 01:32:28,822 --> 01:32:31,408 - Reg�strese, ya lo alcanzo. 1170 01:32:31,492 --> 01:32:35,502 - Pero ni bien regrese a Nueva York deber�a ver a un m�dico. 1171 01:32:48,320 --> 01:32:50,408 - Llegamos. - Muchas gracias. 1172 01:32:50,491 --> 01:32:52,912 - Un hombre pasa toda la vida 1173 01:32:52,997 --> 01:32:58,801 tratando de llevar una vida civilizada, digna, y ordenada, entonces conoce a una chica, 1174 01:32:58,885 --> 01:33:02,349 - y 5 d�as m�s tarde, est� corriendo por Nueva York en una toalla de ba�o, 1175 01:33:02,433 --> 01:33:05,480 - viajando en un cami�n lleno de pollos muertos, 1176 01:33:05,565 --> 01:33:08,779 - y persigui�ndola hasta este Taj Mahal. 1177 01:33:08,863 --> 01:33:11,995 A eso llaman amor los poetas No es de extra�ar que se mueran de hambre. 1178 01:33:12,078 --> 01:33:14,710 - Oh!, los locos que se encuentra en las rutas 1179 01:33:15,878 --> 01:33:17,716 - Hola. - �C�mo est� usted? 1180 01:33:17,799 --> 01:33:21,724 - Se alojo una pareja de Nueva York? Ella es alta y rubia. 1181 01:33:21,807 --> 01:33:24,730 - �S�! Hace unos diez minutos. Sr. y Sra. Smith. 1182 01:33:24,813 --> 01:33:28,196 - Los conoce? - �Es un amigo de la feliz pareja? 1183 01:33:28,279 --> 01:33:30,242 - He sido su padrino de bodas. 1184 01:33:30,325 --> 01:33:35,293 - Est�n en la suite nupcial. Les avisar�. - No. Quiero darles una sorpresa. 1185 01:33:43,018 --> 01:33:44,982 - Oh. Muy bien, - �D�nde est�? 1186 01:33:45,065 --> 01:33:46,944 - �Qui�n? - La Sra. Smith. 1187 01:33:47,027 --> 01:33:49,826 - Se esta cambiando. - �De qu�? 1188 01:33:52,122 --> 01:33:54,041 - Oiga! Un momento. 1189 01:33:54,125 --> 01:33:56,046 - Que vio en Ud... 1190 01:33:56,130 --> 01:33:58,719 - �Sal de ah�! - �Con qu� derecho entra Ud? 1191 01:33:58,802 --> 01:34:02,602 Con todo el derecho. Por lo menos la llev� a un hotel, no a una ratonera. 1192 01:34:02,686 --> 01:34:06,359 - Se fue a un hotel con Ud? - Creo que colecciona llaves de hotel. 1193 01:34:06,443 --> 01:34:08,489 - Sales si o no? 1194 01:34:12,707 --> 01:34:17,382 - Felicitaciones amigo. Tienes Ud. una chica estupenda. 1195 01:34:20,181 --> 01:34:22,310 - �Qui�n era ese hombre? 1196 01:34:22,393 --> 01:34:25,107 - Tambi�n las bibliotecarias se divierten �eh? 1197 01:34:26,068 --> 01:34:29,660 - �l no lleg� y Beasley esta registr�ndose. - �Que hago? 1198 01:34:29,743 --> 01:34:32,081 - No te desesperes, mant�n la calma. 1199 01:34:32,165 --> 01:34:34,377 - Recuerde que fuiste una Ni�a Scout. 1200 01:34:34,460 --> 01:34:37,007 - El manual de los Scout no prev�n estos casos. 1201 01:34:37,091 --> 01:34:39,597 - Gana tiempo. Ve al ba�o. 1202 01:34:39,681 --> 01:34:44,147 - Fui a todos los ba�os entre Newark y Asbury Park. 1203 01:34:44,231 --> 01:34:46,779 - �Oh, c�mo cre� que funcionar�a? 1204 01:34:46,862 --> 01:34:49,785 �Por qu� me seguir�a, si no me quiere?. 1205 01:34:49,868 --> 01:34:55,046 - Oh, Connie, si s�lo se presentara le besar�a los pies... - 1206 01:34:58,177 --> 01:35:00,265 - Oh, Sr. Shayne. 1207 01:35:00,348 --> 01:35:02,478 - Qu� agradable sorpresa! 1208 01:35:02,563 --> 01:35:05,610 - Em.. �Se hospeda en el mismo motel? 1209 01:35:05,694 --> 01:35:09,117 - No te arriesgues, b�sale los pies! 1210 01:35:09,200 --> 01:35:11,121 - Vino con alguien? - 1211 01:35:11,204 --> 01:35:12,959 - S�, con un pollo desplumado. 1212 01:35:13,043 --> 01:35:17,468 - Oh. Tal vez nos podamos juntar los cuatro para tomar algo. 1213 01:35:17,552 --> 01:35:21,561 - Oh, estas arruin�ndolo todo. 1214 01:35:21,644 --> 01:35:24,274 - Cuelga el tel�fono. - No lo har�. 