All language subtitles for Shakespeare and Hathaway PI S05E09 Daggers of the Mind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,760 --> 00:00:35,760 There! 2 00:01:19,140 --> 00:01:20,140 Stay back. 3 00:01:21,860 --> 00:01:23,820 Stay back and sleep. 4 00:01:24,400 --> 00:01:26,260 Oh, please. 5 00:01:26,560 --> 00:01:27,940 Please, I beg you, leave me. 6 00:01:28,140 --> 00:01:29,140 Leave me. 7 00:01:29,540 --> 00:01:31,780 Leave me alone. 8 00:02:08,240 --> 00:02:09,940 Can you turn it down? I can't hear myself think. 9 00:02:10,699 --> 00:02:12,940 This is research for our next client. 10 00:02:13,560 --> 00:02:16,260 Her father is a very famous film director. 11 00:02:16,620 --> 00:02:18,080 Oh. Raynard Lennox. 12 00:02:19,020 --> 00:02:21,500 Well, surely even you've heard of the death veil. 13 00:02:21,960 --> 00:02:23,360 Ah, is it a rom -com? 14 00:02:23,700 --> 00:02:24,700 That's a horror. 15 00:02:24,800 --> 00:02:25,800 Well, then, no. 16 00:02:26,640 --> 00:02:29,460 Raynard Lennox, famous film director, and nobody told me. 17 00:02:29,840 --> 00:02:31,760 Well, don't get too excited. He's retired. 18 00:02:31,960 --> 00:02:35,320 A bit like you. I think you'll find I'm resting. 19 00:02:35,860 --> 00:02:37,140 Oh, is that what you call it? 20 00:02:38,040 --> 00:02:40,640 Excuse me. Sorry, the door was open. Oh, no, 21 00:02:41,520 --> 00:02:43,740 Regan Carno. I'm here about the receptionist job. 22 00:02:44,020 --> 00:02:45,020 Oh, lovely. 23 00:02:45,080 --> 00:02:46,540 Oh, great, well, come in. I mean, you have. 24 00:02:47,260 --> 00:02:48,260 Finally. 25 00:02:48,540 --> 00:02:50,040 Oh, no, no, no, I'm sorry. 26 00:02:50,400 --> 00:02:54,380 What he means is we've had two no -shows already, so it's really lovely to meet 27 00:02:54,380 --> 00:02:55,700 you. I'm Luella Shakespeare. 28 00:02:56,240 --> 00:02:57,660 And I'm Frank Hathaway. 29 00:02:57,940 --> 00:02:59,380 I'm his senior partner. 30 00:03:00,140 --> 00:03:01,140 It's debatable. 31 00:03:01,240 --> 00:03:03,960 And this is Sebastian, our investigative assistant. 32 00:03:05,350 --> 00:03:06,850 Executive, investigative assistant. 33 00:03:07,070 --> 00:03:10,450 Hi. Oh, sorry I'm so late. I missed three buses. 34 00:03:10,730 --> 00:03:12,130 Well, drove straight past me. 35 00:03:12,390 --> 00:03:13,910 They were full of people in horror costumes. 36 00:03:14,370 --> 00:03:16,190 Some big convention in town, apparently. 37 00:03:16,490 --> 00:03:17,750 Well, don't worry. You're here now, aren't you? 38 00:03:18,010 --> 00:03:20,990 Do you want to have a seat, have a tea or a coffee? Could I get a coffee, 39 00:03:21,070 --> 00:03:22,150 please? Milk with no sugar. 40 00:03:22,990 --> 00:03:23,990 Thank you. 41 00:03:24,310 --> 00:03:26,810 I hope it's not really cringe, but I bought these. 42 00:03:27,070 --> 00:03:28,810 I do a bit of baking in my spare time. 43 00:03:29,510 --> 00:03:30,570 How lovely! 44 00:03:31,860 --> 00:03:33,840 Bait the hook well, this fish will bite. 45 00:03:34,120 --> 00:03:37,400 Do you want to go and put them on a plate and maybe we'll eat them? 46 00:03:41,480 --> 00:03:46,580 The interview. Shall we do the interview? Yes. 47 00:03:46,960 --> 00:03:47,960 Great. 48 00:03:50,580 --> 00:03:51,580 Oh, me. 49 00:03:52,660 --> 00:03:58,240 So, Miss Kerner, what first attracted you to working at a detective agency? 50 00:03:58,830 --> 00:04:00,290 I found what you do so fascinating. 51 00:04:00,530 --> 00:04:04,890 It must be so exciting, you know, catching criminals and finding missing 52 00:04:05,210 --> 00:04:06,430 You must be so clever. 53 00:04:06,730 --> 00:04:09,290 I have my moments. I have more. 54 00:04:09,830 --> 00:04:13,470 The thing is, your role would actually be more admin -based. 55 00:04:13,790 --> 00:04:17,310 Oh, I know that. I've got lots of office experience and I'm very computer 56 00:04:17,310 --> 00:04:18,310 literate. That's great. 57 00:04:18,709 --> 00:04:19,709 That is great. 58 00:04:21,430 --> 00:04:23,030 Do you bake much? 59 00:04:23,330 --> 00:04:24,550 Is that a requirement? 60 00:04:25,140 --> 00:04:26,140 Absolutely. 61 00:04:26,340 --> 00:04:30,980 Yeah, I mean, it actually might be, you know, if we were going undercover as 62 00:04:30,980 --> 00:04:32,880 chefs. Yes, or like in a bakery. 63 00:04:33,100 --> 00:04:34,100 Or Bellagio. 64 00:04:34,820 --> 00:04:36,160 Imogen, I'd like to see you both. 65 00:04:36,420 --> 00:04:37,420 Quick, 66 00:04:39,480 --> 00:04:40,480 quick. 67 00:04:41,480 --> 00:04:42,480 Frank? 68 00:04:44,840 --> 00:04:48,300 Thank you. 69 00:04:48,800 --> 00:04:51,840 I know it sounds extraordinary, but I'm convinced someone's literally trying to 70 00:04:51,840 --> 00:04:52,840 scare him to death. 71 00:04:53,520 --> 00:04:56,900 And do all these visions have, like, references to his films? 72 00:04:57,460 --> 00:05:00,380 And there were no other witnesses apart from Reynard? 73 00:05:00,620 --> 00:05:03,440 Yes. But it's not dementia. 74 00:05:04,040 --> 00:05:05,080 He's sharp as a pin. 75 00:05:06,020 --> 00:05:09,560 And when did he have his first, um, encounter? 76 00:05:10,100 --> 00:05:11,160 About three weeks ago. 77 00:05:11,420 --> 00:05:12,920 Could it be someone with a grudge? 78 00:05:13,460 --> 00:05:15,000 Well, there'd be no shortage of candidates. 79 00:05:15,360 --> 00:05:20,760 Father made a lot of enemies back in the day. He had a reputation for bullying 80 00:05:20,760 --> 00:05:22,380 actors, crew. 81 00:05:23,520 --> 00:05:24,399 Portia Frost. 82 00:05:24,400 --> 00:05:26,300 Oh, she's on at the RSC now. 83 00:05:26,860 --> 00:05:27,860 It's his ex -wife. 84 00:05:28,000 --> 00:05:29,020 She wrote a memoir. 