All language subtitles for Shakespeare and Hathaway PI S05E05 The Endeavour of This Present Breath

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,280 --> 00:00:22,120 Howdy. Hey, better late than never. 2 00:00:22,360 --> 00:00:23,640 Important client. 3 00:00:24,320 --> 00:00:26,000 You've got ketchup on your tie. 4 00:00:26,580 --> 00:00:32,259 At breakfast meeting. May I introduce our esteemed investigators, Luella 5 00:00:32,259 --> 00:00:34,080 Shakespeare and Frank Hathaway. 6 00:00:34,280 --> 00:00:39,320 This is Sam Albany, the manager of the Avon Roofs. 7 00:00:40,580 --> 00:00:46,040 Which I have discovered is our local football team and not a doggie taker. 8 00:00:46,240 --> 00:00:47,600 A Premier League legend. 9 00:00:48,160 --> 00:00:49,340 In my office. 10 00:00:49,560 --> 00:00:52,300 Yeah, long time ago. You are the saviour of our club. 11 00:00:52,940 --> 00:00:57,260 It is a great honour for you to be here. I mean, it's an honour for me to... 12 00:00:57,260 --> 00:00:59,020 Frank, I think you might want that back. 13 00:00:59,380 --> 00:01:03,340 Oh, it's nice to meet you too, Frank. And the club is the reason I'm here. 14 00:01:03,340 --> 00:01:06,280 got a big game coming up. Final game of the season. Three points away from 15 00:01:06,280 --> 00:01:10,260 promotion. If we make it to Saturday, someone's trying to sabotage the team. 16 00:01:10,580 --> 00:01:13,860 Started small about three weeks ago. Missing kit, punctured balls. 17 00:01:14,160 --> 00:01:15,160 Out. 18 00:01:17,770 --> 00:01:18,770 I'll make some tea. 19 00:01:21,730 --> 00:01:24,330 I, uh, brought this to show you. 20 00:01:26,130 --> 00:01:27,210 Oh -ho! 21 00:01:28,070 --> 00:01:31,030 Give on and on and on and on! 22 00:01:31,690 --> 00:01:32,690 And on! 23 00:01:33,010 --> 00:01:35,410 Yeah! Someone put itching agent on the shirt. 24 00:01:36,470 --> 00:01:37,470 Caused chaos. 25 00:01:37,670 --> 00:01:41,610 Then things escalated a few days ago, and I'm worried someone might get hurt. 26 00:01:41,610 --> 00:01:43,550 can't have anything tanking our chances of winning. 27 00:01:43,810 --> 00:01:44,810 We'll take the case. 28 00:01:44,930 --> 00:01:46,330 Yeah, there's one snag. 29 00:01:46,750 --> 00:01:48,370 The owner can't know anything about it. 30 00:01:49,630 --> 00:01:51,850 He's refusing to accept that there's even a problem. 31 00:01:52,290 --> 00:01:54,030 Sounds like the team's going undercover. 32 00:02:39,880 --> 00:02:43,000 Could have done with a bit of a clean, but I suppose it'll all just have to 33 00:02:43,000 --> 00:02:46,720 do. Oh, boys, nice timing. We're about to have some photos done. 34 00:02:47,740 --> 00:02:52,860 This is the owner, Dan Kresick. He inherited the club from his late father 35 00:02:52,860 --> 00:02:56,380 year. Sam's rude that day ever since. I'm kidding, I'm kidding. Good to meet 36 00:02:56,380 --> 00:02:57,380 you, fellas. 37 00:02:57,740 --> 00:02:59,640 I'm Frank, Sam's assistant manager. 38 00:02:59,940 --> 00:03:03,280 I'm Rhys, Walton Spurs' assistant to the assistant manager. 39 00:03:05,780 --> 00:03:06,780 He shines a boot. 40 00:03:07,740 --> 00:03:08,740 Fantastic. 