All language subtitles for Shakespeare and Hathaway PI S05E09 Daggers of the Mind
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,760 --> 00:00:35,760
There!
2
00:01:19,140 --> 00:01:20,140
Stay back.
3
00:01:21,860 --> 00:01:23,820
Stay back and sleep.
4
00:01:24,400 --> 00:01:26,260
Oh, please.
5
00:01:26,560 --> 00:01:27,940
Please, I beg you, leave me.
6
00:01:28,140 --> 00:01:29,140
Leave me.
7
00:01:29,540 --> 00:01:31,780
Leave me alone.
8
00:02:08,240 --> 00:02:09,940
Can you turn it down? I can't hear
myself think.
9
00:02:10,699 --> 00:02:12,940
This is research for our next client.
10
00:02:13,560 --> 00:02:16,260
Her father is a very famous film
director.
11
00:02:16,620 --> 00:02:18,080
Oh. Raynard Lennox.
12
00:02:19,020 --> 00:02:21,500
Well, surely even you've heard of the
death veil.
13
00:02:21,960 --> 00:02:23,360
Ah, is it a rom -com?
14
00:02:23,700 --> 00:02:24,700
That's a horror.
15
00:02:24,800 --> 00:02:25,800
Well, then, no.
16
00:02:26,640 --> 00:02:29,460
Raynard Lennox, famous film director,
and nobody told me.
17
00:02:29,840 --> 00:02:31,760
Well, don't get too excited. He's
retired.
18
00:02:31,960 --> 00:02:35,320
A bit like you. I think you'll find I'm
resting.
19
00:02:35,860 --> 00:02:37,140
Oh, is that what you call it?
20
00:02:38,040 --> 00:02:40,640
Excuse me. Sorry, the door was open. Oh,
no,
21
00:02:41,520 --> 00:02:43,740
Regan Carno. I'm here about the
receptionist job.
22
00:02:44,020 --> 00:02:45,020
Oh, lovely.
23
00:02:45,080 --> 00:02:46,540
Oh, great, well, come in. I mean, you
have.
24
00:02:47,260 --> 00:02:48,260
Finally.
25
00:02:48,540 --> 00:02:50,040
Oh, no, no, no, I'm sorry.
26
00:02:50,400 --> 00:02:54,380
What he means is we've had two no -shows
already, so it's really lovely to meet
27
00:02:54,380 --> 00:02:55,700
you. I'm Luella Shakespeare.
28
00:02:56,240 --> 00:02:57,660
And I'm Frank Hathaway.
29
00:02:57,940 --> 00:02:59,380
I'm his senior partner.
30
00:03:00,140 --> 00:03:01,140
It's debatable.
31
00:03:01,240 --> 00:03:03,960
And this is Sebastian, our investigative
assistant.
32
00:03:05,350 --> 00:03:06,850
Executive, investigative assistant.
33
00:03:07,070 --> 00:03:10,450
Hi. Oh, sorry I'm so late. I missed
three buses.
34
00:03:10,730 --> 00:03:12,130
Well, drove straight past me.
35
00:03:12,390 --> 00:03:13,910
They were full of people in horror
costumes.
36
00:03:14,370 --> 00:03:16,190
Some big convention in town, apparently.
37
00:03:16,490 --> 00:03:17,750
Well, don't worry. You're here now,
aren't you?
38
00:03:18,010 --> 00:03:20,990
Do you want to have a seat, have a tea
or a coffee? Could I get a coffee,
39
00:03:21,070 --> 00:03:22,150
please? Milk with no sugar.
40
00:03:22,990 --> 00:03:23,990
Thank you.
41
00:03:24,310 --> 00:03:26,810
I hope it's not really cringe, but I
bought these.
42
00:03:27,070 --> 00:03:28,810
I do a bit of baking in my spare time.
43
00:03:29,510 --> 00:03:30,570
How lovely!
44
00:03:31,860 --> 00:03:33,840
Bait the hook well, this fish will bite.
45
00:03:34,120 --> 00:03:37,400
Do you want to go and put them on a
plate and maybe we'll eat them?
46
00:03:41,480 --> 00:03:46,580
The interview. Shall we do the
interview? Yes.
47
00:03:46,960 --> 00:03:47,960
Great.
48
00:03:50,580 --> 00:03:51,580
Oh, me.
49
00:03:52,660 --> 00:03:58,240
So, Miss Kerner, what first attracted
you to working at a detective agency?
50
00:03:58,830 --> 00:04:00,290
I found what you do so fascinating.
51
00:04:00,530 --> 00:04:04,890
It must be so exciting, you know,
catching criminals and finding missing
52
00:04:05,210 --> 00:04:06,430
You must be so clever.
53
00:04:06,730 --> 00:04:09,290
I have my moments. I have more.
54
00:04:09,830 --> 00:04:13,470
The thing is, your role would actually
be more admin -based.
55
00:04:13,790 --> 00:04:17,310
Oh, I know that. I've got lots of office
experience and I'm very computer
56
00:04:17,310 --> 00:04:18,310
literate. That's great.
57
00:04:18,709 --> 00:04:19,709
That is great.
58
00:04:21,430 --> 00:04:23,030
Do you bake much?
59
00:04:23,330 --> 00:04:24,550
Is that a requirement?
60
00:04:25,140 --> 00:04:26,140
Absolutely.
61
00:04:26,340 --> 00:04:30,980
Yeah, I mean, it actually might be, you
know, if we were going undercover as
62
00:04:30,980 --> 00:04:32,880
chefs. Yes, or like in a bakery.
63
00:04:33,100 --> 00:04:34,100
Or Bellagio.
64
00:04:34,820 --> 00:04:36,160
Imogen, I'd like to see you both.
65
00:04:36,420 --> 00:04:37,420
Quick,
66
00:04:39,480 --> 00:04:40,480
quick.
67
00:04:41,480 --> 00:04:42,480
Frank?
68
00:04:44,840 --> 00:04:48,300
Thank you.
69
00:04:48,800 --> 00:04:51,840
I know it sounds extraordinary, but I'm
convinced someone's literally trying to
70
00:04:51,840 --> 00:04:52,840
scare him to death.
71
00:04:53,520 --> 00:04:56,900
And do all these visions have, like,
references to his films?
72
00:04:57,460 --> 00:05:00,380
And there were no other witnesses apart
from Reynard?
73
00:05:00,620 --> 00:05:03,440
Yes. But it's not dementia.
74
00:05:04,040 --> 00:05:05,080
He's sharp as a pin.
75
00:05:06,020 --> 00:05:09,560
And when did he have his first, um,
encounter?
76
00:05:10,100 --> 00:05:11,160
About three weeks ago.
77
00:05:11,420 --> 00:05:12,920
Could it be someone with a grudge?
78
00:05:13,460 --> 00:05:15,000
Well, there'd be no shortage of
candidates.
79
00:05:15,360 --> 00:05:20,760
Father made a lot of enemies back in the
day. He had a reputation for bullying
80
00:05:20,760 --> 00:05:22,380
actors, crew.
81
00:05:23,520 --> 00:05:24,399
Portia Frost.