85 00:05:29,620 --> 00:05:31,120 It wasn't very nice. 86 00:05:31,480 --> 00:05:32,480 You read a book? 87 00:05:32,980 --> 00:05:34,160 No, it was in the tabloids. 88 00:05:34,840 --> 00:05:40,240 She made her name in Raynard's Nunsploitation movies back in the 80s. I 89 00:05:40,320 --> 00:05:43,880 She was traumatised by working with him, especially on that last film they did 90 00:05:43,880 --> 00:05:48,080 together. Oh, The Death Veil. Apparently the horror scenes were highly 91 00:05:48,080 --> 00:05:50,000 disturbing to film. 92 00:05:50,890 --> 00:05:54,530 You know what actors are like. She was probably just being dramatic. 93 00:05:55,010 --> 00:05:58,990 Well, I'm sure he was no angel, but other directors have been accused of far 94 00:05:58,990 --> 00:06:02,370 worse. Sorry, is Portia your stepmum? Never even met her. 95 00:06:03,210 --> 00:06:06,110 She was Father's second wife, and my mother was number three. 96 00:06:06,330 --> 00:06:08,870 So why do you think this has all started now, after all these years? 97 00:06:09,230 --> 00:06:11,370 I wonder if it's because of the convention. 98 00:06:12,450 --> 00:06:15,610 Father's coming out of retirement for a retrospective of his work, starting 99 00:06:15,610 --> 00:06:16,830 today. Yeah, I know. 100 00:06:17,290 --> 00:06:18,290 Sold out. 101 00:06:20,040 --> 00:06:23,140 Well, anyway, listen, we can put some spy cameras up at your house. 102 00:06:23,380 --> 00:06:25,900 Yeah, and where do you think your dad will be right now? Because we need to 103 00:06:25,900 --> 00:06:27,200 speak to him. He's at the convention. 104 00:06:27,880 --> 00:06:30,000 Would you like to meet him there or back at the house? Oh, at the convention, 105 00:06:30,140 --> 00:06:34,420 definitely. Yeah, the convention, because it's for research purposes, 106 00:06:35,580 --> 00:06:37,300 OK, well, I'll see you there. OK. 107 00:06:37,540 --> 00:06:39,060 Thank you. Oh, thank you. 108 00:06:39,820 --> 00:06:41,500 Take care. Thank you. 109 00:06:42,000 --> 00:06:43,580 Thanks. See you there. 110 00:06:47,050 --> 00:06:48,770 For research purposes. 111 00:06:49,330 --> 00:06:50,330 What? 112 00:06:50,570 --> 00:06:51,970 You are such a geek. 113 00:06:52,390 --> 00:06:54,750 I am not a geek. 114 00:06:57,330 --> 00:06:59,710 Reynard Lennox's movies are cult classics. 115 00:07:00,770 --> 00:07:02,650 Oh, hey, Regan. Sorry. 116 00:07:03,190 --> 00:07:06,550 We're just about to dash out, but, um... We'd like to offer you a week's trial. 117 00:07:06,850 --> 00:07:09,270 Yes. Under my expert tutelage. 118 00:07:09,570 --> 00:07:12,150 How does that sound? That'd be amazing, thank you. Great. 119 00:07:12,710 --> 00:07:14,510 Lesson one, telephonic diction. 120 00:07:15,470 --> 00:07:17,730 Have you ever been to a horror convention? 121 00:07:18,210 --> 00:07:21,770 No, why would I? Oh, you're going to love it. 122 00:07:24,590 --> 00:07:29,970 What was that? 123 00:08:04,360 --> 00:08:07,740 I always said that horror is in the blood. 124 00:08:08,460 --> 00:08:13,520 Even my ancestral home was the site of one of the bloodiest battles in the 125 00:08:13,520 --> 00:08:14,940 English Civil War. 126 00:08:16,020 --> 00:08:17,020 Coincidence? 127 00:08:17,600 --> 00:08:19,640 Well, then you be the judge of that. 128 00:08:20,980 --> 00:08:24,140 Gorwood, where the death veil was filmed, of course. 129 00:08:24,560 --> 00:08:27,240 As it might be again soon. 130 00:08:29,600 --> 00:08:31,480 Oh, did I say that right? 131 00:08:32,280 --> 00:08:37,360 I couldn't possibly comment, although if you're all still here on the final day, 132 00:08:37,580 --> 00:08:42,320 you may very well hear a very interesting piece of news. 133 00:08:43,440 --> 00:08:46,260 As I was saying, it's in the blood. 134 00:08:46,500 --> 00:08:52,840 Even neurobiologists believe that psychopathy can be hereditary. 135 00:08:52,960 --> 00:08:55,460 Passed down from father to son. 136 00:08:56,880 --> 00:08:58,600 That's why I had a daughter. 137 00:09:02,000 --> 00:09:03,200 I strangled the boys. 138 00:09:05,360 --> 00:09:06,640 I'm not joking. 139 00:09:06,960 --> 00:09:08,500 It's a bit dark, isn't it? 140 00:09:08,700 --> 00:09:13,860 Yes, well, unfortunately, we have run over our allotted time. 141 00:09:14,300 --> 00:09:15,300 For now. 142 00:09:15,480 --> 00:09:18,820 But Reynard will return tomorrow for the screening. 143 00:09:24,200 --> 00:09:30,140 And prior to that, we have an exciting monster -making demo from James Colvey. 144 00:09:35,500 --> 00:09:36,880 Would you care to give us a preview? 145 00:09:37,100 --> 00:09:38,100 Thank you, my dear. 146 00:09:39,160 --> 00:09:42,180 First, I'd like to say what a massive honour it is to be on the same stage as 147 00:09:42,180 --> 00:09:43,180 Reynard Lennock. 148 00:09:43,880 --> 00:09:47,920 And what can you tell us about the demo? 149 00:09:48,680 --> 00:09:52,500 Well, we will be looking at the evolution of effects all the way from 150 00:09:52,500 --> 00:09:55,980 the 80s to what we can achieve now in just a fraction of the time. 151 00:09:56,600 --> 00:09:58,940 And up tomorrow at 12pm. 152 00:10:00,060 --> 00:10:03,000 Perhaps we can even entice Reynard to join. 153 00:10:06,160 --> 00:10:08,740 In the meantime, our thanks to the master. 154 00:10:11,040 --> 00:10:12,220 My pleasure. 155 00:10:12,760 --> 00:10:16,440 Thank you. 156 00:10:18,820 --> 00:10:19,820 Long time? 157 00:10:20,800 --> 00:10:23,080 Yes, not long enough. 158 00:10:23,960 --> 00:10:28,980 Still using my name to peddle your other lesser -known artists, I see. 159 00:10:30,220 --> 00:10:34,240 This whole event is about you. My God, you haven't changed at all, have you? 160 00:10:34,460 --> 00:10:36,440 And I won't be appearing on any panels with him. 161 00:10:36,680 --> 00:10:37,680 Father? 