41 00:03:09,500 --> 00:03:12,380 Sorry, I'm going to have to put my boss hat on for a sec. 42 00:03:14,920 --> 00:03:17,260 I thought we discussed making big decisions together. 43 00:03:17,800 --> 00:03:23,080 Well, I don't want to tread on anyone's toes, but I need them. Why? 44 00:03:23,300 --> 00:03:24,300 You're doing brilliantly. 45 00:03:24,400 --> 00:03:25,940 We specialise in defence. 46 00:03:26,380 --> 00:03:29,140 We do what we do so some can do what he does. 47 00:03:29,700 --> 00:03:31,440 Yeah. Sounds expensive. 48 00:03:31,940 --> 00:03:34,580 No, man. We do it for the love of the game, man. 49 00:03:35,180 --> 00:03:38,580 No, we do it for some free tickets next season, man. 50 00:03:40,560 --> 00:03:41,780 Well, good enough for Sam. 51 00:03:43,100 --> 00:03:44,100 Welcome aboard. 52 00:03:44,560 --> 00:03:45,600 Are you ready for us, Ella? 53 00:03:46,340 --> 00:03:47,540 Yes. Oh, 54 00:03:48,360 --> 00:03:51,080 enchanté. Ella is a fashion photographer. 55 00:03:51,440 --> 00:03:52,399 Optical stylist. 56 00:03:52,400 --> 00:03:53,600 She's doing a feature on the club. 57 00:03:53,900 --> 00:03:55,920 Yes. You want me? You may. 58 00:03:57,780 --> 00:03:59,140 Enchanté. Right. 59 00:03:59,620 --> 00:04:01,800 Are you ready? Take position, gentlemen. 60 00:04:09,740 --> 00:04:10,698 What now? 61 00:04:10,700 --> 00:04:11,700 Pardon me. 62 00:04:12,840 --> 00:04:13,840 Oh, 63 00:04:14,080 --> 00:04:15,820 that's working, isn't it? 64 00:04:16,140 --> 00:04:18,140 I will have whoever did this used for goal practice. 65 00:04:20,120 --> 00:04:21,120 Look at this. 66 00:04:21,240 --> 00:04:22,240 All ruined. 67 00:04:23,040 --> 00:04:28,740 Ella, Frank, Walton, this is Leah, our luscious team sponsor, and Kyle, team 68 00:04:28,740 --> 00:04:32,940 captain. So my bar is called The Board and Panda. You know, it's a very classy 69 00:04:32,940 --> 00:04:35,680 name for a very classy joint. But I'll tell you what it's not called, Kyle. 70 00:04:39,219 --> 00:04:42,220 Panda, because I am not running a zoo for animals with hair loss. 71 00:04:42,440 --> 00:04:45,260 Well, the manufacturer should fix that. Well, apparently someone had called up 72 00:04:45,260 --> 00:04:46,860 and authorised the change, so no refund. 73 00:04:47,500 --> 00:04:48,800 Like we need any more bug luck. 74 00:04:49,160 --> 00:04:50,820 Kyle's all in now. Don't worry about it, mate. 75 00:04:51,280 --> 00:04:53,660 Well, you keep saying that, and bug things keep happening. 76 00:04:53,900 --> 00:04:59,180 Hey, now, my dad always used to say, um, setbacks are just success. 77 00:04:59,820 --> 00:05:00,820 Checking you're still awake. 78 00:05:02,260 --> 00:05:03,900 He's trying to sob us off again. 79 00:05:04,320 --> 00:05:07,460 This wouldn't have happened in your dad's day. Leah, it's not his fault. Oh, 80 00:05:07,540 --> 00:05:08,540 then whose is it? 81 00:05:12,390 --> 00:05:13,390 Kyle. Leah. 82 00:05:13,650 --> 00:05:15,170 Just let her cool off. 83 00:05:17,210 --> 00:05:18,430 Keep up the good work, guys. 84 00:05:28,130 --> 00:05:34,950 Come on, lads, let's do some 85 00:05:34,950 --> 00:05:36,650 drills. Back and forth passes. 