All language subtitles for Storm Boy (1976) Adven-Family (6.9) Gulpilil 1h28m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,180 --> 00:00:36,180 Bye. 2 00:04:07,089 --> 00:04:08,330 You can throw that in the rubbish 3 00:04:11,130 --> 00:04:12,130 What is it? 4 00:04:13,450 --> 00:04:14,450 Radio. 5 00:04:14,910 --> 00:04:15,910 We don't want it, son. 6 00:05:10,990 --> 00:05:11,990 Keep the radio deck. 7 00:05:15,230 --> 00:05:16,230 Connect some music. 8 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 What are you doing here, boy? 9 00:08:23,840 --> 00:08:24,840 You pinching something? 10 00:08:26,480 --> 00:08:28,320 Now, what happens when a little fella tell lies? 11 00:08:30,220 --> 00:08:31,860 Spirit man, that'll come at night. 12 00:08:34,419 --> 00:08:35,419 And take him away. 13 00:08:37,419 --> 00:08:38,419 Now, sit down. 14 00:08:39,980 --> 00:08:41,059 Now, do some talking. 15 00:09:03,720 --> 00:09:04,720 Can you find the place again? 16 00:10:02,510 --> 00:10:03,510 Sure this is the spot? 17 00:10:05,030 --> 00:10:06,070 That's where we had the boat. 18 00:10:06,290 --> 00:10:07,290 Under that tree. 19 00:10:08,490 --> 00:10:09,490 Well, where's he now? 20 00:10:09,670 --> 00:10:10,670 And where's the fire? 21 00:10:54,320 --> 00:10:55,320 Where are you going? 22 00:10:57,060 --> 00:10:58,060 Just outside. 23 00:10:59,200 --> 00:11:00,200 Come here. 24 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 It's time I had a talk, son. 25 00:11:16,420 --> 00:11:17,440 I want you to grow up honest. 26 00:11:20,120 --> 00:11:21,680 That line's about as low as a man can get. 27 00:11:22,960 --> 00:11:24,460 It's a coward's way of getting what he's after. 28 00:11:25,780 --> 00:11:27,320 And you've got to learn you can't have everything you want. 29 00:11:28,640 --> 00:11:31,460 The radio will tell you you need this and that and a thousand other things. 30 00:11:31,760 --> 00:11:35,080 You want more and more, so you'll end up chasing a lot of rubbish. 31 00:11:36,680 --> 00:11:37,680 You've got to trust me, son. 32 00:11:39,100 --> 00:11:40,340 Why do we live here? 33 00:11:44,100 --> 00:11:45,420 Because it's the best place there is. 34 00:14:00,430 --> 00:14:01,810 Watch where you're shooting those people out here. 35 00:14:03,910 --> 00:14:04,910 Hey, who's that? 36 00:14:06,810 --> 00:14:09,070 Are you coming out or do I have to come in and get you? 37 00:14:12,030 --> 00:14:13,690 Well, come on, let's get out of here, all right? 38 00:14:47,820 --> 00:14:48,799 They're coming, boy. 39 00:14:48,800 --> 00:14:49,940 See if they hit something. 40 00:14:54,700 --> 00:14:55,700 Morning. 41 00:14:56,140 --> 00:14:57,140 Morning. 42 00:14:57,760 --> 00:14:58,780 What have you got today? 43 00:15:00,340 --> 00:15:01,340 Couples and mullet. 44 00:15:02,080 --> 00:15:03,740 Could you spare us a couple of mullet? 45 00:15:09,800 --> 00:15:10,800 Ah, good. 46 00:15:12,280 --> 00:15:13,480 How much do you want for them? 47 00:15:14,960 --> 00:15:16,280 You can pay me on my way back. 48 00:15:26,320 --> 00:15:27,320 What's your name? 49 00:15:30,440 --> 00:15:31,440 Storm Boy. 50 00:15:31,600 --> 00:15:32,880 You run like a black fella. 51 00:15:33,880 --> 00:15:34,880 Like the wind. 52 00:15:36,240 --> 00:15:37,420 I'm Fingerbone Bill. 53 00:15:39,980 --> 00:15:41,480 You live here with your people? 54 00:15:42,220 --> 00:15:43,220 Just my dad. 55 00:15:43,420 --> 00:15:44,420 Mom's dead. 56 00:15:44,940 --> 00:15:45,940 Lonely place? 