All language subtitles for Task - 01x04 - All Roads.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:15,432 Os Cora��es Negros est�o sabendo por algu�m, Tom. 2 00:00:16,558 --> 00:00:18,184 Qual � o tamanho do seu c�rculo? 3 00:00:19,269 --> 00:00:21,271 Patrulheira Estadual Elizabeth Stover. 4 00:00:22,188 --> 00:00:24,816 Investigadora Aleah Clinton. 5 00:00:25,316 --> 00:00:26,735 Investigador Anthony Grasso. 6 00:00:32,698 --> 00:00:33,908 Quer um conselho? 7 00:00:34,617 --> 00:00:36,036 Suspeite de todos. 8 00:00:50,383 --> 00:00:53,219 ...e helic�pteros estar�o � nossa disposi��o. 9 00:00:53,344 --> 00:00:56,222 Olha ele... Tom, esse � o meu chefe, Michael Dorsey. 10 00:00:56,347 --> 00:00:58,349 - Mike, Tom Brandis. - Muito prazer, Tom. 11 00:00:59,100 --> 00:01:01,311 O Grasso j� te disse o que temos dispon�vel? 12 00:01:01,436 --> 00:01:04,647 Sim. Pol�cia Civil, SWAT e alguns helic�pteros. Obrigado. 13 00:01:04,772 --> 00:01:05,982 Acha que perdemos algo? 14 00:01:06,107 --> 00:01:07,734 Seria bom trazer a per�cia. 15 00:01:07,859 --> 00:01:10,779 Quando o local for isolado, vamos querer analis�-lo. 16 00:01:10,904 --> 00:01:12,238 Certo, pessoal! Aten��o! 17 00:01:12,989 --> 00:01:15,408 Esse � o agente especial Tom Brandis. 18 00:01:15,533 --> 00:01:18,369 Ele est� encarregado da For�a-Tarefa e vai... 19 00:01:18,995 --> 00:01:22,624 conduzir a reuni�o de hoje. E acho que j� conhecem o cabe��o ali. 20 00:01:22,749 --> 00:01:23,958 Que jaqueta reluzente. 21 00:01:24,084 --> 00:01:26,669 Precisamos nos curvar agora, Lorde Grasso? 22 00:01:29,422 --> 00:01:30,465 Bom dia! 23 00:01:30,590 --> 00:01:33,676 Eu agrade�o por terem topado nos ajudar essa noite. 24 00:01:33,801 --> 00:01:36,429 Dentro de suas pastas est�o suas atribui��es. 25 00:01:37,055 --> 00:01:39,265 Esse � o nosso alvo: Cliff Broward. 26 00:01:39,390 --> 00:01:42,018 Ele � procurado por atirar e matar tr�s pessoas, 27 00:01:42,143 --> 00:01:45,354 e pelo sequestro de Samuel Nance, de seis anos. 28 00:01:45,479 --> 00:01:48,900 Cliff ir� ao Parque Bailey, �s 23h, 29 00:01:49,025 --> 00:01:51,860 para realizar, o que ele acredita ser, uma venda de droga. 30 00:01:51,985 --> 00:01:55,323 N�s seremos os compradores. Vejam suas posi��es no mapa. 31 00:01:55,448 --> 00:01:57,075 Quem � da Unidade-S? 32 00:01:58,326 --> 00:02:02,163 Al�m do menino, pode haver outro indiv�duo dentro do carro. 33 00:02:02,288 --> 00:02:04,124 O que sabemos sobre o outro indiv�duo? 34 00:02:04,249 --> 00:02:07,085 Acreditamos ser o outro membro que invadiu as casas. 35 00:02:07,710 --> 00:02:08,919 Considerem-no perigoso. 36 00:02:09,963 --> 00:02:13,383 Bom, quando Cliff estiver dentro do parque, 37 00:02:13,508 --> 00:02:15,510 vamos fechar esses pontos de acesso. 38 00:02:15,635 --> 00:02:17,595 Aqui, aqui e aqui. 39 00:02:17,720 --> 00:02:20,932 O Oficial Grasso estar� nessa �rea de piqueniques, 40 00:02:21,057 --> 00:02:22,559 e ficar� em contato com Cliff. 41 00:02:23,184 --> 00:02:24,978 Como � feita a comunica��o com o alvo? 42 00:02:25,603 --> 00:02:27,814 - Aleah. - N�s confiscamos um descart�vel 43 00:02:27,939 --> 00:02:30,567 que pertencia a um associado chamado Ray Lyman. 44 00:02:30,692 --> 00:02:33,319 Cliff acredita que est� comunicando-se com Lyman 45 00:02:33,444 --> 00:02:35,488 - sobre o encontro. - Quando o Cliff chegar, 46 00:02:35,613 --> 00:02:38,324 mandarei uma mensagem pedindo que venha ao meu encontro. 47 00:02:38,950 --> 00:02:40,368 Quando ele sair do ve�culo, 48 00:02:40,493 --> 00:02:43,121 a Equipe Alfa abordar� o alvo e a Bravo o ve�culo. 49 00:02:43,246 --> 00:02:46,082 Agora, pressupondo que Samuel possa estar nele, 50 00:02:46,207 --> 00:02:51,045 as oficiais Clinton e Stover ir�o retir�-lo do local em seguran�a. 51 00:02:51,171 --> 00:02:53,256 Tom, h� ind�cios de que ele esteja vivo? 52 00:02:54,048 --> 00:02:55,258 N�o. 53 00:02:55,383 --> 00:02:57,218 Mas, at� sabermos que n�o esteja... 54 00:02:57,719 --> 00:02:59,304 vamos considerar que esteja. 55 00:03:01,264 --> 00:03:03,892 TASK: UNIDADE ESPECIAL 56 00:03:18,072 --> 00:03:19,282 Aqui est�. 57 00:03:28,041 --> 00:03:29,083 Como est�? 58 00:03:29,834 --> 00:03:31,044 Eu n�o dormi. 59 00:03:31,920 --> 00:03:34,547 Eu s� quero pegar esse dinheiro e sumir, sabe? 60 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 Eu liguei para o Bartosz. 61 00:03:38,801 --> 00:03:41,346 Ele ainda dirige aquele caminh�o para o Canad�. 62 00:03:42,972 --> 00:03:44,390 E ele vai nos levar? 63 00:03:44,515 --> 00:03:47,936 Ele quer se encontrar essa tarde e falar do pagamento. 64 00:03:49,103 --> 00:03:51,731 - Vou levar as crian�as e ir trabalhar. - Certo. 65 00:03:52,398 --> 00:03:53,816 O Sam est� dormindo. 66 00:03:54,442 --> 00:03:55,735 O que vai fazer com ele? 67 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 Eu vou pensar em alguma coisa. 68 00:04:00,698 --> 00:04:02,700 O Baile de Pais e Filhas � amanh�. 69 00:04:03,910 --> 00:04:05,745 � bom avisar a Harper que n�o v�o. 70 00:04:15,088 --> 00:04:17,923 O que est� procurando nesse �lbuns velhos, afinal? 71 00:04:19,591 --> 00:04:23,221 Eu s� fiquei com vontade de rememorar o passado. 72 00:04:25,473 --> 00:04:26,683 Me d� isso. 73 00:04:32,522 --> 00:04:33,731 Traga mais caf�. 74 00:04:35,900 --> 00:04:37,318 �, voc� pode pegar. 75 00:04:41,572 --> 00:04:42,782 O qu�? 76 00:04:42,907 --> 00:04:47,412 Acha que pode vir aqui transar uma vez por m�s, que eu vou te servir? 77 00:04:49,289 --> 00:04:52,292 Achei que a noite foi boa. O que aconteceu? 78 00:04:52,417 --> 00:04:54,836 - Foi boa? - Sim. 79 00:04:56,004 --> 00:04:58,631 - O que foi pra voc�? - Ontem � noite? 80 00:05:00,717 --> 00:05:02,552 Uns quatro minutos e meio. 81 00:05:05,847 --> 00:05:08,224 Minha amada querida, poderia, por gentileza, 82 00:05:08,349 --> 00:05:10,560 pegar outra merda de x�cara de caf� pra mim? 83 00:05:11,519 --> 00:05:13,146 Bom, pedindo desse jeito. 84 00:05:22,655 --> 00:05:24,655 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 85 00:05:24,657 --> 00:05:27,076 VINCENT: ESTOU AQUI FORA 86 00:05:49,307 --> 00:05:50,350 Bom dia. 87 00:05:52,143 --> 00:05:53,561 Quais as novidades? 88 00:05:54,604 --> 00:05:56,230 - � bom te ver tamb�m. - T�. 