86 00:05:43,580 --> 00:05:45,520 What's going on, son? You're looking slow out there. 87 00:05:45,780 --> 00:05:47,200 How can I concentrate with that? 88 00:05:48,800 --> 00:05:49,800 It's bad luck. 89 00:05:51,180 --> 00:05:52,600 It's superstitious nonsense. 90 00:05:53,160 --> 00:05:55,480 Look, a couple of mishaps aren't going to make you miss your turn. 91 00:05:55,740 --> 00:05:56,740 Look, I'm trying. 92 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 All right? 93 00:05:58,260 --> 00:05:59,260 All right. 94 00:06:00,100 --> 00:06:01,100 What's all this about? 95 00:06:19,850 --> 00:06:20,850 Take five, Frank. 96 00:06:21,850 --> 00:06:23,890 Run some drills. Keep up the good work. 97 00:06:25,410 --> 00:06:28,210 Come on, boys! 98 00:06:30,650 --> 00:06:33,310 Come on, get in there, babe! Get in there! 99 00:06:33,810 --> 00:06:35,210 Tackle, not tickle! 100 00:06:37,850 --> 00:06:39,150 Hello. Hi. 101 00:06:39,770 --> 00:06:44,470 Oh, listen, I am so sorry about earlier. I was having a right mare about the 102 00:06:44,470 --> 00:06:45,470 kit. 103 00:06:45,690 --> 00:06:47,510 Don't worry. See you at the photos, right? 104 00:06:47,790 --> 00:06:48,790 Yeah, yeah. 105 00:06:48,840 --> 00:06:52,140 Do you want, um, do you want an Insta -asperge? Do you want, like, an Asperge? 106 00:06:52,700 --> 00:06:53,700 Oh. 107 00:06:54,180 --> 00:06:55,220 Surprise me. OK. 108 00:06:56,100 --> 00:06:57,100 Um, right. 109 00:06:57,380 --> 00:06:58,560 I'm going to come down here. OK. 110 00:06:59,320 --> 00:07:00,340 OK? Yeah. 111 00:07:01,860 --> 00:07:02,860 Ah. 112 00:07:03,020 --> 00:07:09,200 So, you own the Borden Panda, huh? I do, yeah. The hottest cocktail bar in the 113 00:07:09,200 --> 00:07:11,860 town. I know. Been trying to get inside since it opened. 114 00:07:14,040 --> 00:07:15,200 But obviously it's safe. 115 00:07:16,150 --> 00:07:17,790 Doing shoots all over the world. 116 00:07:18,070 --> 00:07:19,230 Who's got the time? 117 00:07:20,770 --> 00:07:22,170 How did you get into football, then? 118 00:07:22,670 --> 00:07:25,950 Hot guys in shorts signed me up, Ella. 119 00:07:26,970 --> 00:07:30,230 Plus, I mean, I bagged myself the hottest, didn't I? Oi! 120 00:07:35,030 --> 00:07:36,030 Aw. 121 00:07:36,890 --> 00:07:37,890 Thank you. 122 00:07:38,690 --> 00:07:40,390 Got him well trained, haven't you? 123 00:07:40,690 --> 00:07:41,930 On the pitch. 124 00:07:42,290 --> 00:07:43,310 I mean, he's my one and only. 125 00:07:45,580 --> 00:07:46,860 You know, earlier, 126 00:07:47,680 --> 00:07:51,440 all the kerfuffle with the kit and everything, Kyle mentioned something 127 00:07:51,440 --> 00:07:53,520 more bad luck. What was he talking about there? 128 00:07:53,920 --> 00:07:56,180 Oh, yeah, that's nothing that's going to break us, right? 129 00:07:56,420 --> 00:07:59,340 I mean, when the roughs go up a league and the big teams come hankering after, 130 00:07:59,500 --> 00:08:04,920 my man, his feet, my brains. Oh, we're going to the top. 131 00:08:06,120 --> 00:08:07,120 Thumbs it up? Yeah. 132 00:08:07,400 --> 00:08:08,400 Great. 