All language subtitles for Shakespeare and Hathaway PI S05E07 An Honest Fellow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,110 --> 00:00:40,610 I am so, so, so sorry. 2 00:00:41,170 --> 00:00:42,630 It's when we came up to the station. 3 00:00:43,350 --> 00:00:45,030 I'm sure you would have called if you could. 4 00:00:49,610 --> 00:00:50,610 Where's Ottie? 5 00:00:52,170 --> 00:00:53,910 Your mum picked her up an hour ago. 6 00:00:54,910 --> 00:00:55,910 My mum? 7 00:00:57,950 --> 00:00:59,890 Tamara, remind Joe to buy me a card. 8 00:01:00,590 --> 00:01:02,850 Joe had 19 unread reminders. 9 00:01:05,930 --> 00:01:06,930 I didn't forget. 10 00:01:07,170 --> 00:01:08,170 I... 11 00:01:10,760 --> 00:01:13,880 I'll make it up to you. Are you here now? Let's just enjoy our anniversary. 12 00:01:14,260 --> 00:01:14,798 I love you. 13 00:01:14,800 --> 00:01:15,800 I love you. 14 00:01:16,140 --> 00:01:17,740 All right, croissants are in the oven. 15 00:01:18,400 --> 00:01:19,400 Almond all right? 16 00:01:19,720 --> 00:01:22,040 Um, yeah, sounds perfect. 17 00:01:22,540 --> 00:01:23,720 Come on, not that cross. 18 00:01:24,060 --> 00:01:25,460 I know you like your chocolate ones. 19 00:01:26,940 --> 00:01:29,300 Don't worry, I'll put the dreaded wedding album away. 20 00:01:29,880 --> 00:01:32,040 No, no, it was the greatest day of my life. 21 00:01:32,620 --> 00:01:34,120 I just wish the, um... No. 22 00:01:54,740 --> 00:01:55,740 Who is this? 23 00:02:35,799 --> 00:02:37,020 You're joking, aren't you? 24 00:02:37,840 --> 00:02:39,500 I knew I shouldn't have come here. Oh, no. 25 00:02:40,040 --> 00:02:41,900 Sit down, please. We're listening. 26 00:02:42,360 --> 00:02:43,360 Start again. 27 00:02:47,560 --> 00:02:48,580 I made a mistake. 28 00:02:48,920 --> 00:02:49,920 A big one. 29 00:02:50,740 --> 00:02:53,020 I went out for a drink last night after work. 30 00:02:53,500 --> 00:02:57,900 Next thing I know, it's 10am and I'm stumbling out of a cab in my driveway. 31 00:03:00,520 --> 00:03:01,520 Then I get that. 32 00:03:02,489 --> 00:03:03,489 Okay, wow. 33 00:03:03,730 --> 00:03:08,250 So, just a wild stab in the dark, I'm guessing this is not your wife. I don't 34 00:03:08,250 --> 00:03:09,250 even recognise her. 35 00:03:09,330 --> 00:03:12,930 Or the room. How drunk was I? How drunk would she more like? Probably an escort. 36 00:03:13,130 --> 00:03:16,890 Most of their clients are married creeps. Believe me, nobody's more 37 00:03:16,890 --> 00:03:17,890 about this than I am. 38 00:03:19,190 --> 00:03:21,070 I'm being blackmailed, and I don't know why. 39 00:03:21,550 --> 00:03:23,830 He calls himself Dr Eccles. 40 00:03:24,110 --> 00:03:27,510 Said he's a wanted man who needs help fleeing the country. Clearly a fake 41 00:03:28,010 --> 00:03:29,009 What's he wanted for? 42 00:03:29,010 --> 00:03:32,410 I don't know, but he warned me not to get my colleagues involved, said he'd 43 00:03:32,410 --> 00:03:33,109 if I did. 44 00:03:33,110 --> 00:03:35,210 But he didn't mention anything about PIs. 45 00:03:35,510 --> 00:03:37,470 Look, I wouldn't be here if I had any other choice. 46 00:03:37,890 --> 00:03:42,770 Diseases desperate, grown by desperate appliance, are relieved or not at all. 47 00:03:43,830 --> 00:03:44,830 Not helpful. 48 00:03:44,970 --> 00:03:47,730 How does this Dr. Eccles expect you to help him? Money? 49 00:03:47,930 --> 00:03:54,150 No. First task was to buy provision, then get to Henley Street in 13 minutes. 50 00:03:54,860 --> 00:03:57,940 I can play along for now, but I need your help to catch this scumbag. 51 00:03:58,160 --> 00:04:00,380 I'm sorry, we don't do extramaritals. 52 00:04:00,580 --> 00:04:03,620 Why don't you just fess up to Emma? It's not an option because it's our ten 53 00:04:03,620 --> 00:04:04,920 -year wedding anniversary. 54 00:04:06,420 --> 00:04:07,420 So I can't. 55 00:04:08,120 --> 00:04:09,400 I can't lose my wife. 56 00:04:11,340 --> 00:04:12,340 So please. 57 00:04:15,360 --> 00:04:16,360 OK, we'll help. 58 00:04:16,820 --> 00:04:18,980 Matthew and I will try and find out who this woman is. 59 00:04:19,380 --> 00:04:20,380 You can go with Keela. 60 00:04:22,700 --> 00:04:24,440 Right, Hathaway, 12 minutes. Let's go. 61 00:04:24,900 --> 00:04:27,140 Why do I have to get punished for this dirty affair? 62 00:04:27,980 --> 00:04:28,980 Oh! 63 00:04:29,500 --> 00:04:30,500 Hathaway! 64 00:04:32,240 --> 00:04:34,980 We need to talk this through. 65 00:04:35,420 --> 00:04:37,820 Do you know anybody who might have it in for you? 66 00:04:38,480 --> 00:04:40,140 I'm a copper, Frank. Who doesn't? 67 00:04:41,840 --> 00:04:42,840 Well, 68 00:04:45,700 --> 00:04:48,360 I'll go where you ask for. Now you tell me something. Why me? 69 00:04:48,660 --> 00:04:50,940 There's a camping superstore outside town. 70 00:04:51,540 --> 00:04:52,560 I'm sending you... 71 00:04:56,200 --> 00:04:57,200 Yeah, 72 00:04:57,640 --> 00:04:58,640 but why me? 73 00:04:59,880 --> 00:05:02,100 Forget why you. Why those items? 74 00:05:02,560 --> 00:05:06,180 I can't get all this in an hour. I mean, it'd take at least half an hour to get 75 00:05:06,180 --> 00:05:09,560 there. I mean... Oh, 76 00:05:13,000 --> 00:05:14,840 taxi! Taxi! 77 00:05:15,420 --> 00:05:16,980 Arden Outdoors Depot, please. 78 00:05:26,810 --> 00:05:30,830 As far as I can tell, she's not a local escort, a known criminal, or an out -of 79 00:05:30,830 --> 00:05:34,110 -work thespian. Well, that rules out half of Stratford, doesn't it? 80 00:05:35,650 --> 00:05:36,690 Luella Shakespeare. 81 00:05:37,010 --> 00:05:40,750 What? I'm just doing my job. Anyway, I've already looked. You can't actually 82 00:05:40,750 --> 00:05:43,550 anything. But check out this whiskey glass. 83 00:05:43,970 --> 00:05:47,070 There's something embossed on it. What's that corporate branding? I'm thinking 84 00:05:47,070 --> 00:05:48,070 hotel logo. 85 00:05:48,170 --> 00:05:49,330 Oh, you're good. 86 00:05:59,020 --> 00:06:01,040 I've got a cab. Sorry. Did you want a lift? 87 00:06:01,740 --> 00:06:02,740 38 minutes. 88 00:06:02,800 --> 00:06:03,960 No time for banter. 89 00:06:04,700 --> 00:06:05,700 Large glove. 90 00:06:07,900 --> 00:06:12,220 The thing is, I... Look, this is not at all my day going either, but whatever 91 00:06:12,220 --> 00:06:15,500 witty remark you have cannot be more important than me saving my marriage. 92 00:06:16,580 --> 00:06:18,260 I'm just going to say you've been followed. 93 00:06:19,900 --> 00:06:21,260 You focus on the shovel, then. 94 00:06:22,100 --> 00:06:23,100 I'll lift them out. 95 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Yeah. Oh. 96 00:06:45,780 --> 00:06:49,080 Nicely done. Thank you. I must remember to wipe everything and enter it into my 97 00:06:49,080 --> 00:06:50,080 resume. 