All language subtitles for Shakespeare and Hathaway s05e09 Daggers of the Mind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,270 --> 00:01:20,270 Stay back. 2 00:01:21,990 --> 00:01:23,910 Stay back and stay. 3 00:01:24,130 --> 00:01:26,290 Oh, please. 4 00:01:26,650 --> 00:01:28,790 Please, I beg you, leave me. Leave me. 5 00:01:29,730 --> 00:01:30,730 Leave me alone. 6 00:02:07,560 --> 00:02:09,960 Frank, please, can you turn it down? I can't hear myself think. 7 00:02:10,720 --> 00:02:12,940 This is research for our next client. 8 00:02:13,600 --> 00:02:16,260 Her father is a very famous film director. 9 00:02:16,600 --> 00:02:18,140 Oh. Raynard Lennox. 10 00:02:19,020 --> 00:02:21,520 Well, surely even you've heard of the death veil. 11 00:02:22,160 --> 00:02:23,380 Is it a rom -com? 12 00:02:23,720 --> 00:02:24,720 That's a horror. 13 00:02:24,760 --> 00:02:25,760 Well, then, no. 14 00:02:26,680 --> 00:02:29,480 Raynard Lennox, famous film director, and nobody told me. 15 00:02:29,860 --> 00:02:34,500 Well, don't get too excited. He's retired. A bit like you. I think you'll 16 00:02:34,500 --> 00:02:37,160 I'm re... Oh, is that what you call it? 17 00:02:38,000 --> 00:02:39,040 Excuse me. Oh, 18 00:02:40,140 --> 00:02:41,140 no, 19 00:02:41,540 --> 00:02:43,760 Regan Carnot. I'm here about the receptionist job. 20 00:02:44,120 --> 00:02:45,099 Oh, lovely. 21 00:02:45,100 --> 00:02:46,600 Oh, great, we'll come in. I mean, you have. 22 00:02:47,240 --> 00:02:48,240 Finally. 23 00:02:48,560 --> 00:02:50,060 Oh, no, no, no, I'm sorry. 24 00:02:50,440 --> 00:02:54,400 What he means is we've had two no -shows already, so it's really lovely to meet 25 00:02:54,400 --> 00:02:55,740 you. I'm Luella Shakespeare. 26 00:02:56,260 --> 00:02:57,660 And I'm Frank Hathaway. 27 00:02:57,900 --> 00:02:59,380 I'm his senior partner. 28 00:03:00,080 --> 00:03:04,000 It's debatable. And this is Sebastian, our investigative assistant. 29 00:03:05,360 --> 00:03:06,840 Executive investigative assistant. 30 00:03:07,180 --> 00:03:09,520 Hi. Oh, sorry I'm so late. 31 00:03:09,760 --> 00:03:10,759 I missed three buses. 32 00:03:10,760 --> 00:03:12,160 Well, drove straight past me. 33 00:03:12,420 --> 00:03:13,940 They were full of people in horror costumes. 34 00:03:14,480 --> 00:03:16,220 It's a big convention in town, apparently. 35 00:03:16,520 --> 00:03:17,780 Well, don't worry. You're here now, aren't you? 36 00:03:18,040 --> 00:03:21,000 Do you want to have a seat, have a tea or a coffee? Could I get a coffee, 37 00:03:21,080 --> 00:03:22,180 please? Milk with no sugar. 38 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Thank you. 39 00:03:24,340 --> 00:03:28,380 I hope it's not really cringe, but I bought these. I do a bit of baking in my 40 00:03:28,380 --> 00:03:29,380 spare time. 41 00:03:29,560 --> 00:03:30,600 How lovely! 42 00:03:31,890 --> 00:03:33,830 Bait the hook well, this fish will bite. 43 00:03:34,170 --> 00:03:37,410 Do you want to go and put them on a plate and maybe we'll eat them? 44 00:03:41,230 --> 00:03:46,650 The interview. Shall we do the interview? Yes. 45 00:03:46,990 --> 00:03:47,990 Great. 46 00:03:50,630 --> 00:03:51,630 Oh, me. 47 00:03:52,710 --> 00:03:58,270 So, Miss Colonel, what first attracted you to working at a detective agency? 48 00:03:58,840 --> 00:04:00,280 I found what you do so fascinating. 49 00:04:00,560 --> 00:04:04,920 It must be so exciting, you know, catching criminals and finding missing 50 00:04:05,240 --> 00:04:06,420 You must be so clever. 51 00:04:06,760 --> 00:04:07,980 I have my moments. 52 00:04:08,400 --> 00:04:09,400 I have more. 53 00:04:09,880 --> 00:04:13,480 The thing is, your role would actually be more admin -based. 54 00:04:13,820 --> 00:04:17,760 I know that. I've got lots of office experience and I'm very computer 55 00:04:17,860 --> 00:04:18,759 That's great. 56 00:04:18,760 --> 00:04:19,760 That is great. 57 00:04:21,459 --> 00:04:23,040 Do you bake much? 58 00:04:23,360 --> 00:04:24,600 Is that a requirement? 59 00:04:25,960 --> 00:04:29,800 Absolutely. Yeah, I mean, it actually might be, you know, if we were going 60 00:04:29,800 --> 00:04:31,240 undercover as chefs. 61 00:04:31,520 --> 00:04:32,900 Yes, or like in a bakery. 62 00:04:33,120 --> 00:04:34,120 Or boulangerie. 63 00:04:34,880 --> 00:04:36,180 Imogen, I'd like to see you both. 64 00:04:36,440 --> 00:04:37,440 Quick, 65 00:04:39,500 --> 00:04:40,500 quick. 66 00:04:41,480 --> 00:04:42,480 Frank. 67 00:04:44,920 --> 00:04:48,340 Thank you. 68 00:04:48,840 --> 00:04:51,880 I know it sounds extraordinary, but I'm convinced someone's literally trying to 69 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 scare him to death. 70 00:04:53,520 --> 00:04:56,920 And do all these visions have, like, references to his films? 71 00:04:57,500 --> 00:05:01,080 And there were no other witnesses apart from Reynard? Yes. 72 00:05:01,540 --> 00:05:03,460 But it's not dementia. 73 00:05:04,080 --> 00:05:05,100 He's sharp as a pen. 74 00:05:06,040 --> 00:05:09,560 And when did he have his first, um, encounter? 75 00:05:10,100 --> 00:05:11,180 About three weeks ago. 76 00:05:11,460 --> 00:05:12,940 Could it be someone with a grudge? 77 00:05:13,480 --> 00:05:15,040 Well, there'd be no shortage of candidates. 78 00:05:15,400 --> 00:05:20,780 Father made a lot of enemies back in the day. He had a reputation for bullying 79 00:05:20,780 --> 00:05:22,400 actors, crew. 80 00:05:23,000 --> 00:05:24,080 Uh, Portia Frost. 81 00:05:24,480 --> 00:05:26,300 Oh, she's on at the RSC now. 82 00:05:26,880 --> 00:05:27,880 It's his ex -wife. 83 00:05:28,040 --> 00:05:31,140 She wrote a memoir, uh, wasn't very nice. 84 00:05:31,500 --> 00:05:32,500 You read a book? 85 00:05:33,000 --> 00:05:34,180 No, it was in the tabloids. 