133 00:08:09,820 --> 00:08:12,780 Pretty good. 134 00:08:14,240 --> 00:08:15,340 For a pub five... 135 00:08:17,719 --> 00:08:20,140 What are you doing here, Harvey? 136 00:08:20,920 --> 00:08:23,980 I've got a meeting with your boss, sorting timings for the match. 137 00:08:25,000 --> 00:08:26,160 I feel bad. 138 00:08:26,980 --> 00:08:28,960 You've got them believing they could actually win. 139 00:08:30,020 --> 00:08:31,280 Who's this gentleman? 140 00:08:31,680 --> 00:08:32,680 Howard Harvey. 141 00:08:33,039 --> 00:08:36,320 Manager of Kyneton Rovers. Our rivals for promotion. 142 00:08:36,760 --> 00:08:40,600 Hey! Do you ever ask what he's been doing the last 20 years? 143 00:08:41,000 --> 00:08:44,880 Do you ever wonder what the comeback king's secret sauce is? 144 00:08:45,260 --> 00:08:47,280 If only you could bottle that skill, eh? 145 00:08:47,740 --> 00:08:48,920 One in front of the lads. 146 00:08:50,000 --> 00:08:51,920 You've got to come and say to me, do it in private. 147 00:08:55,380 --> 00:08:57,280 You don't deserve to win. 148 00:09:02,180 --> 00:09:06,760 And then I said to Sam, he's got more pep than Guardiola. 149 00:09:10,640 --> 00:09:11,740 That's what you have to be there. 150 00:09:13,620 --> 00:09:14,660 Right, so... 151 00:09:15,530 --> 00:09:19,170 I tried to talk to the staff about the sabotage, but the owner has banned them 152 00:09:19,170 --> 00:09:21,410 from mentioning it. That or they're just scared of Leah. 153 00:09:21,610 --> 00:09:25,810 I didn't find anything untoward either, except that rival manager did seem very 154 00:09:25,810 --> 00:09:27,030 angry with Sam. 155 00:09:27,410 --> 00:09:30,190 Yeah, but he wouldn't have been able to get in to do anything anyway. 156 00:09:30,910 --> 00:09:32,270 Frank, did you talk to the team? 157 00:09:33,290 --> 00:09:34,290 Frank. 158 00:09:36,570 --> 00:09:38,970 Do you think you're taking this manager thing a bit far? 159 00:09:39,310 --> 00:09:40,310 Of course I'm not. 160 00:09:40,850 --> 00:09:42,550 Come on, you two, jump to it. 161 00:09:49,710 --> 00:09:53,490 Sam said he'd meet us here before the warm -up. OK, so, what's the plan for 162 00:09:53,490 --> 00:09:57,030 today? Right, well, I'm going to use wingbacks, push them up and use a low 163 00:09:57,030 --> 00:09:57,989 block. 164 00:09:57,990 --> 00:10:00,070 OK, I was talking about the investigation. 165 00:10:00,750 --> 00:10:01,750 Oh, right. 166 00:10:02,050 --> 00:10:03,070 Look at that. 167 00:10:03,870 --> 00:10:06,590 Why can't people tidy up after themselves? 168 00:10:06,910 --> 00:10:09,350 Could we be putting some cameras up somewhere? 169 00:10:18,830 --> 00:10:19,830 Frank. 170 00:11:05,250 --> 00:11:06,250 Well, well, well. 171 00:11:07,390 --> 00:11:09,610 I didn't peg you two for the sporty type. 172 00:11:09,850 --> 00:11:11,050 Hello, dear Keeler. 173 00:11:11,970 --> 00:11:12,970 You found the body? 174 00:11:13,490 --> 00:11:14,670 Any confessions to make? 175 00:11:14,990 --> 00:11:16,450 Yeah, I've never liked him much, Dash. 176 00:11:17,370 --> 00:11:18,410 He was strangled. 