98 00:06:51,000 --> 00:06:55,040 Right. Well, it looks like the same room, but... Sounds paramour, sounds 99 00:06:55,040 --> 00:06:56,280 evident, sounds everything. 100 00:06:56,560 --> 00:07:00,840 Tina's beat us to it. Isn't that always the way? They always come at the worst 101 00:07:00,840 --> 00:07:02,700 time. Like, when you've just... 102 00:07:02,960 --> 00:07:05,960 stepped out of the shower. Or when you're singing along to the radio so you 103 00:07:05,960 --> 00:07:08,960 can't hear them knocking while you're stark naked slathering yourself in 104 00:07:08,960 --> 00:07:09,960 aftertaste. 105 00:07:45,200 --> 00:07:48,780 I will never understand camping. The small fortune on this joke is to catch 106 00:07:48,780 --> 00:07:49,780 pneumonia in a field. 107 00:07:56,220 --> 00:07:57,260 Time's up, Sergeant. 108 00:07:57,640 --> 00:07:58,980 I hope you've found everything. 109 00:07:59,440 --> 00:08:02,680 I found exactly what I'm looking for. 110 00:08:03,320 --> 00:08:04,320 Billy? 111 00:08:05,360 --> 00:08:07,980 What are you looking at? 112 00:08:09,160 --> 00:08:11,060 This is where he would bring her. 113 00:08:11,980 --> 00:08:12,980 This secretary. 114 00:08:14,570 --> 00:08:18,770 Yeah, well, they're not here now, so... We will take him for all he's worth, Mrs 115 00:08:18,770 --> 00:08:21,950 Keelerheim, her solicitor. I'll just fetch her a tissue. 116 00:08:22,230 --> 00:08:23,230 Yes, please! 117 00:08:24,230 --> 00:08:27,550 What is wrong with me? 118 00:08:28,170 --> 00:08:30,150 Warwick, why doesn't he want me? 119 00:08:30,530 --> 00:08:33,650 No, you're, um... I mean, I would. 120 00:08:34,070 --> 00:08:35,070 He's an idiot. 121 00:08:35,950 --> 00:08:37,549 You're so sweet. 122 00:08:40,770 --> 00:08:42,510 Tell me, cos I can't... 123 00:08:43,789 --> 00:08:44,850 I can take it. 124 00:08:45,890 --> 00:08:47,730 Did you see them here last night? 125 00:08:49,010 --> 00:08:51,290 I couldn't say. I see a lot of people. 126 00:08:51,690 --> 00:08:52,770 Look, go on, take a look. 127 00:08:56,110 --> 00:08:57,930 I don't get involved in copper's business. 128 00:08:58,430 --> 00:09:02,030 Um, sorry, how did you know he was a police officer? 129 00:09:03,070 --> 00:09:06,790 Um, well... Well, he looks like one, doesn't he? 130 00:09:07,970 --> 00:09:10,190 Plus, the room's booked under a DS keeler. 131 00:09:10,410 --> 00:09:13,390 Oh, please, what? I told you, I don't know anything. 132 00:09:13,950 --> 00:09:15,390 So get lost or I'll call the security. 133 00:09:15,930 --> 00:09:16,310 It 134 00:09:16,310 --> 00:09:34,290 just 135 00:09:34,290 --> 00:09:37,710 had to be your delinquent pal, didn't it? I told you, I've gone straight. 136 00:09:38,070 --> 00:09:39,430 But all they did was follow me. 137 00:09:39,960 --> 00:09:43,420 One of them surveillance jobs, you know. Oh, so Billy the Brick's a PI now. 138 00:09:43,580 --> 00:09:46,520 Spent enough time with you, you can't have picked it up. We caught you on the 139 00:09:46,520 --> 00:09:47,720 phone. Yeah, to my girlfriend. 140 00:09:49,060 --> 00:09:50,380 You take me for a complete idiot. 141 00:09:50,600 --> 00:09:51,600 Don't answer that. Stop. 142 00:09:52,760 --> 00:09:53,760 Stop. 143 00:09:54,300 --> 00:09:56,480 All right, Billy. 144 00:09:56,940 --> 00:09:58,000 We'll humour you. 145 00:09:58,600 --> 00:10:00,260 Who hired you for this surveillance job? 146 00:10:00,960 --> 00:10:02,520 Well, I've never actually met him. 147 00:10:03,180 --> 00:10:06,740 I've got this phone in the post this morning from a Dr Eccles. 148 00:10:07,340 --> 00:10:10,460 You've got to be kidding me. I'm just supposed to report where he goes. That's 149 00:10:10,460 --> 00:10:12,000 all, Frank. I swear. Word of advice. 150 00:10:12,460 --> 00:10:14,040 Some jobs are not worth the money. 151 00:10:14,960 --> 00:10:16,920 He's lying. It was him on the phone. 152 00:10:20,840 --> 00:10:23,820 Hello? Hang up on me again and you'll regret it. 153 00:10:24,060 --> 00:10:26,700 But I thought... Survival gear will only get me so far. 154 00:10:27,340 --> 00:10:31,660 There's a bank on Leonardo Street. I need £10 ,000 cash. 155 00:10:32,400 --> 00:10:33,860 You have 14 minutes. 156 00:10:34,160 --> 00:10:36,500 The taxi's waiting outside. You are coming with us. 157 00:10:36,750 --> 00:10:40,370 I'm not going anywhere with him. This is not up for debate. We need to figure 158 00:10:40,370 --> 00:10:41,830 out who's behind this and fast. 159 00:10:42,830 --> 00:10:46,770 Fine. Genuinely, one more word out of your mouth. You can't stop me from 160 00:10:46,770 --> 00:10:47,770 talking. 161 00:10:51,270 --> 00:10:53,790 This is Stagdew. He's tying the knot tomorrow. 162 00:10:55,130 --> 00:11:00,730 Hello? Hello. So, no sign of the woman, but we do think that the hotel porter 163 00:11:00,730 --> 00:11:02,890 knows Keeler. His name's Warwick. 164 00:11:03,430 --> 00:11:05,070 The name Warwick ring any bell? 165 00:11:06,320 --> 00:11:07,319 What exams? 166 00:11:07,320 --> 00:11:09,840 Former shoplifter, drug dealer, pain in my neck. He's acquainted. 167 00:11:10,680 --> 00:11:12,880 He hasn't made any moody phone calls, I think. 168 00:11:13,620 --> 00:11:15,020 Not in the last half hour, no. 169 00:11:15,940 --> 00:11:17,240 Not Dr Eccles, Ben. 170 00:11:17,580 --> 00:11:18,580 It's a business card. 171 00:11:19,640 --> 00:11:20,720 Gratiano Management. 172 00:11:21,860 --> 00:11:24,860 Oh, OK, we've got to leave, so we'll see you back at the office. 173 00:11:25,160 --> 00:11:26,160 See you there. 174 00:11:26,840 --> 00:11:30,340 Do you wait? If I'm not at the bank in 32 minutes, I'm done for. 175 00:11:31,260 --> 00:11:32,800 We'll make it, all right, don't worry. 176 00:11:34,180 --> 00:11:35,180 Brian! 177 00:11:37,540 --> 00:11:38,499 Fuck it. 178 00:11:38,500 --> 00:11:39,880 Do you even know what a fax is, Dean? 179 00:11:40,400 --> 00:11:43,460 Yeah, I'm looking at one. Why don't we wait in reception? 180 00:11:44,880 --> 00:11:46,620 Oh, it's a modelling agency. 181 00:11:48,040 --> 00:11:49,040 There she is. 182 00:11:50,380 --> 00:11:51,480 I slept with a model. 183 00:11:51,860 --> 00:11:53,400 Would you want a high five for that? 184 00:11:55,280 --> 00:11:59,200 Well, that photograph is not on my phone, so I must have taken it with 185 00:11:59,740 --> 00:12:02,160 So she must have sent it to Dr Eccles. 