86 00:05:34,860 --> 00:05:39,880 She made her name in, uh, Raynard's Nunsploitation movies back in the 80s. I 87 00:05:39,880 --> 00:05:43,620 read it. She was traumatised by working with him, especially on that last film 88 00:05:43,620 --> 00:05:44,499 they did together. 89 00:05:44,500 --> 00:05:50,020 Oh, The Death Veil. Apparently the horror scenes were highly disturbing to 90 00:05:50,910 --> 00:05:54,550 You know what actors are like. She was probably just being dramatic. 91 00:05:55,050 --> 00:05:59,030 Well, I'm sure he was no angel, but other directors have been accused of far 92 00:05:59,030 --> 00:06:02,410 worse. Sorry, is Portia your stepmum? Never even met her. 93 00:06:03,250 --> 00:06:06,130 She was Father's second wife, and my mother was number three. 94 00:06:06,370 --> 00:06:08,910 So why do you think this has all started now, after all these years? 95 00:06:09,250 --> 00:06:11,390 I wonder if it's because of the convention. 96 00:06:12,490 --> 00:06:15,650 Father's coming out of retirement for a retrospective of his work, starting 97 00:06:15,650 --> 00:06:16,870 today. Yeah, I know. 98 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 Sold out. 99 00:06:19,910 --> 00:06:23,170 Well, anyway, listen, we can put some spy cameras up at your house. 100 00:06:23,390 --> 00:06:25,930 Yeah, and where do you think your dad will be right now? Because we need to 101 00:06:25,930 --> 00:06:26,629 speak to him. 102 00:06:26,630 --> 00:06:27,630 He's at the convention. 103 00:06:27,910 --> 00:06:30,030 Would you like to meet him there or back at your house? Oh, at the convention, 104 00:06:30,170 --> 00:06:31,190 definitely, yeah, the convention. 105 00:06:32,030 --> 00:06:34,410 It's for research purposes, obviously. 106 00:06:35,610 --> 00:06:36,890 OK, well, I'll see you there. 107 00:06:37,470 --> 00:06:39,050 Thank you. Oh, thank you. 108 00:06:40,090 --> 00:06:41,530 Take care. Thank you. 109 00:06:42,050 --> 00:06:43,610 Thanks. See you there. 110 00:06:47,080 --> 00:06:48,800 For research purposes. 111 00:06:49,100 --> 00:06:50,100 What? 112 00:06:50,600 --> 00:06:51,980 You are such a geek. 113 00:06:52,420 --> 00:06:54,740 I am not a geek. 114 00:06:57,340 --> 00:06:59,720 Reynard Lennox's movies are cult classics. 115 00:07:00,780 --> 00:07:02,700 Oh, hey, Regan. Sorry. 116 00:07:03,180 --> 00:07:06,580 We're about to dash out, but, um... We'd like to offer you a week's trial. 117 00:07:06,920 --> 00:07:09,320 Yes. Under my expert tutelage. 118 00:07:09,600 --> 00:07:12,180 How does that sound? That'd be amazing, thank you. Great. 119 00:07:12,700 --> 00:07:14,580 Lesson one, telephonic diction. 120 00:07:15,500 --> 00:07:17,760 Have you ever been to a horror convention? 121 00:07:18,240 --> 00:07:21,800 No, why would I? Oh, you're going to love it. 122 00:07:24,700 --> 00:07:30,000 What was that? 123 00:08:04,360 --> 00:08:07,760 I've always said that horror is in the blood. 124 00:08:08,480 --> 00:08:13,540 Even my ancestral home was the site of one of the bloodiest battles in the 125 00:08:13,540 --> 00:08:14,960 English Civil War. 126 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Coincidence? 127 00:08:17,640 --> 00:08:19,680 Well, let you be the judge of that. 128 00:08:21,000 --> 00:08:24,200 Gorwood, where the death veil was filmed, of course. 129 00:08:24,580 --> 00:08:27,240 As it might be again soon. 130 00:08:29,620 --> 00:08:31,500 Oh, did I say that right? 131 00:08:32,270 --> 00:08:37,390 I couldn't possibly comment, although if you're all still here on the final day, 132 00:08:37,610 --> 00:08:42,350 you may very well hear a very interesting piece of news. 133 00:08:43,450 --> 00:08:46,290 As I was saying, it's in the blood. 134 00:08:46,570 --> 00:08:52,870 Even neurobiologists believe that psychopathy can be hereditary. 135 00:08:52,990 --> 00:08:55,490 Passed down from father to son. 136 00:08:56,910 --> 00:08:58,630 That's why I had a daughter. 137 00:09:01,800 --> 00:09:03,220 I strangled the boys. 138 00:09:05,400 --> 00:09:06,660 I'm not joking. 139 00:09:06,980 --> 00:09:12,640 It's a bit dark, isn't it? Yes, well, unfortunately, we have run over our 140 00:09:12,640 --> 00:09:13,860 allotted time. 141 00:09:14,340 --> 00:09:15,340 For now. 142 00:09:15,520 --> 00:09:18,840 But Reynard will return tomorrow for the screening. 143 00:09:24,240 --> 00:09:30,160 And prior to that, we have an exciting monster -making demo from James Colvey. 144 00:09:35,370 --> 00:09:36,870 Will you care to give us a preview? 145 00:09:37,110 --> 00:09:38,110 Thank you, my dear. 146 00:09:39,190 --> 00:09:42,230 First, I'd like to say what a massive honour it is to be on the same stage as 147 00:09:42,230 --> 00:09:43,230 Reynard Lennox. 148 00:09:45,530 --> 00:09:47,950 And what can you tell us about the demo? 149 00:09:48,690 --> 00:09:52,510 Well, we will be looking at the evolution of effects all the way from 150 00:09:52,510 --> 00:09:55,950 the 80s to what we can achieve now in just a fraction of the time. 151 00:09:56,570 --> 00:09:58,970 And that's tomorrow at 12pm. 152 00:10:00,070 --> 00:10:03,010 Perhaps we can even entice Reynard to join. 153 00:10:06,160 --> 00:10:08,720 In the meantime, our thanks to the Master. 154 00:10:11,100 --> 00:10:12,820 My pleasure, my pleasure. 155 00:10:15,720 --> 00:10:16,720 Thank you. 156 00:10:18,880 --> 00:10:19,880 Long time? 157 00:10:20,840 --> 00:10:23,080 Yes, not long enough. 