89 00:06:02,445 --> 00:06:04,655 Identificamos um membro do grupo. 90 00:06:05,907 --> 00:06:07,325 O nome dele � Cliff Broward. 91 00:06:07,450 --> 00:06:09,660 Ele � um lixeiro em Drexel Hill. 92 00:06:10,828 --> 00:06:13,498 Coloquei um carro na casa dele, mas ele n�o apareceu. 93 00:06:13,623 --> 00:06:17,251 Est� me dizendo que foram roubados por um lixeiro? 94 00:06:18,211 --> 00:06:19,837 E qual a conex�o dele conosco? 95 00:06:20,797 --> 00:06:22,799 Os federais apareceram ontem. 96 00:06:23,508 --> 00:06:24,717 D� uma olhada. 97 00:06:26,135 --> 00:06:27,762 O que diz a�, Perry? 98 00:06:31,391 --> 00:06:34,185 � um relat�rio bal�stico confirmando que a arma usada 99 00:06:34,310 --> 00:06:35,728 para matar Warren Clarke... 100 00:06:36,896 --> 00:06:38,523 pertence a um dos nossos. 101 00:06:39,023 --> 00:06:40,441 Sei, um dos nossos. 102 00:06:42,318 --> 00:06:45,905 Ela bate com uma arma usada no tiroteio do Bar Zephyr... 103 00:06:46,531 --> 00:06:49,158 - em Reading. - E quem estava l� com voc�? 104 00:06:50,659 --> 00:06:52,662 Ent�o, eu estava olhando as fotos... 105 00:06:53,162 --> 00:06:57,582 e tinha uns 15 dos nossos l�, ent�o qualquer um poderia ter atirado. 106 00:06:59,293 --> 00:07:00,503 E quem acha que �? 107 00:07:01,796 --> 00:07:03,631 Os neg�cios est�o bem, sabe? 108 00:07:04,507 --> 00:07:05,716 Est� calmo. 109 00:07:06,843 --> 00:07:08,469 Isso � o que me pega. 110 00:07:08,594 --> 00:07:12,014 - Algu�m est� de sacanagem... - Isso s� pode ser pessoal. 111 00:07:12,723 --> 00:07:15,143 Algu�m quer o Jayson fora. 112 00:07:15,268 --> 00:07:17,353 Voc� diz como se j� suspeitasse. 113 00:07:18,604 --> 00:07:19,814 Estou dando meus pulos. 114 00:07:20,815 --> 00:07:23,651 Pelo que parece, voc� j� pulou em outra coisa. 115 00:07:25,236 --> 00:07:27,655 O Clube M�e se reuniu essa manh� de novo. 116 00:07:31,492 --> 00:07:35,496 - Por que n�o me avisaram? - Porque estava aqui, cuidando disso. 117 00:07:37,999 --> 00:07:39,207 Querem o Jayson fora. 118 00:07:44,130 --> 00:07:45,548 S� preciso de mais tempo. 119 00:07:45,673 --> 00:07:47,467 S� dois dias e eu resolvo... 120 00:07:47,592 --> 00:07:48,634 Chega! 121 00:07:50,178 --> 00:07:53,014 Cansei de deix�-lo proteger esse filho da puta. 122 00:07:54,182 --> 00:07:56,808 O salve foi dado. Acontecer� na sexta-feira. 123 00:07:57,310 --> 00:08:00,938 E sabendo o que sente por ele, eu n�o ficaria pra ver o resultado. 124 00:08:01,063 --> 00:08:02,273 Agora, some. 125 00:08:29,800 --> 00:08:32,220 Lamento que voc� esteja no meio de tudo isso. 126 00:08:35,014 --> 00:08:36,057 Est�... 127 00:08:36,682 --> 00:08:40,102 Est� tudo bem. Eu... estava esperando isso. 128 00:08:40,937 --> 00:08:43,356 A Sara e eu nos distanciamos h� um tempo. 129 00:08:45,983 --> 00:08:49,612 Quando a minha m�e morreu, eles n�o se falavam h� uns... 130 00:08:50,821 --> 00:08:52,031 dois anos. 131 00:08:52,657 --> 00:08:54,283 E o que mudou entre eles? 132 00:08:55,451 --> 00:08:58,079 Quando as coisas ficaram dif�ceis... 133 00:08:58,579 --> 00:08:59,789 com o Ethan... 134 00:09:00,289 --> 00:09:03,709 a Sara veio de Chicago e deu um ultimato aos meus pais. 135 00:09:04,627 --> 00:09:07,046 Ela viu como os problemas do Ethan os afetavam, 136 00:09:07,171 --> 00:09:11,008 e disse que, se eles continuassem vivendo na zona de guerra do Ethan... 137 00:09:11,133 --> 00:09:13,761 Foi o que ela disse, "zona de guerra". 138 00:09:13,886 --> 00:09:17,723 Ent�o isso ia nos destruir e ela n�o ficaria para assistir. 139 00:09:18,349 --> 00:09:21,185 Ent�o ela pensava que foi trocada pelo Ethan? 140 00:09:23,813 --> 00:09:25,648 E o que seus pais disseram? 141 00:09:32,822 --> 00:09:35,032 S� disseram que n�o iriam desistir dele. 142 00:09:41,914 --> 00:09:45,126 Eu acho que ela s� queria os pais dela de volta, sabe? 143 00:09:45,918 --> 00:09:47,336 E como eles eram... 144 00:09:48,129 --> 00:09:49,755 antes de n�s. 145 00:09:50,715 --> 00:09:52,133 Eu suspeitei disso. 146 00:09:53,593 --> 00:09:55,803 A Sara achava que teria mais tempo 147 00:09:55,928 --> 00:09:57,930 para reatar as coisas com a sua m�e. 148 00:09:59,974 --> 00:10:02,393 �s vezes, eu penso na vida deles... 149 00:10:03,102 --> 00:10:04,729 sem o Ethan e eu. 150 00:10:05,354 --> 00:10:06,897 E o que v� nesse cen�rio? 151 00:10:11,694 --> 00:10:12,903 Felicidade. 152 00:10:16,824 --> 00:10:18,826 E... E eu n�o... 153 00:10:19,493 --> 00:10:21,495 Eu sou muito grata. 154 00:10:21,996 --> 00:10:24,624 S�rio. Eu sou muito... 155 00:10:25,708 --> 00:10:26,751 grata... 156 00:10:27,501 --> 00:10:28,919 por terem nos adotado. 157 00:10:31,213 --> 00:10:32,256 Mas... 158 00:10:33,215 --> 00:10:34,258 Mas o qu�? 159 00:10:34,800 --> 00:10:37,428 Sei l�, �s vezes eu acho que... 160 00:10:38,596 --> 00:10:41,223 � s� isso que eu posso sentir. 161 00:10:42,475 --> 00:10:43,517 Entende? 162 00:10:44,518 --> 00:10:45,728 "Gratid�o"? 163 00:10:48,105 --> 00:10:49,148 Tipo... 164 00:10:50,816 --> 00:10:53,027 Deus me livre se eu ficar irritada... 165 00:10:53,903 --> 00:10:57,323 ou parecer infeliz, ou... ficar brava. 166 00:10:57,990 --> 00:11:00,159 Parece que eu s� tenho que me sentir sortuda 167 00:11:00,284 --> 00:11:02,495 por ter recebido uma segunda chance. 168 00:11:04,205 --> 00:11:05,831 Eu n�o sei mesmo... 169 00:11:08,709 --> 00:11:11,128 Eu n�o me sinto sortuda. 170 00:11:12,588 --> 00:11:15,007 Voc� n�o pediu para ser dessa fam�lia. 171 00:11:17,093 --> 00:11:18,719 Eles escolheram adotar voc�... 172 00:11:20,012 --> 00:11:21,055 e o Ethan. 173 00:11:25,309 --> 00:11:28,104 Ent�o por que eu sinto que preciso me desculpar sempre 174 00:11:28,229 --> 00:11:29,647 pela decis�o deles? 175 00:11:38,739 --> 00:11:41,158 Acha que o vazamento vem de dentro da For�a? 176 00:11:41,283 --> 00:11:42,576 O Easley acha. 177 00:11:42,702 --> 00:11:44,203 Eu n�o perguntei do Easley. 178 00:11:44,328 --> 00:11:46,330 Eu n�o conhe�o esse time. 179 00:11:46,455 --> 00:11:49,458 Eu s� passei quatro dias com eles. Voc� os investigou? 180 00:11:49,583 --> 00:11:51,252 Assim como fa�o com os nossos. 