186 00:12:02,780 --> 00:12:04,200 Let's bring her in. Yeah, good idea. 187 00:12:04,700 --> 00:12:07,760 Let's just get a warrant card, shall we? I'm sure we'll find a way from now. 188 00:12:11,400 --> 00:12:12,400 Hiya, ma 'am. 189 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 Do you know how? 190 00:12:14,500 --> 00:12:15,500 Bet? 191 00:12:15,860 --> 00:12:16,860 What photograph? 192 00:12:16,960 --> 00:12:18,020 It's not what it looks like. 193 00:12:19,300 --> 00:12:20,300 Burn it. 194 00:12:20,760 --> 00:12:21,820 Don't tell Emma. 195 00:12:22,860 --> 00:12:26,820 You sent it to my mother. Accompany me again, and it'll be your wife. 196 00:12:28,400 --> 00:12:29,660 I'm on the way to the bank. 197 00:12:30,000 --> 00:12:31,500 Without a doubt, Mr Hathaway. 198 00:12:32,420 --> 00:12:33,420 That's right. 199 00:12:33,500 --> 00:12:34,540 You're being watched. 200 00:12:34,890 --> 00:12:39,550 In my defence, you didn't mention P .I. Then let me clarify. 201 00:12:40,390 --> 00:12:42,570 All loopholes are now closed. 202 00:12:42,930 --> 00:12:43,930 Ditch the help. 203 00:12:44,170 --> 00:12:45,170 Wait. 204 00:12:45,450 --> 00:12:48,650 Look, if you need to get out of town, I can make arrangements. 205 00:12:48,890 --> 00:12:50,470 I can send you a car. 206 00:12:51,210 --> 00:12:55,650 Just tell us your location. Nice try, Detective Sergeant. You have 18 minutes 207 00:12:55,650 --> 00:12:59,090 remaining. Get the money, then head back to Henley Street. 208 00:12:59,670 --> 00:13:00,670 Alone. 209 00:13:02,060 --> 00:13:05,440 We need to get moving. We'll try and find this model, see what you know. 210 00:13:05,960 --> 00:13:07,640 Did you not hear what Dr. Eggers said? 211 00:13:07,900 --> 00:13:08,920 We're all you've got. 212 00:13:09,120 --> 00:13:11,340 You better just hope that Billy was his only spy. 213 00:13:27,120 --> 00:13:28,460 Practically emptied the joint account. 214 00:13:29,360 --> 00:13:31,300 As if Emma's not furious enough already. 215 00:13:31,540 --> 00:13:33,500 Don't worry, you're not actually going to pay up. 216 00:13:35,320 --> 00:13:37,580 I promised her this year would be different. 217 00:13:38,260 --> 00:13:39,760 Not good at anniversaries, eh? 218 00:13:40,760 --> 00:13:41,880 Wasn't even a great groom. 219 00:13:42,400 --> 00:13:43,960 Too much vino on the wedding night. 220 00:13:44,260 --> 00:13:45,960 I arrested someone at the reception. 221 00:13:46,400 --> 00:13:47,400 That'll do it. 222 00:13:50,540 --> 00:13:56,900 But there's one thing I live by. 223 00:13:59,280 --> 00:14:00,700 I've always been fatal. 224 00:14:01,260 --> 00:14:03,400 We don't know for certain what happened last night. 225 00:14:06,340 --> 00:14:07,340 What? 226 00:14:10,180 --> 00:14:15,100 I said, sounds like your wife's better off without you. Read that room, Billy. 227 00:14:20,920 --> 00:14:25,120 Oh. Better get to Henley Street and see where Dr. Eccles is sending me next. 228 00:14:25,260 --> 00:14:27,660 Somewhere in East Warwickshire, by the looks of it. 229 00:14:28,220 --> 00:14:30,900 Eccles just messaged Billy. He doesn't know we've got him. 230 00:14:31,400 --> 00:14:32,400 Go to cottage. 231 00:14:32,720 --> 00:14:34,220 Keeler arriving in one hour. 232 00:14:34,520 --> 00:14:35,840 I was going to be good for something. 233 00:14:37,080 --> 00:14:38,080 All right, come on. 234 00:14:38,360 --> 00:14:39,680 Time to get ahead of this guy. 235 00:14:41,520 --> 00:14:42,520 Drive! 236 00:14:46,120 --> 00:14:49,260 Oh, great. I mean, uh, Luigi. 237 00:14:50,180 --> 00:14:51,180 I heard. 238 00:14:51,640 --> 00:14:55,280 Luigi Verifino is as rude as he is pretentious. 239 00:14:56,200 --> 00:14:57,200 Okay. 240 00:14:57,440 --> 00:15:00,520 Look, just don't underestimate her, because these model types, they can be 241 00:15:00,520 --> 00:15:04,180 cold. And, of course, this one also might turn out to be a ruthless 242 00:15:05,080 --> 00:15:07,040 Hello. Sorry I'm late. 243 00:15:07,680 --> 00:15:08,680 I'm Molly. 244 00:15:08,820 --> 00:15:10,060 Luigi Verifino. 245 00:15:10,300 --> 00:15:11,880 Yeah, I love the look. 246 00:15:12,520 --> 00:15:17,920 Very Balenciaga. Thank you. That's exactly what I was going for. 247 00:15:18,420 --> 00:15:20,300 And those cheekbones. 248 00:15:20,980 --> 00:15:21,980 Who's your agent? 249 00:15:28,200 --> 00:15:31,560 I'm just the stylist. Yeah, I'm Gabrielle, actually. Yeah. 250 00:15:32,040 --> 00:15:34,200 Did you really think I could be a... Oh. 251 00:15:36,060 --> 00:15:38,100 So, what am I modelling? 252 00:15:39,380 --> 00:15:40,880 Oh, yes. Excellent question. 253 00:15:42,580 --> 00:15:45,600 You're modelling a gorgeous designer. 254 00:15:47,140 --> 00:15:50,320 I hate to be a diva, but do you mind if I nip the loo first? 255 00:15:51,100 --> 00:15:52,100 Bust in. 256 00:15:52,300 --> 00:15:54,140 Fine. Through the door. 257 00:15:59,340 --> 00:16:00,340 Yes. 258 00:16:01,080 --> 00:16:06,740 Beautiful. Yes, yes, yes. Molly, I love it. Now, give me... Yes. 259 00:16:11,380 --> 00:16:13,600 Just a little adjustment there. 260 00:16:14,500 --> 00:16:16,820 So, did you do anything fun last night? 261 00:16:17,060 --> 00:16:18,660 My boyfriend cooked my favourite meal. 262 00:16:18,920 --> 00:16:19,779 Oh, your boyfriend? 263 00:16:19,780 --> 00:16:21,560 Beans on toast. With cheese. 264 00:16:21,760 --> 00:16:23,080 Oh, lovely. 265 00:16:23,660 --> 00:16:27,740 I thought you might be out partying, you know, clubs and restaurants, hotels. 266 00:16:28,700 --> 00:16:29,700 Not really me. 267 00:16:30,520 --> 00:16:32,900 Gorgeous. Now, show me Tara. 268 00:16:33,460 --> 00:16:35,440 Yes? The wolf coming? 269 00:16:36,280 --> 00:16:41,440 And then what about after dinner? Anything new? 270 00:16:41,840 --> 00:16:46,160 I went to see my mum. Oh? No, she's not around much and family's the most 271 00:16:46,160 --> 00:16:47,200 important thing in the world. 272 00:16:47,900 --> 00:16:49,360 And work, obviously. 273 00:16:49,980 --> 00:16:50,980 Take five. 274 00:16:51,180 --> 00:16:52,180 The battery's low. 275 00:16:55,000 --> 00:16:56,580 Well done. That was really good. 276 00:17:00,810 --> 00:17:01,830 We need a meet -up. 277 00:17:02,090 --> 00:17:03,490 It might be my last ever gig. 278 00:17:03,790 --> 00:17:04,790 Oh, really? 279 00:17:05,250 --> 00:17:08,010 You coming to some money, have you? I wish. 280 00:17:08,410 --> 00:17:12,430 Priorities change, you know. Being a model sounds so glam, travelling the 281 00:17:12,430 --> 00:17:16,170 and stuff, but I'd much rather be home with the people I love. 282 00:17:19,569 --> 00:17:21,970 Come on, it's another hour. 283 00:17:31,980 --> 00:17:32,980 Take it off yourself. 284 00:17:35,600 --> 00:17:36,600 No sign of anyone. 285 00:17:36,980 --> 00:17:37,980 Front door's unlocked. 