158 00:10:24,040 --> 00:10:29,080 Still using my name to peddle your other lesser -known artists, I see. 159 00:10:30,320 --> 00:10:34,660 This whole event is about you. My God, you haven't changed at all, have you? 160 00:10:34,660 --> 00:10:36,480 I won't be appearing on any panels with him. 161 00:10:36,700 --> 00:10:37,700 Father? 162 00:10:38,900 --> 00:10:39,900 What's going on? 163 00:10:40,520 --> 00:10:43,160 These are the people we discussed. 164 00:10:43,400 --> 00:10:44,920 Mr Hathaway and Miss Shakespeare. 165 00:10:46,420 --> 00:10:49,400 I need a drink. 166 00:10:50,140 --> 00:10:51,140 Shall we go? 167 00:10:51,360 --> 00:10:55,020 It's a great pleasure to meet you. I'm a massive fan. He really is. He's not 168 00:10:55,020 --> 00:10:58,100 exaggerating. I love all your films. That's your work. 169 00:11:26,250 --> 00:11:28,430 Imogen's been telling us about these visitations. 170 00:11:28,810 --> 00:11:30,290 Any idea who's behind them? 171 00:11:32,450 --> 00:11:35,110 If they're even real... You didn't imagine them. 172 00:11:35,550 --> 00:11:36,890 No, he was genuinely terrified. 173 00:11:37,990 --> 00:11:41,390 I could put together a list of potential suspects, if that would help. 174 00:11:41,590 --> 00:11:42,670 Yeah, that would be great. 175 00:11:43,750 --> 00:11:45,270 I want to have a word with you. 176 00:11:45,730 --> 00:11:49,290 What was that smug remark about the death bill? 177 00:11:49,810 --> 00:11:52,210 We're in discussions regarding a remake. 178 00:11:52,670 --> 00:11:53,670 Who's directing it? 179 00:11:53,970 --> 00:11:54,970 Father. 180 00:11:55,160 --> 00:11:56,480 Why wasn't I informed? 181 00:11:57,720 --> 00:11:59,820 Just like old times. 182 00:12:00,300 --> 00:12:02,800 Same quarrels? Bitching? 183 00:12:03,180 --> 00:12:04,740 I thought you'd make an entrance. 184 00:12:05,380 --> 00:12:10,780 Portia, darling, you look ravishing. 185 00:12:11,480 --> 00:12:12,800 You don't. 186 00:12:14,220 --> 00:12:19,280 You've shriveled. It must be the guilt withering you. 187 00:12:20,140 --> 00:12:23,400 Mandia, why did you change tomorrow's schedule? 188 00:12:23,960 --> 00:12:28,860 My Q &A has been moved to accommodate the screening of his ghastly film. You 189 00:12:28,860 --> 00:12:31,500 didn't say that when you saw the grossing. 190 00:12:31,720 --> 00:12:36,280 I didn't make a penny from that godforsaken movie. It's a classic. 191 00:12:37,080 --> 00:12:40,240 Well? Well, he's the bigger ticket. 192 00:12:41,140 --> 00:12:47,860 Whatever. Anyway, I'm at the RSC now, so I don't need these tawdry 193 00:12:47,860 --> 00:12:49,100 pantomimes anymore. 194 00:12:51,220 --> 00:12:52,820 Portia, wait. 195 00:12:53,630 --> 00:12:55,950 Perhaps we can work something out, please? 196 00:12:56,610 --> 00:13:01,350 This is what it was like every day on set. Ignore them. This event is about 197 00:13:01,470 --> 00:13:02,470 not them. 198 00:13:02,610 --> 00:13:03,610 Hear, hear. 199 00:13:06,670 --> 00:13:07,730 Shall we go now, please? 200 00:13:08,830 --> 00:13:09,830 OK, 201 00:13:09,970 --> 00:13:12,210 well, so shall we see you at the house? 202 00:13:12,510 --> 00:13:18,790 We need to get to the bathroom to look into Mandir. 203 00:13:21,390 --> 00:13:23,890 Horse is a diva, isn't she? Isn't she just? 204 00:13:25,750 --> 00:13:27,010 I should be more like that. 205 00:13:28,130 --> 00:13:29,350 No, please don't. 206 00:13:33,830 --> 00:13:34,830 Nice and evenly. 207 00:13:35,190 --> 00:13:39,090 So Frank was in the police before he entered the agency, right? Detective 208 00:13:39,090 --> 00:13:42,290 inspector. He was a lower cop as well. A hairdresser. 209 00:13:42,630 --> 00:13:43,630 That's random. 210 00:13:44,170 --> 00:13:48,150 They make a surprisingly effective team. Just watch your lines of symmetry. 211 00:13:49,030 --> 00:13:50,190 Never a dull moment. 212 00:13:50,640 --> 00:13:51,640 Oh, 213 00:13:51,840 --> 00:13:54,380 it's Lou. Her ears must be burning. 214 00:13:54,840 --> 00:13:59,460 Look into Mandir Chowdhury Convention Organiser. This brings us very neatly to 215 00:13:59,460 --> 00:14:00,460 our next lesson. 216 00:14:00,720 --> 00:14:01,920 Background text. 217 00:14:02,460 --> 00:14:04,700 We'll let Biscuit arrange in bed in. 218 00:14:04,940 --> 00:14:06,760 What are they like as bosses, though? 219 00:14:08,140 --> 00:14:14,260 They are fair and they reward hard work, as I'm sure you will soon discover. 220 00:14:15,500 --> 00:14:16,500 Frank's funny. 221 00:14:17,280 --> 00:14:19,520 Don't be fooled. He's a lot sharper than he looks. 222 00:14:32,240 --> 00:14:34,800 So it must cost you a fortune to run the place. 223 00:14:35,000 --> 00:14:37,360 Oh, most of the rooms are empty. I live here alone. 224 00:14:37,860 --> 00:14:41,740 Oh, so you don't live here. I did offer to move in temporarily. I don't need 225 00:14:41,740 --> 00:14:45,080 babysitting. I haven't lived at Galway since I was a toddler. 226 00:14:45,740 --> 00:14:48,100 Packed off to boarding school and after that, film school. 227 00:14:48,440 --> 00:14:51,520 She's a decent filmmaker in her own right. 228 00:14:51,960 --> 00:14:54,800 Must be all that reflected glory. 229 00:14:55,620 --> 00:14:57,020 And she teaches. 230 00:14:57,600 --> 00:15:01,360 Oh, my magnum opus. 231 00:15:02,100 --> 00:15:04,260 Filmed here, save us a pretty penny. 232 00:15:04,560 --> 00:15:10,460 But if you'll excuse me, I have a speech to prepare for the screening tomorrow. 233 00:15:11,000 --> 00:15:13,580 Mr Hathaway? You should be resting, Father. 234 00:15:14,420 --> 00:15:17,480 I better make tracks myself. 