Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,270 --> 00:01:20,270
Stay back.
2
00:01:21,990 --> 00:01:23,910
Stay back and stay.
3
00:01:24,130 --> 00:01:26,290
Oh, please.
4
00:01:26,650 --> 00:01:28,790
Please, I beg you, leave me. Leave me.
5
00:01:29,730 --> 00:01:30,730
Leave me alone.
6
00:02:07,560 --> 00:02:09,960
Frank, please, can you turn it down? I
can't hear myself think.
7
00:02:10,720 --> 00:02:12,940
This is research for our next client.
8
00:02:13,600 --> 00:02:16,260
Her father is a very famous film
director.
9
00:02:16,600 --> 00:02:18,140
Oh. Raynard Lennox.
10
00:02:19,020 --> 00:02:21,520
Well, surely even you've heard of the
death veil.
11
00:02:22,160 --> 00:02:23,380
Is it a rom -com?
12
00:02:23,720 --> 00:02:24,720
That's a horror.
13
00:02:24,760 --> 00:02:25,760
Well, then, no.
14
00:02:26,680 --> 00:02:29,480
Raynard Lennox, famous film director,
and nobody told me.
15
00:02:29,860 --> 00:02:34,500
Well, don't get too excited. He's
retired. A bit like you. I think you'll
16
00:02:34,500 --> 00:02:37,160
I'm re... Oh, is that what you call it?
17
00:02:38,000 --> 00:02:39,040
Excuse me. Oh,
18
00:02:40,140 --> 00:02:41,140
no,
19
00:02:41,540 --> 00:02:43,760
Regan Carnot. I'm here about the
receptionist job.
20
00:02:44,120 --> 00:02:45,099
Oh, lovely.
21
00:02:45,100 --> 00:02:46,600
Oh, great, we'll come in. I mean, you
have.
22
00:02:47,240 --> 00:02:48,240
Finally.
23
00:02:48,560 --> 00:02:50,060
Oh, no, no, no, I'm sorry.
24
00:02:50,440 --> 00:02:54,400
What he means is we've had two no -shows
already, so it's really lovely to meet
25
00:02:54,400 --> 00:02:55,740
you. I'm Luella Shakespeare.
26
00:02:56,260 --> 00:02:57,660
And I'm Frank Hathaway.
27
00:02:57,900 --> 00:02:59,380
I'm his senior partner.
28
00:03:00,080 --> 00:03:04,000
It's debatable. And this is Sebastian,
our investigative assistant.
29
00:03:05,360 --> 00:03:06,840
Executive investigative assistant.
30
00:03:07,180 --> 00:03:09,520
Hi. Oh, sorry I'm so late.
31
00:03:09,760 --> 00:03:10,759
I missed three buses.
32
00:03:10,760 --> 00:03:12,160
Well, drove straight past me.
33
00:03:12,420 --> 00:03:13,940
They were full of people in horror
costumes.
34
00:03:14,480 --> 00:03:16,220
It's a big convention in town,
apparently.
35
00:03:16,520 --> 00:03:17,780
Well, don't worry. You're here now,
aren't you?
36
00:03:18,040 --> 00:03:21,000
Do you want to have a seat, have a tea
or a coffee? Could I get a coffee,
37
00:03:21,080 --> 00:03:22,180
please? Milk with no sugar.
38
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Thank you.
39
00:03:24,340 --> 00:03:28,380
I hope it's not really cringe, but I
bought these. I do a bit of baking in my
40
00:03:28,380 --> 00:03:29,380
spare time.
41
00:03:29,560 --> 00:03:30,600
How lovely!
42
00:03:31,890 --> 00:03:33,830
Bait the hook well, this fish will bite.
43
00:03:34,170 --> 00:03:37,410
Do you want to go and put them on a
plate and maybe we'll eat them?
44
00:03:41,230 --> 00:03:46,650
The interview. Shall we do the
interview? Yes.
45
00:03:46,990 --> 00:03:47,990
Great.
46
00:03:50,630 --> 00:03:51,630
Oh, me.
47
00:03:52,710 --> 00:03:58,270
So, Miss Colonel, what first attracted
you to working at a detective agency?
48
00:03:58,840 --> 00:04:00,280
I found what you do so fascinating.
49
00:04:00,560 --> 00:04:04,920
It must be so exciting, you know,
catching criminals and finding missing
50
00:04:05,240 --> 00:04:06,420
You must be so clever.
51
00:04:06,760 --> 00:04:07,980
I have my moments.
52
00:04:08,400 --> 00:04:09,400
I have more.
53
00:04:09,880 --> 00:04:13,480
The thing is, your role would actually
be more admin -based.
54
00:04:13,820 --> 00:04:17,760
I know that. I've got lots of office
experience and I'm very computer
55
00:04:17,860 --> 00:04:18,759
That's great.
56
00:04:18,760 --> 00:04:19,760
That is great.
57
00:04:21,459 --> 00:04:23,040
Do you bake much?
58
00:04:23,360 --> 00:04:24,600
Is that a requirement?
59
00:04:25,960 --> 00:04:29,800
Absolutely. Yeah, I mean, it actually
might be, you know, if we were going
60
00:04:29,800 --> 00:04:31,240
undercover as chefs.
61
00:04:31,520 --> 00:04:32,900
Yes, or like in a bakery.
62
00:04:33,120 --> 00:04:34,120
Or boulangerie.
63
00:04:34,880 --> 00:04:36,180
Imogen, I'd like to see you both.
64
00:04:36,440 --> 00:04:37,440
Quick,
65
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
quick.
66
00:04:41,480 --> 00:04:42,480
Frank.
67
00:04:44,920 --> 00:04:48,340
Thank you.
68
00:04:48,840 --> 00:04:51,880
I know it sounds extraordinary, but I'm
convinced someone's literally trying to
69
00:04:51,880 --> 00:04:52,880
scare him to death.
70
00:04:53,520 --> 00:04:56,920
And do all these visions have, like,
references to his films?
71
00:04:57,500 --> 00:05:01,080
And there were no other witnesses apart
from Reynard? Yes.
72
00:05:01,540 --> 00:05:03,460
But it's not dementia.
73
00:05:04,080 --> 00:05:05,100
He's sharp as a pen.
74
00:05:06,040 --> 00:05:09,560
And when did he have his first, um,
encounter?
75
00:05:10,100 --> 00:05:11,180
About three weeks ago.
76
00:05:11,460 --> 00:05:12,940
Could it be someone with a grudge?
77
00:05:13,480 --> 00:05:15,040
Well, there'd be no shortage of
candidates.
78
00:05:15,400 --> 00:05:20,780
Father made a lot of enemies back in the
day. He had a reputation for bullying
79
00:05:20,780 --> 00:05:22,400
actors, crew.
80
00:05:23,000 --> 00:05:24,080
Uh, Portia Frost.
81
00:05:24,480 --> 00:05:26,300
Oh, she's on at the RSC now.
82
00:05:26,880 --> 00:05:27,880
It's his ex -wife.