286 00:17:38,840 --> 00:17:39,940 But look who's staying here. 287 00:17:40,420 --> 00:17:41,420 Dr. Eccles. 288 00:17:41,760 --> 00:17:43,000 I was spelling it with a C. 289 00:17:43,680 --> 00:17:47,780 Two Cs? He's not a cake, Billy. Don't tell me we've just been abandoned in the 290 00:17:47,780 --> 00:17:48,659 middle of nowhere. 291 00:17:48,660 --> 00:17:50,960 And you left the duct tape on the back seat. 292 00:17:51,360 --> 00:17:52,820 All right, forget about that. 293 00:17:53,100 --> 00:17:55,680 If this is Dr. Eccles' hideout, he might be nearby. 294 00:17:56,060 --> 00:17:57,060 We need to get inside. 295 00:17:58,040 --> 00:17:59,860 You, bring that gear. 296 00:18:04,840 --> 00:18:05,799 I've got the money. 297 00:18:05,800 --> 00:18:06,800 What next? 298 00:18:06,900 --> 00:18:07,859 There's a cottage. 299 00:18:07,860 --> 00:18:09,140 I'm sending you the address. 300 00:18:12,380 --> 00:18:13,380 Come on. 301 00:18:13,460 --> 00:18:14,460 Hurry up. 302 00:18:19,200 --> 00:18:20,400 Oh, beautiful. 303 00:18:21,160 --> 00:18:24,620 Now let's try Happy Bunny. 304 00:18:27,820 --> 00:18:29,660 What's the golf magazine called again? 305 00:18:30,420 --> 00:18:31,840 I'll have to get my mum a copy. 306 00:18:32,220 --> 00:18:33,220 Oh, uh... 307 00:18:33,320 --> 00:18:35,660 All's wool that blends wool. 308 00:18:35,920 --> 00:18:40,060 Yep, it's a new one. I could probably put in a word and get you on the front 309 00:18:40,060 --> 00:18:41,680 cover. I thought you were the stylist. 310 00:18:42,320 --> 00:18:46,640 And if this scarf is designer, why does the label say... Molly, honey, we are 311 00:18:46,640 --> 00:18:50,700 nearly done. We just need that one shot that perfectly captures your truth. 312 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 My truth? 313 00:18:52,760 --> 00:18:55,340 Uh -huh. Everyone knows the camera always lies. 314 00:18:56,060 --> 00:18:58,220 And real photographers bring spare batteries. 315 00:18:58,500 --> 00:18:59,780 Tell me what's going on. 316 00:19:01,290 --> 00:19:04,490 Yes, what are you? Some kind of pervert? I've got pepper spray. 317 00:19:04,710 --> 00:19:11,630 We are not dangerous. We are just trying to help DS Keeler. 318 00:19:11,950 --> 00:19:12,950 Who? 319 00:19:14,910 --> 00:19:15,950 Come on, Molly. 320 00:19:16,650 --> 00:19:19,750 Blackmail's a serious crime. You're not a serious criminal, are you? 321 00:19:19,970 --> 00:19:20,970 No. 322 00:19:23,470 --> 00:19:24,930 I met him in some bar. 323 00:19:25,870 --> 00:19:28,030 We got drunk and went back to his hotel. 324 00:19:28,410 --> 00:19:29,670 What, and then you... Nothing. 325 00:19:30,600 --> 00:19:34,840 I mean, he was too hammered anyway, but even if he wasn't, I'd never blackmail 326 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 someone. 327 00:19:36,840 --> 00:19:37,840 I've got to go. 328 00:19:41,620 --> 00:19:44,000 Right after I use your bathroom again. Sorry. 329 00:19:48,780 --> 00:19:50,780 She's too sweet to be a villain. 330 00:19:51,460 --> 00:19:52,560 She's hiding something. 331 00:19:54,000 --> 00:19:56,760 Probably a UTI judging by the amount she goes to the loo. 332 00:20:01,390 --> 00:20:02,430 He's giving up modelling. 333 00:20:02,690 --> 00:20:06,110 And those ginger tablets, people use those for morning sickness. 334 00:20:06,630 --> 00:20:07,630 She's pregnant. 335 00:20:07,850 --> 00:20:12,450 But she left her boyfriend at home to go on a bender with a random old man. With 336 00:20:12,450 --> 00:20:13,450 Keeler? 337 00:20:14,550 --> 00:20:15,550 Oh. 338 00:20:28,770 --> 00:20:33,790 What kind of... Sicko brings perky delight to a stakeout. I am sorry jelly 339 00:20:33,790 --> 00:20:36,390 babies weren't on the list. Blame Dr. Eccles. 340 00:20:36,770 --> 00:20:37,770 You know what I think? 341 00:20:38,190 --> 00:20:39,069 You're Dr. 342 00:20:39,070 --> 00:20:42,010 Eccles. If you try to do this to mess with me, mate, it won't work. 343 00:20:43,810 --> 00:20:47,170 That is quite possibly the dumbest thing I've ever heard. 344 00:20:47,390 --> 00:20:50,410 So why has it got your name with the letter stumbled up? Look, Frank. 345 00:20:52,590 --> 00:20:53,590 It's right. 346 00:20:54,050 --> 00:20:55,050 It's an anagram. 347 00:20:55,410 --> 00:20:56,410 Who's the dummy now? 348 00:20:59,500 --> 00:21:01,520 This is me calling myself, then, is it? 349 00:21:02,020 --> 00:21:03,020 Brainiac? 350 00:21:05,260 --> 00:21:07,380 I'm almost there. I see a cottage up ahead. 351 00:21:07,860 --> 00:21:08,860 Good. 352 00:21:08,920 --> 00:21:10,100 There's a shed in the garden. 353 00:21:10,340 --> 00:21:12,080 Leave everything inside. Then what? 354 00:21:13,180 --> 00:21:14,500 Go home to your wife. 355 00:21:14,940 --> 00:21:18,500 If you've done what I asked, you'll never hear from me again. 356 00:21:18,840 --> 00:21:19,840 It's too easy. 357 00:21:20,140 --> 00:21:23,420 And this is personal. He's using an anagram of your name. 358 00:21:24,360 --> 00:21:28,260 Agreed. And he's probably disguising his voice so I don't recognise it, and it's 359 00:21:28,260 --> 00:21:29,810 worked. I haven't got a clue what it is. 360 00:21:30,330 --> 00:21:32,310 No, but you've got what he wants. 361 00:21:33,670 --> 00:21:36,570 We'll text him Billy's report and say you've made the drop, and then we'll 362 00:21:36,570 --> 00:21:37,570 for him to come and get it. 363 00:21:37,810 --> 00:21:38,810 Right. 364 00:21:39,110 --> 00:21:40,250 Let's get this stuff in the shed. 365 00:21:40,850 --> 00:21:42,650 I want to catch this man red -handed. 366 00:21:52,650 --> 00:21:53,750 Hey, thank me. 367 00:21:54,450 --> 00:21:55,450 Obviously. 368 00:21:55,920 --> 00:21:59,360 So, we met Molly, and, Frank, you would love her. 369 00:21:59,680 --> 00:22:00,680 Well, the homewrecker. 370 00:22:01,260 --> 00:22:04,420 Well, that's the thing, you see. She swears nothing happened with her and 371 00:22:04,480 --> 00:22:07,460 but we felt like she knew something, so we followed her, and guess where she 372 00:22:07,460 --> 00:22:09,120 went? Back to the hotel. 373 00:22:09,860 --> 00:22:13,260 What, the hotel with a pod who just happens to hate Keela's guts? 374 00:22:13,680 --> 00:22:15,020 She did mention a boyfriend. 375 00:22:15,580 --> 00:22:16,580 Good work. 376 00:22:17,240 --> 00:22:18,600 Call me when she meets him. OK. 377 00:22:19,640 --> 00:22:21,060 So I didn't cheat on my wife. 378 00:22:21,300 --> 00:22:22,300 Looks like you're off the hook. 379 00:22:27,950 --> 00:22:28,950 Warwick Adams. 380 00:22:29,230 --> 00:22:32,770 Now, if that half -wit is behind this, there's going to be evidence everywhere. 