1215 01:35:24,358 --> 01:35:26,403 - Cuelga el tel�fono. 1216 01:35:26,487 --> 01:35:30,996 - No es momento para discutir. Primero c�sate, y luego pelea. 1217 01:35:31,080 --> 01:35:32,918 - �Hola? 1218 01:35:34,045 --> 01:35:36,174 - Mi amante me est� esperando. 1219 01:35:36,257 --> 01:35:39,223 - Despu�s de casarnos, lo invitaremos a comer. 1220 01:35:39,306 --> 01:35:43,732 - No puedo casarme, soy son�mbula. - Te atar� a la cama. 1221 01:35:43,816 --> 01:35:47,197 - Soy inestable. �Qu� clase de madre ser�a? 1222 01:35:47,281 --> 01:35:49,954 - Si con el 4� hijo fracasamos - Criaremos perros. 1223 01:35:50,037 --> 01:35:55,089 - Le ment�, no soporto a Beasley. Era una trampa para que me siguieras. 1224 01:35:55,172 --> 01:35:57,427 - Y no olvides las erupciones. 1225 01:35:57,511 --> 01:35:59,599 - Mete tus manos. 1226 01:35:59,683 --> 01:36:01,770 - Hey! 1227 01:36:09,036 --> 01:36:12,543 - Hey, �vuelve! Ya pagu� la habitaci�n! 1228 01:36:24,067 --> 01:36:28,034 - Se aloj� una pareja? Ella es alta y rubia. 1229 01:36:28,117 --> 01:36:30,164 - Si, en el N� 9 1230 01:36:31,166 --> 01:36:33,253 - Pero, �qu� iba a pensar cuando ... 1231 01:36:33,337 --> 01:36:37,554 - Me creer�s que nunca me import� otro hombre hasta que te vi en la biblioteca? 1232 01:36:37,638 --> 01:36:40,351 - �Por supuesto! - Ya regreso. 1233 01:36:52,043 --> 01:36:54,089 - Muy bien, �d�nde est�? 1234 01:36:55,509 --> 01:37:00,562 - Es m�s repugnante de lo que ella dijo. No me extra�a que no quisiera venir. 1235 01:37:02,566 --> 01:37:05,071 - Soy yo, Roger. 1236 01:37:05,155 --> 01:37:07,158 - �Hola? 1237 01:37:07,241 --> 01:37:10,038 - Hola. Mam�? Ten�as raz�n sobre las mujeres. 1238 01:37:11,751 --> 01:37:14,173 - S�, mam�. Te esperar� afuera. 1239 01:37:14,256 --> 01:37:16,303 - Ven a buscarme. 1240 01:37:20,937 --> 01:37:25,446 - Nada serio, s�lo otra erupci�n. Muy com�n en las lunas de miel. 1241 01:37:25,530 --> 01:37:28,871 - Le recomiendo una noche de sue�o ininterrumpido. 1242 01:37:28,954 --> 01:37:30,792 - Naturalmente. 1243 01:37:30,875 --> 01:37:32,462 - Cathy! 1244 01:37:32,546 --> 01:37:35,259 - S�, querido? - Lo siento mucho. 1245 01:37:35,343 --> 01:37:37,388 - No tienes la culpa. 1246 01:37:37,472 --> 01:37:40,103 - Nunca antes me pas� algo as�. 1247 01:37:40,187 --> 01:37:43,443 - Nunca antes estuviste as�, casado. 1248 01:37:43,528 --> 01:37:45,573 - Hmm, eso puede ser. 1249 01:37:46,491 --> 01:37:50,123 - Acabo de tener un pensamiento horrible. - �Qu�? 1250 01:37:50,207 --> 01:37:54,759 Si a ti te sal�a antes, Y a mi me brota ahora. Nunca estaremos juntos. 1251 01:37:54,843 --> 01:37:59,562 - No te preocupes. No conoces a las chicas de Upper Sandusky. 1252 01:38:11,836 --> 01:38:16,638 - Roger, cuida un instante al beb�. Quiero sacarle una foto a Cathy. 1253 01:38:16,722 --> 01:38:18,768 - Vamos, querida. 1254 01:38:25,575 --> 01:38:27,410 - Dr. Gruber! 1255 01:38:27,493 --> 01:38:30,000 - Roger. 1256 01:38:30,083 --> 01:38:32,421 - �Cuando vino de Viena? - Acabo de regresar. 1257 01:38:32,505 --> 01:38:34,467 - He estado pensando en llamarlo. 1258 01:38:34,551 --> 01:38:36,890 - �Qu� pas� con ese amigo suyo? 1259 01:38:36,973 --> 01:38:38,852 - La boda fue en julio pasado. 1260 01:38:40,188 --> 01:38:43,069 �Y c�mo salio todo? - M�relo. 106945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.