177 00:11:18,630 --> 00:11:20,190 I think I'll wait for the autopsy report. 178 00:11:20,510 --> 00:11:21,309 Thanks, though. 179 00:11:21,310 --> 00:11:24,450 Someone's been trying to sabotage the club. That's why we're here undercover. 180 00:11:24,890 --> 00:11:25,890 Sam hired us. 181 00:11:26,690 --> 00:11:27,690 Oh, dear. 182 00:11:28,290 --> 00:11:31,410 Did you get paid beforehand, or...? I'm not in the mood, Joe. 183 00:11:31,650 --> 00:11:33,510 A good man just died. Yeah, I'm sorry. 184 00:11:34,080 --> 00:11:36,960 But if you don't know why, you can stay out of my crime scene. 185 00:11:37,240 --> 00:11:38,240 I'm not going anywhere. 186 00:11:38,800 --> 00:11:39,800 Really? 187 00:11:40,660 --> 00:11:41,660 All right. 188 00:11:41,880 --> 00:11:45,480 Let's see what the owner thinks, having a bunch of PIs snooping around. 189 00:11:45,780 --> 00:11:47,360 I'm sure he won't mind. No, no. 190 00:11:48,200 --> 00:11:52,580 If you blow our cover, that could put us in danger, and it could put you on a 191 00:11:52,580 --> 00:11:55,180 charge of professional misconduct. We wouldn't want that, would we? 192 00:11:55,740 --> 00:11:56,760 I'm fine with it, actually. 193 00:11:57,860 --> 00:11:59,460 So if that's everything... Fine. 194 00:12:01,880 --> 00:12:02,900 I'll be watching you. 195 00:12:05,920 --> 00:12:06,920 Okay. 196 00:12:09,200 --> 00:12:12,000 So I take it we're not leaving until we find Sam's killer. 197 00:12:12,340 --> 00:12:15,720 Let's go and talk to Dan. His car was the only one parked here this morning 198 00:12:15,720 --> 00:12:16,720 we arrived. 199 00:12:18,780 --> 00:12:20,160 You think I wanted any of this? 200 00:12:20,380 --> 00:12:25,300 The stress is killing me. Then, given the circumstances, it makes sense to 201 00:12:25,300 --> 00:12:26,300 cancel the match. 202 00:12:26,500 --> 00:12:27,540 It's not your call to me. 203 00:12:27,960 --> 00:12:29,700 This is a private meeting, mate. 204 00:12:30,020 --> 00:12:31,360 Sam wouldn't want you to pull out. 205 00:12:31,580 --> 00:12:33,060 You've no idea what he'd want. 206 00:12:33,320 --> 00:12:34,320 And you do. 207 00:12:34,350 --> 00:12:36,990 And I wonder which team would go up a league if we pulled out. 208 00:12:38,530 --> 00:12:39,930 You're making a big mistake. 209 00:12:43,690 --> 00:12:44,690 Can you believe it? 210 00:12:45,050 --> 00:12:47,030 It feels like a nightmare I can't wake up from. 211 00:12:47,290 --> 00:12:48,890 I'm so sorry for your loss. 212 00:12:49,390 --> 00:12:50,390 It's not just my loss. 213 00:12:51,570 --> 00:12:53,490 The club is running on fumes financially. 214 00:12:54,110 --> 00:12:58,710 Shareholders are breathing down my neck for a win, and now... Maybe you should 215 00:12:58,710 --> 00:13:00,970 try tightening your belt. 216 00:13:01,520 --> 00:13:05,500 A little? Yeah, I mean, what would change around here if Avon won? 217 00:13:09,120 --> 00:13:12,140 Going up a league would bring fresh sponsors, bigger ticket sales. 