381 00:22:33,430 --> 00:22:34,430 Something's not right. 382 00:22:34,610 --> 00:22:35,990 Yeah, this is slave labour. 383 00:22:36,270 --> 00:22:37,510 I should unionise. 384 00:22:37,970 --> 00:22:39,410 Warwick's not a wanted man. 385 00:22:40,530 --> 00:22:44,090 And if you wanted to flee the country, there's easier ways than blackmailing a 386 00:22:44,090 --> 00:22:45,090 copper. 387 00:22:45,450 --> 00:22:47,790 What if the idea was to keep you distracted? 388 00:22:48,190 --> 00:22:49,190 Distracted from what? 389 00:22:53,850 --> 00:22:54,850 Frank. 390 00:22:55,850 --> 00:22:56,850 Frank. 391 00:23:04,200 --> 00:23:06,020 You'd better get over to Keyletail Sharpish. 392 00:23:06,360 --> 00:23:07,600 His wife might be in danger. 393 00:23:08,040 --> 00:23:10,100 OK, drop me the address. I'm on my way. 394 00:23:12,140 --> 00:23:15,420 Right, she's going in. Don't take your eyes off her. OK, will you be careful? 395 00:24:09,840 --> 00:24:16,360 My car has broken down and I just... My phone has also... Yep, that's... Needs 396 00:24:16,360 --> 00:24:18,920 some charge and I wondered if you could help. 397 00:24:20,320 --> 00:24:21,320 False alarm. 398 00:24:22,000 --> 00:24:23,320 Yes, Emma, coffee would be lovely. 399 00:24:23,740 --> 00:24:24,740 She's OK? 400 00:24:24,840 --> 00:24:25,840 Yes, she's fine. 401 00:24:26,040 --> 00:24:28,720 Which is more than I can say for her anniversary meal. 402 00:24:29,420 --> 00:24:30,520 Do you want me to stay with her? 403 00:24:30,740 --> 00:24:31,740 Just to be safe. 404 00:24:32,140 --> 00:24:33,140 Thanks, Lou. 405 00:24:33,280 --> 00:24:36,180 Right, there's a car parked round the back. There must be a spare key 406 00:24:36,240 --> 00:24:37,240 right? 407 00:24:37,560 --> 00:24:38,419 Emma's OK. 408 00:24:38,420 --> 00:24:39,420 She's with Lou. 409 00:24:41,770 --> 00:24:42,810 They look so funny. 410 00:24:43,010 --> 00:24:46,110 If anything happened to her, it'd be your fault for being a lying, cheating 411 00:24:46,370 --> 00:24:49,730 It's only my fault for having that. It's only my fault for having that. 412 00:24:50,310 --> 00:24:52,730 It's only my fault for trying to steal my girlfriend. 413 00:24:53,990 --> 00:24:55,010 What? What? 414 00:24:56,070 --> 00:24:57,070 It's true, friend. 415 00:24:58,330 --> 00:25:00,070 He's been seeing Molly behind my back. 416 00:25:00,710 --> 00:25:02,930 What is this all about? I can't tell you. 417 00:25:03,190 --> 00:25:05,950 You know what? This wasn't worth the money. Don't blame me. I only got 418 00:25:05,950 --> 00:25:06,909 because I was desperate. 419 00:25:06,910 --> 00:25:08,570 Well, well, well. 420 00:25:10,209 --> 00:25:13,650 Misery acquaints the man with strange bedfellows. 421 00:25:14,410 --> 00:25:15,309 That's right. 422 00:25:15,310 --> 00:25:16,790 We know everything. 423 00:25:17,510 --> 00:25:21,130 Well, you might want to explain it to me, because I ain't got the foggiest. 424 00:25:21,130 --> 00:25:22,990 really? And how do you two know each other? 425 00:25:23,290 --> 00:25:26,770 What, we don't? I caught you snooping around and recognised us from the photo 426 00:25:26,770 --> 00:25:27,770 you showed me. 427 00:25:27,910 --> 00:25:28,749 All right. 428 00:25:28,750 --> 00:25:31,370 Why don't we just start from the top, hmm? 429 00:25:32,610 --> 00:25:37,710 When I clocked in last night, there was an envelope of cash with a note from a 430 00:25:37,710 --> 00:25:38,710 guest. 431 00:25:39,050 --> 00:25:41,090 You know, do not disturb. 432 00:25:41,430 --> 00:25:42,430 You mean half money. 433 00:25:42,790 --> 00:25:47,430 Well, when someone tips that much, you don't question it. 434 00:25:47,750 --> 00:25:54,170 Plus, I saw Keela's name on the booking, and I can't stand the guy, but I don't 435 00:25:54,170 --> 00:25:55,170 mess with copies. 436 00:25:55,710 --> 00:25:56,710 Hmm. 437 00:25:58,590 --> 00:25:59,670 It wasn't me. 438 00:26:00,070 --> 00:26:00,989 Then who? 439 00:26:00,990 --> 00:26:01,990 Your boyfriend? 440 00:26:02,150 --> 00:26:03,710 He's got nothing to do with it. 441 00:26:03,950 --> 00:26:05,370 It would be understandable. 442 00:26:06,350 --> 00:26:08,710 In a way, if you were trying to raise some cash. 443 00:26:09,690 --> 00:26:10,690 Babies are expensive. 444 00:26:12,790 --> 00:26:19,050 How did you... You've got it all wrong. 445 00:26:20,070 --> 00:26:22,230 I haven't even told Billy I'm pregnant yet. 446 00:26:23,190 --> 00:26:26,030 Billy... Not Billy the Brick. 447 00:26:26,590 --> 00:26:29,210 I met Molly last year at the community roller coaster. 448 00:26:30,050 --> 00:26:31,610 She sort of packed all my mistakes. 449 00:26:32,210 --> 00:26:33,490 Made me see that I'm... 450 00:26:33,710 --> 00:26:34,990 Not just a waste of oxygen. 451 00:26:35,350 --> 00:26:36,910 Hey, you're not. 452 00:26:37,710 --> 00:26:40,350 But likely she's been acting strange. 453 00:26:40,850 --> 00:26:42,750 And then a phone arrived in the post this morning. 454 00:26:43,250 --> 00:26:45,030 What did Dr Eccles say to you? 455 00:26:45,550 --> 00:26:48,350 That Molly was leaving me for that pig. 456 00:26:49,110 --> 00:26:53,430 But if I just kept tabs on him for a day, he'd be taken care of. 457 00:26:53,850 --> 00:26:54,990 You weren't being paid? 458 00:26:55,870 --> 00:26:58,390 Molly told me that there's more important things than money. 459 00:27:00,670 --> 00:27:02,830 I can't live without her, Frank. Nothing. 460 00:27:03,419 --> 00:27:04,419 Happened between us. 461 00:27:04,740 --> 00:27:05,860 You have my word. 462 00:27:07,960 --> 00:27:10,340 I mean, I'd like to think I've got higher standards than that. 463 00:27:11,120 --> 00:27:13,580 Don't you respect my money! Yeah, you stole some of mine! 464 00:27:14,400 --> 00:27:15,400 Billy! 465 00:27:15,820 --> 00:27:18,720 Your girlfriend is not going to leave yet. And your Emma is happily sipping 466 00:27:18,720 --> 00:27:20,000 coffee with Luke as we speak. 467 00:27:22,040 --> 00:27:23,040 It's not possible. 468 00:27:23,500 --> 00:27:24,960 We don't keep coffee in the house. 469 00:27:25,180 --> 00:27:26,180 Emma's acutely allergic. 470 00:27:26,760 --> 00:27:27,760 Could be fatal. 471 00:27:36,750 --> 00:27:37,689 I was fine. 472 00:27:37,690 --> 00:27:38,690 Take your time. 473 00:28:19,180 --> 00:28:20,200 Seeing if you had any milk. 474 00:28:20,480 --> 00:28:22,360 I'm afraid we seem to be out of coffee. 475 00:28:22,560 --> 00:28:23,560 That's fine. 476 00:28:23,920 --> 00:28:24,920 That's fine. 477 00:28:25,200 --> 00:28:27,400 I might just check if my phone's charged. 478 00:28:35,400 --> 00:28:41,900 I warned him to ditch the PIs. 479 00:28:44,240 --> 00:28:46,220 What a shame he didn't listen. 