57 00:15:47,220 --> 00:15:48,220 All right, mine. 58 00:16:39,240 --> 00:16:40,240 Got a big fright. 59 00:16:41,480 --> 00:16:42,760 Bullet shooting going on. 60 00:16:45,200 --> 00:16:46,960 Think the old ones will find him? 61 00:16:56,160 --> 00:16:57,820 Big blow coming up tonight. 62 00:17:02,900 --> 00:17:07,260 You kill a pelican, the sky come up with a storm. 63 00:18:26,890 --> 00:18:27,769 What's the story? 64 00:18:27,770 --> 00:18:29,530 There was two men shooting pelicans. 65 00:18:30,730 --> 00:18:32,390 I thought I told you to keep away from shooters. 66 00:18:33,430 --> 00:18:34,430 Well, go on. 67 00:18:35,270 --> 00:18:36,790 I shot the old ones, Dad. 68 00:18:37,290 --> 00:18:38,710 Do any of the other birds have to feed them? 69 00:18:38,990 --> 00:18:40,370 They'd have died. Oh, rubbish. 70 00:18:40,690 --> 00:18:41,690 They would. 71 00:18:42,430 --> 00:18:43,550 Do you know how much they eat? 72 00:18:43,930 --> 00:18:46,770 I'll catch fish for them. Couldn't catch enough for pelicans. 73 00:18:46,990 --> 00:18:47,990 Yes, I can. 74 00:18:48,170 --> 00:18:50,770 Anyway, you would know how to feed them. Yeah, I do. 75 00:18:51,530 --> 00:18:52,530 Fingerbone showed me. 76 00:18:53,850 --> 00:18:54,850 Who? 77 00:18:56,770 --> 00:18:57,770 Well, 78 00:18:58,330 --> 00:18:59,330 who on earth is that? 79 00:19:00,730 --> 00:19:01,730 You better tell me, son. 80 00:19:02,550 --> 00:19:03,870 That man I saw yesterday. 81 00:19:04,970 --> 00:19:06,070 Is he still around, is he? 82 00:19:12,230 --> 00:19:13,410 Well, you can't leave them there. 83 00:19:13,850 --> 00:19:14,850 Put them in a box. 84 00:20:00,810 --> 00:20:06,190 Long time ago, all the men were animals. 85 00:20:07,850 --> 00:20:11,410 First Kunai man was a pelican. 86 00:20:12,970 --> 00:20:19,610 He came long way, long, long way from the hills, carry a bar canoe 87 00:20:19,610 --> 00:20:21,690 on his head. 88 00:20:24,350 --> 00:20:27,410 And he goes and he goes and he goes and he goes and he goes. 89 00:20:30,840 --> 00:20:31,880 Hey, tak, tak, tak. 90 00:20:32,580 --> 00:20:33,580 Sound like knocking. 91 00:20:36,080 --> 00:20:37,080 Looks here. 92 00:20:38,760 --> 00:20:39,760 Looks there. 93 00:20:41,720 --> 00:20:43,040 Where's the tak, tak coming from? 94 00:20:44,960 --> 00:20:45,960 Comes to a river. 95 00:20:46,980 --> 00:20:47,980 Put on a canoe. 96 00:20:49,200 --> 00:20:50,200 What's inside? 97 00:20:51,880 --> 00:20:52,880 Mustak. 98 00:20:54,140 --> 00:20:56,820 Mustak sit there. Goes tak, tak, tak all the time. 99 00:20:59,080 --> 00:21:00,080 Pelican happy. 100 00:21:01,419 --> 00:21:02,419 Maristak. 101 00:21:03,380 --> 00:21:04,780 Start Kunai people. 102 00:22:12,430 --> 00:22:13,430 Morning, Tom. 103 00:22:13,650 --> 00:22:14,650 Frank. 104 00:22:16,330 --> 00:22:21,130 Tom, meet Miss Walker, the new teacher at Gulwer Primary School. This is Tom 105 00:22:21,130 --> 00:22:22,130 Kingley, Miss Walker. 106 00:22:22,270 --> 00:22:23,270 How do you do? 107 00:22:24,070 --> 00:22:26,770 Shall we go inside? 108 00:22:44,110 --> 00:22:45,170 Well, you must be Mike. 109 00:22:46,570 --> 00:22:47,570 What have you got there? 110 00:22:47,690 --> 00:22:48,690 Three chick pelicans. 111 00:22:49,670 --> 00:22:52,070 He says their parents were killed by shooters in the reserve. 112 00:22:52,630 --> 00:22:53,630 When? 113 00:22:54,570 --> 00:22:56,430 You'll have a job on your hands to bring them up. 114 00:22:56,970 --> 00:22:58,010 How old are they, Mike? 115 00:23:01,690 --> 00:23:02,870 About three weeks, I'd say. 116 00:23:05,270 --> 00:23:06,510 This one looks a bit smaller. 