83
00:05:28,040 --> 00:05:31,140
She wrote a memoir, uh, wasn't very
nice.
84
00:05:31,500 --> 00:05:32,500
You read a book?
85
00:05:33,000 --> 00:05:34,180
No, it was in the tabloids.
86
00:05:34,860 --> 00:05:39,880
She made her name in, uh, Raynard's
Nunsploitation movies back in the 80s. I
87
00:05:39,880 --> 00:05:43,620
read it. She was traumatised by working
with him, especially on that last film
88
00:05:43,620 --> 00:05:44,499
they did together.
89
00:05:44,500 --> 00:05:50,020
Oh, The Death Veil. Apparently the
horror scenes were highly disturbing to
90
00:05:50,910 --> 00:05:54,550
You know what actors are like. She was
probably just being dramatic.
91
00:05:55,050 --> 00:05:59,030
Well, I'm sure he was no angel, but
other directors have been accused of far
92
00:05:59,030 --> 00:06:02,410
worse. Sorry, is Portia your stepmum?
Never even met her.
93
00:06:03,250 --> 00:06:06,130
She was Father's second wife, and my
mother was number three.
94
00:06:06,370 --> 00:06:08,910
So why do you think this has all started
now, after all these years?
95
00:06:09,250 --> 00:06:11,390
I wonder if it's because of the
convention.
96
00:06:12,490 --> 00:06:15,650
Father's coming out of retirement for a
retrospective of his work, starting
97
00:06:15,650 --> 00:06:16,870
today. Yeah, I know.
98
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
Sold out.
99
00:06:19,910 --> 00:06:23,170
Well, anyway, listen, we can put some
spy cameras up at your house.
100
00:06:23,390 --> 00:06:25,930
Yeah, and where do you think your dad
will be right now? Because we need to
101
00:06:25,930 --> 00:06:26,629
speak to him.
102
00:06:26,630 --> 00:06:27,630
He's at the convention.
103
00:06:27,910 --> 00:06:30,030
Would you like to meet him there or back
at your house? Oh, at the convention,
104
00:06:30,170 --> 00:06:31,190
definitely, yeah, the convention.
105
00:06:32,030 --> 00:06:34,410
It's for research purposes, obviously.
106
00:06:35,610 --> 00:06:36,890
OK, well, I'll see you there.
107
00:06:37,470 --> 00:06:39,050
Thank you. Oh, thank you.
108
00:06:40,090 --> 00:06:41,530
Take care. Thank you.
109
00:06:42,050 --> 00:06:43,610
Thanks. See you there.
110
00:06:47,080 --> 00:06:48,800
For research purposes.
111
00:06:49,100 --> 00:06:50,100
What?
112
00:06:50,600 --> 00:06:51,980
You are such a geek.
113
00:06:52,420 --> 00:06:54,740
I am not a geek.
114
00:06:57,340 --> 00:06:59,720
Reynard Lennox's movies are cult
classics.
115
00:07:00,780 --> 00:07:02,700
Oh, hey, Regan. Sorry.
116
00:07:03,180 --> 00:07:06,580
We're about to dash out, but, um... We'd
like to offer you a week's trial.
117
00:07:06,920 --> 00:07:09,320
Yes. Under my expert tutelage.
118
00:07:09,600 --> 00:07:12,180
How does that sound? That'd be amazing,
thank you. Great.
119
00:07:12,700 --> 00:07:14,580
Lesson one, telephonic diction.
120
00:07:15,500 --> 00:07:17,760
Have you ever been to a horror
convention?
121
00:07:18,240 --> 00:07:21,800
No, why would I? Oh, you're going to
love it.
122
00:07:24,700 --> 00:07:30,000
What was that?
123
00:08:04,360 --> 00:08:07,760
I've always said that horror is in the
blood.
124
00:08:08,480 --> 00:08:13,540
Even my ancestral home was the site of
one of the bloodiest battles in the
125
00:08:13,540 --> 00:08:14,960
English Civil War.
126
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Coincidence?
127
00:08:17,640 --> 00:08:19,680
Well, let you be the judge of that.
128
00:08:21,000 --> 00:08:24,200
Gorwood, where the death veil was
filmed, of course.
129
00:08:24,580 --> 00:08:27,240
As it might be again soon.
130
00:08:29,620 --> 00:08:31,500
Oh, did I say that right?
131
00:08:32,270 --> 00:08:37,390
I couldn't possibly comment, although if
you're all still here on the final day,
132
00:08:37,610 --> 00:08:42,350
you may very well hear a very
interesting piece of news.
133
00:08:43,450 --> 00:08:46,290
As I was saying, it's in the blood.
134
00:08:46,570 --> 00:08:52,870
Even neurobiologists believe that
psychopathy can be hereditary.
135
00:08:52,990 --> 00:08:55,490
Passed down from father to son.
136
00:08:56,910 --> 00:08:58,630
That's why I had a daughter.
137
00:09:01,800 --> 00:09:03,220
I strangled the boys.
138
00:09:05,400 --> 00:09:06,660
I'm not joking.
139
00:09:06,980 --> 00:09:12,640
It's a bit dark, isn't it? Yes, well,
unfortunately, we have run over our
140
00:09:12,640 --> 00:09:13,860
allotted time.
141
00:09:14,340 --> 00:09:15,340
For now.
142
00:09:15,520 --> 00:09:18,840
But Reynard will return tomorrow for the
screening.
143
00:09:24,240 --> 00:09:30,160
And prior to that, we have an exciting
monster -making demo from James Colvey.
144
00:09:35,370 --> 00:09:36,870
Will you care to give us a preview?
145
00:09:37,110 --> 00:09:38,110
Thank you, my dear.
146
00:09:39,190 --> 00:09:42,230
First, I'd like to say what a massive
honour it is to be on the same stage as
147
00:09:42,230 --> 00:09:43,230
Reynard Lennox.
148
00:09:45,530 --> 00:09:47,950
And what can you tell us about the demo?
149
00:09:48,690 --> 00:09:52,510
Well, we will be looking at the
evolution of effects all the way from
150
00:09:52,510 --> 00:09:55,950
the 80s to what we can achieve now in
just a fraction of the time.
151
00:09:56,570 --> 00:09:58,970
And that's tomorrow at 12pm.
152
00:10:00,070 --> 00:10:03,010
Perhaps we can even entice Reynard to
join.
153
00:10:06,160 --> 00:10:08,720
In the meantime, our thanks to the
Master.
154
00:10:11,100 --> 00:10:12,820
My pleasure, my pleasure.
155
00:10:15,720 --> 00:10:16,720
Thank you.
156
00:10:18,880 --> 00:10:19,880
Long time?
157
00:10:20,840 --> 00:10:23,080
Yes, not long enough.
158
00:10:24,040 --> 00:10:29,080
Still using my name to peddle your other
lesser -known artists, I see.
159
00:10:30,320 --> 00:10:34,660
This whole event is about you. My God,
you haven't changed at all, have you?
160
00:10:34,660 --> 00:10:36,480
I won't be appearing on any panels with
him.