162 00:10:38,920 --> 00:10:39,920 What's going on? 163 00:10:41,400 --> 00:10:43,120 These are the people we discussed. 164 00:10:43,420 --> 00:10:44,880 Mr Hathaway and Miss Shakespeare. 165 00:10:46,240 --> 00:10:49,380 I need a drink. 166 00:10:50,180 --> 00:10:51,180 Shall we go? 167 00:10:51,360 --> 00:10:57,280 It's a great pleasure to meet you. I'm a massive fan. I love all your films. 168 00:11:26,220 --> 00:11:28,400 Imogen's been telling us about these visitations. 169 00:11:28,780 --> 00:11:30,260 Any idea who's behind them? 170 00:11:32,420 --> 00:11:35,060 If they're even real... You didn't imagine them. 171 00:11:35,520 --> 00:11:36,900 He was genuinely terrified. 172 00:11:37,960 --> 00:11:41,360 I could put together a list of potential suspects, if that would help. 173 00:11:41,580 --> 00:11:42,640 Yeah, that would be great. 174 00:11:43,720 --> 00:11:45,240 I want to have a word with you. 175 00:11:45,720 --> 00:11:49,280 What was that smug remark about the death film? 176 00:11:49,780 --> 00:11:52,160 We're in discussions regarding a remake. 177 00:11:52,640 --> 00:11:53,640 Who's directing? 178 00:11:53,760 --> 00:11:54,760 Father. 179 00:11:55,360 --> 00:11:56,460 Why wasn't I informed? 180 00:11:57,840 --> 00:11:59,860 Just like old times. 181 00:12:00,360 --> 00:12:02,820 Same quarrels, bitching. 182 00:12:03,060 --> 00:12:04,720 I thought to make an entrance. 183 00:12:05,440 --> 00:12:10,740 Portia, darling, you look ravishing. 184 00:12:11,540 --> 00:12:12,780 You don't. 185 00:12:14,280 --> 00:12:19,240 You've shriveled. It must be the guilt withering you. 186 00:12:20,200 --> 00:12:23,380 Mandir, why did you change tomorrow's schedule? 187 00:12:23,930 --> 00:12:28,430 My Q &A has been moved to accommodate the screening of his ghastly film. 188 00:12:28,630 --> 00:12:31,590 You didn't say that when you saw the grossies. 189 00:12:31,870 --> 00:12:36,310 I didn't make a penny from that godforsaken movie. It's a classic. 190 00:12:37,110 --> 00:12:40,210 Well? Well, he's the bigger ticket. 191 00:12:41,150 --> 00:12:47,830 Whatever. Anyway, I'm at the RSC now, so I don't need these tawdry 192 00:12:47,830 --> 00:12:49,090 pantomimes anymore. 193 00:12:51,070 --> 00:12:52,790 Porter, wait. 194 00:12:53,630 --> 00:12:55,910 Perhaps we can work something out, please? 195 00:12:56,590 --> 00:13:01,290 This is what it was like every day on set. Ignore them. This event is about 196 00:13:01,450 --> 00:13:02,450 not them. 197 00:13:02,590 --> 00:13:03,590 Hear, hear. 198 00:13:06,610 --> 00:13:07,710 Shall we go now, please? 199 00:13:08,770 --> 00:13:12,170 OK, well, so shall we see you at the house? 200 00:13:13,330 --> 00:13:18,790 We need to get Sebastian to look into Mandir. 201 00:13:21,390 --> 00:13:23,870 Port is a diva, isn't she? Isn't she just? 202 00:13:25,730 --> 00:13:26,990 I should be more like that. 203 00:13:28,210 --> 00:13:29,470 No, please don't. 204 00:13:33,790 --> 00:13:34,850 Nice and evenly. 205 00:13:35,150 --> 00:13:39,570 So Frank was in the police before set up the agency, right? Detective inspector. 206 00:13:40,010 --> 00:13:42,270 He was a lower cop as well. A hairdresser. 207 00:13:42,590 --> 00:13:43,590 That's random. 208 00:13:44,150 --> 00:13:48,130 They make a surprisingly effective team. Just watch your lines of symmetry. 209 00:13:49,030 --> 00:13:50,150 Never a dull moment. 210 00:13:52,310 --> 00:13:54,310 It's Lou. Her ears must be burning. 211 00:13:54,890 --> 00:13:59,430 Look into Mandir Chowdhury Convention Organiser. This brings us very neatly to 212 00:13:59,430 --> 00:14:00,430 our next lesson. 213 00:14:00,770 --> 00:14:01,870 Background checks. 214 00:14:02,530 --> 00:14:04,670 We'll let this get a wrenching bed in. 215 00:14:04,930 --> 00:14:06,730 What are they like as bosses, though? 216 00:14:08,210 --> 00:14:10,030 They are fair. 217 00:14:10,530 --> 00:14:14,230 And they reward hard work, as I'm sure you will soon discover. 218 00:14:15,550 --> 00:14:16,550 Frank's funny. 219 00:14:17,310 --> 00:14:19,470 Don't be fooled. He's a lot sharper than he looks. 220 00:14:32,880 --> 00:14:34,760 Cost you a fortune to run the place. 221 00:14:34,960 --> 00:14:37,320 Oh, most of the rooms are empty. I live here alone. 222 00:14:37,820 --> 00:14:41,740 Oh, so you don't live here. I did offer to move in temporarily. I don't need 223 00:14:41,740 --> 00:14:45,060 babysitting. I haven't lived at Corwood since I was a toddler. 224 00:14:45,660 --> 00:14:48,060 Packed off to boarding school and after that, film school. 225 00:14:48,400 --> 00:14:51,480 She's a decent filmmaker in her own right. 226 00:14:51,900 --> 00:14:54,760 Must be all that reflected glory. 227 00:14:55,560 --> 00:14:56,980 And she teaches. 228 00:14:57,500 --> 00:15:01,280 Oh, my magnum opus. 229 00:15:02,020 --> 00:15:04,220 Filmed here, save us a pretty penny. 230 00:15:04,500 --> 00:15:10,440 But if you'll excuse me, I have a speech to prepare for the screening tomorrow. 231 00:15:10,920 --> 00:15:13,560 Mr Hathaway? You should be resting, Father. 232 00:15:14,300 --> 00:15:17,440 I'd better make tracks myself. 233 00:15:18,140 --> 00:15:19,860 Is there anything else you need? 234 00:15:20,120 --> 00:15:21,120 No, just the list. 235 00:15:21,640 --> 00:15:23,940 Yeah, and thank you. 236 00:15:24,240 --> 00:15:26,260 We both feel so much better having you around. 237 00:15:26,480 --> 00:15:28,760 Aw, really? Well, we'll be in touch. 238 00:15:29,120 --> 00:15:31,060 Yeah. Won't we, Frank? 239 00:15:31,680 --> 00:15:32,800 Lovely. Thanks. 