117 00:23:07,290 --> 00:23:08,290 He was thick. 118 00:23:08,450 --> 00:23:09,450 Is he better now? 119 00:23:10,370 --> 00:23:11,370 Have they got names? 120 00:23:13,640 --> 00:23:17,600 Mr. Proud, Mr. Ponder, and he's Mr. Percival. 121 00:23:21,420 --> 00:23:22,420 Well, I'd best be going. 122 00:23:22,600 --> 00:23:25,240 Oh, could I have a word with you before you go, please, Mr. Kingley? 123 00:23:26,260 --> 00:23:27,260 What about? 124 00:23:28,020 --> 00:23:29,020 Your son's education. 125 00:23:31,540 --> 00:23:35,640 I believe the former teacher came to see you about six months ago about 126 00:23:35,640 --> 00:23:36,780 correspondence lessons. 127 00:23:38,680 --> 00:23:39,680 That's right. 128 00:23:39,740 --> 00:23:41,440 And you haven't done anything about them, have you? 129 00:23:46,450 --> 00:23:48,710 Every child has a right to an education. 130 00:23:51,130 --> 00:23:52,130 How old is he? 131 00:23:52,910 --> 00:23:54,670 Ten. Can he read and write? 132 00:23:55,010 --> 00:23:56,010 Add? Subtract? 133 00:23:58,310 --> 00:24:01,670 I have a new application form here. 134 00:24:05,590 --> 00:24:07,750 Mike's a bright kid, Tom. He deserves a chance. 135 00:24:10,350 --> 00:24:11,670 He's learning all he needs to know. 136 00:25:23,500 --> 00:25:24,500 Sit down. 137 00:25:26,260 --> 00:25:27,460 I got a present for you. 138 00:25:33,840 --> 00:25:34,840 Still a bit wet. 139 00:25:43,720 --> 00:25:44,720 Good, eh? 140 00:25:45,160 --> 00:25:46,160 You like it? 141 00:25:47,560 --> 00:25:48,820 Where did you find it? 142 00:25:49,640 --> 00:25:50,640 Oh, I stopped. 143 00:25:53,580 --> 00:25:54,580 And me? 144 00:25:55,040 --> 00:25:56,660 No, but I'm going to have lessons. 145 00:25:58,480 --> 00:25:59,920 You've got good brains, tomboy. 146 00:26:01,160 --> 00:26:02,160 You'll learn something. 147 00:26:04,020 --> 00:26:05,780 Did you ever go to school, finger bone? 148 00:26:08,060 --> 00:26:09,060 Missing school. 149 00:26:12,920 --> 00:26:14,120 Can you tell what it says? 150 00:26:16,820 --> 00:26:18,880 Um, that fellow have to fight. 151 00:26:19,320 --> 00:26:20,320 He gets beer. 152 00:26:20,420 --> 00:26:21,420 Can you read that? 153 00:26:22,480 --> 00:26:25,440 That's, uh... P. 154 00:26:27,720 --> 00:26:28,840 And what's this? 155 00:26:31,800 --> 00:26:33,320 That's, uh, M. 156 00:26:34,860 --> 00:26:35,860 And that? 157 00:26:36,740 --> 00:26:38,700 What is it? What's it make altogether? 158 00:26:42,560 --> 00:26:45,260 June 1743. 159 00:26:48,400 --> 00:26:51,360 Was last bottle... 160 00:26:51,820 --> 00:26:57,140 in which King of England fought in person. 161 00:26:58,800 --> 00:27:03,740 The French lost 6 ,000 men. 162 00:27:06,120 --> 00:27:11,020 The English, about 3 ,000. 163 00:27:11,240 --> 00:27:12,500 Finger bone. 164 00:27:14,200 --> 00:27:15,300 Look. 165 00:27:55,720 --> 00:27:56,720 Is Dad alright? 166 00:28:00,880 --> 00:28:02,700 Why is he still moving? 167 00:28:06,100 --> 00:28:07,100 Spirit. 168 00:29:17,770 --> 00:29:18,770 The birds are going back tomorrow. 169 00:29:23,090 --> 00:29:24,090 About time they did. 170 00:33:24,110 --> 00:33:25,550 They'll be all right, Storm Boy. 171 00:33:26,530 --> 00:33:28,410 Pelican proper number one special bird. 172 00:33:31,990 --> 00:33:33,110 He's got good brains. 