218 00:13:12,800 --> 00:13:18,960 All of which would give the club a fighting chance. But if we lose, there's 219 00:13:18,960 --> 00:13:19,960 cash. 220 00:13:20,760 --> 00:13:21,900 Bye -bye, Avon FC. 221 00:13:22,240 --> 00:13:23,660 That does sound overwhelming. 222 00:13:24,020 --> 00:13:25,480 This place was my dad's life. 223 00:13:26,100 --> 00:13:27,400 Now it's all on my shoulders. 224 00:13:28,800 --> 00:13:30,780 I'm here most nights, worrying. 225 00:13:31,340 --> 00:13:34,600 If you were here last night, did you notice anything suspicious? 226 00:13:35,540 --> 00:13:36,540 Fell asleep. 227 00:13:36,560 --> 00:13:39,140 Sorry. Is Harvey right? Should I cancel? 228 00:13:39,560 --> 00:13:41,800 Sam wouldn't want that. Neither would your dad. 229 00:13:42,300 --> 00:13:43,920 Their legacy deserves better. 230 00:13:45,200 --> 00:13:47,140 And my dad would probably haunt me. 231 00:13:49,420 --> 00:13:50,420 OK. 232 00:13:50,760 --> 00:13:54,120 There's an upside to everything, and you're it. 233 00:13:55,300 --> 00:13:58,540 Me? You're the new manager, right? The deputy steps up. 234 00:14:00,240 --> 00:14:03,360 Never let it be said that when the call came, I didn't answer it. 235 00:14:05,080 --> 00:14:06,080 Mr. Kresnik? 236 00:14:06,220 --> 00:14:07,220 DS Keeler. 237 00:14:07,500 --> 00:14:08,500 Arden Police. 238 00:14:08,700 --> 00:14:11,420 I need to interview you regarding the murder of one of your employees. 239 00:14:11,740 --> 00:14:14,300 I must confess, I'm not wearing trousers. 240 00:14:14,960 --> 00:14:16,080 Well, when you're decent. 241 00:14:17,900 --> 00:14:21,400 Ah, and you, sir, you're the assistant manager. Is that right? 242 00:14:21,620 --> 00:14:23,800 He's the manager now. He's been promoted. 243 00:14:24,620 --> 00:14:25,620 Oh, really? 244 00:14:27,020 --> 00:14:28,320 Sturdy motive for murder, that. 245 00:14:28,940 --> 00:14:32,840 What? Well, I'll need to interview you down the station too, Pronto. You're 246 00:14:32,840 --> 00:14:34,020 wasting my time. 247 00:14:34,320 --> 00:14:36,220 All club employees are being interviewed. 248 00:14:36,780 --> 00:14:38,340 You are an employee here. 249 00:14:38,980 --> 00:14:39,980 You're not. 250 00:14:47,100 --> 00:14:48,520 Sabotage. Murder. 251 00:14:49,140 --> 00:14:50,140 What's next? 252 00:14:50,360 --> 00:14:51,900 I hear you. 253 00:14:52,240 --> 00:14:57,180 But it's making us think of King Henry. On the morning of St. Crispin's? 254 00:14:57,720 --> 00:14:59,940 His team thought it was all gunning belly up. 255 00:15:00,880 --> 00:15:01,920 We few. 256 00:15:02,820 --> 00:15:04,260 We happy few. 257 00:15:04,580 --> 00:15:05,780 We're not happy, though, are we? 258 00:15:06,040 --> 00:15:08,640 Unless Henry's the new manager, we're done for. 259 00:15:09,020 --> 00:15:10,600 And what bigger sign do you need? 260 00:15:11,340 --> 00:15:12,880 We're in the away dressing room. 261 00:15:16,080 --> 00:15:17,680 What's wrong with the away dressing room? 262 00:15:19,320 --> 00:15:20,420 Don't speak it there. 263 00:15:20,740 --> 00:15:22,480 Fine, have your sweaters, please. 264 00:15:22,720 --> 00:15:23,720 Faith it. 265 00:15:23,860 --> 00:15:26,080 Sam's gone and the club's cursed. 