161
00:10:36,700 --> 00:10:37,700
Father?
162
00:10:38,900 --> 00:10:39,900
What's going on?
163
00:10:40,520 --> 00:10:43,160
These are the people we discussed.
164
00:10:43,400 --> 00:10:44,920
Mr Hathaway and Miss Shakespeare.
165
00:10:46,420 --> 00:10:49,400
I need a drink.
166
00:10:50,140 --> 00:10:51,140
Shall we go?
167
00:10:51,360 --> 00:10:55,020
It's a great pleasure to meet you. I'm a
massive fan. He really is. He's not
168
00:10:55,020 --> 00:10:58,100
exaggerating. I love all your films.
That's your work.
169
00:11:26,250 --> 00:11:28,430
Imogen's been telling us about these
visitations.
170
00:11:28,810 --> 00:11:30,290
Any idea who's behind them?
171
00:11:32,450 --> 00:11:35,110
If they're even real... You didn't
imagine them.
172
00:11:35,550 --> 00:11:36,890
No, he was genuinely terrified.
173
00:11:37,990 --> 00:11:41,390
I could put together a list of potential
suspects, if that would help.
174
00:11:41,590 --> 00:11:42,670
Yeah, that would be great.
175
00:11:43,750 --> 00:11:45,270
I want to have a word with you.
176
00:11:45,730 --> 00:11:49,290
What was that smug remark about the
death bill?
177
00:11:49,810 --> 00:11:52,210
We're in discussions regarding a remake.
178
00:11:52,670 --> 00:11:53,670
Who's directing it?
179
00:11:53,970 --> 00:11:54,970
Father.
180
00:11:55,160 --> 00:11:56,480
Why wasn't I informed?
181
00:11:57,720 --> 00:11:59,820
Just like old times.
182
00:12:00,300 --> 00:12:02,800
Same quarrels? Bitching?
183
00:12:03,180 --> 00:12:04,740
I thought you'd make an entrance.
184
00:12:05,380 --> 00:12:10,780
Portia, darling, you look ravishing.
185
00:12:11,480 --> 00:12:12,800
You don't.
186
00:12:14,220 --> 00:12:19,280
You've shriveled. It must be the guilt
withering you.
187
00:12:20,140 --> 00:12:23,400
Mandia, why did you change tomorrow's
schedule?
188
00:12:23,960 --> 00:12:28,860
My Q &A has been moved to accommodate
the screening of his ghastly film. You
189
00:12:28,860 --> 00:12:31,500
didn't say that when you saw the
grossing.
190
00:12:31,720 --> 00:12:36,280
I didn't make a penny from that
godforsaken movie. It's a classic.
191
00:12:37,080 --> 00:12:40,240
Well? Well, he's the bigger ticket.
192
00:12:41,140 --> 00:12:47,860
Whatever. Anyway, I'm at the RSC now, so
I don't need these tawdry
193
00:12:47,860 --> 00:12:49,100
pantomimes anymore.
194
00:12:51,220 --> 00:12:52,820
Portia, wait.
195
00:12:53,630 --> 00:12:55,950
Perhaps we can work something out,
please?
196
00:12:56,610 --> 00:13:01,350
This is what it was like every day on
set. Ignore them. This event is about
197
00:13:01,470 --> 00:13:02,470
not them.
198
00:13:02,610 --> 00:13:03,610
Hear, hear.
199
00:13:06,670 --> 00:13:07,730
Shall we go now, please?
200
00:13:08,830 --> 00:13:09,830
OK,
201
00:13:09,970 --> 00:13:12,210
well, so shall we see you at the house?
202
00:13:12,510 --> 00:13:18,790
We need to get to the bathroom to look
into Mandir.
203
00:13:21,390 --> 00:13:23,890
Horse is a diva, isn't she? Isn't she
just?
204
00:13:25,750 --> 00:13:27,010
I should be more like that.
205
00:13:28,130 --> 00:13:29,350
No, please don't.
206
00:13:33,830 --> 00:13:34,830
Nice and evenly.
207
00:13:35,190 --> 00:13:39,090
So Frank was in the police before he
entered the agency, right? Detective
208
00:13:39,090 --> 00:13:42,290
inspector. He was a lower cop as well. A
hairdresser.
209
00:13:42,630 --> 00:13:43,630
That's random.
210
00:13:44,170 --> 00:13:48,150
They make a surprisingly effective team.
Just watch your lines of symmetry.
211
00:13:49,030 --> 00:13:50,190
Never a dull moment.
212
00:13:50,640 --> 00:13:51,640
Oh,
213
00:13:51,840 --> 00:13:54,380
it's Lou. Her ears must be burning.
214
00:13:54,840 --> 00:13:59,460
Look into Mandir Chowdhury Convention
Organiser. This brings us very neatly to
215
00:13:59,460 --> 00:14:00,460
our next lesson.
216
00:14:00,720 --> 00:14:01,920
Background text.
217
00:14:02,460 --> 00:14:04,700
We'll let Biscuit arrange in bed in.
218
00:14:04,940 --> 00:14:06,760
What are they like as bosses, though?
219
00:14:08,140 --> 00:14:14,260
They are fair and they reward hard work,
as I'm sure you will soon discover.
220
00:14:15,500 --> 00:14:16,500
Frank's funny.
221
00:14:17,280 --> 00:14:19,520
Don't be fooled. He's a lot sharper than
he looks.
222
00:14:32,240 --> 00:14:34,800
So it must cost you a fortune to run the
place.
223
00:14:35,000 --> 00:14:37,360
Oh, most of the rooms are empty. I live
here alone.
224
00:14:37,860 --> 00:14:41,740
Oh, so you don't live here. I did offer
to move in temporarily. I don't need
225
00:14:41,740 --> 00:14:45,080
babysitting. I haven't lived at Galway
since I was a toddler.
226
00:14:45,740 --> 00:14:48,100
Packed off to boarding school and after
that, film school.
227
00:14:48,440 --> 00:14:51,520
She's a decent filmmaker in her own
right.
228
00:14:51,960 --> 00:14:54,800
Must be all that reflected glory.
229
00:14:55,620 --> 00:14:57,020
And she teaches.
230
00:14:57,600 --> 00:15:01,360
Oh, my magnum opus.
231
00:15:02,100 --> 00:15:04,260
Filmed here, save us a pretty penny.
232
00:15:04,560 --> 00:15:10,460
But if you'll excuse me, I have a speech
to prepare for the screening tomorrow.
233
00:15:11,000 --> 00:15:13,580
Mr Hathaway? You should be resting,
Father.
234
00:15:14,420 --> 00:15:17,480
I better make tracks myself.
235
00:15:18,200 --> 00:15:19,880
Is there anything else you need?
236
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
No, just the list.
237
00:15:21,580 --> 00:15:23,980
Yeah. And, um, thank you.
238
00:15:24,320 --> 00:15:28,560
We both feel so much better having you
around. Aw, really? Well, we'll be in
239
00:15:28,560 --> 00:15:29,660
touch. Yeah.