235 00:15:18,200 --> 00:15:19,880 Is there anything else you need? 236 00:15:20,160 --> 00:15:21,160 No, just the list. 237 00:15:21,580 --> 00:15:23,980 Yeah. And, um, thank you. 238 00:15:24,320 --> 00:15:28,560 We both feel so much better having you around. Aw, really? Well, we'll be in 239 00:15:28,560 --> 00:15:29,660 touch. Yeah. 240 00:15:30,340 --> 00:15:31,340 Won't we, Frank? 241 00:15:31,630 --> 00:15:32,810 Lovely. Thanks. 242 00:15:35,930 --> 00:15:37,470 Ah, there we go. 243 00:15:41,510 --> 00:15:42,650 Come on, give me the hand. 244 00:15:42,890 --> 00:15:44,290 Come on, pull. 245 00:15:45,570 --> 00:15:47,270 Oh, I like your pulling. 246 00:15:47,550 --> 00:15:53,550 Oh! I haven't finished hitting those cameras yet. No, I just... 247 00:15:53,760 --> 00:15:54,679 The last one to go. 248 00:15:54,680 --> 00:16:01,040 Okay, well, hurry up, because this place gives me the creeps. Are you scary? 249 00:16:01,920 --> 00:16:02,920 Stop it! 250 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 to give you. 251 00:16:31,760 --> 00:16:36,880 Did you see your face? I nearly had a heart attack. 252 00:16:38,800 --> 00:16:40,240 Actually, can we get out of here, then? 253 00:16:41,140 --> 00:16:43,360 I've had enough of this haunted mansion for one day. 254 00:16:57,230 --> 00:16:59,150 How's it going? Oh, we're working hard. 255 00:16:59,590 --> 00:17:01,670 So the quick learner is very bright. 256 00:17:03,590 --> 00:17:07,550 Regan, want to talk us through that background check you did on Mandir? 257 00:17:07,890 --> 00:17:08,930 Coming. Thanks. 258 00:17:12,230 --> 00:17:14,130 No, no, no. You do the honours. 259 00:17:14,690 --> 00:17:17,190 OK, well, he's like the Invisible Man. 260 00:17:17,450 --> 00:17:21,670 No socials. But according to interviews with Portia, he was Raynard's 261 00:17:21,670 --> 00:17:25,150 scriptwriter and creative consultant. But when you go through the actual 262 00:17:25,150 --> 00:17:26,390 credits, it's like he's been erased. 263 00:17:26,960 --> 00:17:28,840 Plenty of reason for bad blood, then. 264 00:17:29,040 --> 00:17:29,659 Mm -hm. 265 00:17:29,660 --> 00:17:33,780 So I joined a horror fan community, and they pointed me towards this interview 266 00:17:33,780 --> 00:17:38,860 that Mandir gave with a fanzine called Gorlor. He absolutely trashes Reynard. 267 00:17:38,860 --> 00:17:43,160 claims that he stole his work, bullied him, and then recently Reynard asked him 268 00:17:43,160 --> 00:17:46,740 to catalogue an archive of props from the films. They've become a goldmine, 269 00:17:46,800 --> 00:17:48,360 apparently. Highly collectible. 270 00:17:48,660 --> 00:17:52,300 Well, Reynard accused him of not returning some of them, so Mandir was 271 00:17:52,500 --> 00:17:54,500 Really? Enough to want revenge? 272 00:17:55,340 --> 00:17:57,000 I'll try to find out more tomorrow. 273 00:17:57,300 --> 00:18:00,320 I was thinking I could go to the convention. 274 00:18:02,200 --> 00:18:04,300 That's a great idea, yeah. 275 00:18:06,120 --> 00:18:07,120 Well done. 276 00:18:07,820 --> 00:18:09,700 We'll make a detective of you yet. 277 00:18:28,780 --> 00:18:29,780 a double bell. 278 00:18:29,800 --> 00:18:33,160 Raynard Lennox is acclaimed the Death Bell. 279 00:19:32,520 --> 00:19:33,960 Emerton, I'm so sorry. 280 00:19:34,820 --> 00:19:38,120 Is there anything we can do? I just can't whoever did this. 281 00:19:38,580 --> 00:19:40,520 Well, that's down to the police now. 282 00:19:40,920 --> 00:19:42,320 But you've had a head start. 283 00:19:43,220 --> 00:19:46,460 I want every angle covered. Just do whatever you can to help them, okay? 284 00:19:46,700 --> 00:19:47,700 Of course. 285 00:19:49,160 --> 00:19:50,580 Was it you that found him? 286 00:19:51,020 --> 00:19:53,180 He was a groundsman. He spotted the break -in first thing. 287 00:19:53,600 --> 00:19:54,600 I drove here. 288 00:19:55,700 --> 00:19:56,700 He was in bed. 289 00:19:57,680 --> 00:19:58,680 Carved through the heart. 290 00:20:00,970 --> 00:20:01,970 I have to call you back. 291 00:20:02,950 --> 00:20:04,050 What are you two doing here? 292 00:20:04,290 --> 00:20:06,250 This is a crime scene. You need to get back. 293 00:20:06,470 --> 00:20:08,550 He's our client. We've got every right to be here. 294 00:20:10,650 --> 00:20:11,650 That's a basilar dagger. 295 00:20:11,910 --> 00:20:13,150 Like the one in the death veil. 296 00:20:14,330 --> 00:20:15,370 I don't believe this. 297 00:20:15,730 --> 00:20:16,750 What are you waiting for? 298 00:20:17,250 --> 00:20:18,250 Preserve the scene. 299 00:20:21,070 --> 00:20:22,069 No press. 300 00:20:22,070 --> 00:20:23,070 No cameras. 301 00:20:23,310 --> 00:20:24,310 Back. 302 00:20:25,830 --> 00:20:27,290 Cameras. The spy cameras. 303 00:20:28,460 --> 00:20:30,340 I'll get for Buston to start downloading it. 304 00:20:36,700 --> 00:20:38,760 Shakespeare and Hathaway Private Investigators. 305 00:20:39,220 --> 00:20:41,080 Hiya, Regan, it's Frank. Is Seb there? 306 00:20:41,720 --> 00:20:43,520 No, he's just nipped out to get some fangs. 307 00:20:44,580 --> 00:20:45,479 As you do. 308 00:20:45,480 --> 00:20:46,560 You told me about Raynard. 309 00:20:46,860 --> 00:20:47,860 Poor guy. 310 00:20:48,300 --> 00:20:50,920 Yeah, that's why I'm calling. I've got a very important job for you. 311 00:21:06,670 --> 00:21:10,430 Yeah, I cannot wait to see Keela say hi when we solve this crime. 312 00:21:10,670 --> 00:21:11,670 I'll go ballistic. 313 00:21:12,090 --> 00:21:15,350 Come on, Colonel, what have you got for us? I'm sorry, I don't know what 314 00:21:15,350 --> 00:21:19,210 happened. One minute it was downloading and then the computer crashed. I logged 315 00:21:19,210 --> 00:21:22,130 back onto the website but the footage wasn't there anymore. It's not in the 316 00:21:22,130 --> 00:21:23,870 cloud. We need that evidence, I'm undead. 