82
00:05:24,400 --> 00:05:26,300
Oh, she's on at the RSC now.
83
00:05:26,860 --> 00:05:27,860
It's his ex -wife.
84
00:05:28,000 --> 00:05:29,020
She wrote a memoir.
85
00:05:29,620 --> 00:05:31,120
It wasn't very nice.
86
00:05:31,480 --> 00:05:32,480
You read a book?
87
00:05:32,980 --> 00:05:34,160
No, it was in the tabloids.
88
00:05:34,840 --> 00:05:40,240
She made her name in Raynard's
Nunsploitation movies back in the 80s. I
89
00:05:40,320 --> 00:05:43,880
She was traumatised by working with him,
especially on that last film they did
90
00:05:43,880 --> 00:05:48,080
together. Oh, The Death Veil. Apparently
the horror scenes were highly
91
00:05:48,080 --> 00:05:50,000
disturbing to film.
92
00:05:50,890 --> 00:05:54,530
You know what actors are like. She was
probably just being dramatic.
93
00:05:55,010 --> 00:05:58,990
Well, I'm sure he was no angel, but
other directors have been accused of far
94
00:05:58,990 --> 00:06:02,370
worse. Sorry, is Portia your stepmum?
Never even met her.
95
00:06:03,210 --> 00:06:06,110
She was Father's second wife, and my
mother was number three.
96
00:06:06,330 --> 00:06:08,870
So why do you think this has all started
now, after all these years?
97
00:06:09,230 --> 00:06:11,370
I wonder if it's because of the
convention.
98
00:06:12,450 --> 00:06:15,610
Father's coming out of retirement for a
retrospective of his work, starting
99
00:06:15,610 --> 00:06:16,830
today. Yeah, I know.
100
00:06:17,290 --> 00:06:18,290
Sold out.
101
00:06:20,040 --> 00:06:23,140
Well, anyway, listen, we can put some
spy cameras up at your house.
102
00:06:23,380 --> 00:06:25,900
Yeah, and where do you think your dad
will be right now? Because we need to
103
00:06:25,900 --> 00:06:27,200
speak to him. He's at the convention.
104
00:06:27,880 --> 00:06:30,000
Would you like to meet him there or back
at the house? Oh, at the convention,
105
00:06:30,140 --> 00:06:34,420
definitely. Yeah, the convention,
because it's for research purposes,
106
00:06:35,580 --> 00:06:37,300
OK, well, I'll see you there. OK.
107
00:06:37,540 --> 00:06:39,060
Thank you. Oh, thank you.
108
00:06:39,820 --> 00:06:41,500
Take care. Thank you.
109
00:06:42,000 --> 00:06:43,580
Thanks. See you there.
110
00:06:47,050 --> 00:06:48,770
For research purposes.
111
00:06:49,330 --> 00:06:50,330
What?
112
00:06:50,570 --> 00:06:51,970
You are such a geek.
113
00:06:52,390 --> 00:06:54,750
I am not a geek.
114
00:06:57,330 --> 00:06:59,710
Reynard Lennox's movies are cult
classics.
115
00:07:00,770 --> 00:07:02,650
Oh, hey, Regan. Sorry.
116
00:07:03,190 --> 00:07:06,550
We're just about to dash out, but, um...
We'd like to offer you a week's trial.
117
00:07:06,850 --> 00:07:09,270
Yes. Under my expert tutelage.
118
00:07:09,570 --> 00:07:12,150
How does that sound? That'd be amazing,
thank you. Great.
119
00:07:12,710 --> 00:07:14,510
Lesson one, telephonic diction.
120
00:07:15,470 --> 00:07:17,730
Have you ever been to a horror
convention?
121
00:07:18,210 --> 00:07:21,770
No, why would I? Oh, you're going to
love it.
122
00:07:24,590 --> 00:07:29,970
What was that?
123
00:08:04,360 --> 00:08:07,740
I always said that horror is in the
blood.
124
00:08:08,460 --> 00:08:13,520
Even my ancestral home was the site of
one of the bloodiest battles in the
125
00:08:13,520 --> 00:08:14,940
English Civil War.
126
00:08:16,020 --> 00:08:17,020
Coincidence?
127
00:08:17,600 --> 00:08:19,640
Well, then you be the judge of that.
128
00:08:20,980 --> 00:08:24,140
Gorwood, where the death veil was
filmed, of course.
129
00:08:24,560 --> 00:08:27,240
As it might be again soon.
130
00:08:29,600 --> 00:08:31,480
Oh, did I say that right?
131
00:08:32,280 --> 00:08:37,360
I couldn't possibly comment, although if
you're all still here on the final day,
132
00:08:37,580 --> 00:08:42,320
you may very well hear a very
interesting piece of news.
133
00:08:43,440 --> 00:08:46,260
As I was saying, it's in the blood.
134
00:08:46,500 --> 00:08:52,840
Even neurobiologists believe that
psychopathy can be hereditary.
135
00:08:52,960 --> 00:08:55,460
Passed down from father to son.
136
00:08:56,880 --> 00:08:58,600
That's why I had a daughter.
137
00:09:02,000 --> 00:09:03,200
I strangled the boys.
138
00:09:05,360 --> 00:09:06,640
I'm not joking.
139
00:09:06,960 --> 00:09:08,500
It's a bit dark, isn't it?
140
00:09:08,700 --> 00:09:13,860
Yes, well, unfortunately, we have run
over our allotted time.
141
00:09:14,300 --> 00:09:15,300
For now.
142
00:09:15,480 --> 00:09:18,820
But Reynard will return tomorrow for the
screening.
143
00:09:24,200 --> 00:09:30,140
And prior to that, we have an exciting
monster -making demo from James Colvey.
144
00:09:35,500 --> 00:09:36,880
Would you care to give us a preview?
145
00:09:37,100 --> 00:09:38,100
Thank you, my dear.
146
00:09:39,160 --> 00:09:42,180
First, I'd like to say what a massive
honour it is to be on the same stage as
147
00:09:42,180 --> 00:09:43,180
Reynard Lennock.
148
00:09:43,880 --> 00:09:47,920
And what can you tell us about the demo?
149
00:09:48,680 --> 00:09:52,500
Well, we will be looking at the
evolution of effects all the way from
150
00:09:52,500 --> 00:09:55,980
the 80s to what we can achieve now in
just a fraction of the time.
151
00:09:56,600 --> 00:09:58,940
And up tomorrow at 12pm.
152
00:10:00,060 --> 00:10:03,000
Perhaps we can even entice Reynard to
join.
153
00:10:06,160 --> 00:10:08,740
In the meantime, our thanks to the
master.
154
00:10:11,040 --> 00:10:12,220
My pleasure.
155
00:10:12,760 --> 00:10:16,440
Thank you.
156
00:10:18,820 --> 00:10:19,820
Long time?
157
00:10:20,800 --> 00:10:23,080
Yes, not long enough.
158
00:10:23,960 --> 00:10:28,980
Still using my name to peddle your other
lesser -known artists, I see.
159
00:10:30,220 --> 00:10:34,240
This whole event is about you. My God,
you haven't changed at all, have you?