181 00:11:54,547 --> 00:11:56,465 BIR� FEDERAL DE INVESTIGA��O SUPERINTEND�NCIA REGIONAL DA FILAD�LFIA 182 00:11:56,590 --> 00:11:59,051 Que horas ser� o encontro com Broward hoje? 183 00:11:59,176 --> 00:12:01,137 �s 23h, no Parque Bailey. 184 00:12:02,221 --> 00:12:06,058 Vamos seguir o plano. N�o me convenci que vem do nosso lado. 185 00:12:06,183 --> 00:12:08,394 E de onde mais viria, Kath? 186 00:12:08,519 --> 00:12:11,021 Patrulheiros? Informantes? 187 00:12:11,147 --> 00:12:13,399 Boletins de intelig�ncias s�o compartilhados... 188 00:12:13,524 --> 00:12:17,153 - Mas n�o divulgamos por isso. - Informa��es vazam. Acontece sempre. 189 00:12:19,780 --> 00:12:20,823 Certo. 190 00:12:23,617 --> 00:12:25,244 Atenha-se � noite de hoje. 191 00:12:26,287 --> 00:12:28,914 Eu investigo aqui e te dou um retorno... 192 00:12:29,999 --> 00:12:31,208 quando eu souber de algo. 193 00:12:53,314 --> 00:12:54,523 Sou eu. 194 00:12:55,399 --> 00:12:56,817 N�s temos um problema. 195 00:13:06,952 --> 00:13:07,995 Shane! 196 00:13:20,883 --> 00:13:22,718 O que t� pegando contigo, garoto? 197 00:13:23,385 --> 00:13:24,428 Comigo? 198 00:13:26,388 --> 00:13:27,807 Comigo, nada. 199 00:13:28,641 --> 00:13:29,850 - N�o? - N�o. 200 00:13:29,975 --> 00:13:31,185 Voc� mudou. 201 00:13:32,937 --> 00:13:34,146 Algo o consome. 202 00:13:34,772 --> 00:13:36,398 Per, se eu soubesse de algo... 203 00:13:37,608 --> 00:13:39,819 n�o acha que eu j� teria te contato? 204 00:13:40,402 --> 00:13:43,656 As coisas v�o ficar ruins pro J, a menos que a gente resolva. 205 00:13:44,281 --> 00:13:45,324 E r�pido. 206 00:13:55,000 --> 00:13:57,002 O Vincent veio para c�, hoje de manh�. 207 00:13:57,920 --> 00:13:59,922 Sabe o que isso significa, n�o �? 208 00:14:03,300 --> 00:14:04,343 Eu sei l�... 209 00:14:05,678 --> 00:14:06,720 � que... 210 00:14:10,224 --> 00:14:12,852 est� tudo de ponta-cabe�a, desde que o Billy morreu. 211 00:14:12,977 --> 00:14:15,187 "Billy"? O nosso Billy? 212 00:14:16,188 --> 00:14:18,816 Muitos membros n�o gostaram de como se resolveu. 213 00:14:20,985 --> 00:14:22,820 Eu n�o gostei de como... 214 00:14:22,903 --> 00:14:25,114 Espera! Como assim, "de como se resolveu"? 215 00:14:25,990 --> 00:14:28,826 O Billy roubava de nossos fornecedores. N�o tiveram escolha. 216 00:14:28,951 --> 00:14:30,911 Ele n�o estava desviando dinheiro. 217 00:14:32,246 --> 00:14:33,289 N�o estava. 218 00:14:37,251 --> 00:14:39,461 O Billy estava tendo um caso com a Eryn. 219 00:14:41,005 --> 00:14:42,840 O Jayson descobriu e ficou... 220 00:14:43,883 --> 00:14:45,301 puto pra caralho. 221 00:14:46,093 --> 00:14:48,095 Ent�o, pegamos o Billy uma noite, 222 00:14:48,220 --> 00:14:50,639 eu, Break, Nance e o J... 223 00:14:52,182 --> 00:14:54,393 e dissemos que ir�amos para o Elk's Lodge... 224 00:14:55,185 --> 00:14:57,021 pra ver umas garotas e curtir. 225 00:14:59,315 --> 00:15:01,150 Quando chegamos, o J... 226 00:15:04,403 --> 00:15:05,613 explodiu. 227 00:15:06,488 --> 00:15:08,115 Ele ficou espancando o Billy. 228 00:15:10,367 --> 00:15:11,994 Ele espancou t�o forte... 229 00:15:13,120 --> 00:15:14,330 por tanto tempo... 230 00:15:16,081 --> 00:15:19,501 que a cabe�a dele abriu, e n�o t�nhamos mais o que fazer. 231 00:15:21,211 --> 00:15:23,213 N�s abrimos uma cova na floresta... 232 00:15:24,298 --> 00:15:27,927 e depois o J inventou a hist�ria de que o Billy roubava da gente. 233 00:15:43,692 --> 00:15:46,111 Isso tem nos seguido igual a uma maldi��o. 234 00:16:19,144 --> 00:16:21,146 M�e! M�e, olha! 235 00:16:35,828 --> 00:16:37,663 D� pra abrir essa a� na m�o, sabia? 236 00:16:38,455 --> 00:16:39,873 Mem�ria muscular, irm�o. 237 00:16:40,499 --> 00:16:41,917 � isso a�. 238 00:16:45,004 --> 00:16:49,008 �, voc� � de longe o pior dan�arino que j� vi. 239 00:16:49,133 --> 00:16:51,969 - Com inveja? Seu invejoso. - Disso a�? 240 00:16:52,469 --> 00:16:53,846 Voc� fica bravo... 241 00:16:53,971 --> 00:16:56,015 porque eu tenho o ritmo da mam�e... 242 00:16:56,140 --> 00:16:58,559 e voc� ficou com os genes do nosso velho. 243 00:16:59,893 --> 00:17:00,936 Cacete. 244 00:17:08,484 --> 00:17:09,862 Olha esse lugar. 245 00:17:12,531 --> 00:17:15,159 Como tudo isso � s� pra gente? 246 00:17:24,710 --> 00:17:26,127 Quais as novidades? 247 00:17:29,506 --> 00:17:30,716 Nem me pergunte. 248 00:17:31,717 --> 00:17:33,927 Eu nem sei mais o que pensar. 249 00:17:34,636 --> 00:17:36,472 � voc� ou ela que n�o sabe? 250 00:17:40,309 --> 00:17:42,144 Ela disse que se sente... 251 00:17:43,437 --> 00:17:44,646 sufocada. 252 00:17:45,272 --> 00:17:46,690 Eu a toco e ela... 253 00:17:46,815 --> 00:17:49,026 se afasta, como se eu estivesse doente. 254 00:17:52,696 --> 00:17:54,323 As crian�as tamb�m sentem? 255 00:17:54,823 --> 00:17:55,866 Sim. 256 00:17:56,366 --> 00:17:59,203 Veja a Harper, n�o larga a m�e um segundo. 257 00:17:59,328 --> 00:18:02,164 Ela acha que, se piscar, a m�e vai fugir. 258 00:18:03,415 --> 00:18:06,001 Acho que, quando estamos vidrados em algo... 259 00:18:08,587 --> 00:18:10,547 n�o vemos o que os outros veem. 260 00:18:12,883 --> 00:18:14,885 Mesmo quando sabemos que algo acabou, 261 00:18:15,010 --> 00:18:16,804 mas n�o estamos prontos para aceitar. 262 00:18:19,515 --> 00:18:21,308 Eu n�o quero larg�-la. 263 00:18:22,518 --> 00:18:23,560 Robbie... 264 00:18:25,729 --> 00:18:27,147 ela j� se foi. 265 00:18:28,398 --> 00:18:29,608 Deixe-a partir. 266 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 Vai que ela encontra algu�m melhor. 267 00:18:35,155 --> 00:18:37,574 Melhor? Isso n�o ser� dif�cil. 268 00:18:39,993 --> 00:18:42,830 Talvez ela ache algu�m mais bonito... 269 00:18:44,915 --> 00:18:46,125 com um belo sorriso... 270 00:18:46,959 --> 00:18:48,168 mais dinheiro... 271 00:18:49,086 --> 00:18:50,170 e um pau maior. 272 00:18:51,505 --> 00:18:54,675 Se eu ca�ar aqui, vou achar esquilos mais dotados que voc�. 273 00:18:55,300 --> 00:18:56,510 Seu idiota. 274 00:18:56,635 --> 00:18:58,053 Mas isso n�o muda nada. 275 00:19:00,556 --> 00:19:03,517 Porque, Robbie, estou aqui h� tempo demais pra saber... 276 00:19:04,143 --> 00:19:05,394 que n�o h� algu�m melhor. 277 00:19:07,980 --> 00:19:09,189 Eu te amo, irm�o. 278 00:19:10,190 --> 00:19:11,400 Oi, oi! 279 00:19:13,527 --> 00:19:15,362 Voc� n�o falou que havia acabado? 