317 00:21:24,130 --> 00:21:25,650 All right, Frank, calm down. 318 00:21:25,970 --> 00:21:27,530 I'm sorry, I did exactly what you said. 319 00:21:28,010 --> 00:21:31,270 Don't worry, honestly, fire will take... Frank? 320 00:21:31,650 --> 00:21:32,650 Frank? 321 00:21:33,450 --> 00:21:35,010 Do you want me to go? 322 00:21:36,490 --> 00:21:38,250 I'm not going to get the job now, am I? 323 00:21:43,670 --> 00:21:44,670 Come in. 324 00:21:51,710 --> 00:21:57,810 That was a nice nap, but now I feel a little peckish. 325 00:21:58,210 --> 00:21:59,950 Fancy a quick bite? 326 00:22:03,690 --> 00:22:04,690 That's so good. 327 00:22:04,950 --> 00:22:05,950 Excuse me. 328 00:22:08,910 --> 00:22:10,150 Did I miss something? 329 00:22:10,570 --> 00:22:12,150 It's just Frank being Frank. 330 00:22:12,410 --> 00:22:13,650 You look amazing. 331 00:22:15,550 --> 00:22:17,890 Should you be out in the daylight? 332 00:22:18,350 --> 00:22:19,450 Oh, I'm wearing factor 50. 333 00:22:20,110 --> 00:22:21,110 Oh. 334 00:22:25,190 --> 00:22:26,190 You OK? 335 00:22:31,310 --> 00:22:32,970 Thank you. OK. 336 00:22:33,790 --> 00:22:36,590 It's not your fault, you know. That laptop was ancient. 337 00:22:36,810 --> 00:22:38,930 If anyone can recover the footage, it's Spider. 338 00:22:39,770 --> 00:22:41,730 Who is this Spider -Man? 339 00:22:42,390 --> 00:22:44,590 Because if it's Tom Holland, I really want to meet him. 340 00:22:45,010 --> 00:22:46,010 Yeah, me too. 341 00:22:46,710 --> 00:22:47,970 No, he's not quite. 342 00:22:48,810 --> 00:22:51,570 He's our tech whiz. Lives on the web, hence the name. 343 00:22:52,310 --> 00:22:56,690 I hope he's as good as you say, because I really like working here, and now 344 00:22:56,690 --> 00:22:57,690 Frank hates me. 345 00:22:57,910 --> 00:23:01,210 No, he doesn't. He just flies off the handle sometimes. 346 00:23:03,630 --> 00:23:06,410 Yeah, we had a huge blowout, actually, a couple of years ago. 347 00:23:07,690 --> 00:23:10,130 Ended the partnership over it. Why? What happened? 348 00:23:12,630 --> 00:23:18,070 He lost some really expensive tech equipment and then he blames this... 349 00:23:18,070 --> 00:23:22,010 ..someone who really didn't deserve it. 350 00:23:23,330 --> 00:23:25,810 And then it turned out he had it all along. Really? 351 00:23:26,190 --> 00:23:27,190 Yeah. 352 00:23:28,150 --> 00:23:31,110 Everyone can make mistakes, even Frank, who thinks he's perfect. 353 00:23:47,630 --> 00:23:51,810 I think I speak for all my fellow podcasters when I express my sincere 354 00:23:51,810 --> 00:23:56,630 condolences. Thank you. He was a controversial figure, though, wasn't he? 355 00:23:56,850 --> 00:23:58,750 I read your Gornor interview. 356 00:23:59,150 --> 00:24:02,390 Why couldn't he have just given you the credit you deserved? 357 00:24:03,650 --> 00:24:06,290 Because things were different then. 358 00:24:06,730 --> 00:24:08,550 I never even had a contract. 359 00:24:08,930 --> 00:24:10,110 But he was your friend. 360 00:24:10,810 --> 00:24:11,810 Wasn't he? 361 00:24:12,050 --> 00:24:13,050 So I thought. 362 00:24:14,410 --> 00:24:15,810 I idolized him. 363 00:24:16,520 --> 00:24:20,780 Assumed he'd look after me. He gets all the acclaim, all the money. 364 00:24:21,000 --> 00:24:25,120 But still, you went back and worked for him again. 365 00:24:25,420 --> 00:24:29,440 Why? I thought he was trying to rebuild the relationship. 366 00:24:29,880 --> 00:24:31,720 And then he goes and accuses you of stealing. 367 00:24:32,960 --> 00:24:34,540 A blow upon a bruise. 368 00:24:34,840 --> 00:24:39,200 Yes, you had a row yesterday, didn't you? After the panel. 369 00:24:39,560 --> 00:24:41,940 Yes, he's remaking the film. 370 00:24:42,300 --> 00:24:43,900 Without even consulting me. 371 00:24:44,170 --> 00:24:46,110 Well, no wonder you were furious. 372 00:24:46,450 --> 00:24:47,810 It's like history repeating. 373 00:24:49,850 --> 00:24:51,990 How do you know we'd had an argument? 374 00:24:53,530 --> 00:24:56,750 This isn't about any fun podcast. 375 00:24:57,630 --> 00:24:58,630 You're a journalist. 376 00:24:58,830 --> 00:25:03,530 No, actually. I think you can make a fool out of me. Get out before I'll be 377 00:25:03,530 --> 00:25:04,530 thrown out. 378 00:25:19,210 --> 00:25:20,210 Ah, the wanderer returns. 379 00:25:20,850 --> 00:25:21,850 Did you find Spider? 380 00:25:22,010 --> 00:25:23,050 Yeah, he's working on it. 381 00:25:25,550 --> 00:25:26,550 What? 382 00:25:28,170 --> 00:25:30,430 Listen, it wasn't your fault, Regan. 383 00:25:31,090 --> 00:25:32,090 I'm sorry. 384 00:25:33,270 --> 00:25:34,270 Any messages? 385 00:25:34,630 --> 00:25:37,650 We've got the email from Imogen. List of Raynard's potential enemies. 386 00:25:39,770 --> 00:25:42,930 What about that fella, the one that Raynard was rude to on stage? 387 00:25:43,450 --> 00:25:46,510 James... Colby, James Colby. He's not on there. He's not, no. 388 00:25:47,290 --> 00:25:50,130 Do you want to look into him, see what you can find out? I think he's going to 389 00:25:50,130 --> 00:25:51,130 be at the convention. 390 00:25:51,370 --> 00:25:52,370 Thanks. 391 00:26:06,450 --> 00:26:07,409 No doubt. 392 00:26:07,410 --> 00:26:09,330 No voucher, no selfie. 393 00:26:09,810 --> 00:26:11,450 Capisce? Capisce. Thank you. 394 00:26:13,650 --> 00:26:15,690 Oh, suits you. 395 00:26:17,290 --> 00:26:22,610 I'm a huge fan, especially of your earlier work. 396 00:26:23,830 --> 00:26:27,230 Raynard's death is such a great blow. 397 00:26:27,630 --> 00:26:29,390 How are you holding up? 398 00:26:30,570 --> 00:26:34,870 Words can't adequately express how I feel. 399 00:26:35,350 --> 00:26:39,750 I think you're a trooper, if I may say so, for even showing up today. 