160
00:10:34,460 --> 00:10:36,440
And I won't be appearing on any panels
with him.
161
00:10:36,680 --> 00:10:37,680
Father?
162
00:10:38,920 --> 00:10:39,920
What's going on?
163
00:10:41,400 --> 00:10:43,120
These are the people we discussed.
164
00:10:43,420 --> 00:10:44,880
Mr Hathaway and Miss Shakespeare.
165
00:10:46,240 --> 00:10:49,380
I need a drink.
166
00:10:50,180 --> 00:10:51,180
Shall we go?
167
00:10:51,360 --> 00:10:57,280
It's a great pleasure to meet you. I'm a
massive fan. I love all your films.
168
00:11:26,220 --> 00:11:28,400
Imogen's been telling us about these
visitations.
169
00:11:28,780 --> 00:11:30,260
Any idea who's behind them?
170
00:11:32,420 --> 00:11:35,060
If they're even real... You didn't
imagine them.
171
00:11:35,520 --> 00:11:36,900
He was genuinely terrified.
172
00:11:37,960 --> 00:11:41,360
I could put together a list of potential
suspects, if that would help.
173
00:11:41,580 --> 00:11:42,640
Yeah, that would be great.
174
00:11:43,720 --> 00:11:45,240
I want to have a word with you.
175
00:11:45,720 --> 00:11:49,280
What was that smug remark about the
death film?
176
00:11:49,780 --> 00:11:52,160
We're in discussions regarding a remake.
177
00:11:52,640 --> 00:11:53,640
Who's directing?
178
00:11:53,760 --> 00:11:54,760
Father.
179
00:11:55,360 --> 00:11:56,460
Why wasn't I informed?
180
00:11:57,840 --> 00:11:59,860
Just like old times.
181
00:12:00,360 --> 00:12:02,820
Same quarrels, bitching.
182
00:12:03,060 --> 00:12:04,720
I thought to make an entrance.
183
00:12:05,440 --> 00:12:10,740
Portia, darling, you look ravishing.
184
00:12:11,540 --> 00:12:12,780
You don't.
185
00:12:14,280 --> 00:12:19,240
You've shriveled. It must be the guilt
withering you.
186
00:12:20,200 --> 00:12:23,380
Mandir, why did you change tomorrow's
schedule?
187
00:12:23,930 --> 00:12:28,430
My Q &A has been moved to accommodate
the screening of his ghastly film.
188
00:12:28,630 --> 00:12:31,590
You didn't say that when you saw the
grossies.
189
00:12:31,870 --> 00:12:36,310
I didn't make a penny from that
godforsaken movie. It's a classic.
190
00:12:37,110 --> 00:12:40,210
Well? Well, he's the bigger ticket.
191
00:12:41,150 --> 00:12:47,830
Whatever. Anyway, I'm at the RSC now, so
I don't need these tawdry
192
00:12:47,830 --> 00:12:49,090
pantomimes anymore.
193
00:12:51,070 --> 00:12:52,790
Porter, wait.
194
00:12:53,630 --> 00:12:55,910
Perhaps we can work something out,
please?
195
00:12:56,590 --> 00:13:01,290
This is what it was like every day on
set. Ignore them. This event is about
196
00:13:01,450 --> 00:13:02,450
not them.
197
00:13:02,590 --> 00:13:03,590
Hear, hear.
198
00:13:06,610 --> 00:13:07,710
Shall we go now, please?
199
00:13:08,770 --> 00:13:12,170
OK, well, so shall we see you at the
house?
200
00:13:13,330 --> 00:13:18,790
We need to get Sebastian to look into
Mandir.
201
00:13:21,390 --> 00:13:23,870
Port is a diva, isn't she? Isn't she
just?
202
00:13:25,730 --> 00:13:26,990
I should be more like that.
203
00:13:28,210 --> 00:13:29,470
No, please don't.
204
00:13:33,790 --> 00:13:34,850
Nice and evenly.
205
00:13:35,150 --> 00:13:39,570
So Frank was in the police before set up
the agency, right? Detective inspector.
206
00:13:40,010 --> 00:13:42,270
He was a lower cop as well. A
hairdresser.
207
00:13:42,590 --> 00:13:43,590
That's random.
208
00:13:44,150 --> 00:13:48,130
They make a surprisingly effective team.
Just watch your lines of symmetry.
209
00:13:49,030 --> 00:13:50,150
Never a dull moment.
210
00:13:52,310 --> 00:13:54,310
It's Lou. Her ears must be burning.
211
00:13:54,890 --> 00:13:59,430
Look into Mandir Chowdhury Convention
Organiser. This brings us very neatly to
212
00:13:59,430 --> 00:14:00,430
our next lesson.
213
00:14:00,770 --> 00:14:01,870
Background checks.
214
00:14:02,530 --> 00:14:04,670
We'll let this get a wrenching bed in.
215
00:14:04,930 --> 00:14:06,730
What are they like as bosses, though?
216
00:14:08,210 --> 00:14:10,030
They are fair.
217
00:14:10,530 --> 00:14:14,230
And they reward hard work, as I'm sure
you will soon discover.
218
00:14:15,550 --> 00:14:16,550
Frank's funny.
219
00:14:17,310 --> 00:14:19,470
Don't be fooled. He's a lot sharper than
he looks.
220
00:14:32,880 --> 00:14:34,760
Cost you a fortune to run the place.
221
00:14:34,960 --> 00:14:37,320
Oh, most of the rooms are empty. I live
here alone.
222
00:14:37,820 --> 00:14:41,740
Oh, so you don't live here. I did offer
to move in temporarily. I don't need
223
00:14:41,740 --> 00:14:45,060
babysitting. I haven't lived at Corwood
since I was a toddler.
224
00:14:45,660 --> 00:14:48,060
Packed off to boarding school and after
that, film school.
225
00:14:48,400 --> 00:14:51,480
She's a decent filmmaker in her own
right.
226
00:14:51,900 --> 00:14:54,760
Must be all that reflected glory.
227
00:14:55,560 --> 00:14:56,980
And she teaches.
228
00:14:57,500 --> 00:15:01,280
Oh, my magnum opus.
229
00:15:02,020 --> 00:15:04,220
Filmed here, save us a pretty penny.
230
00:15:04,500 --> 00:15:10,440
But if you'll excuse me, I have a speech
to prepare for the screening tomorrow.
231
00:15:10,920 --> 00:15:13,560
Mr Hathaway? You should be resting,
Father.
232
00:15:14,300 --> 00:15:17,440
I'd better make tracks myself.
233
00:15:18,140 --> 00:15:19,860
Is there anything else you need?
234
00:15:20,120 --> 00:15:21,120
No, just the list.
235
00:15:21,640 --> 00:15:23,940
Yeah, and thank you.
236
00:15:24,240 --> 00:15:26,260
We both feel so much better having you
around.
237
00:15:26,480 --> 00:15:28,760
Aw, really? Well, we'll be in touch.
238
00:15:29,120 --> 00:15:31,060
Yeah. Won't we, Frank?