480 00:28:53,260 --> 00:28:54,540 The force must be switched off. 481 00:28:54,760 --> 00:28:56,120 I can't wait 90 minutes for the cab. 482 00:28:56,580 --> 00:28:57,980 There must be a key somewhere. 483 00:28:58,480 --> 00:28:59,700 It's time to call it in, Joe. 484 00:29:00,200 --> 00:29:03,240 It's too risky, letting them race it in with blues and twos. I want to go home, 485 00:29:03,300 --> 00:29:07,020 Frank. I need to see Molly. I know. And Joe needs to see his wife. And I 486 00:29:07,020 --> 00:29:08,640 wouldn't mind knowing that Lou's OK and all. 487 00:29:11,020 --> 00:29:11,879 How did Dr. 488 00:29:11,880 --> 00:29:13,220 Eccles get a photo from your wedding? 489 00:29:13,480 --> 00:29:14,399 No idea. 490 00:29:14,400 --> 00:29:15,800 Really obsessed with our marriage? 491 00:29:16,060 --> 00:29:18,540 Or maybe it's something else that happened ten years ago today. 492 00:29:19,060 --> 00:29:20,780 Like you were arresting a guest, maybe. 493 00:29:22,570 --> 00:29:23,850 No, she wasn't the guest. 494 00:29:24,490 --> 00:29:25,710 She was the photographer. 495 00:29:30,090 --> 00:29:31,610 You can't lick me for helping. 496 00:29:34,990 --> 00:29:36,690 I've always hated selfies. 497 00:29:37,030 --> 00:29:39,110 They make my poor nose look enormous. 498 00:29:40,130 --> 00:29:43,470 It's the wide -angle lens. It always stretches the image. 499 00:29:43,970 --> 00:29:44,970 Oh. 500 00:29:45,270 --> 00:29:46,470 Well, not this image. 501 00:29:48,750 --> 00:29:49,790 It's like you said. 502 00:29:50,880 --> 00:29:52,180 Camera always lies. 503 00:29:52,600 --> 00:29:56,080 Hila wasn't taking the photograph. He was reaching for the camera. 504 00:29:57,880 --> 00:29:59,920 He was off his face when I walked in. 505 00:30:00,640 --> 00:30:02,520 I just treated it like a modelling job. 506 00:30:03,420 --> 00:30:04,880 Who was behind the camera? 507 00:30:05,420 --> 00:30:08,640 Molly? Who is it that you're so desperate to protect? 508 00:30:24,110 --> 00:30:27,870 She showed up on the morning of our wedding day, said our photographer was 509 00:30:28,010 --> 00:30:30,830 and she was filling it. I didn't think anything of her. 510 00:30:31,250 --> 00:30:32,410 You had a lot on your mind. 511 00:30:33,470 --> 00:30:36,610 Later, when we were cutting the cake, I noticed she'd gone AWOL. 512 00:30:36,970 --> 00:30:41,890 I went looking for her, and I found her behind the catering tent, loading a 513 00:30:41,890 --> 00:30:43,530 rifle. Irene Argo. 514 00:30:44,710 --> 00:30:47,330 Hang on. Turns out she was a notorious assassin. 515 00:30:47,870 --> 00:30:49,470 She'd evaded the authorities for years. 516 00:30:49,750 --> 00:30:50,750 Irene? 517 00:30:50,950 --> 00:30:53,010 Who's worth assassinating at your wedding? 518 00:30:54,659 --> 00:30:57,320 Arden's chief constable. Happens to be a very close family friend. 519 00:30:57,560 --> 00:30:58,560 Can I say something? 520 00:31:00,880 --> 00:31:04,060 Sebastien? Kilo wasn't drunk. His drunk was fighting. He was dragged to the 521 00:31:04,060 --> 00:31:07,060 hotel room where Molly posed with him because she was desperate to please the 522 00:31:07,060 --> 00:31:08,880 photographer, Irene Argo. 523 00:31:09,820 --> 00:31:11,100 I tried to tell you. 524 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 Irene's Molly's mum. 525 00:31:13,580 --> 00:31:14,800 She just got out of prison. 526 00:31:15,560 --> 00:31:17,980 I thought you knew her. She's been driving us around all day. 527 00:31:18,620 --> 00:31:19,920 She was right in front of me. 528 00:31:21,870 --> 00:31:24,130 You were sat there and you didn't say anything. 529 00:31:24,550 --> 00:31:26,850 I couldn't, could I? He put tape on my mouth. 530 00:31:27,170 --> 00:31:29,090 I can't believe I let her use me. 531 00:31:29,950 --> 00:31:31,650 I knew she was a total psycho. 532 00:31:33,490 --> 00:31:34,570 She'd probably warn Lou. 533 00:31:40,730 --> 00:31:43,070 He said he'd kill me if I called out to warn you. 534 00:31:43,610 --> 00:31:44,610 I know. 535 00:31:46,910 --> 00:31:48,010 I've got a lovely house. 536 00:31:48,730 --> 00:31:52,130 Pete's inside of a prison cell. You can't blame Joe for stopping you. He's a 537 00:31:52,130 --> 00:31:53,130 detective. 538 00:31:54,250 --> 00:31:55,250 Please. 539 00:31:56,630 --> 00:32:00,710 He was an oblivious groom who stumbled into the biggest arrest of his career. 540 00:32:00,910 --> 00:32:05,990 A trifling simpleton who has no idea who I am. 541 00:32:06,490 --> 00:32:08,070 Or what I'm capable of! 542 00:32:11,590 --> 00:32:16,070 The kind of detective who doesn't recognise danger when she's sitting 543 00:32:16,070 --> 00:32:17,070 front of him. 544 00:32:17,200 --> 00:32:18,500 Maybe he's just not that memorable. 545 00:32:18,760 --> 00:32:23,320 No offence, like, as in, maybe girl next door... Trust me, he's not going to 546 00:32:23,320 --> 00:32:24,320 forget what's coming next. 547 00:32:26,800 --> 00:32:27,699 Come on! 548 00:32:27,700 --> 00:32:32,180 If Irene was such a brilliant assassin, she could have got to Emma at any time. 549 00:32:32,620 --> 00:32:34,460 Why make you gather up all that stuff? 550 00:32:35,540 --> 00:32:36,540 To torture me. 551 00:32:37,100 --> 00:32:38,100 No, hang on, right? 552 00:32:38,240 --> 00:32:41,420 If you were investigating yourself, what would you see? 553 00:32:42,860 --> 00:32:44,840 A man acting erratic. 554 00:32:46,040 --> 00:32:47,840 Emptying his bank account, gathering supplies. 555 00:32:48,220 --> 00:32:52,840 Renting a secluded hideaway with an alias so obvious even Billy could work 556 00:32:52,840 --> 00:32:53,840 out. Thanks. 557 00:32:54,240 --> 00:32:57,440 And if I found that hideout, I'd find the scratched -out photograph. 558 00:32:57,980 --> 00:32:59,960 Along with bin bags, rope, a shovel. 559 00:33:00,300 --> 00:33:02,160 All the other red flags on the shopping list. 560 00:33:04,280 --> 00:33:06,280 She's framing me for Emma's murder. 561 00:33:06,700 --> 00:33:07,700 Is she? 562 00:33:09,140 --> 00:33:10,140 It's green. 563 00:33:11,500 --> 00:33:12,500 Joe. 564 00:33:13,580 --> 00:33:14,880 What? The light's green. 565 00:33:19,020 --> 00:33:20,680 It was going to be so simple. 566 00:33:21,220 --> 00:33:23,040 Dodgy detective kills his wife. 567 00:33:23,320 --> 00:33:27,640 Police get a tip off, catch him cleaning up. Then your partner decided to mess 568 00:33:27,640 --> 00:33:28,640 up my narrative. 569 00:33:28,920 --> 00:33:33,340 Frank's got a talent for getting in the way. And I have a talent for 570 00:33:33,340 --> 00:33:34,340 improvising. 