400 00:26:40,230 --> 00:26:41,230 Oh, well... 401 00:26:41,500 --> 00:26:45,300 Being with the general public brings me so much joy. 402 00:26:45,500 --> 00:26:46,620 I can tell. 403 00:26:47,300 --> 00:26:51,840 I wore this as a small personal tribute to him. 404 00:26:52,320 --> 00:26:57,520 Well, wherever he is now, I'm sure he'll be really thrilled. 405 00:26:59,460 --> 00:27:05,420 Next. Oh, no, sorry. Oh, wait. I have a horror podcast, and I was wondering 406 00:27:05,420 --> 00:27:06,720 whether you might be available to me. 407 00:27:06,960 --> 00:27:09,100 I have a rate card. 408 00:27:10,030 --> 00:27:13,930 For interviews, I don't think you could afford me. 409 00:27:14,150 --> 00:27:17,890 No, of course, it's only that this would be just for the fans. 410 00:27:18,410 --> 00:27:23,150 Those of us who have stood by you through all the years, the ups and the 411 00:27:24,490 --> 00:27:31,410 Goodness knows there have been quite a lot of those. It would only take a 412 00:27:31,410 --> 00:27:32,409 minute. 413 00:27:32,410 --> 00:27:34,790 I'm sorry, darling, not now. 414 00:28:14,700 --> 00:28:15,800 Hello? Yeah. 415 00:28:16,200 --> 00:28:17,880 Oh, where are you? 416 00:28:19,320 --> 00:28:20,320 Look out. 417 00:28:21,620 --> 00:28:25,180 Aha. I will move down to you. 418 00:28:31,380 --> 00:28:33,220 That was quick. Big blue. 419 00:28:34,280 --> 00:28:36,960 You bitten anyone nice lately? 420 00:28:37,340 --> 00:28:40,800 No, but I have caught a cougar. 421 00:28:41,320 --> 00:28:42,740 Well, Spycam has. 422 00:28:43,570 --> 00:28:44,770 That's James Colby. 423 00:28:45,290 --> 00:28:47,230 It looked like they were having a lover's taste. 424 00:28:47,630 --> 00:28:48,630 Really? 425 00:28:48,910 --> 00:28:52,730 Well, Regan found out that he served 18 months for theft. 426 00:28:53,330 --> 00:28:54,330 Where is he now? 427 00:28:54,550 --> 00:28:55,550 Could be anywhere. 428 00:28:55,970 --> 00:28:57,650 Let's split up and find him. 429 00:29:00,010 --> 00:29:01,810 Oh, found him. 430 00:29:02,950 --> 00:29:03,950 Oh. 431 00:29:04,610 --> 00:29:05,610 Hold on. 432 00:29:07,790 --> 00:29:08,790 Mr. 433 00:29:09,510 --> 00:29:12,290 Colby, workshop starts at 12. 434 00:29:12,990 --> 00:29:17,130 Yeah, we know. We're actually private investigators. We wondered if we could 435 00:29:17,130 --> 00:29:19,190 talk to you about the murder of Raynard Leonard. 436 00:29:19,990 --> 00:29:20,990 Really? 437 00:29:21,810 --> 00:29:23,550 I don't think I can be of much help. 438 00:29:25,110 --> 00:29:27,830 Was there anything you'd tell us about your relationship with Raynard? 439 00:29:28,070 --> 00:29:29,070 I didn't have one. 440 00:29:29,210 --> 00:29:31,170 But your girlfriend did, didn't she? 441 00:29:32,250 --> 00:29:33,250 Portia Frost? 442 00:29:34,350 --> 00:29:38,730 What? Is that why he was having a go at you yesterday, eh? Did he find out? 443 00:29:40,570 --> 00:29:41,570 Portia's my mother. 444 00:29:44,560 --> 00:29:47,340 I only said it looked like they were together. 445 00:29:48,620 --> 00:29:49,620 I'm sorry. 446 00:29:50,620 --> 00:29:53,180 So, does that mean Raynard is your dad? 447 00:29:53,460 --> 00:29:54,460 He's my ex -stepfather. 448 00:29:55,500 --> 00:29:57,300 I haven't seen him for decades until yesterday. 449 00:29:59,480 --> 00:30:01,860 Look, I was sorry to hear what happened, but we've never got on. 450 00:30:04,100 --> 00:30:06,460 Yeah, he also treated my mother very badly. 451 00:30:07,420 --> 00:30:11,500 I read her memoir, and she never mentions a son. 452 00:30:12,280 --> 00:30:13,300 Thanks for reminding me. 453 00:30:18,000 --> 00:30:21,420 Sorry. Let's just say having an illegitimate child wasn't good for her 454 00:30:21,420 --> 00:30:22,420 back then. 455 00:30:22,440 --> 00:30:24,060 It must have been very difficult for you. 456 00:30:26,520 --> 00:30:28,760 It's also not common knowledge, so I prefer to keep it that way. 457 00:30:32,160 --> 00:30:33,680 Look, I know Portia can be difficult. 458 00:30:35,380 --> 00:30:36,420 But she is my mother. 459 00:30:37,640 --> 00:30:38,640 And I love her. 460 00:30:41,080 --> 00:30:42,080 Now, if you don't mind. 461 00:30:57,500 --> 00:30:59,160 Well, that was unexpected. 462 00:30:59,580 --> 00:31:00,580 Yeah. 463 00:31:00,660 --> 00:31:04,540 Do you think Mandir knew? Maybe that's why he got James up on stage to stir 464 00:31:04,540 --> 00:31:05,499 things up. 465 00:31:05,500 --> 00:31:09,400 There's only one way to find out. Plus, we need to ask him about that dagger and 466 00:31:09,400 --> 00:31:10,740 if he's been stealing props. 467 00:31:11,180 --> 00:31:14,680 I dread carefully. Mandir has definite anger management issues. 468 00:31:15,100 --> 00:31:16,100 Really? Oh. 469 00:31:18,480 --> 00:31:20,240 Spider. Spider. 470 00:31:20,940 --> 00:31:21,940 Hello? 471 00:31:23,860 --> 00:31:25,200 Please tell me it's good news. 472 00:31:49,260 --> 00:31:50,260 You've got to be kidding me. 473 00:31:50,400 --> 00:31:53,760 Jo, I told you to back off. No, wait, please. You need to see this. 474 00:31:57,240 --> 00:31:59,100 Surveillance footage of Goldwood House last night. 475 00:32:05,980 --> 00:32:06,980 That's Portia Frost. 476 00:32:08,400 --> 00:32:09,299 Scramble the team. 477 00:32:09,300 --> 00:32:10,300 Meet me at the RSD. 478 00:32:10,580 --> 00:32:12,720 She's not there. She's at the Horrible Haven Convention. 479 00:32:14,680 --> 00:32:15,680 Send me that footage. 480 00:32:17,650 --> 00:32:19,270 Thanks, guys. No, pleasure. 