280 00:19:16,405 --> 00:19:17,614 Eu tentei. 281 00:19:18,949 --> 00:19:21,160 Eu juro por Deus que eu tentei. 282 00:19:21,660 --> 00:19:25,080 E vem com esse papinho de n�o ver o que os outros veem? 283 00:19:25,205 --> 00:19:26,999 Eu sou um hip�crita de merda. 284 00:19:28,584 --> 00:19:31,336 Quando fecho os olhos, eu viro um cego feliz. 285 00:20:02,284 --> 00:20:04,411 ESTOU NA TRANSPORTADORA. APARECE AQUI. 286 00:20:10,500 --> 00:20:12,127 Temos que ir, Cliff! 287 00:20:12,252 --> 00:20:14,087 Vamos encontrar o Bartosz. 288 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 Robbie, eu peguei um! 289 00:20:18,342 --> 00:20:19,384 Bela pescada. 290 00:20:21,178 --> 00:20:22,387 O jantar vai ser bom. 291 00:20:23,096 --> 00:20:24,514 N�s vamos com�-lo? 292 00:20:24,640 --> 00:20:25,682 Com certeza. 293 00:20:25,807 --> 00:20:27,976 Um pouco de farinha, manteiga, 294 00:20:28,101 --> 00:20:29,561 uma frigideira bem quente... 295 00:20:30,062 --> 00:20:31,480 e vai ficar bem crocante. 296 00:20:37,736 --> 00:20:38,737 Robbie? 297 00:20:39,446 --> 00:20:41,114 Estou pronto pra ir pra casa. 298 00:20:48,205 --> 00:20:49,623 Acontece que... 299 00:20:51,875 --> 00:20:53,502 Eu falei com os seus pais... 300 00:20:54,086 --> 00:20:56,922 Acredite em mim, vamos sentir saudades suas. 301 00:21:05,889 --> 00:21:07,724 - Cad� ele? - No escrit�rio. 302 00:21:11,019 --> 00:21:12,229 CORA��ES NEGROS 303 00:21:20,237 --> 00:21:22,072 Oi! Eu te liguei. 304 00:21:22,698 --> 00:21:24,908 Eu tenho boas not�cias. Voc� quer beber? 305 00:21:25,617 --> 00:21:26,660 Claro. 306 00:21:28,078 --> 00:21:29,121 Pegamos ele. 307 00:21:29,621 --> 00:21:30,664 Pegamos mesmo. 308 00:21:35,252 --> 00:21:37,087 Voc� mentiu pra mim, garoto. 309 00:21:42,301 --> 00:21:44,303 - Voc� mentiu sobre o Billy. - Porra! 310 00:21:44,428 --> 00:21:46,388 Foi quando essa merda come�ou. 311 00:21:47,389 --> 00:21:49,391 Ele n�o estava desviando dinheiro. 312 00:21:49,891 --> 00:21:52,519 Eu estou tentando ajud�-lo a se livrar dessa merda, 313 00:21:52,644 --> 00:21:55,480 mas voc� est� dificultando pra caralho! 314 00:22:08,827 --> 00:22:11,455 Agora que desabafei, quais s�o as boas not�cias? 315 00:22:24,259 --> 00:22:25,677 Nosso informante respondeu. 316 00:22:27,804 --> 00:22:30,432 Cliff Broward vai ao parque essa noite. 317 00:22:31,308 --> 00:22:32,351 Horas. 318 00:22:34,394 --> 00:22:35,437 Onze da noite. 319 00:22:40,275 --> 00:22:41,693 Chame pouca gente. 320 00:22:43,153 --> 00:22:45,947 Apenas os tenentes. Quero todos aqui �s 20h30. 321 00:22:58,377 --> 00:22:59,586 Foi mal, Per. 322 00:23:02,089 --> 00:23:03,715 Ela ia levar as crian�as. 323 00:23:06,009 --> 00:23:07,427 Ela ia me deixar. 324 00:23:08,303 --> 00:23:09,346 Eu sei. 325 00:23:09,888 --> 00:23:10,931 Vai logo. 326 00:23:37,624 --> 00:23:40,293 Beleza. Fiquem a�. Eu volto em dez minutos. 327 00:23:50,178 --> 00:23:51,221 Olha ele! 328 00:23:52,389 --> 00:23:54,015 � bom te ver! 329 00:23:54,141 --> 00:23:56,143 Entre. Vamos conversar no meu escrit�rio. 330 00:24:57,120 --> 00:24:58,538 A�, garoto! 331 00:24:59,581 --> 00:25:00,624 Tudo bem? 332 00:25:01,625 --> 00:25:02,834 Sim! 333 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 Cad� os seus pais? 334 00:25:04,503 --> 00:25:05,879 Visitando a minha av�! 335 00:25:06,004 --> 00:25:07,297 Como veio pra c�? 336 00:25:10,759 --> 00:25:11,801 Robbie! 337 00:25:13,803 --> 00:25:16,640 Te ligo amanh� de manh�, pra confirmar a hora da partida. 338 00:25:28,693 --> 00:25:29,903 A�, cad� o Sam? 339 00:25:30,529 --> 00:25:31,696 Cliff, cad� o Sam? 340 00:25:33,156 --> 00:25:34,157 Porra! 341 00:25:39,037 --> 00:25:40,497 Sam? 342 00:25:40,622 --> 00:25:42,457 - Sam? - Sam? 343 00:25:45,794 --> 00:25:48,046 - Qual seu telefone? - Seis, um, zero... 344 00:25:50,715 --> 00:25:52,133 A� est� voc�! 345 00:25:52,926 --> 00:25:54,344 O que voc� faz aqui? 346 00:25:54,469 --> 00:25:57,556 - Eu n�o queria comer o peixe. - Certo. Comemos outra coisa. 347 00:25:57,681 --> 00:25:58,807 Voc� � o pai dele? 348 00:25:58,932 --> 00:26:00,141 - Sim. - N�o. 349 00:26:00,267 --> 00:26:02,018 A�, espera um pouco! 350 00:26:02,143 --> 00:26:04,145 - Se afasta, cara! - Ei, ei, ei... 351 00:26:04,271 --> 00:26:06,106 - O que est� acontecendo? - Se afasta, 352 00:26:06,231 --> 00:26:08,233 ou eu arrebento a sua cara. 353 00:26:21,204 --> 00:26:22,706 A�, que merda � essa? 354 00:26:22,831 --> 00:26:25,292 - A�, para! Vamos embora! - Me larga! 355 00:26:25,417 --> 00:26:27,335 Temos que ir! Vamos! 356 00:26:31,131 --> 00:26:32,591 Meu Deus do c�u! 357 00:26:52,068 --> 00:26:54,195 Oi. Temos que ir agora. 358 00:26:54,321 --> 00:26:55,488 Sim, sim. 359 00:26:58,617 --> 00:27:00,035 - A�, Chefe? - Sim? 360 00:27:01,703 --> 00:27:02,912 Por que um padre? 361 00:27:04,581 --> 00:27:07,208 - Como disse? - � que eu costumava ver 362 00:27:07,334 --> 00:27:09,294 os padres na minha escola, 363 00:27:09,419 --> 00:27:12,839 e eu ficava pensando o que eles estavam buscando, sabe? 364 00:27:12,964 --> 00:27:15,383 Pobreza, obedi�ncia, castidade... 365 00:27:15,925 --> 00:27:18,511 Parecia que estavam perdendo o melhor da vida. 366 00:27:20,305 --> 00:27:21,931 Acho que eu tinha uma sensa��o... 367 00:27:24,476 --> 00:27:26,895 de que devia existir algo al�m de mim. 368 00:27:27,395 --> 00:27:30,023 E eu queria me aproximar da origem disso. 369 00:27:30,148 --> 00:27:32,359 E quanto mais eu ficava, 370 00:27:32,484 --> 00:27:34,069 mais isso se distanciava. 371 00:27:38,323 --> 00:27:40,325 - A�, Grasso? - Sim? 372 00:27:41,242 --> 00:27:44,913 Voc� acabou fazendo uma entrevista de inicia��o na For�a-Tarefa? 373 00:27:45,038 --> 00:27:46,873 Sim, na sede do centro. 374 00:27:46,998 --> 00:27:48,667 Lembra quem o entrevistou? 375 00:27:49,250 --> 00:27:51,586 Uma senhora. N�o me lembro o nome dela. 376 00:27:51,711 --> 00:27:53,254 - Posso procurar. - N�o, tudo bem. 377 00:27:53,380 --> 00:27:56,466 E quando a Aleah e a Lizzie, elas fizeram o mesmo? 