239
00:15:31,680 --> 00:15:32,800
Lovely. Thanks.
240
00:15:36,080 --> 00:15:37,480
Ah, there we go.
241
00:15:41,660 --> 00:15:42,660
Come on, give us a hand.
242
00:15:42,900 --> 00:15:44,220
Come on, pull.
243
00:15:45,680 --> 00:15:47,200
Oh, well, I am pulling.
244
00:15:47,520 --> 00:15:48,520
Oh!
245
00:15:49,100 --> 00:15:54,380
I didn't finish hitting those cameras
yet. No, just the last one to go.
246
00:15:54,600 --> 00:15:57,020
OK, well, hurry up, cos this place gives
me the creeps.
247
00:16:00,440 --> 00:16:01,440
Are you scary?
248
00:16:01,580 --> 00:16:02,580
Stop it.
249
00:16:18,460 --> 00:16:19,460
Why,
250
00:16:22,820 --> 00:16:25,720
sir, I'm going out to get you.
251
00:16:34,420 --> 00:16:35,800
Jake! Did you see your phone?
252
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
I nearly had a heart attack.
253
00:16:38,780 --> 00:16:40,220
Actually, can we get out of here, then?
254
00:16:41,120 --> 00:16:43,340
I've had enough of this haunted kitchen
for one day.
255
00:16:53,480 --> 00:16:54,480
Oh,
256
00:16:56,100 --> 00:16:59,640
how's it going? Oh, we're working hard,
but...
257
00:16:59,880 --> 00:17:01,660
So the quick learner is very bright.
258
00:17:03,580 --> 00:17:07,540
Regan, want to talk us through that
background check you did on Mandir?
259
00:17:07,839 --> 00:17:08,900
For me? Thanks.
260
00:17:12,200 --> 00:17:14,160
No, no, no. You do the honours.
261
00:17:14,640 --> 00:17:17,180
OK, well, he's like the Invisible Man.
262
00:17:17,440 --> 00:17:21,619
No socials. But according to interviews
with Portia, he was Raynard's
263
00:17:21,619 --> 00:17:25,119
scriptwriter and creative consultant.
But when you go through the actual
264
00:17:25,119 --> 00:17:26,319
credits, it's like he's been erased.
265
00:17:26,940 --> 00:17:28,760
Plenty of reason for bad blood then.
266
00:17:29,320 --> 00:17:33,780
So, I joined a horror fan community, and
they pointed me towards this interview
267
00:17:33,780 --> 00:17:38,820
that Mandir gave with a fanzine called
Gorlor. He absolutely trashes Reynard.
268
00:17:38,820 --> 00:17:43,140
claims that he stole his work, bullied
him, and then recently Reynard asked him
269
00:17:43,140 --> 00:17:46,720
to catalog an archive of props from the
films. They've become a goldmine,
270
00:17:46,780 --> 00:17:48,340
apparently. Highly collectible.
271
00:17:48,600 --> 00:17:52,260
Well, Reynard accused him of not
returning some of them, so Mandir was
272
00:17:52,540 --> 00:17:54,440
Really? Enough to want revenge?
273
00:17:55,320 --> 00:17:56,960
I'll try to find out more tomorrow.
274
00:17:57,180 --> 00:18:00,320
I was thinking I could go to the
convention.
275
00:18:02,280 --> 00:18:04,260
It's a great idea, yeah.
276
00:18:06,120 --> 00:18:07,120
Well done.
277
00:18:07,800 --> 00:18:09,660
We'll make a detective of you yet.
278
00:18:31,310 --> 00:18:33,390
acclaimed the Death Veil.
279
00:19:32,430 --> 00:19:33,970
I'm so sorry.
280
00:19:34,750 --> 00:19:36,750
Is there anything we can do?
281
00:19:36,950 --> 00:19:38,070
Just catch whoever did this.
282
00:19:38,590 --> 00:19:40,510
Well, that's down to the police now.
283
00:19:40,870 --> 00:19:42,310
But you've had a head start.
284
00:19:43,170 --> 00:19:46,450
I want every angle covered. Just do
whatever you can to help them, okay?
285
00:19:46,690 --> 00:19:47,690
Of course.
286
00:19:49,150 --> 00:19:50,570
Was it you that found him?
287
00:19:50,870 --> 00:19:53,150
It was a groundsman who spotted the
break -in first thing.
288
00:19:53,530 --> 00:19:54,530
I drove here.
289
00:19:55,630 --> 00:19:56,630
He was in bed.
290
00:19:57,630 --> 00:19:58,630
Slapped through the heart.
291
00:20:00,970 --> 00:20:01,970
I have to call you back.
292
00:20:02,910 --> 00:20:04,030
What are you two doing here?
293
00:20:04,270 --> 00:20:06,190
This is a crime scene. You need to get
back.
294
00:20:06,450 --> 00:20:08,510
He's our client. We've got every right
to be here.
295
00:20:10,630 --> 00:20:11,630
That's a basilar dagger.
296
00:20:11,870 --> 00:20:13,130
Like the one in the death veil.
297
00:20:14,310 --> 00:20:15,330
I don't believe this.
298
00:20:15,710 --> 00:20:16,730
What are you waiting for?
299
00:20:17,230 --> 00:20:18,230
Preserve the scene.
300
00:20:21,050 --> 00:20:22,029
No press.
301
00:20:22,030 --> 00:20:23,030
No cameras.
302
00:20:23,210 --> 00:20:24,210
Back.
303
00:20:25,770 --> 00:20:28,310
Cameras, the spy cameras. We need to
check the footage.
304
00:20:28,690 --> 00:20:30,370
I'll get Sebastian to start downloading
it.
305
00:20:36,710 --> 00:20:38,410
Shakespeare and Hathaway private
investigators.
306
00:20:39,170 --> 00:20:41,050
Hiya, Regan, it's Frank. Is Seb there?
307
00:20:41,670 --> 00:20:43,510
No, he's just nipped out to get some
fangs.
308
00:20:44,550 --> 00:20:45,429
As you do.
309
00:20:45,430 --> 00:20:46,550
He told me about Raynard.
310
00:20:46,830 --> 00:20:47,830
Poor guy.
311
00:20:48,270 --> 00:20:49,270
Yeah, that's why I'm calling.
312
00:20:49,450 --> 00:20:50,890
I've got a very important job for you.
313
00:21:07,050 --> 00:21:10,390
Yeah, I cannot wait to see Keela say hi
when we solve this crime.
314
00:21:10,630 --> 00:21:11,630
I go ballistic.
315
00:21:12,070 --> 00:21:15,310
Come on, Colonel, what have you got for
us? I'm sorry, I don't know what
316
00:21:15,310 --> 00:21:19,170
happened. One minute it was downloading
and then the computer crashed. I logged
317
00:21:19,170 --> 00:21:22,070
back onto the website, but the footage
wasn't there anymore. It's not in the
318
00:21:22,070 --> 00:21:23,850
cloud. We need that evidence, I'm
undead.
319
00:21:24,090 --> 00:21:25,630
All right, Frank, calm down.