173 00:33:34,630 --> 00:33:35,630 Like you. 174 00:34:22,219 --> 00:34:23,440 There's no use fretting, son. 175 00:34:33,420 --> 00:34:34,659 Didn't know you'd be upset that much. 176 00:34:41,380 --> 00:34:42,960 Anyway, wild things should be free. 177 00:35:51,400 --> 00:35:53,360 This is where the person will be. 178 00:35:54,440 --> 00:35:55,440 See? 179 00:35:56,260 --> 00:35:57,500 What's that, don't boy? 180 00:35:58,620 --> 00:35:59,620 Right. 181 00:37:31,920 --> 00:37:32,920 taught. 182 00:38:06,410 --> 00:38:07,410 But I can help you. 183 00:42:14,090 --> 00:42:15,090 You all right? 184 00:42:16,230 --> 00:42:17,230 Proper devil. 185 00:42:18,030 --> 00:42:19,030 Drink too much. 186 00:42:22,950 --> 00:42:23,950 What's going on? 187 00:42:29,130 --> 00:42:30,690 You think about it, eh? Yeah. 188 00:42:31,230 --> 00:42:34,250 I saw them heading this way, but I was too far out. 189 00:42:35,930 --> 00:42:37,390 He scared them good and proper. 190 00:42:41,470 --> 00:42:42,470 The name's Tom. 191 00:42:44,560 --> 00:42:45,560 How do I tell him? 192 00:42:46,020 --> 00:42:47,020 Yeah. 193 00:42:48,100 --> 00:42:49,100 Thanks. 194 00:42:52,460 --> 00:42:53,500 Good boy, your son. 195 00:42:57,660 --> 00:42:58,660 You're a lucky man. 196 00:43:04,620 --> 00:43:05,620 Yeah. 197 00:43:11,300 --> 00:43:12,300 Do you like him? 198 00:43:14,540 --> 00:43:15,540 Well, it seems all right. 199 00:43:17,200 --> 00:43:18,200 He's my friend. 200 00:43:21,320 --> 00:43:22,440 You've been seeing a lot of him, have you? 201 00:43:25,860 --> 00:43:26,860 Where? 202 00:43:28,020 --> 00:43:29,020 In the reserve. 203 00:43:34,040 --> 00:43:35,040 Let's have a look at the damage. 204 00:43:52,200 --> 00:43:53,400 Looks like you had some trouble. 205 00:43:54,620 --> 00:43:55,640 What gives you that idea? 206 00:43:56,880 --> 00:43:59,140 I caught up with those blokes near the South Lagoon. 207 00:44:00,620 --> 00:44:01,880 You be laying a complaint? 208 00:44:02,260 --> 00:44:03,260 Willful damage? 209 00:44:03,580 --> 00:44:04,580 No, it's use. 210 00:44:05,240 --> 00:44:06,320 Won't fix all this, will it? 211 00:44:10,540 --> 00:44:11,940 They say you shot at them. 212 00:44:15,800 --> 00:44:16,800 What if I did? 213 00:44:17,480 --> 00:44:19,640 Well, there's a law against guns in the Coorong. 214 00:44:20,200 --> 00:44:21,920 When's there going to be one against lunatics and buggies? 215 00:44:22,640 --> 00:44:25,200 After they've ruined the Kurong and they've churned up every blade of grass? 216 00:44:25,380 --> 00:44:26,520 Yeah, you could have killed someone. 217 00:44:27,540 --> 00:44:28,540 So could they. 218 00:44:29,300 --> 00:44:30,380 Your job to keep them out. 219 00:44:31,140 --> 00:44:32,880 Yeah, well, that's easier said than done. 220 00:44:41,140 --> 00:44:42,480 Didn't know you even had a gun. 221 00:44:47,000 --> 00:44:48,340 I see the licence, Tom. 222 00:44:50,220 --> 00:44:51,220 Dad didn't shoot. 223 00:44:53,220 --> 00:44:54,220 He didn't. 224 00:44:55,060 --> 00:44:56,060 Well, who did? 225 00:44:57,980 --> 00:44:59,940 Oh, come on, son, out with it. 226 00:45:00,940 --> 00:45:01,940 Finger bone. 227 00:45:02,400 --> 00:45:03,400 Finger bone? 228 00:45:04,740 --> 00:45:05,740 The black fella? 229 00:45:06,020 --> 00:45:08,940 He just shot at the light, that's all. Yeah, what if he'd missed? 230 00:45:09,180 --> 00:45:10,180 Hit a man instead. 231 00:45:11,380 --> 00:45:12,380 Hold on to this. 232 00:45:17,840 --> 00:45:18,860 Hey, a friend of yours. 