378 00:27:56,591 --> 00:27:58,009 A Aleah sim. 379 00:27:58,885 --> 00:28:00,303 Mas as patrulhas estaduais 380 00:28:00,428 --> 00:28:03,056 acabam tendo seus pr�prios procedimentos de sele��o. 381 00:28:04,349 --> 00:28:06,810 - Por qu�? - N�o � nada. � que... 382 00:28:06,935 --> 00:28:10,146 a chefia est� no meu p� por causa de uma papelada, sabe? 383 00:28:12,816 --> 00:28:13,858 Prontos? 384 00:28:14,734 --> 00:28:15,777 Vamos. 385 00:28:25,620 --> 00:28:27,205 DECLARA��O PARA ETHAN 386 00:28:44,889 --> 00:28:46,641 - N�o, valeu. - Vamos! 387 00:28:46,766 --> 00:28:48,143 Ser� bom pra eu praticar. 388 00:28:48,268 --> 00:28:51,604 Toda quarta-feira, eu fa�o uma apresenta��o no Asilo Riddle. 389 00:28:53,148 --> 00:28:54,315 - Certo. - �timo. 390 00:28:54,441 --> 00:28:56,443 S� parar, quando quiser. 391 00:28:57,444 --> 00:28:58,445 Certeza? 392 00:28:59,320 --> 00:29:00,488 T�. Escolhe uma. 393 00:29:00,989 --> 00:29:03,616 Legal. N�o mostre-a pra mim. Veja o quanto quiser. 394 00:29:03,742 --> 00:29:05,368 Quando quiser, devolva ao monte. 395 00:29:06,619 --> 00:29:09,247 Beleza. Ent�o, estou pensando... Sei l�... 396 00:29:11,207 --> 00:29:12,834 Dois? Tr�s? 397 00:29:12,959 --> 00:29:14,753 N�o? Beleza. Legal. 398 00:29:16,546 --> 00:29:18,131 - Peguei. Pronta? - Beleza. 399 00:29:19,799 --> 00:29:22,594 - �... Foi essa. Foi muito bom. - Digamos que �... 400 00:29:23,219 --> 00:29:24,387 uma m�gica... 401 00:29:24,512 --> 00:29:26,347 O que � isso, Lucy? Nem � 21h30 ainda. 402 00:29:26,473 --> 00:29:29,309 Um riquinho est� dando uma festa em Malvern, e estamos indo. 403 00:29:29,434 --> 00:29:31,436 E voc� vai nos levar, Sr. Abracadabra. 404 00:29:31,561 --> 00:29:32,979 Algu�m quer beber? Emily? 405 00:29:33,104 --> 00:29:34,939 Ela n�o quer. N�o fica insistindo. 406 00:29:36,733 --> 00:29:38,526 - Beleza. - O que tem aqui? 407 00:29:38,651 --> 00:29:41,529 Raspadinha de cereja com uma por��o generosa de vodca. 408 00:29:41,654 --> 00:29:43,490 - Vamos logo. - Emily, voc� vem? 409 00:29:43,615 --> 00:29:45,408 Ouvi dizer que l� tem um lago na sala. 410 00:29:51,164 --> 00:29:52,582 �, eu vou. 411 00:29:55,877 --> 00:29:58,087 Voc� vem ou n�o, Sr. Abracadabra? 412 00:30:01,591 --> 00:30:02,759 Esse � o seu plano? 413 00:30:03,384 --> 00:30:04,594 Canad�? 414 00:30:04,719 --> 00:30:07,555 Eu vou para l� primeiro, com o Cliff. 415 00:30:09,516 --> 00:30:10,934 Vou preparar tudo. 416 00:30:11,059 --> 00:30:13,937 Preparar o qu�? Do que est� falando? 417 00:30:14,813 --> 00:30:16,815 Vamos pegar o dinheiro essa noite... 418 00:30:18,691 --> 00:30:20,527 e cruzamos a fronteira amanh�. 419 00:30:21,152 --> 00:30:22,195 Como? 420 00:30:23,112 --> 00:30:24,155 De caminh�o. 421 00:30:24,989 --> 00:30:27,367 Um cara chamado Bartosz vai nos levar. 422 00:30:27,992 --> 00:30:29,828 Ele era um amigo do seu pai. 423 00:30:30,995 --> 00:30:32,831 Quando prepararmos tudo, 424 00:30:32,956 --> 00:30:34,582 voc� leva as crian�as. 425 00:30:36,876 --> 00:30:38,086 E depois? 426 00:30:38,586 --> 00:30:40,964 Fazemos a nossa pr�pria "Ilha dos Birutas"? 427 00:30:42,173 --> 00:30:43,591 E quanto a escola? 428 00:30:43,716 --> 00:30:45,385 N�o vejo nenhuma nessa regi�o. 429 00:30:45,510 --> 00:30:46,719 Ou amizades? 430 00:30:47,470 --> 00:30:49,097 Ou um mercadinho? 431 00:30:49,222 --> 00:30:51,808 Ou um pediatra, para quando elas ficarem doentes? 432 00:30:53,893 --> 00:30:55,103 As crian�as n�o v�o. 433 00:30:55,603 --> 00:30:56,813 Eu n�o vou. 434 00:30:58,356 --> 00:31:01,776 Em um concurso de ideias idiotas, essa aqui leva o pr�mio. 435 00:31:07,532 --> 00:31:09,534 N�o posso viver sem os meus filhos. 436 00:31:09,659 --> 00:31:12,662 Por que n�o pensou nisso antes de roubar aquelas casas? 437 00:31:15,415 --> 00:31:18,626 Voc� n�o vai arruinar a vida delas s� porque arruinou a sua. 438 00:31:23,798 --> 00:31:25,466 Voc� tem at� amanh� de manh�. 439 00:31:27,051 --> 00:31:29,220 Se n�o devolver o Sam at� l�... 440 00:31:29,345 --> 00:31:30,388 eu vou. 441 00:31:43,067 --> 00:31:45,320 Acho que deve ser 500 quilos... 442 00:31:45,445 --> 00:31:47,238 - Voc� acha? - ...vezes nove. 443 00:31:47,363 --> 00:31:50,283 Continua, t� bem? Voc� consegue, calma. 444 00:31:55,288 --> 00:31:56,915 Pode ver a porta, Kev? 445 00:32:03,129 --> 00:32:04,797 - Oi, Kev! - Oi, tio Per. 446 00:32:04,923 --> 00:32:06,132 Isso � pra voc�s. 447 00:32:07,091 --> 00:32:09,761 N�o para de crescer, garoto? Oi! O que temos de bom? 448 00:32:10,386 --> 00:32:12,555 - Oi, tio Perry. - Oi, tudo bem? Fazendo li��o? 449 00:32:12,680 --> 00:32:13,723 - Sim. - Legal. 450 00:32:13,848 --> 00:32:15,058 O que faz aqui, Per? 451 00:32:15,183 --> 00:32:17,602 S� vim trazer uns sorvetes para as crian�as. 452 00:32:18,978 --> 00:32:22,106 - Est�vamos indo jantar. - Tudo bem. 453 00:32:22,231 --> 00:32:24,025 Por que n�o v�o para a sala? 454 00:32:24,150 --> 00:32:26,361 A m�e de voc�s chama na hora de comer. 455 00:32:29,113 --> 00:32:30,156 Pode sentar? 456 00:32:34,994 --> 00:32:36,037 O que houve? 457 00:32:36,621 --> 00:32:38,831 Fale sobre o problema entre voc� e o J. 458 00:32:39,999 --> 00:32:41,834 - "Problema"? - Sim. 459 00:32:43,920 --> 00:32:45,546 Ouvi alguns boatos... 460 00:32:46,422 --> 00:32:48,257 sobre voc� e Billy Prendergrast. 461 00:32:49,008 --> 00:32:51,636 Boatos que d�o motivo para a morte do Billy. 462 00:32:57,308 --> 00:32:58,351 T�, ent�o... 463 00:32:59,394 --> 00:33:01,020 o Billy e eu t�nhamos um caso. 464 00:33:02,313 --> 00:33:03,523 N�o � como... 465 00:33:04,440 --> 00:33:07,026 se o J n�o tivesse outras mulheres. 466 00:33:07,151 --> 00:33:10,154 Ele tinha... v�rias. 467 00:33:10,279 --> 00:33:11,864 Acho que era mais que um caso. 468 00:33:11,990 --> 00:33:14,993 Pelo visto, voc�s planejavam ter uma vida sem o J. 469 00:33:18,705 --> 00:33:20,331 Eu vou te dar uma chance. 470 00:33:21,499 --> 00:33:22,709 Estamos a s�s. 471 00:33:24,335 --> 00:33:27,380 Me diga que n�o tem nada a ver com o que t� rolando. 472 00:33:27,505 --> 00:33:28,923 Do que est� falando? 473 00:33:29,048 --> 00:33:31,676 Voc� sabe do que estou falando: 474 00:33:31,801 --> 00:33:33,386 O grupo que est� nos roubando. 475 00:33:34,012 --> 00:33:36,222 Voc� tem alguma coisa a ver com eles? 476 00:33:38,307 --> 00:33:40,268 Voc� est� doido, Per. 477 00:33:41,019 --> 00:33:42,979 - Est� me perguntando isso? - Estou. 