240 00:15:36,080 --> 00:15:37,480 Ah, there we go. 241 00:15:41,660 --> 00:15:42,660 Come on, give us a hand. 242 00:15:42,900 --> 00:15:44,220 Come on, pull. 243 00:15:45,680 --> 00:15:47,200 Oh, well, I am pulling. 244 00:15:47,520 --> 00:15:48,520 Oh! 245 00:15:49,100 --> 00:15:54,380 I didn't finish hitting those cameras yet. No, just the last one to go. 246 00:15:54,600 --> 00:15:57,020 OK, well, hurry up, cos this place gives me the creeps. 247 00:16:00,440 --> 00:16:01,440 Are you scary? 248 00:16:01,580 --> 00:16:02,580 Stop it. 249 00:16:18,460 --> 00:16:19,460 Why, 250 00:16:22,820 --> 00:16:25,720 sir, I'm going out to get you. 251 00:16:34,420 --> 00:16:35,800 Jake! Did you see your phone? 252 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 I nearly had a heart attack. 253 00:16:38,780 --> 00:16:40,220 Actually, can we get out of here, then? 254 00:16:41,120 --> 00:16:43,340 I've had enough of this haunted kitchen for one day. 255 00:16:53,480 --> 00:16:54,480 Oh, 256 00:16:56,100 --> 00:16:59,640 how's it going? Oh, we're working hard, but... 257 00:16:59,880 --> 00:17:01,660 So the quick learner is very bright. 258 00:17:03,580 --> 00:17:07,540 Regan, want to talk us through that background check you did on Mandir? 259 00:17:07,839 --> 00:17:08,900 For me? Thanks. 260 00:17:12,200 --> 00:17:14,160 No, no, no. You do the honours. 261 00:17:14,640 --> 00:17:17,180 OK, well, he's like the Invisible Man. 262 00:17:17,440 --> 00:17:21,619 No socials. But according to interviews with Portia, he was Raynard's 263 00:17:21,619 --> 00:17:25,119 scriptwriter and creative consultant. But when you go through the actual 264 00:17:25,119 --> 00:17:26,319 credits, it's like he's been erased. 265 00:17:26,940 --> 00:17:28,760 Plenty of reason for bad blood then. 266 00:17:29,320 --> 00:17:33,780 So, I joined a horror fan community, and they pointed me towards this interview 267 00:17:33,780 --> 00:17:38,820 that Mandir gave with a fanzine called Gorlor. He absolutely trashes Reynard. 268 00:17:38,820 --> 00:17:43,140 claims that he stole his work, bullied him, and then recently Reynard asked him 269 00:17:43,140 --> 00:17:46,720 to catalog an archive of props from the films. They've become a goldmine, 270 00:17:46,780 --> 00:17:48,340 apparently. Highly collectible. 271 00:17:48,600 --> 00:17:52,260 Well, Reynard accused him of not returning some of them, so Mandir was 272 00:17:52,540 --> 00:17:54,440 Really? Enough to want revenge? 273 00:17:55,320 --> 00:17:56,960 I'll try to find out more tomorrow. 274 00:17:57,180 --> 00:18:00,320 I was thinking I could go to the convention. 275 00:18:02,280 --> 00:18:04,260 It's a great idea, yeah. 276 00:18:06,120 --> 00:18:07,120 Well done. 277 00:18:07,800 --> 00:18:09,660 We'll make a detective of you yet. 278 00:18:31,310 --> 00:18:33,390 acclaimed the Death Veil. 279 00:19:32,430 --> 00:19:33,970 I'm so sorry. 280 00:19:34,750 --> 00:19:36,750 Is there anything we can do? 281 00:19:36,950 --> 00:19:38,070 Just catch whoever did this. 282 00:19:38,590 --> 00:19:40,510 Well, that's down to the police now. 283 00:19:40,870 --> 00:19:42,310 But you've had a head start. 284 00:19:43,170 --> 00:19:46,450 I want every angle covered. Just do whatever you can to help them, okay? 285 00:19:46,690 --> 00:19:47,690 Of course. 286 00:19:49,150 --> 00:19:50,570 Was it you that found him? 287 00:19:50,870 --> 00:19:53,150 It was a groundsman who spotted the break -in first thing. 288 00:19:53,530 --> 00:19:54,530 I drove here. 289 00:19:55,630 --> 00:19:56,630 He was in bed. 290 00:19:57,630 --> 00:19:58,630 Slapped through the heart. 291 00:20:00,970 --> 00:20:01,970 I have to call you back. 292 00:20:02,910 --> 00:20:04,030 What are you two doing here? 293 00:20:04,270 --> 00:20:06,190 This is a crime scene. You need to get back. 294 00:20:06,450 --> 00:20:08,510 He's our client. We've got every right to be here. 295 00:20:10,630 --> 00:20:11,630 That's a basilar dagger. 296 00:20:11,870 --> 00:20:13,130 Like the one in the death veil. 297 00:20:14,310 --> 00:20:15,330 I don't believe this. 298 00:20:15,710 --> 00:20:16,730 What are you waiting for? 299 00:20:17,230 --> 00:20:18,230 Preserve the scene. 300 00:20:21,050 --> 00:20:22,029 No press. 301 00:20:22,030 --> 00:20:23,030 No cameras. 302 00:20:23,210 --> 00:20:24,210 Back. 303 00:20:25,770 --> 00:20:28,310 Cameras, the spy cameras. We need to check the footage. 304 00:20:28,690 --> 00:20:30,370 I'll get Sebastian to start downloading it. 305 00:20:36,710 --> 00:20:38,410 Shakespeare and Hathaway private investigators. 306 00:20:39,170 --> 00:20:41,050 Hiya, Regan, it's Frank. Is Seb there? 307 00:20:41,670 --> 00:20:43,510 No, he's just nipped out to get some fangs. 308 00:20:44,550 --> 00:20:45,429 As you do. 309 00:20:45,430 --> 00:20:46,550 He told me about Raynard. 310 00:20:46,830 --> 00:20:47,830 Poor guy. 311 00:20:48,270 --> 00:20:49,270 Yeah, that's why I'm calling. 312 00:20:49,450 --> 00:20:50,890 I've got a very important job for you. 313 00:21:07,050 --> 00:21:10,390 Yeah, I cannot wait to see Keela say hi when we solve this crime. 314 00:21:10,630 --> 00:21:11,630 I go ballistic. 315 00:21:12,070 --> 00:21:15,310 Come on, Colonel, what have you got for us? I'm sorry, I don't know what 316 00:21:15,310 --> 00:21:19,170 happened. One minute it was downloading and then the computer crashed. I logged 317 00:21:19,170 --> 00:21:22,070 back onto the website, but the footage wasn't there anymore. It's not in the 318 00:21:22,070 --> 00:21:23,850 cloud. We need that evidence, I'm undead. 