266 00:15:26,890 --> 00:15:27,990 Come on, let's get out of here. 267 00:15:29,470 --> 00:15:30,470 How weird. 268 00:15:30,990 --> 00:15:33,990 Let's go and kick some things for some lady. 269 00:15:34,370 --> 00:15:36,250 Yeah. Oh, oh. 270 00:15:38,610 --> 00:15:39,610 You OK? 271 00:15:40,250 --> 00:15:41,189 I'm fine. 272 00:15:41,190 --> 00:15:42,189 Are you sure? 273 00:15:42,190 --> 00:15:44,530 Yeah. What have you done to your hands? 274 00:15:45,050 --> 00:15:46,410 I said I'm fine. 275 00:15:46,630 --> 00:15:47,630 Yeah, sorry. 276 00:15:47,870 --> 00:15:50,350 Oh, sorry. Oh, sorry. 277 00:15:50,590 --> 00:15:52,290 I'm just still, still learning. 278 00:15:55,790 --> 00:15:57,270 What a waste of a day. 279 00:15:58,530 --> 00:16:00,450 Keeler's got his coming. You know what they say. 280 00:16:00,890 --> 00:16:02,890 Massive moustache, tiny brain. Brain? 281 00:16:04,110 --> 00:16:05,110 Yes. 282 00:16:05,810 --> 00:16:07,150 Any news about Sam and Harvey? 283 00:16:07,550 --> 00:16:11,370 Using my considerable skills, I managed to get the skinny from one of Sam's 284 00:16:11,370 --> 00:16:12,370 former teammates. 285 00:16:12,410 --> 00:16:15,710 Back when Sam was playing in the Premier League, Harvey was in the under -18 286 00:16:15,710 --> 00:16:16,930 squad at the same club. 287 00:16:17,170 --> 00:16:21,130 But he got the boot and never played professionally again. 288 00:16:21,570 --> 00:16:22,570 You can't blame that on Sam. 289 00:16:22,970 --> 00:16:25,030 Well, my source said Sam was a big drinker. 290 00:16:25,520 --> 00:16:28,820 Harvey made some noise about it, so Sam had him kicked out. 291 00:16:29,620 --> 00:16:32,420 Harvey had the motive, but we don't even know if he was there. 292 00:16:32,760 --> 00:16:34,000 And why kill Sam now? 293 00:16:34,760 --> 00:16:35,760 Who's this? 294 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 That's Kyle. 295 00:16:37,860 --> 00:16:38,860 Fresh scabs? 296 00:16:39,080 --> 00:16:39,619 Mm -hm. 297 00:16:39,620 --> 00:16:42,380 Kind of wounds you might get if you just garrotted somebody. 298 00:16:43,340 --> 00:16:44,920 Say, with a net bag? 299 00:16:46,440 --> 00:16:48,260 But why kill Sam? 300 00:16:48,980 --> 00:16:52,000 I mean, his death would jeopardise Kyle's future. 301 00:16:52,440 --> 00:16:53,440 Look at this. 302 00:16:53,820 --> 00:16:55,000 Oh, very handsome. 303 00:16:55,650 --> 00:16:56,650 No, here. 304 00:17:00,170 --> 00:17:02,650 Looks like Sam and Leah. They're arguing. 305 00:17:02,970 --> 00:17:04,550 Yeah. Maybe over Kyle? 306 00:17:05,069 --> 00:17:07,530 I mean, you heard Sam. He was pushing him really hard. 307 00:17:07,750 --> 00:17:10,010 Football managers cannot mince words. 308 00:17:10,550 --> 00:17:12,950 Yeah, well, that might have made him some enemies, eh? 309 00:17:13,750 --> 00:17:16,750 I think we should go and look round Sam's office, shall we? See if we can 310 00:17:16,750 --> 00:17:17,750 some answers. 311 00:17:20,310 --> 00:17:21,310 Just up the stairs. 312 00:17:21,980 --> 00:17:23,300 Look at all these. 313 00:17:24,160 --> 00:17:28,880 Eh? Nothing much changes, although the shorts get shorter and longer again. 