478 00:33:44,605 --> 00:33:46,024 Por que eu faria isso? 479 00:33:47,275 --> 00:33:49,068 - Por que eu...? - Eu tenho o motivo. 480 00:33:50,820 --> 00:33:52,822 - Beleza. - Destruir os neg�cios dele. 481 00:33:53,698 --> 00:33:56,701 E fazer com que o Clube M�e me mande aqui pra dar um jeito 482 00:33:56,826 --> 00:33:58,036 e me livrar dele. 483 00:33:58,703 --> 00:34:00,663 Assim voc� seria livre, n�o �? 484 00:34:00,788 --> 00:34:03,666 M�e, voc� sabe a senha do Disney Plus? 485 00:34:10,840 --> 00:34:12,507 Me fale de novo... 486 00:34:14,092 --> 00:34:16,929 que voc� n�o tem rela��o com o que t� rolando. 487 00:34:22,018 --> 00:34:24,853 Eu n�o tenho nada a ver com isso. 488 00:34:35,614 --> 00:34:36,824 Se quiser ajuda... 489 00:34:37,867 --> 00:34:38,951 tudo bem. 490 00:34:41,329 --> 00:34:44,165 Posso levar voc� e as crian�as para um lugar longe dele. 491 00:34:50,545 --> 00:34:52,715 M�e, qual � a senha? 492 00:35:05,686 --> 00:35:06,896 E a�, Harp? 493 00:35:12,401 --> 00:35:13,611 O que � isso? 494 00:35:13,736 --> 00:35:15,363 Por que est� vestido assim? 495 00:35:16,072 --> 00:35:18,699 Harper Caroline Prendergrast, 496 00:35:18,825 --> 00:35:21,244 - pode me conceder essa dan�a? - N�o. 497 00:35:21,369 --> 00:35:22,578 Dance comigo. 498 00:35:23,412 --> 00:35:24,622 Temos que praticar. 499 00:35:24,747 --> 00:35:26,165 Praticar pra qu�? 500 00:35:26,290 --> 00:35:27,917 O Baile de Pais e Filhas. 501 00:35:29,877 --> 00:35:32,088 N�o quero envergonh�-la na frente de todos. 502 00:35:32,213 --> 00:35:33,840 Voc� n�o vai me envergonhar. 503 00:35:34,799 --> 00:35:35,842 � s�rio? 504 00:35:37,635 --> 00:35:39,512 - Vem sempre aqui? - N�o. 505 00:35:43,057 --> 00:35:44,475 Vamos tentar o giro. 506 00:35:44,600 --> 00:35:47,019 - N�o, pai... - Que tal s� um? Vamos. 507 00:35:51,107 --> 00:35:52,942 Isso foi �timo, n�? 508 00:35:53,484 --> 00:35:55,903 Podemos at� ser Rei e Rainha do Baile. 509 00:35:58,489 --> 00:35:59,532 Sabia... 510 00:36:00,491 --> 00:36:02,702 Sabia que sua m�e dan�ava muito bem? 511 00:36:02,827 --> 00:36:05,246 - Uma vez a levei... - N�o quero falar sobre a m�e. 512 00:36:07,707 --> 00:36:10,334 Desliga a m�sica. N�o quero dan�ar mais. 513 00:36:22,388 --> 00:36:24,015 Pai, o que est� acontecendo? 514 00:36:29,228 --> 00:36:30,646 Como assim? 515 00:36:31,564 --> 00:36:33,441 Parece que tem alguma coisa errada. 516 00:36:38,571 --> 00:36:41,032 Est� igual a antes da mam�e ir embora. 517 00:36:41,157 --> 00:36:42,200 Ent�o... 518 00:36:45,036 --> 00:36:46,287 estou com medo. 519 00:36:52,877 --> 00:36:54,295 N�o fique com medo. 520 00:36:55,588 --> 00:36:56,797 Mas eu estou. 521 00:36:59,258 --> 00:37:01,093 Voc� n�o tem por que ter medo. 522 00:37:04,472 --> 00:37:05,556 Pai... 523 00:37:10,853 --> 00:37:13,064 Eu n�o comprei os ingressos para o baile. 524 00:37:14,315 --> 00:37:15,524 Por que n�o? 525 00:37:16,400 --> 00:37:18,027 N�o sei. Eu... 526 00:37:18,486 --> 00:37:20,363 achei que voc� n�o ia querer ir. 527 00:37:22,448 --> 00:37:24,659 Ent�o devolvi o dinheiro para a sua carteira. 528 00:37:41,008 --> 00:37:42,051 Bem... 529 00:37:48,557 --> 00:37:51,394 ent�o eu acho que � melhor aproveitarmos aqui ao m�ximo. 530 00:38:31,726 --> 00:38:33,936 SWAT, reportar-se ao local de prepara��o. 531 00:38:35,062 --> 00:38:36,522 Tr�s c�meras posicionadas. 532 00:38:37,064 --> 00:38:39,525 Entendido. Unidades-S visualizando entrada. 533 00:38:39,650 --> 00:38:41,235 SWAT em posi��o. 534 00:38:41,360 --> 00:38:43,863 Estabelecendo visualiza��o das entradas agora. 535 00:38:48,409 --> 00:38:50,786 Estou em posi��o no ponto de encontro. Visualizam? 536 00:38:51,537 --> 00:38:53,581 Entendido, Grasso. Estamos te vendo. 537 00:38:54,874 --> 00:38:56,334 Que saco isso aqui! 538 00:38:57,168 --> 00:38:59,587 Clinton? Sou o Charlie Granderson. 539 00:39:00,171 --> 00:39:02,840 Nos enfrentamos nas finais da "Pistola Policial". 540 00:39:04,175 --> 00:39:05,217 Verdade. 541 00:39:05,343 --> 00:39:08,012 Os caras sempre me infernizam por eu perder de novo. 542 00:39:08,137 --> 00:39:09,764 Nos vemos nas finais, Clinton. 543 00:39:13,684 --> 00:39:15,102 O que � "Pistola Policial"? 544 00:39:15,811 --> 00:39:19,023 � uma competi��o estadual de tiro ao alvo. 545 00:39:19,982 --> 00:39:21,817 Ganhei dele nas duas �ltimas. 546 00:39:22,401 --> 00:39:23,611 Isso � demais. 547 00:39:24,403 --> 00:39:25,446 O qu�? 548 00:39:25,571 --> 00:39:29,575 Poder se gabar em uma coisa que voc� � boa pra cacete. 549 00:39:30,993 --> 00:39:33,412 Eu acho que n�o sei no que eu sou boa. 550 00:39:34,747 --> 00:39:36,415 Eu n�o tenho ideia. 551 00:39:39,919 --> 00:39:43,214 "Bala-No-Alvo". Esse � o seu apelido. 552 00:39:43,339 --> 00:39:46,092 - N�o, obrigada. - Com certeza. � perfeito. 553 00:39:46,217 --> 00:39:48,427 Por que pessoas precisam de apelidos? 554 00:39:48,511 --> 00:39:50,179 Isso gera camaradagem. 555 00:39:50,763 --> 00:39:53,224 Eu jogava softbol no ensino m�dio. 556 00:39:53,808 --> 00:39:57,228 E, no come�o da temporada, todas ganhavam apelidos. 557 00:39:57,353 --> 00:39:59,772 E eu mandava fazer uns emblemas... 558 00:40:00,356 --> 00:40:03,234 com os apelidos, e coloc�vamos nas camisetas de todas. 559 00:40:04,318 --> 00:40:07,196 Vencemos o pr�mio da Liga tr�s anos seguidos. 560 00:40:07,780 --> 00:40:10,658 - Por causa dos emblemas? - N�o, porque �ramos amigas. 561 00:40:10,783 --> 00:40:12,618 E sempre nos apoi�vamos. 562 00:40:13,285 --> 00:40:14,912 Estou bem sem amizades. 563 00:40:15,037 --> 00:40:17,832 - Eu vou te fazer um emblema. - � bom voc� n�o fazer isso. 564 00:40:17,957 --> 00:40:19,625 O que eu vou fazer com um emblema? 565 00:40:23,671 --> 00:40:24,797 Como estamos? 566 00:40:24,922 --> 00:40:27,091 Michael, essa � a Supervisora Kathleen McGinty. 567 00:40:27,216 --> 00:40:29,552 - Muito prazer. - As unidades est�o se posicionando. 568 00:40:29,677 --> 00:40:31,053 Cliff deve chegar logo. 569 00:40:31,637 --> 00:40:34,098 Alguma novidade sobre o que falamos antes? 570 00:40:34,223 --> 00:40:35,224 Nada ainda. 571 00:40:49,238 --> 00:40:50,239 � aquele ali. 572 00:41:07,590 --> 00:41:11,010 Vigil�ncia, nos avisem quando o carro entrar no parque. 