319 00:21:24,090 --> 00:21:25,630 All right, Frank, calm down. 320 00:21:25,950 --> 00:21:27,510 I'm sorry, I did exactly what you said. 321 00:21:27,990 --> 00:21:30,390 Don't worry, honestly, it's fine, we'll fix it. 322 00:21:30,830 --> 00:21:32,050 Frank? Frank? 323 00:21:33,610 --> 00:21:34,970 Do you want me to go? 324 00:21:36,460 --> 00:21:38,220 I'm not going to get the job now, am I? 325 00:21:43,700 --> 00:21:44,700 Come in. 326 00:21:51,760 --> 00:21:57,740 That was a nice nap, but now I feel a little piggish. 327 00:21:58,100 --> 00:21:59,920 Send me a quick bite. 328 00:22:03,280 --> 00:22:04,420 That's so good. 329 00:22:09,130 --> 00:22:10,130 Did I miss something? 330 00:22:10,570 --> 00:22:12,110 It's just Frank being Frank. 331 00:22:12,390 --> 00:22:13,490 You look amazing. 332 00:22:15,490 --> 00:22:17,890 Should you be out in the daylight? 333 00:22:18,350 --> 00:22:19,470 Oh, and we're in factor 50. 334 00:22:20,110 --> 00:22:21,110 Oh. 335 00:22:25,230 --> 00:22:26,230 You OK? 336 00:22:31,410 --> 00:22:32,410 Thank you. 337 00:22:33,670 --> 00:22:35,230 It's not your fault, you know. 338 00:22:35,630 --> 00:22:36,630 That laptop was ancient. 339 00:22:36,790 --> 00:22:38,910 If anyone can recover the footage, it's Spider. 340 00:22:39,730 --> 00:22:41,730 Who is this Spider -Man? 341 00:22:42,350 --> 00:22:44,590 Because if it's Tom Holland, I really want to meet him. 342 00:22:44,990 --> 00:22:45,990 Yeah, me too. 343 00:22:46,650 --> 00:22:47,930 No, he's not quite. 344 00:22:48,790 --> 00:22:51,550 He's our tech whiz. Lives on the web, hence the name. 345 00:22:52,470 --> 00:22:56,690 I hope he's as good as you say, because I really like working here, and now 346 00:22:56,690 --> 00:22:57,690 Frank hates me. 347 00:22:57,770 --> 00:23:01,190 No, he doesn't. He just flies off the handle sometimes. 348 00:23:01,850 --> 00:23:02,850 Thank you. 349 00:23:03,600 --> 00:23:06,400 Yeah, we had a huge blowout, actually, a couple of years ago. 350 00:23:07,680 --> 00:23:10,120 Ended the partnership over it. Why? What happened? 351 00:23:12,600 --> 00:23:18,080 He lost some really expensive tech equipment and then he blames someone 352 00:23:18,080 --> 00:23:22,000 who really didn't deserve it. 353 00:23:23,320 --> 00:23:25,180 And then it turned out he had it all along. 354 00:23:25,380 --> 00:23:26,440 Really? Yeah. 355 00:23:28,120 --> 00:23:31,100 Everyone can make mistakes, even Frank, who thinks he's perfect. 356 00:23:47,600 --> 00:23:52,020 Think I speak for all my fellow podcasters when I express my thin fear 357 00:23:52,020 --> 00:23:57,160 condolently. Thank you. He was a controversial figure, though, wasn't he? 358 00:23:57,160 --> 00:23:58,720 mean, I read your Gorlor interview. 359 00:23:59,120 --> 00:24:02,360 Why couldn't he have just given you the credit you deserved? 360 00:24:03,620 --> 00:24:06,260 Because things were different then. 361 00:24:06,740 --> 00:24:08,520 I never even had a contract. 362 00:24:08,920 --> 00:24:10,060 But he was your friend. 363 00:24:10,820 --> 00:24:11,820 Wasn't he? 364 00:24:12,080 --> 00:24:13,080 So I thought. 365 00:24:14,440 --> 00:24:15,820 I idolized him. 366 00:24:16,530 --> 00:24:20,750 Assumed he'd look after me. He gets all the acclaim, all the money. 367 00:24:20,950 --> 00:24:25,110 But still, you went back and worked for him again. 368 00:24:25,390 --> 00:24:29,410 Why? I thought he was trying to rebuild the relationship. 369 00:24:29,830 --> 00:24:31,730 And then he goes and accuses you of stealing. 370 00:24:32,950 --> 00:24:34,510 A blow -up on a bruise. 371 00:24:34,850 --> 00:24:39,170 Yes, you had a row yesterday, didn't you? After the panel. 372 00:24:39,550 --> 00:24:41,890 Yes, he's remaking the film. 373 00:24:42,400 --> 00:24:46,100 Without even consulting me. Well, no wonder you were furious. 374 00:24:46,360 --> 00:24:47,780 It's like history repeating. 375 00:24:49,740 --> 00:24:51,980 How do you know we'd had an argument? 376 00:24:53,300 --> 00:24:56,740 About any fun podcast? 377 00:24:57,520 --> 00:24:58,540 You're a journalist. 378 00:24:58,840 --> 00:25:03,740 No, actually. I think you can make a fool out of me. Get out before I be 379 00:25:03,740 --> 00:25:04,740 out. 380 00:25:19,180 --> 00:25:20,180 Ah, the wanderer returned. 381 00:25:20,820 --> 00:25:21,820 Did you find Spider? 382 00:25:21,980 --> 00:25:23,020 Yeah, he's working on it. 383 00:25:25,540 --> 00:25:26,540 What? 384 00:25:28,120 --> 00:25:30,420 Listen, it wasn't your fault, Regan. 385 00:25:31,060 --> 00:25:32,060 I'm sorry. 386 00:25:33,240 --> 00:25:34,240 Any messages? 387 00:25:34,620 --> 00:25:37,620 We've got the email from Imogen. He's just of Raynard's potential enemies. 388 00:25:39,740 --> 00:25:42,920 What about that fella, the one that Raynard was rude to on stage? 389 00:25:43,420 --> 00:25:46,500 James... Colby, James Colby. He's not on there. He's not, no. 390 00:25:47,290 --> 00:25:50,110 Do you want to look into him, see what you can find out? I think he's going to 391 00:25:50,110 --> 00:25:51,110 be at the convention. 392 00:25:51,330 --> 00:25:52,330 Thanks. 393 00:26:06,410 --> 00:26:07,389 No doubt. 394 00:26:07,390 --> 00:26:09,310 No voucher, no selfie. 395 00:26:09,810 --> 00:26:11,410 Capisce? Capisce. Thank you. 396 00:26:13,390 --> 00:26:14,390 Oh. 397 00:26:15,130 --> 00:26:16,130 Suits you. 398 00:26:17,189 --> 00:26:22,610 I'm a huge fan, especially of your earlier work. 399 00:26:23,850 --> 00:26:27,210 Raynard's death is such a great blow. 400 00:26:27,630 --> 00:26:29,330 How are you holding up? 401 00:26:30,590 --> 00:26:34,830 Words can't adequately express how I feel. 402 00:26:35,390 --> 00:26:39,730 I think you're a trooper, if I may say so, for even showing up today. 