240
00:15:30,340 --> 00:15:31,340
Won't we, Frank?
241
00:15:31,630 --> 00:15:32,810
Lovely. Thanks.
242
00:15:35,930 --> 00:15:37,470
Ah, there we go.
243
00:15:41,510 --> 00:15:42,650
Come on, give me the hand.
244
00:15:42,890 --> 00:15:44,290
Come on, pull.
245
00:15:45,570 --> 00:15:47,270
Oh, I like your pulling.
246
00:15:47,550 --> 00:15:53,550
Oh! I haven't finished hitting those
cameras yet. No, I just...
247
00:15:53,760 --> 00:15:54,679
The last one to go.
248
00:15:54,680 --> 00:16:01,040
Okay, well, hurry up, because this place
gives me the creeps. Are you scary?
249
00:16:01,920 --> 00:16:02,920
Stop it!
250
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
to give you.
251
00:16:31,760 --> 00:16:36,880
Did you see your face? I nearly had a
heart attack.
252
00:16:38,800 --> 00:16:40,240
Actually, can we get out of here, then?
253
00:16:41,140 --> 00:16:43,360
I've had enough of this haunted mansion
for one day.
254
00:16:57,230 --> 00:16:59,150
How's it going? Oh, we're working hard.
255
00:16:59,590 --> 00:17:01,670
So the quick learner is very bright.
256
00:17:03,590 --> 00:17:07,550
Regan, want to talk us through that
background check you did on Mandir?
257
00:17:07,890 --> 00:17:08,930
Coming. Thanks.
258
00:17:12,230 --> 00:17:14,130
No, no, no. You do the honours.
259
00:17:14,690 --> 00:17:17,190
OK, well, he's like the Invisible Man.
260
00:17:17,450 --> 00:17:21,670
No socials. But according to interviews
with Portia, he was Raynard's
261
00:17:21,670 --> 00:17:25,150
scriptwriter and creative consultant.
But when you go through the actual
262
00:17:25,150 --> 00:17:26,390
credits, it's like he's been erased.
263
00:17:26,960 --> 00:17:28,840
Plenty of reason for bad blood, then.
264
00:17:29,040 --> 00:17:29,659
Mm -hm.
265
00:17:29,660 --> 00:17:33,780
So I joined a horror fan community, and
they pointed me towards this interview
266
00:17:33,780 --> 00:17:38,860
that Mandir gave with a fanzine called
Gorlor. He absolutely trashes Reynard.
267
00:17:38,860 --> 00:17:43,160
claims that he stole his work, bullied
him, and then recently Reynard asked him
268
00:17:43,160 --> 00:17:46,740
to catalogue an archive of props from
the films. They've become a goldmine,
269
00:17:46,800 --> 00:17:48,360
apparently. Highly collectible.
270
00:17:48,660 --> 00:17:52,300
Well, Reynard accused him of not
returning some of them, so Mandir was
271
00:17:52,500 --> 00:17:54,500
Really? Enough to want revenge?
272
00:17:55,340 --> 00:17:57,000
I'll try to find out more tomorrow.
273
00:17:57,300 --> 00:18:00,320
I was thinking I could go to the
convention.
274
00:18:02,200 --> 00:18:04,300
That's a great idea, yeah.
275
00:18:06,120 --> 00:18:07,120
Well done.
276
00:18:07,820 --> 00:18:09,700
We'll make a detective of you yet.
277
00:18:28,780 --> 00:18:29,780
a double bell.
278
00:18:29,800 --> 00:18:33,160
Raynard Lennox is acclaimed the Death
Bell.
279
00:19:32,520 --> 00:19:33,960
Emerton, I'm so sorry.
280
00:19:34,820 --> 00:19:38,120
Is there anything we can do? I just
can't whoever did this.
281
00:19:38,580 --> 00:19:40,520
Well, that's down to the police now.
282
00:19:40,920 --> 00:19:42,320
But you've had a head start.
283
00:19:43,220 --> 00:19:46,460
I want every angle covered. Just do
whatever you can to help them, okay?
284
00:19:46,700 --> 00:19:47,700
Of course.
285
00:19:49,160 --> 00:19:50,580
Was it you that found him?
286
00:19:51,020 --> 00:19:53,180
He was a groundsman. He spotted the
break -in first thing.
287
00:19:53,600 --> 00:19:54,600
I drove here.
288
00:19:55,700 --> 00:19:56,700
He was in bed.
289
00:19:57,680 --> 00:19:58,680
Carved through the heart.
290
00:20:00,970 --> 00:20:01,970
I have to call you back.
291
00:20:02,950 --> 00:20:04,050
What are you two doing here?
292
00:20:04,290 --> 00:20:06,250
This is a crime scene. You need to get
back.
293
00:20:06,470 --> 00:20:08,550
He's our client. We've got every right
to be here.
294
00:20:10,650 --> 00:20:11,650
That's a basilar dagger.
295
00:20:11,910 --> 00:20:13,150
Like the one in the death veil.
296
00:20:14,330 --> 00:20:15,370
I don't believe this.
297
00:20:15,730 --> 00:20:16,750
What are you waiting for?
298
00:20:17,250 --> 00:20:18,250
Preserve the scene.
299
00:20:21,070 --> 00:20:22,069
No press.
300
00:20:22,070 --> 00:20:23,070
No cameras.
301
00:20:23,310 --> 00:20:24,310
Back.
302
00:20:25,830 --> 00:20:27,290
Cameras. The spy cameras.
303
00:20:28,460 --> 00:20:30,340
I'll get for Buston to start downloading
it.
304
00:20:36,700 --> 00:20:38,760
Shakespeare and Hathaway Private
Investigators.
305
00:20:39,220 --> 00:20:41,080
Hiya, Regan, it's Frank. Is Seb there?
306
00:20:41,720 --> 00:20:43,520
No, he's just nipped out to get some
fangs.
307
00:20:44,580 --> 00:20:45,479
As you do.
308
00:20:45,480 --> 00:20:46,560
You told me about Raynard.
309
00:20:46,860 --> 00:20:47,860
Poor guy.
310
00:20:48,300 --> 00:20:50,920
Yeah, that's why I'm calling. I've got a
very important job for you.
311
00:21:06,670 --> 00:21:10,430
Yeah, I cannot wait to see Keela say hi
when we solve this crime.
312
00:21:10,670 --> 00:21:11,670
I'll go ballistic.
313
00:21:12,090 --> 00:21:15,350
Come on, Colonel, what have you got for
us? I'm sorry, I don't know what
314
00:21:15,350 --> 00:21:19,210
happened. One minute it was downloading
and then the computer crashed. I logged
315
00:21:19,210 --> 00:21:22,130
back onto the website but the footage
wasn't there anymore. It's not in the
316
00:21:22,130 --> 00:21:23,870
cloud. We need that evidence, I'm
undead.
317
00:21:24,130 --> 00:21:25,650
All right, Frank, calm down.
318
00:21:25,970 --> 00:21:27,530
I'm sorry, I did exactly what you said.