573 00:41:13,721 --> 00:41:15,723 Mantenham os r�dios no silencioso. 574 00:41:18,100 --> 00:41:20,519 Faltam cinco minutos. Todos em posi��o. 575 00:41:23,355 --> 00:41:25,024 Eu vou estacionar aqui. 576 00:41:28,736 --> 00:41:29,904 Estou te vendo. 577 00:41:33,157 --> 00:41:35,159 Me deixa na linha, como conversamos. 578 00:41:35,284 --> 00:41:37,161 D� uma amostra e, se quiserem o resto, 579 00:41:37,286 --> 00:41:39,455 diga que queremos ver o dinheiro. 580 00:41:39,580 --> 00:41:41,832 E, assim que te derem, eu dirijo at� a�. 581 00:41:54,887 --> 00:41:56,514 Estou indo para o parque agora. 582 00:41:57,181 --> 00:41:58,807 Sedan branco avistado. 583 00:42:00,976 --> 00:42:02,645 Indo para sul. Estrada Pierson. 584 00:42:09,068 --> 00:42:11,737 Est� virando pro parque. Fiquem em posi��o. 585 00:42:20,287 --> 00:42:21,288 Grasso, em posi��o? 586 00:42:21,914 --> 00:42:23,666 Sim. Estou pronto, Chefe. 587 00:42:29,088 --> 00:42:30,256 Estou avistando ele. 588 00:42:32,508 --> 00:42:34,718 Algu�m consegue ver dentro do carro? 589 00:42:35,219 --> 00:42:36,845 Ainda n�o, Senhor. Sem vis�o. 590 00:42:39,848 --> 00:42:41,225 Preciso de uma contagem. 591 00:42:43,811 --> 00:42:45,229 Contagem incerta, Senhor. 592 00:42:46,105 --> 00:42:47,481 Ele n�o est� parando. 593 00:42:47,606 --> 00:42:50,609 Porra! Manda uma mensagem. Avise que est� a�. 594 00:42:53,112 --> 00:42:55,948 DIC, preciso de alguma vis�o dentro do carro. 595 00:42:56,073 --> 00:42:58,284 - Tem uma crian�a no carro? - Ele est� voltando. 596 00:42:58,409 --> 00:43:00,703 Buscando melhor vis�o. Sem vis�o de tr�s. 597 00:43:00,828 --> 00:43:04,248 - Tomem uma decis�o. O que fazemos? - Algu�m v� dentro do carro? 598 00:43:04,373 --> 00:43:06,041 - Abordamos ou n�o? - H� uma crian�a? 599 00:43:06,166 --> 00:43:08,794 - O que fazemos, Tom? - Vamos perd�-lo. Vamos abordar. 600 00:43:09,378 --> 00:43:11,463 - Tom, tome uma decis�o. - H� uma crian�a? 601 00:43:11,589 --> 00:43:14,258 - Estamos sem tempo. - Abordar carro e sa�das. Avan�ar. 602 00:43:17,553 --> 00:43:19,805 - Mostre as m�os! - M�os para cima! 603 00:43:21,473 --> 00:43:22,891 Deus do c�u! 604 00:43:23,392 --> 00:43:25,769 - M�os! Mostre as m�os! - M�os pra cima! 605 00:43:30,107 --> 00:43:31,317 Mostre as m�os! 606 00:43:31,442 --> 00:43:33,110 M�os para cima! 607 00:43:35,988 --> 00:43:37,197 O que fazem aqui? 608 00:43:37,698 --> 00:43:39,867 O nosso cachorro fugiu hoje de manh�. 609 00:43:41,076 --> 00:43:43,120 Puta que me pariu! 610 00:43:43,245 --> 00:43:44,455 Alarme falso. 611 00:43:45,456 --> 00:43:46,707 Porra. 612 00:44:00,304 --> 00:44:01,764 CLIFF: CHEGUEI 613 00:44:05,434 --> 00:44:06,477 Ele chegou. 614 00:44:42,054 --> 00:44:43,138 Oi. 615 00:44:43,263 --> 00:44:44,473 Ele j� respondeu? 616 00:44:44,973 --> 00:44:46,225 J�, sim. 617 00:44:47,559 --> 00:44:48,811 Estou esperando. 618 00:44:57,069 --> 00:44:59,321 Espera... Ele chegou. 619 00:45:00,239 --> 00:45:01,657 Fique calmo. 620 00:45:01,782 --> 00:45:02,991 Primeiro o dinheiro, 621 00:45:03,117 --> 00:45:04,493 depois as drogas. 622 00:45:04,576 --> 00:45:06,745 Eles n�o controlam a situa��o, t�? 623 00:45:06,870 --> 00:45:08,789 - Se virmos o dinheiro... - Merda! 624 00:45:09,581 --> 00:45:10,833 Cliff, o que foi? 625 00:45:12,960 --> 00:45:14,378 Cliff, fala comigo! 626 00:45:17,631 --> 00:45:19,758 - Cliff, o que foi? Fala comigo! - Porra! 627 00:45:19,883 --> 00:45:21,760 Sai da�, Robbie! 628 00:45:21,885 --> 00:45:23,429 Cliff? Cliff? 629 00:45:42,531 --> 00:45:43,574 Cacete! 630 00:45:58,046 --> 00:45:59,465 Cad� voc�, Cliff? 631 00:46:16,190 --> 00:46:17,232 Porra! 632 00:46:26,867 --> 00:46:27,910 Cliff! 633 00:46:33,957 --> 00:46:35,000 Cliff! 634 00:46:37,753 --> 00:46:39,963 Ficar�o algumas patrulhas na Estrada Kingston, 635 00:46:40,088 --> 00:46:42,716 caso apare�am carros suspeitos na regi�o. 636 00:46:43,550 --> 00:46:46,762 Vou querer seus relat�rios no meu escrit�rio pela manh�. 637 00:46:46,845 --> 00:46:48,680 E, se algum de voc�s... 638 00:46:53,644 --> 00:46:54,645 Quer encerrar, Tom? 639 00:46:56,480 --> 00:46:57,523 Tom? 640 00:46:58,565 --> 00:47:00,776 Eu agrade�o a presen�a de todos. 641 00:47:00,901 --> 00:47:03,779 Vamos manter vigil�ncia e atualiz�-los pela manh�. 642 00:47:05,781 --> 00:47:06,824 Dispensados. 643 00:47:27,386 --> 00:47:29,388 - Ai, meu Deus? - Nunca ouviu essa? 644 00:47:29,471 --> 00:47:31,974 - E a�, pessoal? - Muito obrigado. 645 00:47:32,099 --> 00:47:33,892 - Por conta da casa. - Obrigado. 646 00:47:36,645 --> 00:47:37,688 Sa�de. 647 00:47:41,483 --> 00:47:43,485 Que porra � essa? "J�ger"? 648 00:47:44,486 --> 00:47:46,697 Deu tudo errado hoje, n�? 649 00:47:46,822 --> 00:47:48,407 Voc� acha que ele desconfiou? 650 00:47:48,532 --> 00:47:50,534 O Cliff jamais iria �quele parque. 651 00:47:51,410 --> 00:47:52,619 Por que n�o? 652 00:47:52,744 --> 00:47:56,540 Ray Lyman � um criminoso experiente. Ele n�o ia trair o amigo dele. 653 00:47:57,249 --> 00:47:59,126 Ele enganou a gente. 654 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 - Essa n�o! - O que foi? 655 00:48:07,384 --> 00:48:08,594 � a minha m�sica! 656 00:48:09,219 --> 00:48:11,179 Essa n�o � a sua m�sica. 657 00:48:11,305 --> 00:48:12,931 - Como n�o �? - Ela n�o �! 658 00:48:13,056 --> 00:48:15,017 Voc� precisa saber a letra. 659 00:48:15,142 --> 00:48:18,353 N�o � sobre a letra, Grasso. � sobre o que ela passa. 660 00:48:19,021 --> 00:48:21,815 Qualquer DJ que se preze saberia disso. 661 00:48:22,441 --> 00:48:24,735 - Beleza. - Vai, levanta. 662 00:48:25,360 --> 00:48:27,195 N�o... N�o consigo. 663 00:48:27,321 --> 00:48:29,281 Quer ser pra sempre um "Grassa-Nenhuma"? 664 00:48:29,406 --> 00:48:32,659 Eu n�o acredito que voc� disse isso. 665 00:48:36,038 --> 00:48:38,373 N�o me deixa aqui sozinha! � muito vacilo! 666 00:48:38,498 --> 00:48:39,541 Beleza! 667 00:48:41,209 --> 00:48:42,252 Estou indo. 668 00:48:42,920 --> 00:48:45,547 T� acontecendo... T� acontecendo! 669 00:48:47,090 --> 00:48:48,717 Se eu pudesse escapar 670 00:48:48,842 --> 00:48:52,679 Escapar E recriar um mundo s� meu 671 00:48:52,804 --> 00:48:54,222 S� meu 672 00:48:54,348 --> 00:48:57,851 Assim eu poderia ser sua favorita Para sempre 673 00:48:57,976 --> 00:48:59,978 Perfeitos juntos 674 00:49:01,063 --> 00:49:02,105 � isso a�! 