320
00:21:25,950 --> 00:21:27,510
I'm sorry, I did exactly what you said.
321
00:21:27,990 --> 00:21:30,390
Don't worry, honestly, it's fine, we'll
fix it.
322
00:21:30,830 --> 00:21:32,050
Frank? Frank?
323
00:21:33,610 --> 00:21:34,970
Do you want me to go?
324
00:21:36,460 --> 00:21:38,220
I'm not going to get the job now, am I?
325
00:21:43,700 --> 00:21:44,700
Come in.
326
00:21:51,760 --> 00:21:57,740
That was a nice nap, but now I feel a
little piggish.
327
00:21:58,100 --> 00:21:59,920
Send me a quick bite.
328
00:22:03,280 --> 00:22:04,420
That's so good.
329
00:22:09,130 --> 00:22:10,130
Did I miss something?
330
00:22:10,570 --> 00:22:12,110
It's just Frank being Frank.
331
00:22:12,390 --> 00:22:13,490
You look amazing.
332
00:22:15,490 --> 00:22:17,890
Should you be out in the daylight?
333
00:22:18,350 --> 00:22:19,470
Oh, and we're in factor 50.
334
00:22:20,110 --> 00:22:21,110
Oh.
335
00:22:25,230 --> 00:22:26,230
You OK?
336
00:22:31,410 --> 00:22:32,410
Thank you.
337
00:22:33,670 --> 00:22:35,230
It's not your fault, you know.
338
00:22:35,630 --> 00:22:36,630
That laptop was ancient.
339
00:22:36,790 --> 00:22:38,910
If anyone can recover the footage, it's
Spider.
340
00:22:39,730 --> 00:22:41,730
Who is this Spider -Man?
341
00:22:42,350 --> 00:22:44,590
Because if it's Tom Holland, I really
want to meet him.
342
00:22:44,990 --> 00:22:45,990
Yeah, me too.
343
00:22:46,650 --> 00:22:47,930
No, he's not quite.
344
00:22:48,790 --> 00:22:51,550
He's our tech whiz. Lives on the web,
hence the name.
345
00:22:52,470 --> 00:22:56,690
I hope he's as good as you say, because
I really like working here, and now
346
00:22:56,690 --> 00:22:57,690
Frank hates me.
347
00:22:57,770 --> 00:23:01,190
No, he doesn't. He just flies off the
handle sometimes.
348
00:23:01,850 --> 00:23:02,850
Thank you.
349
00:23:03,600 --> 00:23:06,400
Yeah, we had a huge blowout, actually, a
couple of years ago.
350
00:23:07,680 --> 00:23:10,120
Ended the partnership over it. Why? What
happened?
351
00:23:12,600 --> 00:23:18,080
He lost some really expensive tech
equipment and then he blames someone
352
00:23:18,080 --> 00:23:22,000
who really didn't deserve it.
353
00:23:23,320 --> 00:23:25,180
And then it turned out he had it all
along.
354
00:23:25,380 --> 00:23:26,440
Really? Yeah.
355
00:23:28,120 --> 00:23:31,100
Everyone can make mistakes, even Frank,
who thinks he's perfect.
356
00:23:47,600 --> 00:23:52,020
Think I speak for all my fellow
podcasters when I express my thin fear
357
00:23:52,020 --> 00:23:57,160
condolently. Thank you. He was a
controversial figure, though, wasn't he?
358
00:23:57,160 --> 00:23:58,720
mean, I read your Gorlor interview.
359
00:23:59,120 --> 00:24:02,360
Why couldn't he have just given you the
credit you deserved?
360
00:24:03,620 --> 00:24:06,260
Because things were different then.
361
00:24:06,740 --> 00:24:08,520
I never even had a contract.
362
00:24:08,920 --> 00:24:10,060
But he was your friend.
363
00:24:10,820 --> 00:24:11,820
Wasn't he?
364
00:24:12,080 --> 00:24:13,080
So I thought.
365
00:24:14,440 --> 00:24:15,820
I idolized him.
366
00:24:16,530 --> 00:24:20,750
Assumed he'd look after me. He gets all
the acclaim, all the money.
367
00:24:20,950 --> 00:24:25,110
But still, you went back and worked for
him again.
368
00:24:25,390 --> 00:24:29,410
Why? I thought he was trying to rebuild
the relationship.
369
00:24:29,830 --> 00:24:31,730
And then he goes and accuses you of
stealing.
370
00:24:32,950 --> 00:24:34,510
A blow -up on a bruise.
371
00:24:34,850 --> 00:24:39,170
Yes, you had a row yesterday, didn't
you? After the panel.
372
00:24:39,550 --> 00:24:41,890
Yes, he's remaking the film.
373
00:24:42,400 --> 00:24:46,100
Without even consulting me. Well, no
wonder you were furious.
374
00:24:46,360 --> 00:24:47,780
It's like history repeating.
375
00:24:49,740 --> 00:24:51,980
How do you know we'd had an argument?
376
00:24:53,300 --> 00:24:56,740
About any fun podcast?
377
00:24:57,520 --> 00:24:58,540
You're a journalist.
378
00:24:58,840 --> 00:25:03,740
No, actually. I think you can make a
fool out of me. Get out before I be
379
00:25:03,740 --> 00:25:04,740
out.
380
00:25:19,180 --> 00:25:20,180
Ah, the wanderer returned.
381
00:25:20,820 --> 00:25:21,820
Did you find Spider?
382
00:25:21,980 --> 00:25:23,020
Yeah, he's working on it.
383
00:25:25,540 --> 00:25:26,540
What?
384
00:25:28,120 --> 00:25:30,420
Listen, it wasn't your fault, Regan.
385
00:25:31,060 --> 00:25:32,060
I'm sorry.
386
00:25:33,240 --> 00:25:34,240
Any messages?
387
00:25:34,620 --> 00:25:37,620
We've got the email from Imogen. He's
just of Raynard's potential enemies.
388
00:25:39,740 --> 00:25:42,920
What about that fella, the one that
Raynard was rude to on stage?
389
00:25:43,420 --> 00:25:46,500
James... Colby, James Colby. He's not on
there. He's not, no.
390
00:25:47,290 --> 00:25:50,110
Do you want to look into him, see what
you can find out? I think he's going to
391
00:25:50,110 --> 00:25:51,110
be at the convention.
392
00:25:51,330 --> 00:25:52,330
Thanks.
393
00:26:06,410 --> 00:26:07,389
No doubt.
394
00:26:07,390 --> 00:26:09,310
No voucher, no selfie.
395
00:26:09,810 --> 00:26:11,410
Capisce? Capisce. Thank you.
396
00:26:13,390 --> 00:26:14,390
Oh.
397
00:26:15,130 --> 00:26:16,130
Suits you.
398
00:26:17,189 --> 00:26:22,610
I'm a huge fan, especially of your
earlier work.
399
00:26:23,850 --> 00:26:27,210
Raynard's death is such a great blow.
400
00:26:27,630 --> 00:26:29,330
How are you holding up?
401
00:26:30,590 --> 00:26:34,830
Words can't adequately express how I
feel.