319
00:21:28,010 --> 00:21:31,270
Don't worry, honestly, fire will take...
Frank?
320
00:21:31,650 --> 00:21:32,650
Frank?
321
00:21:33,450 --> 00:21:35,010
Do you want me to go?
322
00:21:36,490 --> 00:21:38,250
I'm not going to get the job now, am I?
323
00:21:43,670 --> 00:21:44,670
Come in.
324
00:21:51,710 --> 00:21:57,810
That was a nice nap, but now I feel a
little peckish.
325
00:21:58,210 --> 00:21:59,950
Fancy a quick bite?
326
00:22:03,690 --> 00:22:04,690
That's so good.
327
00:22:04,950 --> 00:22:05,950
Excuse me.
328
00:22:08,910 --> 00:22:10,150
Did I miss something?
329
00:22:10,570 --> 00:22:12,150
It's just Frank being Frank.
330
00:22:12,410 --> 00:22:13,650
You look amazing.
331
00:22:15,550 --> 00:22:17,890
Should you be out in the daylight?
332
00:22:18,350 --> 00:22:19,450
Oh, I'm wearing factor 50.
333
00:22:20,110 --> 00:22:21,110
Oh.
334
00:22:25,190 --> 00:22:26,190
You OK?
335
00:22:31,310 --> 00:22:32,970
Thank you. OK.
336
00:22:33,790 --> 00:22:36,590
It's not your fault, you know. That
laptop was ancient.
337
00:22:36,810 --> 00:22:38,930
If anyone can recover the footage, it's
Spider.
338
00:22:39,770 --> 00:22:41,730
Who is this Spider -Man?
339
00:22:42,390 --> 00:22:44,590
Because if it's Tom Holland, I really
want to meet him.
340
00:22:45,010 --> 00:22:46,010
Yeah, me too.
341
00:22:46,710 --> 00:22:47,970
No, he's not quite.
342
00:22:48,810 --> 00:22:51,570
He's our tech whiz. Lives on the web,
hence the name.
343
00:22:52,310 --> 00:22:56,690
I hope he's as good as you say, because
I really like working here, and now
344
00:22:56,690 --> 00:22:57,690
Frank hates me.
345
00:22:57,910 --> 00:23:01,210
No, he doesn't. He just flies off the
handle sometimes.
346
00:23:03,630 --> 00:23:06,410
Yeah, we had a huge blowout, actually, a
couple of years ago.
347
00:23:07,690 --> 00:23:10,130
Ended the partnership over it. Why? What
happened?
348
00:23:12,630 --> 00:23:18,070
He lost some really expensive tech
equipment and then he blames this...
349
00:23:18,070 --> 00:23:22,010
..someone who really didn't deserve it.
350
00:23:23,330 --> 00:23:25,810
And then it turned out he had it all
along. Really?
351
00:23:26,190 --> 00:23:27,190
Yeah.
352
00:23:28,150 --> 00:23:31,110
Everyone can make mistakes, even Frank,
who thinks he's perfect.
353
00:23:47,630 --> 00:23:51,810
I think I speak for all my fellow
podcasters when I express my sincere
354
00:23:51,810 --> 00:23:56,630
condolences. Thank you. He was a
controversial figure, though, wasn't he?
355
00:23:56,850 --> 00:23:58,750
I read your Gornor interview.
356
00:23:59,150 --> 00:24:02,390
Why couldn't he have just given you the
credit you deserved?
357
00:24:03,650 --> 00:24:06,290
Because things were different then.
358
00:24:06,730 --> 00:24:08,550
I never even had a contract.
359
00:24:08,930 --> 00:24:10,110
But he was your friend.
360
00:24:10,810 --> 00:24:11,810
Wasn't he?
361
00:24:12,050 --> 00:24:13,050
So I thought.
362
00:24:14,410 --> 00:24:15,810
I idolized him.
363
00:24:16,520 --> 00:24:20,780
Assumed he'd look after me. He gets all
the acclaim, all the money.
364
00:24:21,000 --> 00:24:25,120
But still, you went back and worked for
him again.
365
00:24:25,420 --> 00:24:29,440
Why? I thought he was trying to rebuild
the relationship.
366
00:24:29,880 --> 00:24:31,720
And then he goes and accuses you of
stealing.
367
00:24:32,960 --> 00:24:34,540
A blow upon a bruise.
368
00:24:34,840 --> 00:24:39,200
Yes, you had a row yesterday, didn't
you? After the panel.
369
00:24:39,560 --> 00:24:41,940
Yes, he's remaking the film.
370
00:24:42,300 --> 00:24:43,900
Without even consulting me.
371
00:24:44,170 --> 00:24:46,110
Well, no wonder you were furious.
372
00:24:46,450 --> 00:24:47,810
It's like history repeating.
373
00:24:49,850 --> 00:24:51,990
How do you know we'd had an argument?
374
00:24:53,530 --> 00:24:56,750
This isn't about any fun podcast.
375
00:24:57,630 --> 00:24:58,630
You're a journalist.
376
00:24:58,830 --> 00:25:03,530
No, actually. I think you can make a
fool out of me. Get out before I'll be
377
00:25:03,530 --> 00:25:04,530
thrown out.
378
00:25:19,210 --> 00:25:20,210
Ah, the wanderer returns.
379
00:25:20,850 --> 00:25:21,850
Did you find Spider?
380
00:25:22,010 --> 00:25:23,050
Yeah, he's working on it.
381
00:25:25,550 --> 00:25:26,550
What?
382
00:25:28,170 --> 00:25:30,430
Listen, it wasn't your fault, Regan.
383
00:25:31,090 --> 00:25:32,090
I'm sorry.
384
00:25:33,270 --> 00:25:34,270
Any messages?
385
00:25:34,630 --> 00:25:37,650
We've got the email from Imogen. List of
Raynard's potential enemies.
386
00:25:39,770 --> 00:25:42,930
What about that fella, the one that
Raynard was rude to on stage?
387
00:25:43,450 --> 00:25:46,510
James... Colby, James Colby. He's not on
there. He's not, no.
388
00:25:47,290 --> 00:25:50,130
Do you want to look into him, see what
you can find out? I think he's going to
389
00:25:50,130 --> 00:25:51,130
be at the convention.
390
00:25:51,370 --> 00:25:52,370
Thanks.
391
00:26:06,450 --> 00:26:07,409
No doubt.
392
00:26:07,410 --> 00:26:09,330
No voucher, no selfie.
393
00:26:09,810 --> 00:26:11,450
Capisce? Capisce. Thank you.
394
00:26:13,650 --> 00:26:15,690
Oh, suits you.
395
00:26:17,290 --> 00:26:22,610
I'm a huge fan, especially of your
earlier work.
396
00:26:23,830 --> 00:26:27,230
Raynard's death is such a great blow.
397
00:26:27,630 --> 00:26:29,390
How are you holding up?
398
00:26:30,570 --> 00:26:34,870
Words can't adequately express how I
feel.
399
00:26:35,350 --> 00:26:39,750
I think you're a trooper, if I may say
so, for even showing up today.