675 00:49:06,234 --> 00:49:08,862 Eu sei que fui uma garota m� 676 00:49:08,987 --> 00:49:10,197 Muito m� 677 00:49:10,322 --> 00:49:13,951 Jamais quis que voc� se magoasse 678 00:49:14,076 --> 00:49:16,119 Podemos ser melhores 679 00:49:16,244 --> 00:49:18,872 Diga-me, garoto, Isso n�o seria lindo? 680 00:49:48,694 --> 00:49:51,655 O MELHOR EST� POR VIR 681 00:49:52,823 --> 00:49:53,991 Qual o problema? 682 00:49:54,116 --> 00:49:56,034 Quer lubrificante? Tenho v�rias coisas. 683 00:49:56,159 --> 00:49:57,494 N�o! N�o, n�o! 684 00:50:00,789 --> 00:50:02,207 Por que ainda t� de cinto? 685 00:50:02,332 --> 00:50:04,459 Espera... � sua cama de casada? 686 00:50:04,584 --> 00:50:06,795 - O qu�? - Sua cama de casada, sabe? 687 00:50:06,920 --> 00:50:09,131 Onde voc� e seu marido dormiam... 688 00:50:09,256 --> 00:50:12,676 N�o somos mais casados! Foram os piores anos da minha vida. 689 00:50:12,801 --> 00:50:14,261 Mas essa era a cama... 690 00:50:14,886 --> 00:50:17,931 Essa era a cama que voc� dormia com o seu ex, n�o �? 691 00:50:18,056 --> 00:50:20,017 Sim, t�nhamos que dormir em algum lugar. 692 00:50:20,142 --> 00:50:21,893 - Compramos essa... - Ent�o � sagrada. 693 00:50:22,019 --> 00:50:23,645 - Sagrada? N�o. - � sagrada. 694 00:50:23,770 --> 00:50:27,441 A gente mal transava. Era uma v�s por m�s, sabe? 695 00:50:27,566 --> 00:50:30,402 - Duas, se fosse anivers�rio de algu�m. - Espera... 696 00:50:30,527 --> 00:50:32,362 N�o seria bom sairmos daqui? 697 00:50:32,487 --> 00:50:34,698 - O qu�? - Fazer em outro lugar. 698 00:50:36,950 --> 00:50:38,035 O qu�...? 699 00:50:38,660 --> 00:50:41,913 Eu n�o sou adolescente, Grasso. N�o vou foder no meu tapete 700 00:50:42,039 --> 00:50:44,583 ou ficar torta na minha poltrona. 701 00:50:48,253 --> 00:50:50,672 Foi mal, eu n�o consigo... 702 00:51:06,772 --> 00:51:08,398 Qual � o problema? 703 00:51:09,274 --> 00:51:12,277 Nenhum. Nenhum! � que eu n�o quero... 704 00:51:14,446 --> 00:51:15,489 Eu n�o quero... 705 00:51:16,865 --> 00:51:18,075 Eu quero... 706 00:51:19,576 --> 00:51:21,578 � claro que sim, mas... 707 00:51:22,454 --> 00:51:23,497 Sabe? 708 00:51:24,164 --> 00:51:25,791 S� que em outro lugar? 709 00:51:26,666 --> 00:51:28,126 Isso seria... Sim. 710 00:51:29,419 --> 00:51:30,587 Tudo bem? 711 00:51:33,548 --> 00:51:34,591 Tudo. 712 00:51:36,384 --> 00:51:37,427 Beleza. 713 00:51:59,449 --> 00:52:01,493 Boa noite, "Grassa-Nenhuma". 714 00:52:01,618 --> 00:52:02,661 N�o! 715 00:52:10,460 --> 00:52:11,503 Pronto. 716 00:52:13,338 --> 00:52:14,589 Nossa! Foi mal... 717 00:52:16,258 --> 00:52:18,260 Porra... Porra, eu n�o... 718 00:52:18,385 --> 00:52:21,054 Eu n�o t� bem. Eu acho que vou vomitar! 719 00:52:22,472 --> 00:52:23,807 Ai, meu Deus! 720 00:52:23,932 --> 00:52:25,559 O que � isso? Voc� t� sangrando? 721 00:52:25,684 --> 00:52:28,728 - Explodiu alguma coisa em voc�? - N�o, � a cereja! 722 00:52:28,854 --> 00:52:30,355 - O que houve? - Porra! 723 00:52:32,065 --> 00:52:33,942 - Quem � voc�? - Ela n�o t� bem... Leo. 724 00:52:34,067 --> 00:52:36,111 Leo Marianelli. Eu sou a filha... 725 00:52:36,236 --> 00:52:38,738 Eu n�o sou sua filha, sou amigo da sua filha. 726 00:52:38,864 --> 00:52:40,073 O que houve aqui? 727 00:52:40,198 --> 00:52:43,201 Ela n�o est� bem. Acho que ela comeu algo estragado... 728 00:52:43,326 --> 00:52:46,079 - Acho que � hora de voc� ir, Leo. - Sim, tem raz�o, 729 00:52:46,204 --> 00:52:47,205 mas ela est� bem? 730 00:52:47,914 --> 00:52:49,749 - Vaza. - Beleza. T�. 731 00:52:53,253 --> 00:52:54,296 Tchau, Em. 732 00:52:58,758 --> 00:53:01,178 Vai l� pra cima. Eu limpo isso. 733 00:53:01,303 --> 00:53:02,554 Vem, levanta. 734 00:53:10,228 --> 00:53:11,271 Obrigada. 735 00:53:11,938 --> 00:53:13,356 Obrigada, pai. Eu sou... 736 00:53:13,857 --> 00:53:17,485 Eu sou muito grata por tudo o que voc� j� fez. 737 00:53:17,611 --> 00:53:19,821 - Como assim? - Nada. Deixa pra l�. 738 00:53:19,946 --> 00:53:21,948 � que voc� me queria tamb�m. 739 00:53:22,490 --> 00:53:24,117 - Emily... - Eu ouvi voc�... 740 00:53:25,160 --> 00:53:27,579 e a Sara, na varanda ontem � noite. 741 00:53:30,290 --> 00:53:33,126 Voc� disse tudo o que queria dizer, n�o �? 742 00:53:33,752 --> 00:53:35,587 - Emily... - N�o, s� para! 743 00:53:37,339 --> 00:53:39,007 Sabe, talvez eu devesse... 744 00:53:39,132 --> 00:53:40,967 Talvez eu devesse ir tamb�m. 745 00:53:41,551 --> 00:53:43,720 � isso. � melhor eu ir. 746 00:53:43,845 --> 00:53:45,680 Sinto muito por ter me adotado. 747 00:53:45,805 --> 00:53:49,434 E eu sinto muito por ter arruinado a vida perfeita de voc�s! 748 00:53:49,559 --> 00:53:50,602 Emily... 749 00:53:52,562 --> 00:53:53,605 Podemos conversar? 750 00:54:09,913 --> 00:54:11,915 - Cad� o resto? - N�o estava com ele. 751 00:54:12,040 --> 00:54:14,876 Olhamos dentro do carro e s� achamos isso. 752 00:54:27,347 --> 00:54:28,598 Voc� a reconhece? 753 00:54:35,355 --> 00:54:36,606 Ele n�o fala. 754 00:54:37,065 --> 00:54:39,734 E quando ele fala, n�o faz o menor sentido. 755 00:54:58,253 --> 00:55:00,088 Eu vou ser direto, Cliff. 756 00:55:01,256 --> 00:55:03,466 Eu sei que n�o agiu sozinho. 757 00:55:04,092 --> 00:55:05,135 Quem... 758 00:55:06,678 --> 00:55:08,888 estava te falando daquelas casas? 759 00:55:15,395 --> 00:55:16,813 � s� sussurrar pra mim... 760 00:55:18,940 --> 00:55:20,358 e tudo acaba. 761 00:55:24,446 --> 00:55:25,488 Jayson? 762 00:55:27,073 --> 00:55:29,034 Sim... Estou aqui. 763 00:55:30,160 --> 00:55:31,995 � s� sussurrar pra mim. 764 00:55:34,622 --> 00:55:35,665 Tudo bem. 765 00:58:12,405 --> 00:58:14,365 - Oi, Aleah. - Olha o seu e-mail. 766 00:58:15,617 --> 00:58:17,452 Confirmamos uma pista. 767 00:58:17,577 --> 00:58:21,206 A Pol�cia de Eddystone investigou uma agress�o em uma transportadora. 768 00:58:21,706 --> 00:58:24,292 Baixamos uma foto de evid�ncia do celular da v�tima. 769 00:58:27,337 --> 00:58:28,588 � o Sam, n�o �? 770 00:58:29,172 --> 00:58:30,423 � o Sam! 771 00:58:32,175 --> 00:58:33,801 Sim, � ele. 772 01:00:51,230 --> 01:00:53,107 Legendas: Tom Souza 55126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.