403 00:26:40,270 --> 00:26:41,270 Oh, well... 404 00:26:41,470 --> 00:26:45,250 Being with the general public brings me so much joy. 405 00:26:45,470 --> 00:26:46,590 I can tell. 406 00:26:47,330 --> 00:26:51,750 I wore this as a small personal tribute to him. 407 00:26:52,370 --> 00:26:57,470 Well, wherever he is now, I'm sure he'll be really thrilled. 408 00:26:59,550 --> 00:27:05,390 Next. Oh, no, sorry. Oh, wait. I have a horror podcast, and I was wondering 409 00:27:05,390 --> 00:27:09,070 whether you might be available to me. I have a rate card. 410 00:27:09,960 --> 00:27:13,880 For interviews, I don't think you could afford me. 411 00:27:14,120 --> 00:27:17,840 No, of course, it's only that this would be just for the fans. 412 00:27:18,320 --> 00:27:23,040 Those of us who have stood by you through all the years, the ups and the 413 00:27:24,380 --> 00:27:31,160 Goodness knows there have been quite a lot of those. It would only take 414 00:27:31,160 --> 00:27:32,160 a minute. 415 00:27:32,320 --> 00:27:34,820 I'm sorry, darling, not now. 416 00:28:14,830 --> 00:28:15,830 Hello. Yes. 417 00:28:16,290 --> 00:28:17,830 Oh, where are you? 418 00:28:19,410 --> 00:28:20,410 Look out. 419 00:28:21,730 --> 00:28:25,150 Aha. I will swoop down to you. 420 00:28:31,510 --> 00:28:33,150 That was quick. He flew. 421 00:28:34,350 --> 00:28:36,930 You bitten anyone nice lately? 422 00:28:37,310 --> 00:28:40,750 No, but I have caught a cougar. 423 00:28:41,370 --> 00:28:42,710 Or spy cam has. 424 00:28:43,530 --> 00:28:44,730 That's James Colby. 425 00:28:45,250 --> 00:28:47,110 It looked like they were having a lover's taste. 426 00:28:47,590 --> 00:28:48,590 Really? 427 00:28:48,890 --> 00:28:52,710 Well, Regan found out that he served 18 months for theft. 428 00:28:53,310 --> 00:28:54,310 Where is he now? 429 00:28:54,490 --> 00:28:55,490 Could be anywhere. 430 00:28:55,950 --> 00:28:57,630 Let's split up and find him. 431 00:28:59,970 --> 00:29:01,790 Oh, found him. 432 00:29:02,970 --> 00:29:03,970 Oh. 433 00:29:04,590 --> 00:29:05,590 Hold on. 434 00:29:07,890 --> 00:29:09,790 Mr Colby. 435 00:29:10,910 --> 00:29:12,250 Workshop starts at 12. 436 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 Yeah, we know. We're actually private investigators. 437 00:29:16,300 --> 00:29:19,160 We wondered if we could talk to you about the murder of Raynard Leonard. 438 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Really? 439 00:29:21,620 --> 00:29:23,520 I don't think I can be of much help. 440 00:29:25,140 --> 00:29:27,800 Is there anything you'd tell us about your relationship with Raynard? 441 00:29:28,080 --> 00:29:29,080 I didn't have one. 442 00:29:29,220 --> 00:29:31,220 But your girlfriend did, didn't she? 443 00:29:32,280 --> 00:29:33,280 Portia Frost? 444 00:29:34,360 --> 00:29:37,440 What? Is that why he was having a go at you yesterday, eh? 445 00:29:37,640 --> 00:29:38,700 Did he find out? 446 00:29:40,600 --> 00:29:41,600 Portia's my mother. 447 00:29:44,490 --> 00:29:47,310 I only said it looked like they were together. 448 00:29:48,590 --> 00:29:49,590 I'm sorry. 449 00:29:50,690 --> 00:29:53,150 So, does that mean Raynard is your dad? 450 00:29:53,410 --> 00:29:54,410 He's my ex -stepfather. 451 00:29:55,450 --> 00:29:57,290 I haven't seen him for decades until yesterday. 452 00:29:59,430 --> 00:30:01,830 Look, I'm sorry to hear what happened, but we've never got on. 453 00:30:04,050 --> 00:30:06,430 Yeah, he also treated my mother very badly. 454 00:30:07,390 --> 00:30:11,470 I read her memoir, and she never mentions a son. 455 00:30:12,230 --> 00:30:13,270 Thanks for reminding me. 456 00:30:18,370 --> 00:30:21,870 Let's just say having an illegitimate child wasn't good for her image back 457 00:30:22,270 --> 00:30:24,030 It must have been very difficult for you. 458 00:30:26,490 --> 00:30:28,730 It's also not common knowledge. I prefer to keep it that way. 459 00:30:32,130 --> 00:30:33,670 Look, I know Portia can be difficult. 460 00:30:35,210 --> 00:30:36,410 But she is my mother. 461 00:30:37,610 --> 00:30:38,610 And I love her. 462 00:30:41,050 --> 00:30:42,050 Now, if you don't mind. 463 00:30:58,380 --> 00:30:59,380 That was unexpected. 464 00:30:59,600 --> 00:31:00,600 Yeah. 465 00:31:00,660 --> 00:31:04,520 Do you think Mandir knew? Maybe that's why he got James up on stage to stir 466 00:31:04,520 --> 00:31:05,459 things up. 467 00:31:05,460 --> 00:31:09,440 There's only one way to find out. Plus, we need to ask him about that dagger and 468 00:31:09,440 --> 00:31:10,720 if he's been stealing props. 469 00:31:11,160 --> 00:31:14,640 I dread carefully. Mandir has definite anger management issues. 470 00:31:15,080 --> 00:31:16,080 Really? Oh. 471 00:31:18,500 --> 00:31:20,660 Spider. Wait. Spider. 472 00:31:20,960 --> 00:31:21,960 No. 473 00:31:22,060 --> 00:31:23,060 Hello? 474 00:31:23,940 --> 00:31:25,220 Please tell me it's good news. 475 00:31:49,159 --> 00:31:53,140 You've got to be kidding me. Jo, I told you to back off. No, wait, please. You 476 00:31:53,140 --> 00:31:54,140 need to see this. 477 00:31:57,220 --> 00:31:59,080 Surveillance footage of Galwood House last night. 478 00:32:05,940 --> 00:32:06,940 That's Portia Frost. 479 00:32:08,360 --> 00:32:10,220 Scramble the fiend. Meet me at the RSC. 480 00:32:10,540 --> 00:32:12,740 She's not there. She's at the Horrible Haven Convention. 481 00:32:14,660 --> 00:32:15,660 Send me that footage. 482 00:32:17,629 --> 00:32:19,250 Thanks, guys. No, pleasure. 483 00:32:19,510 --> 00:32:21,610 Anytime. No, really, I couldn't do it without you. 484 00:32:23,810 --> 00:32:27,530 The actress Portia Frost has been arrested on suspicion of the murder of 485 00:32:27,530 --> 00:32:30,230 former husband, the film director, Raynard Lennox. 