481 00:32:19,530 --> 00:32:21,630 Anytime. No, really, I couldn't do it without you. 482 00:32:23,830 --> 00:32:27,530 The actress Portia Frost has been arrested on suspicion of the murder of 483 00:32:27,530 --> 00:32:30,250 former husband, the film director, Raynard Lennox. 484 00:32:30,490 --> 00:32:31,490 I'm innocent! 485 00:32:31,710 --> 00:32:34,030 Look at these earrings. 486 00:32:34,350 --> 00:32:35,350 Love them. 487 00:32:36,720 --> 00:32:37,980 Still looks great. 488 00:32:38,200 --> 00:32:39,860 Hardly her most convincing performance. 489 00:32:40,200 --> 00:32:41,200 Look at Kayla. 490 00:32:42,040 --> 00:32:45,280 Kayla's like a blob of wood. Kayla's famous. 491 00:32:48,060 --> 00:32:52,900 Fortunately, I was able to find new evidence which led to the arrest. 492 00:32:54,380 --> 00:32:57,960 Portia Frost will be remanded in custody pending a court hearing. 493 00:32:58,840 --> 00:33:01,380 My thoughts and prayers are with the Lennox family. 494 00:33:01,760 --> 00:33:03,640 And that's all for now. 495 00:33:03,880 --> 00:33:05,380 Thank you. Yeah, OK. 496 00:33:05,920 --> 00:33:08,000 Don't thank us for your new evidence, will you? 497 00:33:09,120 --> 00:33:12,560 Poor Imogen, though. Must be hard, isn't it? All over the media. 498 00:33:12,880 --> 00:33:13,880 I hope she's OK. 499 00:33:14,340 --> 00:33:17,180 They're holding a memorial for Raynard at the convention this afternoon. 500 00:33:17,520 --> 00:33:20,660 It was on their socials, but Imogen's saying a few words, apparently. 501 00:33:20,960 --> 00:33:22,340 We should go, shouldn't we? 502 00:33:22,620 --> 00:33:24,860 We could have lunch on the way, hmm? 503 00:33:26,420 --> 00:33:27,420 Frank? 504 00:33:27,620 --> 00:33:28,860 Do you hear that? Memorial. 505 00:33:29,180 --> 00:33:30,180 You all right? 506 00:33:30,440 --> 00:33:34,300 Sorry, I just... Something doesn't feel right. 507 00:33:35,050 --> 00:33:37,410 Well, you can't argue with your own cameras, can you? 508 00:33:37,930 --> 00:33:41,510 Come on, let's go and get some lunch. We can celebrate you closing your first 509 00:33:41,510 --> 00:33:42,510 case. 510 00:33:48,170 --> 00:33:49,770 Well, our next case then? 511 00:33:50,090 --> 00:33:52,870 Um, well, we've got that workplace comp claim. 512 00:33:53,190 --> 00:33:54,190 Oh. 513 00:33:54,770 --> 00:33:56,470 Your lunch is going to get cold, Frank. 514 00:33:57,150 --> 00:33:58,150 What are you watching? 515 00:33:58,330 --> 00:33:59,350 Oh, surveillance footage. 516 00:34:00,250 --> 00:34:01,250 Still? 517 00:34:02,220 --> 00:34:03,720 I think my eyes are bigger than my belly. 518 00:34:04,620 --> 00:34:06,900 Does anyone else want a bit of quiche? Oh, no, thank you. 519 00:34:09,320 --> 00:34:10,840 Oh, go on, then. Put me a little slice. 520 00:34:13,480 --> 00:34:14,480 That's it. Look. 521 00:34:15,320 --> 00:34:16,460 The knife's in the wrong hand. 522 00:34:17,080 --> 00:34:19,460 In the film, Portia has the knife in the left hand. 523 00:34:19,679 --> 00:34:25,060 Probably because she's left -handed. Yeah, but in our footage, the killer has 524 00:34:25,060 --> 00:34:26,060 the knife in the right hand. 525 00:34:41,770 --> 00:34:42,830 I've been expecting to see you. 526 00:34:43,030 --> 00:34:44,650 We never picked up our cameras. 527 00:34:45,389 --> 00:34:46,389 Of course. 528 00:34:46,949 --> 00:34:47,949 Come in. 529 00:34:53,310 --> 00:34:56,030 Having a bit of a sort out, are we? 530 00:34:56,850 --> 00:34:57,850 Props we lent to the convention. 531 00:34:58,170 --> 00:35:00,810 Anything we don't need for filming can go back in the attic. 532 00:35:01,090 --> 00:35:02,370 Filming? Yes. 533 00:35:02,710 --> 00:35:05,770 The remake of the death veil that Father mentioned. It's going ahead. 534 00:35:06,070 --> 00:35:09,010 Oh, I thought you'd already remade that a couple of nights ago. 535 00:35:09,730 --> 00:35:10,870 When you murdered your dad. 536 00:35:13,540 --> 00:35:15,920 Yeah, we met Portia's son, James Colvey. 537 00:35:16,320 --> 00:35:17,420 You ring any bells? 538 00:35:18,960 --> 00:35:23,440 No. Ah, well, Raynard told us that you were a filmmaker and a teacher, and then 539 00:35:23,440 --> 00:35:25,880 we found out that you actually taught at the prison. 540 00:35:26,400 --> 00:35:27,400 HMP call us? 541 00:35:27,920 --> 00:35:29,560 That's where you met James. 542 00:35:30,220 --> 00:35:31,480 He did his time there. 543 00:35:31,780 --> 00:35:32,780 Did he? 544 00:35:33,760 --> 00:35:35,740 Do you have any idea how many presidents I've taught? 545 00:35:36,420 --> 00:35:37,760 Let's see if I can jog your memory. 546 00:35:38,020 --> 00:35:39,540 It's amazing what you can find online. 547 00:35:41,160 --> 00:35:42,240 Ah, yeah, there we go. 548 00:35:42,760 --> 00:35:43,760 Your star pupil. 549 00:35:47,140 --> 00:35:49,240 He was a make -up and prosthetics artist. 550 00:35:49,680 --> 00:35:52,820 I found a plastic cast head and some special effects equipment here the other 551 00:35:52,820 --> 00:35:53,820 day. 552 00:35:55,580 --> 00:36:02,000 A latex mask for you to wear, so you could look like Portia. 553 00:36:06,820 --> 00:36:10,380 He used us to capture it on film, like the great director. 554 00:36:36,490 --> 00:36:37,490 You made a little mistake, didn't you? 555 00:36:39,210 --> 00:36:44,450 Portia's left -handed, whereas you, if I'm not mistaken, are right -handed. 556 00:36:45,430 --> 00:36:51,390 You terrorised your dad just so you could bring us here and then frame 557 00:36:51,410 --> 00:36:52,410 No more than he deserved. 558 00:36:53,990 --> 00:36:55,070 He never loved me. 559 00:36:56,110 --> 00:36:59,970 He couldn't wait to send me off back to boarding school, get back to the two 560 00:36:59,970 --> 00:37:03,290 things he loved, making films and chasing women. 