233 00:45:20,080 --> 00:45:21,480 Oh, then you'll know where to find him, won't you? 234 00:45:46,520 --> 00:45:47,600 How much furler? 235 00:46:03,310 --> 00:46:04,310 Where to now? 236 00:46:05,450 --> 00:46:07,070 Do you mean to tell me you've lost your way? 237 00:46:09,010 --> 00:46:11,610 Never. You know the Coorong better than anyone. 238 00:46:13,790 --> 00:46:15,530 You don't want to get your friend into trouble, eh? 239 00:46:17,370 --> 00:46:21,310 But if you should run into him before I do, you tell him what I said. No more 240 00:46:21,310 --> 00:46:22,310 shooting. 241 00:46:38,410 --> 00:46:39,530 You'll learn to keep your mouth shut, won't you? 242 00:47:06,190 --> 00:47:07,650 I've just come to tell you there's trouble brewing. 243 00:47:08,750 --> 00:47:10,230 The ranger wants to see you about the gun. 244 00:47:16,710 --> 00:47:18,550 There's a law against people shacking the sanctuary. 245 00:47:19,610 --> 00:47:20,890 He might tell you to move on. 246 00:47:21,110 --> 00:47:22,130 Does this country belong to him? 247 00:47:22,970 --> 00:47:23,828 Maybe not. 248 00:47:23,830 --> 00:47:25,270 The law says you can't stay. 249 00:47:25,630 --> 00:47:26,630 Wait, Polislaw. 250 00:47:30,270 --> 00:47:31,710 You could move in with us. 251 00:47:32,450 --> 00:47:33,450 Couldn't he, Dad? 252 00:47:34,630 --> 00:47:35,630 I like it here. 253 00:47:39,980 --> 00:47:40,980 Brought you something? 254 00:47:47,200 --> 00:47:48,360 Proper big one, eh? 255 00:47:48,660 --> 00:47:50,700 Sure. Dad catched it. 256 00:47:51,200 --> 00:47:52,200 Caught? Caught. 257 00:47:52,960 --> 00:47:54,780 No need to make a song and dance about it, son. 258 00:47:55,580 --> 00:47:56,920 Proper number one tucker, this. 259 00:47:57,660 --> 00:47:58,860 Got him by the river mouth. 260 00:48:00,960 --> 00:48:01,960 Why don't you stay? 261 00:48:02,420 --> 00:48:03,420 Help me eat. 262 00:48:04,340 --> 00:48:05,620 He cooks good, Dad. 263 00:48:06,420 --> 00:48:08,280 Storm boy like Blackfella Tucker. 264 00:48:09,360 --> 00:48:11,600 Stone boy is that you is it? 265 00:48:32,260 --> 00:48:36,420 Your trouble land around here I belong kunai people 266 00:48:37,680 --> 00:48:38,820 You're not good here, don't you? 267 00:48:42,220 --> 00:48:44,820 Fingerbone used to drive cattle, didn't you? 268 00:48:46,940 --> 00:48:48,100 Dad had a petrol station. 269 00:48:49,800 --> 00:48:50,800 I wasn't mine. 270 00:48:51,920 --> 00:48:52,980 Just thought of buying it, that's all. 271 00:48:55,000 --> 00:48:57,120 Mum and me used to come and watch him work sometimes. 272 00:48:58,460 --> 00:48:59,460 That was a long time ago. 273 00:49:04,640 --> 00:49:06,240 She'd like it here, wouldn't she, Dad? 274 00:49:07,890 --> 00:49:09,130 Don't you think you've done enough talking, son? 275 00:49:16,570 --> 00:49:18,090 Where will you go if you shift from here? 276 00:49:20,170 --> 00:49:21,170 Go walk about. 277 00:49:22,730 --> 00:49:23,730 That's what I'd do. 278 00:49:24,030 --> 00:49:25,290 If I was on my own, I'd like that. 279 00:49:28,470 --> 00:49:29,470 No good on your own. 280 00:49:31,230 --> 00:49:32,230 You seem to like it. 281 00:49:34,630 --> 00:49:35,630 No. 282 00:49:36,290 --> 00:49:37,279 Why are you here? 283 00:49:37,280 --> 00:49:38,280 Why aren't you with your tribe? 284 00:49:42,900 --> 00:49:44,400 Old men would kill me. 285 00:49:46,140 --> 00:49:47,720 They point the bone at me. 286 00:49:47,980 --> 00:49:48,980 Why? 287 00:49:52,860 --> 00:49:53,940 I broke the law. 288 00:49:56,720 --> 00:49:57,720 Tribal law. 289 00:49:59,600 --> 00:50:00,720 Lure up my people. 