486 00:32:30,430 --> 00:32:31,430 I'm innocent! 487 00:32:31,630 --> 00:32:33,970 And she's made the news. Look at these earrings. 488 00:32:34,330 --> 00:32:35,330 Love them. 489 00:32:36,139 --> 00:32:39,840 He was arrested. He still looks great. Hardly her most convincing performance. 490 00:32:40,220 --> 00:32:41,220 Look at Kayla. 491 00:32:41,560 --> 00:32:44,120 Look at Kayla like a blob of wood. Kayla looks chuffed. 492 00:32:44,600 --> 00:32:45,600 Kayla's famous. 493 00:32:45,680 --> 00:32:47,960 Confirming the actress has now been formally charged. 494 00:32:48,640 --> 00:32:52,860 Fortunately, I was able to find new evidence which led to the arrest. 495 00:32:54,400 --> 00:32:57,940 Portia Frost will be remanded in custody pending a court hearing. 496 00:32:58,840 --> 00:33:01,340 My thoughts and prayers are with the Lennox family. 497 00:33:02,860 --> 00:33:03,860 That's all for now. 498 00:33:03,940 --> 00:33:05,340 Thank you. Yeah, OK. 499 00:33:05,870 --> 00:33:07,990 Don't thank us for your new evidence, will you? 500 00:33:09,130 --> 00:33:12,550 Poor Imogen, though. It must be hard, doesn't it? That all over the media. 501 00:33:12,890 --> 00:33:13,890 I hope she's OK. 502 00:33:14,370 --> 00:33:17,170 They're holding a memorial for Raynard at the convention this afternoon. 503 00:33:17,490 --> 00:33:20,650 It was on their socials, but Imogen's saying a few words, apparently. 504 00:33:20,970 --> 00:33:22,310 We should go, shouldn't we? 505 00:33:22,630 --> 00:33:24,850 We could have lunch on the way, hmm? 506 00:33:26,430 --> 00:33:27,430 Frank? 507 00:33:27,630 --> 00:33:28,830 Do you hear that? Memorial. 508 00:33:29,090 --> 00:33:30,090 You all right? 509 00:33:30,450 --> 00:33:34,290 Sorry, I just... Something doesn't feel right. 510 00:33:35,680 --> 00:33:37,400 You can't argue with your own cameras, can you? 511 00:33:37,940 --> 00:33:41,480 Come on, let's go and get some lunch. We can celebrate you closing your first 512 00:33:41,480 --> 00:33:42,480 case. 513 00:33:48,420 --> 00:33:49,780 What's the next case, then? 514 00:33:50,020 --> 00:33:52,840 Well, we've got that workplace comp claim. 515 00:33:53,160 --> 00:33:54,160 Oh. 516 00:33:54,780 --> 00:33:56,480 Your lunch is going to get cold, Frank. 517 00:33:57,160 --> 00:33:58,160 What are you watching? 518 00:33:58,360 --> 00:33:59,360 Oh, surveillance footage. 519 00:34:00,260 --> 00:34:01,260 Still? 520 00:34:02,220 --> 00:34:03,680 I think my eyes are bigger than my belly. 521 00:34:04,580 --> 00:34:05,860 Does anyone else want a bit of quiche? 522 00:34:06,060 --> 00:34:07,060 Oh, no, thank you. 523 00:34:09,300 --> 00:34:10,760 Oh, go on, then. Cut me a little slice. 524 00:34:13,440 --> 00:34:14,440 That's it. Look. 525 00:34:15,320 --> 00:34:16,420 The knife's in the wrong hand. 526 00:34:17,060 --> 00:34:19,400 In the film, Porsche has the knife in the left hand. 527 00:34:19,679 --> 00:34:25,040 Probably because she's left -handed. Yeah, but in our footage, the killer has 528 00:34:25,040 --> 00:34:26,040 the knife in the right hand. 529 00:34:41,739 --> 00:34:42,780 Wasn't expecting to see you. 530 00:34:43,000 --> 00:34:44,620 We never picked up our cameras. 531 00:34:45,360 --> 00:34:46,360 Of course. 532 00:34:46,920 --> 00:34:47,920 Come in. 533 00:34:53,320 --> 00:34:56,000 Having a bit of a sort out, are we? 534 00:34:56,820 --> 00:34:57,820 Props we lent at the convention. 535 00:34:58,160 --> 00:35:00,800 Anything we don't need for filming can go back in the attic. 536 00:35:01,060 --> 00:35:02,360 Filming? Yes. 537 00:35:02,680 --> 00:35:05,740 The remake of the death veil that Father mentioned. It's going ahead. 538 00:35:06,060 --> 00:35:09,000 Oh, I thought you'd already remade that a couple of nights ago. 539 00:35:09,720 --> 00:35:10,840 When you murdered your dad. 540 00:35:13,140 --> 00:35:15,900 What? Yeah, we met Portia's son, James Colvey. 541 00:35:16,300 --> 00:35:17,400 You ring any bells? 542 00:35:18,980 --> 00:35:23,420 No. Ah, well, Raynard told us that you were a filmmaker and a teacher, and then 543 00:35:23,420 --> 00:35:25,840 we found out that you actually taught at the prison. 544 00:35:26,400 --> 00:35:27,400 HMP call us? 545 00:35:27,900 --> 00:35:29,520 That's where you met James. 546 00:35:30,200 --> 00:35:31,440 He did his time there. 547 00:35:31,780 --> 00:35:32,780 Did he? 548 00:35:33,740 --> 00:35:35,700 Do you have any idea how many prisons I've taught? 549 00:35:36,420 --> 00:35:37,720 Let's see if I can jog your memory. 550 00:35:38,000 --> 00:35:39,520 It's amazing what you can find online. 551 00:35:41,160 --> 00:35:42,220 Ah, yeah, there we go. 552 00:35:42,620 --> 00:35:43,700 Your star pupil. 553 00:35:47,200 --> 00:35:49,240 He was a make -up and prosthetics artist. 554 00:35:49,720 --> 00:35:52,800 I found a plastic -ass head and some special effects equipment here the other 555 00:35:52,800 --> 00:35:53,800 day. 556 00:35:55,640 --> 00:36:01,980 A latex mask for you to wear, so you could look like Portia. 557 00:36:06,840 --> 00:36:10,340 You used us to capture it on film, like the great director. 558 00:36:35,660 --> 00:36:37,440 You made a little mistake didn't you? 559 00:36:39,140 --> 00:36:44,420 Portia's left -handed, whereas you, if I'm not mistaken, are right -handed. 560 00:36:45,360 --> 00:36:51,360 You terrorised your dad just so you could bring us here and then frame 561 00:36:51,400 --> 00:36:52,400 No more than he deserved. 562 00:36:53,940 --> 00:36:55,040 He never loved me. 563 00:36:56,040 --> 00:36:59,940 He couldn't wait to send me off back to boarding school, get back to the two 564 00:36:59,940 --> 00:37:03,280 things he loved, making films and chasing women. 