561 00:37:09,100 --> 00:37:10,100 What's going on? 562 00:37:10,360 --> 00:37:11,360 I know. 563 00:37:13,340 --> 00:37:14,360 Why kill him? 564 00:37:14,660 --> 00:37:15,660 Why now? 565 00:37:16,020 --> 00:37:17,220 Because he betrayed me. 566 00:37:18,200 --> 00:37:19,220 He lied to me. 567 00:37:20,760 --> 00:37:22,020 I looked after him. 568 00:37:22,700 --> 00:37:27,700 When his health was declining, when he was alone, I'd almost started to 569 00:37:30,460 --> 00:37:34,740 And then... He promised Imogen she could direct his new film. 570 00:37:36,760 --> 00:37:37,980 Then he changed his mind. 571 00:37:38,609 --> 00:37:40,010 He wasn't even going to tell me. 572 00:37:41,210 --> 00:37:44,190 I found an email to the back that he was going to announce it on the last day of 573 00:37:44,190 --> 00:37:45,190 the convention. 574 00:37:45,970 --> 00:37:47,550 He promised me that film. 575 00:37:48,850 --> 00:37:49,870 And I deserved it. 576 00:37:50,590 --> 00:37:51,770 It was my birthright. 577 00:37:54,050 --> 00:37:55,410 That's when I knew it had to be done. 578 00:37:59,150 --> 00:38:00,930 And you never loved your mother, did you? 579 00:38:01,410 --> 00:38:03,230 She tried to erase me from her life. 580 00:38:05,470 --> 00:38:07,030 I mean nothing to her. 581 00:38:10,640 --> 00:38:15,160 And then when Imogen and I met, it was like the universe was showing us the 582 00:38:17,520 --> 00:38:20,360 Together, we could punish them both. 583 00:38:23,380 --> 00:38:24,380 And get everything. 584 00:38:28,480 --> 00:38:30,000 We've all played our part in this. 585 00:38:34,280 --> 00:38:35,280 Even you. 586 00:38:35,550 --> 00:38:40,450 And now it's such a terrible shame that it seems that your time has come too. 587 00:38:44,510 --> 00:38:45,710 Run. Run. 588 00:38:49,310 --> 00:38:50,730 Let's finish this together. 589 00:38:52,350 --> 00:38:54,290 Coming. Ready or not. 590 00:39:08,270 --> 00:39:09,270 What choice did we have? 591 00:40:17,870 --> 00:40:20,650 Take these? Yes. Thank you. Thank you very much. 592 00:40:25,130 --> 00:40:28,310 It's all your fault. Why didn't you tell me your mother was left -handed? 593 00:40:28,650 --> 00:40:29,750 You never asked! 594 00:40:31,410 --> 00:40:32,630 So let me go this straight. 595 00:40:33,170 --> 00:40:37,210 You made a citizen's arrest with a baseball bat and a hammer. 596 00:40:37,730 --> 00:40:39,030 They were trying to kill us. 597 00:40:39,790 --> 00:40:42,090 And now you're telling me it was those two that murdered Lennox? 598 00:40:42,470 --> 00:40:45,890 Yes. I wouldn't like to be in your facial hair when you have to tell the 599 00:40:45,890 --> 00:40:47,230 you've arrested the wrong person. 600 00:40:47,690 --> 00:40:48,890 Especially a big celebrity. 601 00:40:52,230 --> 00:40:53,950 Except that was your fault. 602 00:40:54,210 --> 00:40:55,730 Because you two gave me the evidence. 603 00:40:57,250 --> 00:40:58,350 I don't... No. 604 00:40:58,690 --> 00:41:02,330 No, I don't think so. I don't remember you mentioning that on telly. 605 00:41:03,550 --> 00:41:04,550 No. 606 00:41:05,390 --> 00:41:06,530 Pub? Yeah. 607 00:41:06,950 --> 00:41:07,950 Not you, obviously. 608 00:41:17,640 --> 00:41:18,880 What tripped them up, then? 609 00:41:19,220 --> 00:41:21,340 Ah, watch and learn. 610 00:41:22,600 --> 00:41:23,600 Ah, 611 00:41:24,780 --> 00:41:25,780 scattered them on the floor. 612 00:41:26,260 --> 00:41:27,260 Gross. 613 00:41:27,700 --> 00:41:30,560 Some Cupid kills with arrows, some with traps. 614 00:41:31,240 --> 00:41:32,580 Yes, darlings. 615 00:41:34,620 --> 00:41:35,620 Tis I. 616 00:41:37,240 --> 00:41:40,560 Fear not, the show will go on. 617 00:41:41,000 --> 00:41:45,860 As far as the Arden police go, I shall be suing them for wrongful arrest. 618 00:41:46,480 --> 00:41:50,940 defamation of character and emotional distress. 619 00:41:51,820 --> 00:41:58,600 For that detective thing... Keeler, D .S. Keeler. Yeah, Joe, big daft 620 00:41:58,600 --> 00:42:00,280 tash, tall, lives on the Evesham Road. 621 00:42:00,560 --> 00:42:06,220 Keeler? By the time I finish with him, the only job he'll get is handing out 622 00:42:06,220 --> 00:42:07,220 parking tickets. 623 00:42:08,980 --> 00:42:11,440 Champagne for the company, and it's on me. 624 00:42:12,040 --> 00:42:14,120 I don't think she means that. 625 00:42:14,890 --> 00:42:18,810 Our evidence nearly put her in prison. Anyway, we've got more important news, 626 00:42:18,870 --> 00:42:20,050 haven't we? Indeed we do. 627 00:42:20,530 --> 00:42:23,290 We would love you to take the job. 628 00:42:23,710 --> 00:42:25,070 That's if Frank hasn't put you off. 629 00:42:25,330 --> 00:42:27,970 Oh, you didn't, and I'd love to accept. Thank you. 630 00:42:28,230 --> 00:42:29,390 Don't let him boss you around. 631 00:42:29,690 --> 00:42:34,410 Oh, don't worry. I'll be keeping an eye on him. Good idea. 632 00:42:35,210 --> 00:42:37,690 No need. She's been a star pupil. 633 00:42:40,210 --> 00:42:42,310 You're round, Mr Executive. 634 00:42:42,810 --> 00:42:43,810 Me? 635 00:42:45,299 --> 00:42:47,300 Uneasy lies the head that wears the crown. 636 00:42:48,120 --> 00:42:49,220 Drink up, yes, drink up. 637 00:42:50,140 --> 00:42:51,140 Gene, 638 00:42:52,600 --> 00:42:54,400 has that been keeping an eye on you? 639 00:42:55,360 --> 00:42:57,540 I told you, never a dull moment. 640 00:42:59,720 --> 00:43:00,720 Say it again. 641 00:43:01,060 --> 00:43:02,180 I'll have the same. 642 00:43:04,140 --> 00:43:05,140 You guys. 45876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.