290 00:50:03,760 --> 00:50:04,860 Sang wrong woman. 291 00:50:08,160 --> 00:50:09,200 Made her come to me. 292 00:50:10,460 --> 00:50:11,460 Where is she now? 293 00:50:15,240 --> 00:50:16,240 In city. 294 00:50:18,460 --> 00:50:19,540 White fella's woman now. 295 00:50:22,720 --> 00:50:24,260 Best thing is to love no one, Fingerbone. 296 00:50:25,860 --> 00:50:26,920 Always end up getting hurt. 297 00:50:30,260 --> 00:50:32,700 I left my wife. 298 00:50:35,040 --> 00:50:37,080 Wonder sometimes now if I've done the right thing by the boy. 299 00:50:39,400 --> 00:50:41,120 I should have stuck it out or gone off my own. 300 00:50:41,600 --> 00:50:42,600 Left him with her. 301 00:50:44,340 --> 00:50:45,500 Things might have worked out different. 302 00:50:46,540 --> 00:50:47,540 Kids need a mother anyway. 303 00:54:34,090 --> 00:54:35,090 You on your own? 304 00:54:40,330 --> 00:54:41,209 Come on. 305 00:54:41,210 --> 00:54:42,210 Come on inside. 306 00:54:56,110 --> 00:54:58,790 Well, I suppose I'd better ring the ranger so he can tell your father. 307 00:55:00,490 --> 00:55:01,490 He'll be worried. 308 00:55:06,400 --> 00:55:07,400 Go on, eat it. 309 00:55:11,960 --> 00:55:13,820 It's cheese, so I hope you like it. 310 00:55:21,220 --> 00:55:22,320 Why did you leave, Mike? 311 00:55:30,680 --> 00:55:35,000 One thing with anybody else, any other relatives apart from your father, I can 312 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 tell. 313 00:55:36,940 --> 00:55:38,980 My mother, but I don't know where she lives. 314 00:55:41,280 --> 00:55:42,280 You don't know? 315 00:55:43,600 --> 00:55:45,180 No, but I'm going to find her. 316 00:55:50,080 --> 00:55:51,740 Hey, how are your pelicans? 317 00:55:52,720 --> 00:55:54,880 Just got the one now, Mr. Percival. 318 00:55:55,420 --> 00:55:57,400 And Sir Percival was all of those things. 319 00:55:57,820 --> 00:56:01,920 And he was gentle and humble and a little bit vague. 320 00:56:02,600 --> 00:56:03,660 And he loved animals. 321 00:56:05,280 --> 00:56:06,280 Yes, come in. 322 00:56:13,040 --> 00:56:14,040 Hello, Mr. Kingley. 323 00:56:14,480 --> 00:56:15,480 Won't be a minute. 324 00:56:16,440 --> 00:56:22,940 Well, anyway, Sir Percival met up with two other knights, and one day, as they 325 00:56:22,940 --> 00:56:27,200 were standing on the shore of a great sea, they saw the Holy Grail. 326 00:56:27,760 --> 00:56:30,240 It was on the deck of a ship laden with treasure. 327 00:56:30,600 --> 00:56:32,020 Did they swim out and get it? 328 00:56:32,700 --> 00:56:36,020 Yes, well, they did finally manage to get hold of the cup, but it's a long 329 00:56:36,020 --> 00:56:39,940 story, and I'll tell you some other time, perhaps when Mike comes to visit 330 00:56:39,940 --> 00:56:40,940 again. 331 00:56:41,480 --> 00:56:42,480 Come on, Mike. 332 00:56:46,730 --> 00:56:48,030 The rest of you can draw pelicans. 333 00:56:48,650 --> 00:56:50,210 And in silence, please. 334 00:56:55,110 --> 00:56:56,089 Well, thanks. 335 00:56:56,090 --> 00:56:57,410 The ranger told me you'd run. 336 00:56:58,010 --> 00:56:59,570 He was looking for his mother. 337 00:57:01,970 --> 00:57:02,968 Come on, let's go. 338 00:57:02,970 --> 00:57:03,970 I'm not going home. 339 00:57:05,230 --> 00:57:06,230 What's that? 340 00:57:08,010 --> 00:57:09,050 I'm not going home. 341 00:57:14,510 --> 00:57:15,930 Maybe you should call her. 342 00:57:18,790 --> 00:57:21,930 Well, if there's anything else I can do, I'll be inside. 