402
00:26:35,390 --> 00:26:39,730
I think you're a trooper, if I may say
so, for even showing up today.
403
00:26:40,270 --> 00:26:41,270
Oh, well...
404
00:26:41,470 --> 00:26:45,250
Being with the general public brings me
so much joy.
405
00:26:45,470 --> 00:26:46,590
I can tell.
406
00:26:47,330 --> 00:26:51,750
I wore this as a small personal tribute
to him.
407
00:26:52,370 --> 00:26:57,470
Well, wherever he is now, I'm sure he'll
be really thrilled.
408
00:26:59,550 --> 00:27:05,390
Next. Oh, no, sorry. Oh, wait. I have a
horror podcast, and I was wondering
409
00:27:05,390 --> 00:27:09,070
whether you might be available to me. I
have a rate card.
410
00:27:09,960 --> 00:27:13,880
For interviews, I don't think you could
afford me.
411
00:27:14,120 --> 00:27:17,840
No, of course, it's only that this would
be just for the fans.
412
00:27:18,320 --> 00:27:23,040
Those of us who have stood by you
through all the years, the ups and the
413
00:27:24,380 --> 00:27:31,160
Goodness knows there have been quite a
lot of those. It would only take
414
00:27:31,160 --> 00:27:32,160
a minute.
415
00:27:32,320 --> 00:27:34,820
I'm sorry, darling, not now.
416
00:28:14,830 --> 00:28:15,830
Hello. Yes.
417
00:28:16,290 --> 00:28:17,830
Oh, where are you?
418
00:28:19,410 --> 00:28:20,410
Look out.
419
00:28:21,730 --> 00:28:25,150
Aha. I will swoop down to you.
420
00:28:31,510 --> 00:28:33,150
That was quick. He flew.
421
00:28:34,350 --> 00:28:36,930
You bitten anyone nice lately?
422
00:28:37,310 --> 00:28:40,750
No, but I have caught a cougar.
423
00:28:41,370 --> 00:28:42,710
Or spy cam has.
424
00:28:43,530 --> 00:28:44,730
That's James Colby.
425
00:28:45,250 --> 00:28:47,110
It looked like they were having a
lover's taste.
426
00:28:47,590 --> 00:28:48,590
Really?
427
00:28:48,890 --> 00:28:52,710
Well, Regan found out that he served 18
months for theft.
428
00:28:53,310 --> 00:28:54,310
Where is he now?
429
00:28:54,490 --> 00:28:55,490
Could be anywhere.
430
00:28:55,950 --> 00:28:57,630
Let's split up and find him.
431
00:28:59,970 --> 00:29:01,790
Oh, found him.
432
00:29:02,970 --> 00:29:03,970
Oh.
433
00:29:04,590 --> 00:29:05,590
Hold on.
434
00:29:07,890 --> 00:29:09,790
Mr Colby.
435
00:29:10,910 --> 00:29:12,250
Workshop starts at 12.
436
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
Yeah, we know. We're actually private
investigators.
437
00:29:16,300 --> 00:29:19,160
We wondered if we could talk to you
about the murder of Raynard Leonard.
438
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Really?
439
00:29:21,620 --> 00:29:23,520
I don't think I can be of much help.
440
00:29:25,140 --> 00:29:27,800
Is there anything you'd tell us about
your relationship with Raynard?
441
00:29:28,080 --> 00:29:29,080
I didn't have one.
442
00:29:29,220 --> 00:29:31,220
But your girlfriend did, didn't she?
443
00:29:32,280 --> 00:29:33,280
Portia Frost?
444
00:29:34,360 --> 00:29:37,440
What? Is that why he was having a go at
you yesterday, eh?
445
00:29:37,640 --> 00:29:38,700
Did he find out?
446
00:29:40,600 --> 00:29:41,600
Portia's my mother.
447
00:29:44,490 --> 00:29:47,310
I only said it looked like they were
together.
448
00:29:48,590 --> 00:29:49,590
I'm sorry.
449
00:29:50,690 --> 00:29:53,150
So, does that mean Raynard is your dad?
450
00:29:53,410 --> 00:29:54,410
He's my ex -stepfather.
451
00:29:55,450 --> 00:29:57,290
I haven't seen him for decades until
yesterday.
452
00:29:59,430 --> 00:30:01,830
Look, I'm sorry to hear what happened,
but we've never got on.
453
00:30:04,050 --> 00:30:06,430
Yeah, he also treated my mother very
badly.
454
00:30:07,390 --> 00:30:11,470
I read her memoir, and she never
mentions a son.
455
00:30:12,230 --> 00:30:13,270
Thanks for reminding me.
456
00:30:18,370 --> 00:30:21,870
Let's just say having an illegitimate
child wasn't good for her image back
457
00:30:22,270 --> 00:30:24,030
It must have been very difficult for
you.
458
00:30:26,490 --> 00:30:28,730
It's also not common knowledge. I prefer
to keep it that way.
459
00:30:32,130 --> 00:30:33,670
Look, I know Portia can be difficult.
460
00:30:35,210 --> 00:30:36,410
But she is my mother.
461
00:30:37,610 --> 00:30:38,610
And I love her.
462
00:30:41,050 --> 00:30:42,050
Now, if you don't mind.
463
00:30:58,380 --> 00:30:59,380
That was unexpected.
464
00:30:59,600 --> 00:31:00,600
Yeah.
465
00:31:00,660 --> 00:31:04,520
Do you think Mandir knew? Maybe that's
why he got James up on stage to stir
466
00:31:04,520 --> 00:31:05,459
things up.
467
00:31:05,460 --> 00:31:09,440
There's only one way to find out. Plus,
we need to ask him about that dagger and
468
00:31:09,440 --> 00:31:10,720
if he's been stealing props.
469
00:31:11,160 --> 00:31:14,640
I dread carefully. Mandir has definite
anger management issues.
470
00:31:15,080 --> 00:31:16,080
Really? Oh.
471
00:31:18,500 --> 00:31:20,660
Spider. Wait. Spider.
472
00:31:20,960 --> 00:31:21,960
No.
473
00:31:22,060 --> 00:31:23,060
Hello?
474
00:31:23,940 --> 00:31:25,220
Please tell me it's good news.
475
00:31:49,159 --> 00:31:53,140
You've got to be kidding me. Jo, I told
you to back off. No, wait, please. You
476
00:31:53,140 --> 00:31:54,140
need to see this.
477
00:31:57,220 --> 00:31:59,080
Surveillance footage of Galwood House
last night.
478
00:32:05,940 --> 00:32:06,940
That's Portia Frost.
479
00:32:08,360 --> 00:32:10,220
Scramble the fiend. Meet me at the RSC.
480
00:32:10,540 --> 00:32:12,740
She's not there. She's at the Horrible
Haven Convention.
481
00:32:14,660 --> 00:32:15,660
Send me that footage.
482
00:32:17,629 --> 00:32:19,250
Thanks, guys. No, pleasure.
483
00:32:19,510 --> 00:32:21,610
Anytime. No, really, I couldn't do it
without you.