400
00:26:40,230 --> 00:26:41,230
Oh, well...
401
00:26:41,500 --> 00:26:45,300
Being with the general public brings me
so much joy.
402
00:26:45,500 --> 00:26:46,620
I can tell.
403
00:26:47,300 --> 00:26:51,840
I wore this as a small personal tribute
to him.
404
00:26:52,320 --> 00:26:57,520
Well, wherever he is now, I'm sure he'll
be really thrilled.
405
00:26:59,460 --> 00:27:05,420
Next. Oh, no, sorry. Oh, wait. I have a
horror podcast, and I was wondering
406
00:27:05,420 --> 00:27:06,720
whether you might be available to me.
407
00:27:06,960 --> 00:27:09,100
I have a rate card.
408
00:27:10,030 --> 00:27:13,930
For interviews, I don't think you could
afford me.
409
00:27:14,150 --> 00:27:17,890
No, of course, it's only that this would
be just for the fans.
410
00:27:18,410 --> 00:27:23,150
Those of us who have stood by you
through all the years, the ups and the
411
00:27:24,490 --> 00:27:31,410
Goodness knows there have been quite a
lot of those. It would only take a
412
00:27:31,410 --> 00:27:32,409
minute.
413
00:27:32,410 --> 00:27:34,790
I'm sorry, darling, not now.
414
00:28:14,700 --> 00:28:15,800
Hello? Yeah.
415
00:28:16,200 --> 00:28:17,880
Oh, where are you?
416
00:28:19,320 --> 00:28:20,320
Look out.
417
00:28:21,620 --> 00:28:25,180
Aha. I will move down to you.
418
00:28:31,380 --> 00:28:33,220
That was quick. Big blue.
419
00:28:34,280 --> 00:28:36,960
You bitten anyone nice lately?
420
00:28:37,340 --> 00:28:40,800
No, but I have caught a cougar.
421
00:28:41,320 --> 00:28:42,740
Well, Spycam has.
422
00:28:43,570 --> 00:28:44,770
That's James Colby.
423
00:28:45,290 --> 00:28:47,230
It looked like they were having a
lover's taste.
424
00:28:47,630 --> 00:28:48,630
Really?
425
00:28:48,910 --> 00:28:52,730
Well, Regan found out that he served 18
months for theft.
426
00:28:53,330 --> 00:28:54,330
Where is he now?
427
00:28:54,550 --> 00:28:55,550
Could be anywhere.
428
00:28:55,970 --> 00:28:57,650
Let's split up and find him.
429
00:29:00,010 --> 00:29:01,810
Oh, found him.
430
00:29:02,950 --> 00:29:03,950
Oh.
431
00:29:04,610 --> 00:29:05,610
Hold on.
432
00:29:07,790 --> 00:29:08,790
Mr.
433
00:29:09,510 --> 00:29:12,290
Colby, workshop starts at 12.
434
00:29:12,990 --> 00:29:17,130
Yeah, we know. We're actually private
investigators. We wondered if we could
435
00:29:17,130 --> 00:29:19,190
talk to you about the murder of Raynard
Leonard.
436
00:29:19,990 --> 00:29:20,990
Really?
437
00:29:21,810 --> 00:29:23,550
I don't think I can be of much help.
438
00:29:25,110 --> 00:29:27,830
Was there anything you'd tell us about
your relationship with Raynard?
439
00:29:28,070 --> 00:29:29,070
I didn't have one.
440
00:29:29,210 --> 00:29:31,170
But your girlfriend did, didn't she?
441
00:29:32,250 --> 00:29:33,250
Portia Frost?
442
00:29:34,350 --> 00:29:38,730
What? Is that why he was having a go at
you yesterday, eh? Did he find out?
443
00:29:40,570 --> 00:29:41,570
Portia's my mother.
444
00:29:44,560 --> 00:29:47,340
I only said it looked like they were
together.
445
00:29:48,620 --> 00:29:49,620
I'm sorry.
446
00:29:50,620 --> 00:29:53,180
So, does that mean Raynard is your dad?
447
00:29:53,460 --> 00:29:54,460
He's my ex -stepfather.
448
00:29:55,500 --> 00:29:57,300
I haven't seen him for decades until
yesterday.
449
00:29:59,480 --> 00:30:01,860
Look, I was sorry to hear what happened,
but we've never got on.
450
00:30:04,100 --> 00:30:06,460
Yeah, he also treated my mother very
badly.
451
00:30:07,420 --> 00:30:11,500
I read her memoir, and she never
mentions a son.
452
00:30:12,280 --> 00:30:13,300
Thanks for reminding me.
453
00:30:18,000 --> 00:30:21,420
Sorry. Let's just say having an
illegitimate child wasn't good for her
454
00:30:21,420 --> 00:30:22,420
back then.
455
00:30:22,440 --> 00:30:24,060
It must have been very difficult for
you.
456
00:30:26,520 --> 00:30:28,760
It's also not common knowledge, so I
prefer to keep it that way.
457
00:30:32,160 --> 00:30:33,680
Look, I know Portia can be difficult.
458
00:30:35,380 --> 00:30:36,420
But she is my mother.
459
00:30:37,640 --> 00:30:38,640
And I love her.
460
00:30:41,080 --> 00:30:42,080
Now, if you don't mind.
461
00:30:57,500 --> 00:30:59,160
Well, that was unexpected.
462
00:30:59,580 --> 00:31:00,580
Yeah.
463
00:31:00,660 --> 00:31:04,540
Do you think Mandir knew? Maybe that's
why he got James up on stage to stir
464
00:31:04,540 --> 00:31:05,499
things up.
465
00:31:05,500 --> 00:31:09,400
There's only one way to find out. Plus,
we need to ask him about that dagger and
466
00:31:09,400 --> 00:31:10,740
if he's been stealing props.
467
00:31:11,180 --> 00:31:14,680
I dread carefully. Mandir has definite
anger management issues.
468
00:31:15,100 --> 00:31:16,100
Really? Oh.
469
00:31:18,480 --> 00:31:20,240
Spider. Spider.
470
00:31:20,940 --> 00:31:21,940
Hello?
471
00:31:23,860 --> 00:31:25,200
Please tell me it's good news.
472
00:31:49,260 --> 00:31:50,260
You've got to be kidding me.
473
00:31:50,400 --> 00:31:53,760
Jo, I told you to back off. No, wait,
please. You need to see this.
474
00:31:57,240 --> 00:31:59,100
Surveillance footage of Goldwood House
last night.
475
00:32:05,980 --> 00:32:06,980
That's Portia Frost.
476
00:32:08,400 --> 00:32:09,299
Scramble the team.
477
00:32:09,300 --> 00:32:10,300
Meet me at the RSD.
478
00:32:10,580 --> 00:32:12,720
She's not there. She's at the Horrible
Haven Convention.
479
00:32:14,680 --> 00:32:15,680
Send me that footage.
480
00:32:17,650 --> 00:32:19,270
Thanks, guys. No, pleasure.