343 00:57:22,190 --> 00:57:23,190 Well, thanks. 344 00:57:24,870 --> 00:57:26,370 Goodbye, Mike. See you soon. 345 00:57:29,490 --> 00:57:31,190 She'll have to do something about his lessons. 346 00:57:34,430 --> 00:57:34,890 What's the 347 00:57:34,890 --> 00:57:42,610 matter, 348 00:57:42,710 --> 00:57:43,710 son? 349 00:57:45,410 --> 00:57:46,490 Come on, what's all this about? 350 00:57:48,880 --> 00:57:50,500 You always told me my mum was dead. 351 00:57:52,740 --> 00:57:53,740 Well, she isn't, Mikey. 352 00:57:54,920 --> 00:57:56,580 You told me about it when you left her. 353 00:57:58,920 --> 00:58:00,320 She was killed in the car crash, son. 354 00:58:01,980 --> 00:58:02,980 After I took you away. 355 00:58:06,060 --> 00:58:07,060 Sorry. 356 00:58:08,780 --> 00:58:09,780 Come on, let's go home. 357 00:58:16,620 --> 00:58:17,740 We'll miss you, stone boy. 358 00:58:19,560 --> 00:58:24,940 We all miss you your dad me mr. Percival 359 00:58:24,940 --> 00:58:27,640 He's been looking for everywhere 360 00:58:50,920 --> 00:58:51,920 See you back at the boat. 361 00:59:12,440 --> 00:59:14,240 You staying with us, Fingerboy? 362 00:59:15,300 --> 00:59:16,300 Maybe one day. 363 00:59:16,660 --> 00:59:17,660 Not now. 364 00:59:19,000 --> 00:59:20,340 Your dad really wore it. 365 00:59:21,180 --> 00:59:22,180 Look for you all night. 366 00:59:35,300 --> 00:59:42,000 Are you coming or not? 367 00:59:42,520 --> 00:59:43,339 All right. 368 00:59:43,340 --> 00:59:44,520 Why don't you hurry anyway? 369 00:59:45,580 --> 00:59:48,260 No, he's right. We'd better get moving if we're going to catch the tide. 370 01:00:03,660 --> 01:00:04,660 Be gone. 371 01:00:06,840 --> 01:00:08,040 Will you two hurry up? 372 01:05:26,319 --> 01:05:27,460 You know what the night's gonna be? 373 01:05:41,600 --> 01:05:42,600 Big blow, all right? 374 01:11:42,700 --> 01:11:44,600 Sorry to put you out like this. That's all right. 375 01:11:46,480 --> 01:11:49,520 I really thought this was it. The end, if you know what I mean. 376 01:11:50,300 --> 01:11:51,320 Looking sure to help, sir. 377 01:11:51,720 --> 01:11:52,720 Just black, thanks. 378 01:11:53,320 --> 01:11:54,940 I just don't understand it. 379 01:11:55,640 --> 01:11:57,220 I can't hear how it happened. 380 01:11:57,620 --> 01:11:59,220 I mean, the storm came from nowhere. 381 01:12:00,040 --> 01:12:01,480 I just don't understand it. 382 01:12:03,840 --> 01:12:05,340 If we hadn't lost the rudder. 383 01:12:07,940 --> 01:12:09,840 How on earth did you train that bird? 384 01:12:10,140 --> 01:12:11,200 I asked for something. He did it. 385 01:12:12,170 --> 01:12:13,730 You must have a way with animals. 386 01:12:14,650 --> 01:12:16,250 The whole thing's a miracle. 387 01:12:16,730 --> 01:12:17,730 It'll make headlines. 388 01:12:18,750 --> 01:12:20,790 Absolutely. Pelican saves four lives. 389 01:12:21,530 --> 01:12:25,790 And when he's dead, he can go on a glass case in the museum for everyone to see 390 01:12:25,790 --> 01:12:26,790 him. 391 01:12:30,010 --> 01:12:31,650 We'd like to show our appreciation. 392 01:12:32,410 --> 01:12:33,410 No need for that. 393 01:12:33,650 --> 01:12:34,568 No, no. 394 01:12:34,570 --> 01:12:38,370 We want to. Of course. You save four lives. It's got to be worth something. 395 01:12:38,370 --> 01:12:39,550 don't want money. What about a loan? 396 01:12:39,950 --> 01:12:41,350 You could buy a proper house. 