571 00:33:36,540 --> 00:33:38,500 I only planned to follow them. 572 00:33:39,000 --> 00:33:41,020 Who knew you'd climb in the cab? 573 00:33:41,380 --> 00:33:42,580 The plan's failed, Irene. 574 00:33:43,400 --> 00:33:44,760 Frank will be Keela's alibi. 575 00:33:46,560 --> 00:33:48,140 Or was he the accomplice? 576 00:33:48,590 --> 00:33:50,470 One ex -copper helping out the other. 577 00:33:50,790 --> 00:33:52,450 For £10 ,000, perhaps. 578 00:33:53,870 --> 00:33:55,370 You want to frame them both? 579 00:33:56,530 --> 00:33:59,190 It was cleaner before you turned up uninvited. 580 00:34:05,970 --> 00:34:11,090 Maybe you suspected what they were up to, caught them in the act. 581 00:34:11,929 --> 00:34:13,750 Keeler panicked and killed the lawyer. 582 00:34:14,590 --> 00:34:17,150 It's a bit of a stretch, don't you think? 583 00:34:17,719 --> 00:34:23,080 More plausible than some wild tale of blackmail and coercion. Joe's stopped 584 00:34:23,080 --> 00:34:24,080 before and he'll do it again. 585 00:34:24,440 --> 00:34:25,659 He'll be on his way here now. 586 00:34:25,980 --> 00:34:27,739 That's exactly what I'm counting on. 587 00:34:28,900 --> 00:34:32,800 I knew I should have told Ludus here, but if anything happens to her, this is 588 00:34:32,800 --> 00:34:34,100 me. It's not too late. 589 00:34:34,460 --> 00:34:35,438 He's right, Frank. 590 00:34:35,440 --> 00:34:36,440 I know it in my heart. 591 00:34:36,679 --> 00:34:40,600 I actually know it. I can't be framed for murder if I'm miles away at the time 592 00:34:40,600 --> 00:34:41,600 of death. Not true. 593 00:34:41,860 --> 00:34:44,000 And Irene's not going to hurt them until you're close at home. 594 00:34:44,300 --> 00:34:45,820 The phones. She's tracking them. 595 00:34:46,320 --> 00:34:47,520 We need to get there undetected. 596 00:34:53,540 --> 00:34:55,699 I bet you're fed up of hearing about me and Frank. 597 00:34:55,960 --> 00:34:57,139 We're not as bad as your mates are. 598 00:34:57,500 --> 00:34:59,480 I'm sorry, Joe's never mentioned you. 599 00:35:00,760 --> 00:35:01,760 Oh. 600 00:35:02,380 --> 00:35:03,760 Well, he won't talk to me about work. 601 00:35:05,100 --> 00:35:07,940 Barely name his colleagues, let alone invite them for dinner. Thinks he can 602 00:35:07,940 --> 00:35:08,940 outsmart me. 603 00:35:10,360 --> 00:35:13,180 If he's going to put his work before his family, he could at least help me 604 00:35:13,180 --> 00:35:14,180 understand why, couldn't he? 605 00:35:16,910 --> 00:35:19,390 You get him here or die. 606 00:35:20,510 --> 00:35:23,970 But if you're going to kill us anyway, why should she help you? 607 00:35:24,910 --> 00:35:26,050 Okay, fine, fine. 608 00:35:28,730 --> 00:35:29,730 Tamara, 609 00:35:31,730 --> 00:35:33,430 call Joe Keeler. 610 00:35:34,050 --> 00:35:35,050 Calling hubby. 611 00:35:35,630 --> 00:35:39,270 Emma. Joe, Joe, Joe, Joe. She's got us tied up in the living room. 612 00:35:39,670 --> 00:35:41,370 I'll be there in half an hour, I promise. 613 00:35:42,370 --> 00:35:43,790 Try harder, detective. 614 00:35:44,460 --> 00:35:46,280 You were closer than that when you dumped my phone. 615 00:35:47,340 --> 00:35:48,420 Let them go, Irene. 616 00:35:48,860 --> 00:35:49,920 It's me you want. 617 00:35:50,240 --> 00:35:53,860 Yes, it's because of you. In five minutes, they'll both be dead. 618 00:36:20,140 --> 00:36:21,280 Just go. They're around all day. 619 00:36:21,900 --> 00:36:23,260 It's his house, Billy. 620 00:36:23,480 --> 00:36:30,440 He's got a key. Sorry. I know what it's like having a husband 621 00:36:30,440 --> 00:36:31,440 with a secret life. 622 00:36:32,640 --> 00:36:34,000 Literally, in my case. 623 00:36:35,100 --> 00:36:40,620 If you think that Keeler cares more about work than you, then you're wrong. 624 00:36:41,240 --> 00:36:43,560 Why is he still keeping me in the dark? 625 00:36:47,200 --> 00:36:48,620 Probably just wants to... 626 00:36:49,230 --> 00:36:52,110 To protect you from all the awful things he has to deal with every day. 627 00:36:52,950 --> 00:36:54,750 He doesn't need to do that, does he? 628 00:36:55,790 --> 00:36:58,350 Everyone knows it's not healthy to keep things bottled up. 629 00:36:58,830 --> 00:37:00,190 I know, you're right. It's stupid. 630 00:37:01,110 --> 00:37:04,610 I'm sure you find it really infuriating, but hey, that's love, isn't it? If he 631 00:37:04,610 --> 00:37:07,870 truly loved you, he'd be here to witness your final breath. 632 00:37:08,190 --> 00:37:10,330 Ah, well, at least you got each other. 633 00:37:33,320 --> 00:37:34,138 Stay back. 634 00:37:34,140 --> 00:37:36,580 All right, hear me out, yeah? I heard you at the press conference. 635 00:37:37,040 --> 00:37:40,180 A bungling of faffing is no match for Arden's finest. 636 00:37:40,520 --> 00:37:41,640 That sounds worse out of context. 637 00:37:41,840 --> 00:37:44,820 I've taken down oligarchs, CEOs, politicians. 638 00:37:45,040 --> 00:37:46,760 You destroyed my legacy. 639 00:37:46,980 --> 00:37:48,140 Nobody knew who you were. 640 00:37:48,380 --> 00:37:50,700 Exactly. I was the phantom. 641 00:37:51,020 --> 00:37:55,340 But you reduced me to... to ten years in a cage. 642 00:37:55,920 --> 00:37:59,100 All I did was save a man's life. Do you want me to apologise for that? 643 00:37:59,420 --> 00:38:02,680 He wants you to tell us he's brilliant, even though all our clever plans have 644 00:38:02,680 --> 00:38:03,680 failed. Shut up. 645 00:38:04,200 --> 00:38:05,360 I don't need his validation. 646 00:38:05,960 --> 00:38:06,960 I'm doing this for me. 647 00:38:07,380 --> 00:38:07,999 No, no. 648 00:38:08,000 --> 00:38:08,879 You've done it. 649 00:38:08,880 --> 00:38:11,620 You've proven I'm no match for you. I said stay back! 650 00:38:12,320 --> 00:38:13,320 You win, Irene. 651 00:38:14,060 --> 00:38:15,060 Please. 652 00:38:15,400 --> 00:38:16,400 Let her go. 653 00:38:16,500 --> 00:38:17,500 I'm not finished. 654 00:38:18,340 --> 00:38:20,780 You were supposed to suffer in the same way that I suffered. 655 00:38:21,100 --> 00:38:22,320 It's not going to work, Irene. 656 00:38:22,920 --> 00:38:24,080 We've got you cornered. 657 00:38:24,400 --> 00:38:27,080 I fancy my chances, Missy. What about your daughter's chances? 658 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 Where is she? 659 00:38:30,700 --> 00:38:35,640 She's in the company of our most unhinged associate. 660 00:38:40,420 --> 00:38:44,720 I never cared that she missed all of my school plays. 