484
00:32:23,810 --> 00:32:27,530
The actress Portia Frost has been
arrested on suspicion of the murder of
485
00:32:27,530 --> 00:32:30,230
former husband, the film director,
Raynard Lennox.
486
00:32:30,430 --> 00:32:31,430
I'm innocent!
487
00:32:31,630 --> 00:32:33,970
And she's made the news. Look at these
earrings.
488
00:32:34,330 --> 00:32:35,330
Love them.
489
00:32:36,139 --> 00:32:39,840
He was arrested. He still looks great.
Hardly her most convincing performance.
490
00:32:40,220 --> 00:32:41,220
Look at Kayla.
491
00:32:41,560 --> 00:32:44,120
Look at Kayla like a blob of wood. Kayla
looks chuffed.
492
00:32:44,600 --> 00:32:45,600
Kayla's famous.
493
00:32:45,680 --> 00:32:47,960
Confirming the actress has now been
formally charged.
494
00:32:48,640 --> 00:32:52,860
Fortunately, I was able to find new
evidence which led to the arrest.
495
00:32:54,400 --> 00:32:57,940
Portia Frost will be remanded in custody
pending a court hearing.
496
00:32:58,840 --> 00:33:01,340
My thoughts and prayers are with the
Lennox family.
497
00:33:02,860 --> 00:33:03,860
That's all for now.
498
00:33:03,940 --> 00:33:05,340
Thank you. Yeah, OK.
499
00:33:05,870 --> 00:33:07,990
Don't thank us for your new evidence,
will you?
500
00:33:09,130 --> 00:33:12,550
Poor Imogen, though. It must be hard,
doesn't it? That all over the media.
501
00:33:12,890 --> 00:33:13,890
I hope she's OK.
502
00:33:14,370 --> 00:33:17,170
They're holding a memorial for Raynard
at the convention this afternoon.
503
00:33:17,490 --> 00:33:20,650
It was on their socials, but Imogen's
saying a few words, apparently.
504
00:33:20,970 --> 00:33:22,310
We should go, shouldn't we?
505
00:33:22,630 --> 00:33:24,850
We could have lunch on the way, hmm?
506
00:33:26,430 --> 00:33:27,430
Frank?
507
00:33:27,630 --> 00:33:28,830
Do you hear that? Memorial.
508
00:33:29,090 --> 00:33:30,090
You all right?
509
00:33:30,450 --> 00:33:34,290
Sorry, I just... Something doesn't feel
right.
510
00:33:35,680 --> 00:33:37,400
You can't argue with your own cameras,
can you?
511
00:33:37,940 --> 00:33:41,480
Come on, let's go and get some lunch. We
can celebrate you closing your first
512
00:33:41,480 --> 00:33:42,480
case.
513
00:33:48,420 --> 00:33:49,780
What's the next case, then?
514
00:33:50,020 --> 00:33:52,840
Well, we've got that workplace comp
claim.
515
00:33:53,160 --> 00:33:54,160
Oh.
516
00:33:54,780 --> 00:33:56,480
Your lunch is going to get cold, Frank.
517
00:33:57,160 --> 00:33:58,160
What are you watching?
518
00:33:58,360 --> 00:33:59,360
Oh, surveillance footage.
519
00:34:00,260 --> 00:34:01,260
Still?
520
00:34:02,220 --> 00:34:03,680
I think my eyes are bigger than my
belly.
521
00:34:04,580 --> 00:34:05,860
Does anyone else want a bit of quiche?
522
00:34:06,060 --> 00:34:07,060
Oh, no, thank you.
523
00:34:09,300 --> 00:34:10,760
Oh, go on, then. Cut me a little slice.
524
00:34:13,440 --> 00:34:14,440
That's it. Look.
525
00:34:15,320 --> 00:34:16,420
The knife's in the wrong hand.
526
00:34:17,060 --> 00:34:19,400
In the film, Porsche has the knife in
the left hand.
527
00:34:19,679 --> 00:34:25,040
Probably because she's left -handed.
Yeah, but in our footage, the killer has
528
00:34:25,040 --> 00:34:26,040
the knife in the right hand.
529
00:34:41,739 --> 00:34:42,780
Wasn't expecting to see you.
530
00:34:43,000 --> 00:34:44,620
We never picked up our cameras.
531
00:34:45,360 --> 00:34:46,360
Of course.
532
00:34:46,920 --> 00:34:47,920
Come in.
533
00:34:53,320 --> 00:34:56,000
Having a bit of a sort out, are we?
534
00:34:56,820 --> 00:34:57,820
Props we lent at the convention.
535
00:34:58,160 --> 00:35:00,800
Anything we don't need for filming can
go back in the attic.
536
00:35:01,060 --> 00:35:02,360
Filming? Yes.
537
00:35:02,680 --> 00:35:05,740
The remake of the death veil that Father
mentioned. It's going ahead.
538
00:35:06,060 --> 00:35:09,000
Oh, I thought you'd already remade that
a couple of nights ago.
539
00:35:09,720 --> 00:35:10,840
When you murdered your dad.
540
00:35:13,140 --> 00:35:15,900
What? Yeah, we met Portia's son, James
Colvey.
541
00:35:16,300 --> 00:35:17,400
You ring any bells?
542
00:35:18,980 --> 00:35:23,420
No. Ah, well, Raynard told us that you
were a filmmaker and a teacher, and then
543
00:35:23,420 --> 00:35:25,840
we found out that you actually taught at
the prison.
544
00:35:26,400 --> 00:35:27,400
HMP call us?
545
00:35:27,900 --> 00:35:29,520
That's where you met James.
546
00:35:30,200 --> 00:35:31,440
He did his time there.
547
00:35:31,780 --> 00:35:32,780
Did he?
548
00:35:33,740 --> 00:35:35,700
Do you have any idea how many prisons
I've taught?
549
00:35:36,420 --> 00:35:37,720
Let's see if I can jog your memory.
550
00:35:38,000 --> 00:35:39,520
It's amazing what you can find online.
551
00:35:41,160 --> 00:35:42,220
Ah, yeah, there we go.
552
00:35:42,620 --> 00:35:43,700
Your star pupil.
553
00:35:47,200 --> 00:35:49,240
He was a make -up and prosthetics
artist.
554
00:35:49,720 --> 00:35:52,800
I found a plastic -ass head and some
special effects equipment here the other
555
00:35:52,800 --> 00:35:53,800
day.
556
00:35:55,640 --> 00:36:01,980
A latex mask for you to wear, so you
could look like Portia.
557
00:36:06,840 --> 00:36:10,340
You used us to capture it on film, like
the great director.
558
00:36:35,660 --> 00:36:37,440
You made a little mistake didn't you?
559
00:36:39,140 --> 00:36:44,420
Portia's left -handed, whereas you, if
I'm not mistaken, are right -handed.
560
00:36:45,360 --> 00:36:51,360
You terrorised your dad just so you
could bring us here and then frame
561
00:36:51,400 --> 00:36:52,400
No more than he deserved.
562
00:36:53,940 --> 00:36:55,040
He never loved me.