397 01:12:42,090 --> 01:12:43,470 Send the boy to a good school. 398 01:12:44,630 --> 01:12:46,270 Look, don't say anything now. 399 01:12:48,730 --> 01:12:49,930 I've been thinking something. 400 01:12:51,110 --> 01:12:52,490 You take what they offer you. 401 01:12:53,610 --> 01:12:54,850 You send Mike to school. 402 01:12:55,470 --> 01:12:56,810 Pick proper number and school. 403 01:12:57,970 --> 01:12:58,970 Boarding school. 404 01:13:00,090 --> 01:13:01,090 Cost too much money. 405 01:13:02,630 --> 01:13:04,010 Business fellow's got plenty money. 406 01:13:04,490 --> 01:13:06,790 They wanted to do it. Don't think he'd like to go. 407 01:13:08,850 --> 01:13:10,530 Wouldn't mind going to school at Gore. 408 01:13:13,380 --> 01:13:14,880 Sometimes. Oh, it's too far, Mike. 409 01:13:15,760 --> 01:13:17,800 And you couldn't live there. It's not a boarding school. 410 01:13:19,800 --> 01:13:21,460 Do they lock you up at boarding school? 411 01:13:22,060 --> 01:13:23,700 No, I don't think so. 412 01:13:25,500 --> 01:13:27,360 Could I come and see Mr Percival sometimes? 413 01:13:28,600 --> 01:13:30,160 And me, when you get holidays. 414 01:13:31,540 --> 01:13:32,540 How often's that? 415 01:13:33,680 --> 01:13:34,860 Three times a year, I think. 416 01:13:37,640 --> 01:13:39,140 Would you be all right without me? 417 01:13:43,080 --> 01:13:44,500 Can't think of myself all the time, can I? 418 01:13:50,340 --> 01:13:51,340 Don't know what to do. 419 01:13:52,700 --> 01:13:53,740 What do you think? 420 01:13:56,960 --> 01:13:58,120 Wish you could come along. 421 01:14:00,760 --> 01:14:02,420 Then you mightn't like it. 422 01:14:05,520 --> 01:14:06,600 Don't think I would either. 423 01:14:09,280 --> 01:14:10,380 Reckon I'll stay here with you. 424 01:14:43,980 --> 01:14:44,980 You stupid kid! 425 01:14:45,060 --> 01:14:46,060 Don't get hurt! 426 01:16:26,380 --> 01:16:27,380 I'm miserable. 427 01:18:08,320 --> 01:18:09,780 Gotta go in the morning 428 01:18:11,280 --> 01:18:12,280 Would you like to come? 429 01:18:21,980 --> 01:18:23,400 If you'd been killed, you would have found him. 430 01:18:27,580 --> 01:18:28,960 Reckon he was looking around the star on his own. 431 01:18:29,400 --> 01:18:30,400 Find a wife, you know. 432 01:18:31,320 --> 01:18:33,040 Might have got sick of shooters and gone where he's safe. 433 01:19:17,890 --> 01:19:19,630 How'd you like it if the two of us moved to Galway? 434 01:19:22,550 --> 01:19:23,550 To live, I mean. 435 01:19:27,210 --> 01:19:28,810 But ask about buying the service station. 436 01:19:31,270 --> 01:19:32,690 I thought I'd write to these three blacks. 437 01:19:34,150 --> 01:19:35,710 See if they'd lend me the cash to make a start. 438 01:19:49,840 --> 01:19:50,840 We've got to stick together. 439 01:19:53,460 --> 01:19:54,460 Don't we? 440 01:20:28,010 --> 01:20:29,090 I want to show you something. 441 01:21:27,940 --> 01:21:31,160 Yesterday, I went and went and went. 442 01:21:32,600 --> 01:21:33,820 Found that pelican. 443 01:21:37,860 --> 01:21:38,900 Was it him? 444 01:21:39,740 --> 01:21:40,740 Yes. 445 01:21:41,240 --> 01:21:42,480 I pick him up. 446 01:21:43,760 --> 01:21:45,000 And I bury him. 447 01:22:09,040 --> 01:22:10,540 I'll show you something else, Storm Boy. 448 01:22:57,130 --> 01:23:00,190 Mr. Percival, starting all over again. 449 01:23:03,050 --> 01:23:06,030 A bird like him never die. 28216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.