565 00:37:09,070 --> 00:37:10,070 What's going on? 566 00:37:10,370 --> 00:37:11,370 I know. 567 00:37:13,350 --> 00:37:14,350 Why kill him? 568 00:37:14,710 --> 00:37:15,710 Why now? 569 00:37:16,030 --> 00:37:17,190 Because he betrayed me. 570 00:37:18,210 --> 00:37:19,210 He lied to me. 571 00:37:20,790 --> 00:37:21,990 I looked after him. 572 00:37:22,690 --> 00:37:27,670 When his health was declining, when he was alone, I'd almost started to 573 00:37:30,710 --> 00:37:34,710 He promised Imogen she could direct his new film. 574 00:37:36,770 --> 00:37:37,950 Then he changed his mind. 575 00:37:38,570 --> 00:37:39,990 He wasn't even going to tell me. 576 00:37:41,150 --> 00:37:44,170 I found an email to the backers. He was going to announce it on the last day of 577 00:37:44,170 --> 00:37:45,170 the convention. 578 00:37:45,930 --> 00:37:47,530 He promised me that film. 579 00:37:48,770 --> 00:37:49,830 And I deserved it. 580 00:37:50,530 --> 00:37:51,730 It was my birthright. 581 00:37:53,990 --> 00:37:55,390 That's when I knew it had to be done. 582 00:37:59,110 --> 00:38:00,910 And you never loved your mother, did you? 583 00:38:01,350 --> 00:38:03,150 She tried to erase me from her life. 584 00:38:05,410 --> 00:38:06,990 I mean nothing to her. 585 00:38:10,570 --> 00:38:15,130 And then when Imogen and I met, it was like the universe was showing us the 586 00:38:17,450 --> 00:38:20,330 Together, we could punish them both. 587 00:38:23,310 --> 00:38:24,310 And get everything. 588 00:38:28,410 --> 00:38:29,990 We've all played our part in this. 589 00:38:34,210 --> 00:38:35,210 Even you. 590 00:38:35,550 --> 00:38:40,430 And now it's such a terrible shame that it seems that your time has come too. 591 00:38:44,510 --> 00:38:45,670 Run. Run. 592 00:38:49,330 --> 00:38:50,710 Let's finish this together. 593 00:38:52,330 --> 00:38:54,290 Coming. Ready or not. 594 00:39:08,200 --> 00:39:09,200 What choices do we have? 595 00:40:07,860 --> 00:40:08,860 Please. Honest. 596 00:40:17,240 --> 00:40:20,580 We'll take these. Yes. Thank you. Thank you very much. 597 00:40:24,920 --> 00:40:28,280 You know your fault. Why didn't you tell me your mother was left -handed? 598 00:40:28,620 --> 00:40:29,620 You never are. 599 00:40:31,360 --> 00:40:32,600 So let me go this straight. 600 00:40:33,100 --> 00:40:34,940 You made a citizen's arrest. 601 00:40:35,320 --> 00:40:37,160 with a baseball bat and a hammer. 602 00:40:37,660 --> 00:40:39,000 They were trying to kill us. 603 00:40:39,760 --> 00:40:42,060 And now you're telling me it was those two that murdered Lennox? 604 00:40:42,480 --> 00:40:45,840 Yes. I wouldn't like to be in your facial hair when you have to tell the 605 00:40:45,840 --> 00:40:48,960 you've arrested the wrong person, especially a big celebrity. 606 00:40:52,100 --> 00:40:55,680 Except that was your fault, because you two gave me the evidence. 607 00:40:57,240 --> 00:40:58,320 I don't... No. 608 00:40:58,660 --> 00:41:02,280 No, I don't think so. I don't remember you mentioning that on telly. 609 00:41:03,500 --> 00:41:04,500 No. 610 00:41:05,390 --> 00:41:06,470 Pub? Yeah. 611 00:41:06,790 --> 00:41:07,850 Not you, obviously. 612 00:41:14,310 --> 00:41:18,830 What tripped them up, then? 613 00:41:19,250 --> 00:41:21,310 Ah, watch and learn. 614 00:41:22,550 --> 00:41:23,550 Ah, 615 00:41:24,770 --> 00:41:25,770 scattered them on the floor. 616 00:41:26,170 --> 00:41:27,170 Gross. 617 00:41:27,690 --> 00:41:30,550 Some Cupid kills with arrows, some with traps. 618 00:41:31,230 --> 00:41:32,550 Yes, darlings. 619 00:41:34,600 --> 00:41:35,600 Tis I. 620 00:41:36,940 --> 00:41:40,520 Fear not, the show will go on. 621 00:41:40,960 --> 00:41:45,840 As far as the Arden police go, I shall be suing them for wrongful arrest, 622 00:41:46,140 --> 00:41:50,920 defamation of character and emotional distress. 623 00:41:51,700 --> 00:41:58,580 As for that detective thing... Keeler, D .S. Keeler. Yeah, Joe, big daft 624 00:41:58,580 --> 00:42:00,260 tash, tall, lives on the Evesham Road. 625 00:42:00,520 --> 00:42:01,520 Keeler? 626 00:42:01,960 --> 00:42:06,660 By the time I finish with him, the only job he'll get is handing out parking 627 00:42:06,660 --> 00:42:07,660 tickets. 628 00:42:09,060 --> 00:42:11,400 Champagne for the company, and it's on me. 629 00:42:11,840 --> 00:42:14,100 What? I don't think she means that. 630 00:42:14,520 --> 00:42:18,780 Our evidence nearly put her in prison. Anyway, we've got more important news, 631 00:42:18,840 --> 00:42:20,020 haven't we? Indeed we do. 632 00:42:20,480 --> 00:42:23,220 We would love you to take the job. 633 00:42:23,680 --> 00:42:25,060 That's if Frank hasn't put you off. 634 00:42:25,260 --> 00:42:26,460 Oh, you didn't, and... 635 00:42:26,710 --> 00:42:27,950 Love to accept. Thank you. 636 00:42:28,230 --> 00:42:29,310 Don't let him boss you around. 637 00:42:29,670 --> 00:42:32,250 Oh, don't worry. I'll be keeping an eye on him. 638 00:42:32,850 --> 00:42:34,370 Good idea. 639 00:42:35,210 --> 00:42:37,690 No need. She's been a star pupil. 640 00:42:40,230 --> 00:42:42,270 You're round, Mr Executive. 641 00:42:42,810 --> 00:42:43,810 Me? 642 00:42:45,250 --> 00:42:47,250 Uneasy lies the head that wears the crown. 643 00:42:48,130 --> 00:42:49,210 Drink up, yes, drink up. 644 00:42:55,790 --> 00:42:57,530 I told you, never a dull moment. 645 00:42:59,570 --> 00:43:00,570 Say it again. 646 00:43:00,930 --> 00:43:02,170 I'll have the same. 647 00:43:04,070 --> 00:43:05,070 Cute guy. 46050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.