563
00:36:56,040 --> 00:36:59,940
He couldn't wait to send me off back to
boarding school, get back to the two
564
00:36:59,940 --> 00:37:03,280
things he loved, making films and
chasing women.
565
00:37:09,070 --> 00:37:10,070
What's going on?
566
00:37:10,370 --> 00:37:11,370
I know.
567
00:37:13,350 --> 00:37:14,350
Why kill him?
568
00:37:14,710 --> 00:37:15,710
Why now?
569
00:37:16,030 --> 00:37:17,190
Because he betrayed me.
570
00:37:18,210 --> 00:37:19,210
He lied to me.
571
00:37:20,790 --> 00:37:21,990
I looked after him.
572
00:37:22,690 --> 00:37:27,670
When his health was declining, when he
was alone, I'd almost started to
573
00:37:30,710 --> 00:37:34,710
He promised Imogen she could direct his
new film.
574
00:37:36,770 --> 00:37:37,950
Then he changed his mind.
575
00:37:38,570 --> 00:37:39,990
He wasn't even going to tell me.
576
00:37:41,150 --> 00:37:44,170
I found an email to the backers. He was
going to announce it on the last day of
577
00:37:44,170 --> 00:37:45,170
the convention.
578
00:37:45,930 --> 00:37:47,530
He promised me that film.
579
00:37:48,770 --> 00:37:49,830
And I deserved it.
580
00:37:50,530 --> 00:37:51,730
It was my birthright.
581
00:37:53,990 --> 00:37:55,390
That's when I knew it had to be done.
582
00:37:59,110 --> 00:38:00,910
And you never loved your mother, did
you?
583
00:38:01,350 --> 00:38:03,150
She tried to erase me from her life.
584
00:38:05,410 --> 00:38:06,990
I mean nothing to her.
585
00:38:10,570 --> 00:38:15,130
And then when Imogen and I met, it was
like the universe was showing us the
586
00:38:17,450 --> 00:38:20,330
Together, we could punish them both.
587
00:38:23,310 --> 00:38:24,310
And get everything.
588
00:38:28,410 --> 00:38:29,990
We've all played our part in this.
589
00:38:34,210 --> 00:38:35,210
Even you.
590
00:38:35,550 --> 00:38:40,430
And now it's such a terrible shame that
it seems that your time has come too.
591
00:38:44,510 --> 00:38:45,670
Run. Run.
592
00:38:49,330 --> 00:38:50,710
Let's finish this together.
593
00:38:52,330 --> 00:38:54,290
Coming. Ready or not.
594
00:39:08,200 --> 00:39:09,200
What choices do we have?
595
00:40:07,860 --> 00:40:08,860
Please. Honest.
596
00:40:17,240 --> 00:40:20,580
We'll take these. Yes. Thank you. Thank
you very much.
597
00:40:24,920 --> 00:40:28,280
You know your fault. Why didn't you tell
me your mother was left -handed?
598
00:40:28,620 --> 00:40:29,620
You never are.
599
00:40:31,360 --> 00:40:32,600
So let me go this straight.
600
00:40:33,100 --> 00:40:34,940
You made a citizen's arrest.
601
00:40:35,320 --> 00:40:37,160
with a baseball bat and a hammer.
602
00:40:37,660 --> 00:40:39,000
They were trying to kill us.
603
00:40:39,760 --> 00:40:42,060
And now you're telling me it was those
two that murdered Lennox?
604
00:40:42,480 --> 00:40:45,840
Yes. I wouldn't like to be in your
facial hair when you have to tell the
605
00:40:45,840 --> 00:40:48,960
you've arrested the wrong person,
especially a big celebrity.
606
00:40:52,100 --> 00:40:55,680
Except that was your fault, because you
two gave me the evidence.
607
00:40:57,240 --> 00:40:58,320
I don't... No.
608
00:40:58,660 --> 00:41:02,280
No, I don't think so. I don't remember
you mentioning that on telly.
609
00:41:03,500 --> 00:41:04,500
No.
610
00:41:05,390 --> 00:41:06,470
Pub? Yeah.
611
00:41:06,790 --> 00:41:07,850
Not you, obviously.
612
00:41:14,310 --> 00:41:18,830
What tripped them up, then?
613
00:41:19,250 --> 00:41:21,310
Ah, watch and learn.
614
00:41:22,550 --> 00:41:23,550
Ah,
615
00:41:24,770 --> 00:41:25,770
scattered them on the floor.
616
00:41:26,170 --> 00:41:27,170
Gross.
617
00:41:27,690 --> 00:41:30,550
Some Cupid kills with arrows, some with
traps.
618
00:41:31,230 --> 00:41:32,550
Yes, darlings.
619
00:41:34,600 --> 00:41:35,600
Tis I.
620
00:41:36,940 --> 00:41:40,520
Fear not, the show will go on.
621
00:41:40,960 --> 00:41:45,840
As far as the Arden police go, I shall
be suing them for wrongful arrest,
622
00:41:46,140 --> 00:41:50,920
defamation of character and emotional
distress.
623
00:41:51,700 --> 00:41:58,580
As for that detective thing... Keeler, D
.S. Keeler. Yeah, Joe, big daft
624
00:41:58,580 --> 00:42:00,260
tash, tall, lives on the Evesham Road.
625
00:42:00,520 --> 00:42:01,520
Keeler?
626
00:42:01,960 --> 00:42:06,660
By the time I finish with him, the only
job he'll get is handing out parking
627
00:42:06,660 --> 00:42:07,660
tickets.
628
00:42:09,060 --> 00:42:11,400
Champagne for the company, and it's on
me.
629
00:42:11,840 --> 00:42:14,100
What? I don't think she means that.
630
00:42:14,520 --> 00:42:18,780
Our evidence nearly put her in prison.
Anyway, we've got more important news,
631
00:42:18,840 --> 00:42:20,020
haven't we? Indeed we do.
632
00:42:20,480 --> 00:42:23,220
We would love you to take the job.
633
00:42:23,680 --> 00:42:25,060
That's if Frank hasn't put you off.
634
00:42:25,260 --> 00:42:26,460
Oh, you didn't, and...
635
00:42:26,710 --> 00:42:27,950
Love to accept. Thank you.
636
00:42:28,230 --> 00:42:29,310
Don't let him boss you around.
637
00:42:29,670 --> 00:42:32,250
Oh, don't worry. I'll be keeping an eye
on him.
638
00:42:32,850 --> 00:42:34,370
Good idea.
639
00:42:35,210 --> 00:42:37,690
No need. She's been a star pupil.
640
00:42:40,230 --> 00:42:42,270
You're round, Mr Executive.
641
00:42:42,810 --> 00:42:43,810
Me?
642
00:42:45,250 --> 00:42:47,250
Uneasy lies the head that wears the
crown.
643
00:42:48,130 --> 00:42:49,210
Drink up, yes, drink up.
644
00:42:55,790 --> 00:42:57,530
I told you, never a dull moment.
645
00:42:59,570 --> 00:43:00,570
Say it again.
646
00:43:00,930 --> 00:43:02,170
I'll have the same.
647
00:43:04,070 --> 00:43:05,070
Cute guy.
46050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.