481
00:32:19,530 --> 00:32:21,630
Anytime. No, really, I couldn't do it
without you.
482
00:32:23,830 --> 00:32:27,530
The actress Portia Frost has been
arrested on suspicion of the murder of
483
00:32:27,530 --> 00:32:30,250
former husband, the film director,
Raynard Lennox.
484
00:32:30,490 --> 00:32:31,490
I'm innocent!
485
00:32:31,710 --> 00:32:34,030
Look at these earrings.
486
00:32:34,350 --> 00:32:35,350
Love them.
487
00:32:36,720 --> 00:32:37,980
Still looks great.
488
00:32:38,200 --> 00:32:39,860
Hardly her most convincing performance.
489
00:32:40,200 --> 00:32:41,200
Look at Kayla.
490
00:32:42,040 --> 00:32:45,280
Kayla's like a blob of wood. Kayla's
famous.
491
00:32:48,060 --> 00:32:52,900
Fortunately, I was able to find new
evidence which led to the arrest.
492
00:32:54,380 --> 00:32:57,960
Portia Frost will be remanded in custody
pending a court hearing.
493
00:32:58,840 --> 00:33:01,380
My thoughts and prayers are with the
Lennox family.
494
00:33:01,760 --> 00:33:03,640
And that's all for now.
495
00:33:03,880 --> 00:33:05,380
Thank you. Yeah, OK.
496
00:33:05,920 --> 00:33:08,000
Don't thank us for your new evidence,
will you?
497
00:33:09,120 --> 00:33:12,560
Poor Imogen, though. Must be hard, isn't
it? All over the media.
498
00:33:12,880 --> 00:33:13,880
I hope she's OK.
499
00:33:14,340 --> 00:33:17,180
They're holding a memorial for Raynard
at the convention this afternoon.
500
00:33:17,520 --> 00:33:20,660
It was on their socials, but Imogen's
saying a few words, apparently.
501
00:33:20,960 --> 00:33:22,340
We should go, shouldn't we?
502
00:33:22,620 --> 00:33:24,860
We could have lunch on the way, hmm?
503
00:33:26,420 --> 00:33:27,420
Frank?
504
00:33:27,620 --> 00:33:28,860
Do you hear that? Memorial.
505
00:33:29,180 --> 00:33:30,180
You all right?
506
00:33:30,440 --> 00:33:34,300
Sorry, I just... Something doesn't feel
right.
507
00:33:35,050 --> 00:33:37,410
Well, you can't argue with your own
cameras, can you?
508
00:33:37,930 --> 00:33:41,510
Come on, let's go and get some lunch. We
can celebrate you closing your first
509
00:33:41,510 --> 00:33:42,510
case.
510
00:33:48,170 --> 00:33:49,770
Well, our next case then?
511
00:33:50,090 --> 00:33:52,870
Um, well, we've got that workplace comp
claim.
512
00:33:53,190 --> 00:33:54,190
Oh.
513
00:33:54,770 --> 00:33:56,470
Your lunch is going to get cold, Frank.
514
00:33:57,150 --> 00:33:58,150
What are you watching?
515
00:33:58,330 --> 00:33:59,350
Oh, surveillance footage.
516
00:34:00,250 --> 00:34:01,250
Still?
517
00:34:02,220 --> 00:34:03,720
I think my eyes are bigger than my
belly.
518
00:34:04,620 --> 00:34:06,900
Does anyone else want a bit of quiche?
Oh, no, thank you.
519
00:34:09,320 --> 00:34:10,840
Oh, go on, then. Put me a little slice.
520
00:34:13,480 --> 00:34:14,480
That's it. Look.
521
00:34:15,320 --> 00:34:16,460
The knife's in the wrong hand.
522
00:34:17,080 --> 00:34:19,460
In the film, Portia has the knife in the
left hand.
523
00:34:19,679 --> 00:34:25,060
Probably because she's left -handed.
Yeah, but in our footage, the killer has
524
00:34:25,060 --> 00:34:26,060
the knife in the right hand.
525
00:34:41,770 --> 00:34:42,830
I've been expecting to see you.
526
00:34:43,030 --> 00:34:44,650
We never picked up our cameras.
527
00:34:45,389 --> 00:34:46,389
Of course.
528
00:34:46,949 --> 00:34:47,949
Come in.
529
00:34:53,310 --> 00:34:56,030
Having a bit of a sort out, are we?
530
00:34:56,850 --> 00:34:57,850
Props we lent to the convention.
531
00:34:58,170 --> 00:35:00,810
Anything we don't need for filming can
go back in the attic.
532
00:35:01,090 --> 00:35:02,370
Filming? Yes.
533
00:35:02,710 --> 00:35:05,770
The remake of the death veil that Father
mentioned. It's going ahead.
534
00:35:06,070 --> 00:35:09,010
Oh, I thought you'd already remade that
a couple of nights ago.
535
00:35:09,730 --> 00:35:10,870
When you murdered your dad.
536
00:35:13,540 --> 00:35:15,920
Yeah, we met Portia's son, James Colvey.
537
00:35:16,320 --> 00:35:17,420
You ring any bells?
538
00:35:18,960 --> 00:35:23,440
No. Ah, well, Raynard told us that you
were a filmmaker and a teacher, and then
539
00:35:23,440 --> 00:35:25,880
we found out that you actually taught at
the prison.
540
00:35:26,400 --> 00:35:27,400
HMP call us?
541
00:35:27,920 --> 00:35:29,560
That's where you met James.
542
00:35:30,220 --> 00:35:31,480
He did his time there.
543
00:35:31,780 --> 00:35:32,780
Did he?
544
00:35:33,760 --> 00:35:35,740
Do you have any idea how many presidents
I've taught?
545
00:35:36,420 --> 00:35:37,760
Let's see if I can jog your memory.
546
00:35:38,020 --> 00:35:39,540
It's amazing what you can find online.
547
00:35:41,160 --> 00:35:42,240
Ah, yeah, there we go.
548
00:35:42,760 --> 00:35:43,760
Your star pupil.
549
00:35:47,140 --> 00:35:49,240
He was a make -up and prosthetics
artist.
550
00:35:49,680 --> 00:35:52,820
I found a plastic cast head and some
special effects equipment here the other
551
00:35:52,820 --> 00:35:53,820
day.
552
00:35:55,580 --> 00:36:02,000
A latex mask for you to wear, so you
could look like Portia.
553
00:36:06,820 --> 00:36:10,380
He used us to capture it on film, like
the great director.
554
00:36:36,490 --> 00:36:37,490
You made a little mistake, didn't you?
555
00:36:39,210 --> 00:36:44,450
Portia's left -handed, whereas you, if
I'm not mistaken, are right -handed.
556
00:36:45,430 --> 00:36:51,390
You terrorised your dad just so you
could bring us here and then frame
557
00:36:51,410 --> 00:36:52,410
No more than he deserved.
558
00:36:53,990 --> 00:36:55,070
He never loved me.
559
00:36:56,110 --> 00:36:59,970
He couldn't wait to send me off back to
boarding school, get back to the two
560
00:36:59,970 --> 00:37:03,290
things he loved, making films and
chasing women.