661 00:38:46,360 --> 00:38:48,480 I only ever wanted her to love me. 662 00:38:49,180 --> 00:38:50,180 Oh. 663 00:38:52,880 --> 00:38:55,120 Some people just aren't capable of love. 664 00:38:56,780 --> 00:38:57,180 Um... 665 00:38:57,180 --> 00:39:03,900 Well 666 00:39:03,900 --> 00:39:08,720 played. Now we both have something that belongs to the other. I don't belong to 667 00:39:08,720 --> 00:39:09,720 anyone. Emma, please. 668 00:39:10,280 --> 00:39:11,380 Let's make a trade, right? 669 00:39:11,860 --> 00:39:12,880 Everyone walks away alive. 670 00:39:13,220 --> 00:39:14,740 Yes, Frank? It could be arranged. 671 00:39:14,960 --> 00:39:15,960 I've got a better idea. 672 00:39:16,080 --> 00:39:17,080 Oi, Billy! 673 00:39:17,500 --> 00:39:18,500 You think I'll go? 674 00:39:18,660 --> 00:39:21,240 Be a good boy and grab her, would you? What? No. 675 00:39:21,640 --> 00:39:23,920 Don't you dare touch me. Molly would want you to help me. 676 00:39:24,260 --> 00:39:27,160 But you made me think she was leaving me. No, Billy. 677 00:39:27,500 --> 00:39:28,560 You're her soul mate. 678 00:39:29,060 --> 00:39:32,300 And if you send me back to prison, she'll never forgive you. Go and listen 679 00:39:32,300 --> 00:39:34,360 her, Billy. And you'll never get to meet your unborn child. 680 00:39:34,780 --> 00:39:35,780 What? 681 00:39:36,400 --> 00:39:37,400 I'm having a baby. 682 00:39:37,640 --> 00:39:39,920 Sorry, is this man a friend of yours? Absolutely not. 683 00:39:40,280 --> 00:39:43,320 And if he has one functioning brain cell in that thick head of his, he'll sit 684 00:39:43,320 --> 00:39:45,080 the hell down. Stop talking about me like that! 685 00:39:45,500 --> 00:39:47,840 Nice one, Keely. Great work. 686 00:39:48,100 --> 00:39:49,100 Look at this. 687 00:39:49,660 --> 00:39:53,080 The wheelies come full circle. Think about what you're doing, Billy. What's 688 00:39:53,080 --> 00:39:54,080 there to think about? 689 00:39:54,240 --> 00:39:57,120 I'm not having my kid grow up like I did. Enough of the chit -chats. 690 00:39:57,600 --> 00:39:58,780 Think of what's going to happen. 691 00:40:03,940 --> 00:40:04,940 I'm sorry. 692 00:40:05,620 --> 00:40:09,140 I was thinking about the Birmingham Derby in 97. 693 00:40:09,820 --> 00:40:10,820 What? Yeah. 694 00:40:11,680 --> 00:40:12,780 That equaliser. 695 00:40:13,040 --> 00:40:14,400 That's a farce, wasn't it, eh? 696 00:40:16,420 --> 00:40:17,420 Ah! 697 00:40:18,860 --> 00:40:21,860 Yeah, I know, I remember that goal. That was a joke. 698 00:40:22,600 --> 00:40:23,519 90th minute. 699 00:40:23,520 --> 00:40:26,600 The villa keeper had the ball in his possession and then the striker just 700 00:40:26,600 --> 00:40:29,160 knocked the ball straight out of his hand. 701 00:40:29,360 --> 00:40:32,720 Why is there some kind of psychological tactic or something? 702 00:40:33,900 --> 00:40:35,980 You could have lost me! 703 00:40:37,320 --> 00:40:40,460 You're not going to regret this. Maybe, but Molly wouldn't want me to hurt 704 00:40:40,460 --> 00:40:42,100 anyone. She's a pessimist. 705 00:40:42,440 --> 00:40:43,440 Pacifist. 706 00:40:43,620 --> 00:40:45,740 Looks like you've finally met your match there, Irene. 707 00:40:46,860 --> 00:40:47,860 I love you. 708 00:40:51,750 --> 00:40:53,730 We didn't play Birmingham in 97. 709 00:40:57,490 --> 00:41:02,550 Molly! It's true. 710 00:41:03,570 --> 00:41:04,670 I'm not going to be a daddy. 711 00:41:05,370 --> 00:41:07,750 I was waiting for the right time to tell you. 712 00:41:08,190 --> 00:41:09,350 You're not mad, are you? 713 00:41:10,710 --> 00:41:11,710 Molly. 714 00:41:12,790 --> 00:41:13,970 You mustn't blame yourself. 715 00:41:14,370 --> 00:41:16,410 You simply weren't born with your mother's intellect. 716 00:41:17,020 --> 00:41:18,520 I was born with a heart. 717 00:41:18,880 --> 00:41:23,300 And I'm done wasting it on selfish people who never change. 718 00:41:23,620 --> 00:41:26,980 Darling, please. Irene, next year, send me a card. 719 00:41:28,860 --> 00:41:29,860 Hey, Keela. 720 00:41:30,520 --> 00:41:32,000 About these two lovebirds. 721 00:41:32,220 --> 00:41:35,800 Now, technically, they didn't actually break any laws. 722 00:41:37,080 --> 00:41:39,620 17. They broke 17 laws. 723 00:41:39,840 --> 00:41:40,880 Very specific. 724 00:41:41,440 --> 00:41:45,840 But, having said that, they were clearly manipulated. 725 00:41:46,780 --> 00:41:47,900 And they didn't know what they were doing. 726 00:41:49,600 --> 00:41:53,520 So... So... We're free to go? 727 00:41:53,960 --> 00:41:54,960 Yeah. 728 00:41:55,540 --> 00:41:56,540 Thanks, brother. 729 00:41:56,940 --> 00:41:58,820 All right, I'm fine. 730 00:41:59,440 --> 00:42:02,940 If this baby's a boy, we're going to call him Jim. 731 00:42:03,400 --> 00:42:04,400 My name's Joe. 732 00:42:06,440 --> 00:42:08,480 Go on, before he changes his mind. 733 00:42:09,920 --> 00:42:15,420 You really came through for me, Frank. 734 00:42:16,650 --> 00:42:17,670 I appreciate it. 735 00:42:18,030 --> 00:42:19,990 Nah, I was just doing my job. 736 00:42:20,290 --> 00:42:21,290 No. 737 00:42:22,030 --> 00:42:24,010 It wasn't just me who nearly lost someone today. 738 00:42:24,870 --> 00:42:27,910 I saw how worried you were for Lou. Well, you know. 739 00:42:28,270 --> 00:42:30,990 Nah, I was just worried about getting paid. 740 00:42:31,350 --> 00:42:32,350 Oh, yeah. 741 00:42:32,630 --> 00:42:33,630 The fee. 742 00:42:35,070 --> 00:42:36,510 Can't act like I don't have it on me. 743 00:42:37,350 --> 00:42:38,350 Oh, 744 00:42:38,810 --> 00:42:40,490 guys. Keep it. 745 00:42:41,050 --> 00:42:42,050 Happy anniversary. 746 00:42:42,430 --> 00:42:43,890 Oh, thanks, Lou. 747 00:42:44,970 --> 00:42:45,970 Thanks for everything. 748 00:42:46,870 --> 00:42:48,170 Made you a kid to stay in touch? 749 00:42:48,470 --> 00:42:51,430 Yeah, yeah, I'd like that. You're all right with that, aren't you? Yeah. 750 00:42:52,430 --> 00:42:53,430 One more thing. 751 00:42:54,230 --> 00:42:56,510 Get the hell off my crime scene. 752 00:42:56,830 --> 00:42:58,130 Oh, it's very good, love. 753 00:42:58,890 --> 00:43:00,410 Bye. Bye. 754 00:43:00,630 --> 00:43:05,290 Did you hear that, Seb? Frank was worried about me. Oh, big old softy. 755 00:43:05,310 --> 00:43:06,310 because you're dead. 756 00:43:07,750 --> 00:43:08,750 All right. 757 00:43:09,070 --> 00:43:13,350 In that terrifying moment when I thought something had happened to you, I 758 00:43:13,350 --> 00:43:14,350 realised... 759 00:43:15,400 --> 00:43:17,180 I couldn't imagine my life without you in it. 760 00:43:18,260 --> 00:43:19,260 Oh. 761 00:43:21,060 --> 00:43:24,960 And then she gave that big old wad of money back to Keela. Yeah, she did. And 762 00:43:24,960 --> 00:43:25,960 that ruined it all. 53938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.