561
00:37:09,100 --> 00:37:10,100
What's going on?
562
00:37:10,360 --> 00:37:11,360
I know.
563
00:37:13,340 --> 00:37:14,360
Why kill him?
564
00:37:14,660 --> 00:37:15,660
Why now?
565
00:37:16,020 --> 00:37:17,220
Because he betrayed me.
566
00:37:18,200 --> 00:37:19,220
He lied to me.
567
00:37:20,760 --> 00:37:22,020
I looked after him.
568
00:37:22,700 --> 00:37:27,700
When his health was declining, when he
was alone, I'd almost started to
569
00:37:30,460 --> 00:37:34,740
And then... He promised Imogen she could
direct his new film.
570
00:37:36,760 --> 00:37:37,980
Then he changed his mind.
571
00:37:38,609 --> 00:37:40,010
He wasn't even going to tell me.
572
00:37:41,210 --> 00:37:44,190
I found an email to the back that he was
going to announce it on the last day of
573
00:37:44,190 --> 00:37:45,190
the convention.
574
00:37:45,970 --> 00:37:47,550
He promised me that film.
575
00:37:48,850 --> 00:37:49,870
And I deserved it.
576
00:37:50,590 --> 00:37:51,770
It was my birthright.
577
00:37:54,050 --> 00:37:55,410
That's when I knew it had to be done.
578
00:37:59,150 --> 00:38:00,930
And you never loved your mother, did
you?
579
00:38:01,410 --> 00:38:03,230
She tried to erase me from her life.
580
00:38:05,470 --> 00:38:07,030
I mean nothing to her.
581
00:38:10,640 --> 00:38:15,160
And then when Imogen and I met, it was
like the universe was showing us the
582
00:38:17,520 --> 00:38:20,360
Together, we could punish them both.
583
00:38:23,380 --> 00:38:24,380
And get everything.
584
00:38:28,480 --> 00:38:30,000
We've all played our part in this.
585
00:38:34,280 --> 00:38:35,280
Even you.
586
00:38:35,550 --> 00:38:40,450
And now it's such a terrible shame that
it seems that your time has come too.
587
00:38:44,510 --> 00:38:45,710
Run. Run.
588
00:38:49,310 --> 00:38:50,730
Let's finish this together.
589
00:38:52,350 --> 00:38:54,290
Coming. Ready or not.
590
00:39:08,270 --> 00:39:09,270
What choice did we have?
591
00:40:17,870 --> 00:40:20,650
Take these? Yes. Thank you. Thank you
very much.
592
00:40:25,130 --> 00:40:28,310
It's all your fault. Why didn't you tell
me your mother was left -handed?
593
00:40:28,650 --> 00:40:29,750
You never asked!
594
00:40:31,410 --> 00:40:32,630
So let me go this straight.
595
00:40:33,170 --> 00:40:37,210
You made a citizen's arrest with a
baseball bat and a hammer.
596
00:40:37,730 --> 00:40:39,030
They were trying to kill us.
597
00:40:39,790 --> 00:40:42,090
And now you're telling me it was those
two that murdered Lennox?
598
00:40:42,470 --> 00:40:45,890
Yes. I wouldn't like to be in your
facial hair when you have to tell the
599
00:40:45,890 --> 00:40:47,230
you've arrested the wrong person.
600
00:40:47,690 --> 00:40:48,890
Especially a big celebrity.
601
00:40:52,230 --> 00:40:53,950
Except that was your fault.
602
00:40:54,210 --> 00:40:55,730
Because you two gave me the evidence.
603
00:40:57,250 --> 00:40:58,350
I don't... No.
604
00:40:58,690 --> 00:41:02,330
No, I don't think so. I don't remember
you mentioning that on telly.
605
00:41:03,550 --> 00:41:04,550
No.
606
00:41:05,390 --> 00:41:06,530
Pub? Yeah.
607
00:41:06,950 --> 00:41:07,950
Not you, obviously.
608
00:41:17,640 --> 00:41:18,880
What tripped them up, then?
609
00:41:19,220 --> 00:41:21,340
Ah, watch and learn.
610
00:41:22,600 --> 00:41:23,600
Ah,
611
00:41:24,780 --> 00:41:25,780
scattered them on the floor.
612
00:41:26,260 --> 00:41:27,260
Gross.
613
00:41:27,700 --> 00:41:30,560
Some Cupid kills with arrows, some with
traps.
614
00:41:31,240 --> 00:41:32,580
Yes, darlings.
615
00:41:34,620 --> 00:41:35,620
Tis I.
616
00:41:37,240 --> 00:41:40,560
Fear not, the show will go on.
617
00:41:41,000 --> 00:41:45,860
As far as the Arden police go, I shall
be suing them for wrongful arrest.
618
00:41:46,480 --> 00:41:50,940
defamation of character and emotional
distress.
619
00:41:51,820 --> 00:41:58,600
For that detective thing... Keeler, D
.S. Keeler. Yeah, Joe, big daft
620
00:41:58,600 --> 00:42:00,280
tash, tall, lives on the Evesham Road.
621
00:42:00,560 --> 00:42:06,220
Keeler? By the time I finish with him,
the only job he'll get is handing out
622
00:42:06,220 --> 00:42:07,220
parking tickets.
623
00:42:08,980 --> 00:42:11,440
Champagne for the company, and it's on
me.
624
00:42:12,040 --> 00:42:14,120
I don't think she means that.
625
00:42:14,890 --> 00:42:18,810
Our evidence nearly put her in prison.
Anyway, we've got more important news,
626
00:42:18,870 --> 00:42:20,050
haven't we? Indeed we do.
627
00:42:20,530 --> 00:42:23,290
We would love you to take the job.
628
00:42:23,710 --> 00:42:25,070
That's if Frank hasn't put you off.
629
00:42:25,330 --> 00:42:27,970
Oh, you didn't, and I'd love to accept.
Thank you.
630
00:42:28,230 --> 00:42:29,390
Don't let him boss you around.
631
00:42:29,690 --> 00:42:34,410
Oh, don't worry. I'll be keeping an eye
on him. Good idea.
632
00:42:35,210 --> 00:42:37,690
No need. She's been a star pupil.
633
00:42:40,210 --> 00:42:42,310
You're round, Mr Executive.
634
00:42:42,810 --> 00:42:43,810
Me?
635
00:42:45,299 --> 00:42:47,300
Uneasy lies the head that wears the
crown.
636
00:42:48,120 --> 00:42:49,220
Drink up, yes, drink up.
637
00:42:50,140 --> 00:42:51,140
Gene,
638
00:42:52,600 --> 00:42:54,400
has that been keeping an eye on you?
639
00:42:55,360 --> 00:42:57,540
I told you, never a dull moment.
640
00:42:59,720 --> 00:43:00,720
Say it again.
641
00:43:01,060 --> 00:43:02,180
I'll have the same.
642
00:43:04,140 --> 00:43:05,140
You guys.
45876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.