314 00:17:29,180 --> 00:17:30,180 Oh, Frank! 315 00:17:30,460 --> 00:17:32,540 This guy could be you in another life. 316 00:17:32,900 --> 00:17:33,879 Yeah, that's my dad. 317 00:17:33,880 --> 00:17:34,880 What? 318 00:17:35,080 --> 00:17:39,040 Yeah, after we moved here, he was the goalie. Six years. 319 00:17:39,320 --> 00:17:40,780 How have you never told me that? 320 00:17:41,100 --> 00:17:42,100 Well, you never asked. 321 00:17:42,960 --> 00:17:43,960 Oh. 322 00:17:45,840 --> 00:17:47,680 Oh, I bet little Frank would. 323 00:17:48,060 --> 00:17:50,780 Really cute running about causing mischief. 324 00:17:51,140 --> 00:17:52,840 Mischief? You're wrong, your dad. 325 00:17:53,100 --> 00:17:54,440 You know, the roughs were his life. 326 00:17:55,020 --> 00:17:58,160 Used to go and watch him train and then we'd get some chips on the way home. 327 00:17:58,340 --> 00:18:01,100 Every match, it's all right, all right, all right. 328 00:18:01,540 --> 00:18:02,840 Don't get all weepy on me. 329 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 No. 330 00:18:04,440 --> 00:18:07,580 I've got an invite to the board and Panda. 331 00:18:09,160 --> 00:18:12,280 Leah is holding impromptu drinks to remember Sam. 332 00:18:12,500 --> 00:18:13,540 And I'm on the list. 333 00:18:16,940 --> 00:18:18,180 I'm sure you're in vital company. 334 00:18:18,540 --> 00:18:21,500 Now, the big question is what to wear, isn't it? 335 00:18:21,980 --> 00:18:24,700 Says, if Versace did funerals. 336 00:18:26,260 --> 00:18:28,060 Sounds so respectful. 337 00:18:39,320 --> 00:18:40,460 I'll check the computer. 338 00:18:41,400 --> 00:18:42,400 Hmm. 339 00:18:43,220 --> 00:18:44,220 Hound. 340 00:18:46,830 --> 00:18:47,829 I'll be a dog. 341 00:18:47,830 --> 00:18:48,830 You cracked it. 342 00:18:49,050 --> 00:18:50,070 Sam wanted a pet. 343 00:18:50,770 --> 00:18:53,010 No, but he might have wanted a mascot. 344 00:18:53,930 --> 00:18:55,430 That's right, I still don't know you. 345 00:18:56,210 --> 00:18:57,210 Oh! Hey! 346 00:18:57,590 --> 00:18:58,590 Oh, 347 00:18:59,230 --> 00:19:00,230 look, 348 00:19:00,270 --> 00:19:02,050 messages from Sam to Leah. 349 00:19:02,770 --> 00:19:05,310 Not so rough next time you put my back out. 350 00:19:06,190 --> 00:19:07,990 And Leah, I'll be gentle. 351 00:19:08,910 --> 00:19:13,350 Well, maybe that's what it is. That's what they were fighting about, a lover's 352 00:19:13,350 --> 00:19:15,850 tiff. We don't know that for sure, though, do we? 353 00:19:16,220 --> 00:19:19,980 Yeah, but Carl was upset with Sam, wasn't he, when they were training? 354 00:19:19,980 --> 00:19:21,620 he'd found out that they were having an affair. 355 00:19:24,320 --> 00:19:25,320 I'm sorry. 356 00:19:25,540 --> 00:19:28,040 I know how much Sam and this place means to you. 357 00:19:28,340 --> 00:19:29,340 Oh, there's messages. 358 00:19:29,740 --> 00:19:30,740 Shall I? Yes. 359 00:19:32,160 --> 00:19:34,600 Sam, hiya. Yeah, I've got an idea for defence. 360 00:19:34,860 --> 00:19:35,960 Just ignore that one. 361 00:19:36,560 --> 00:19:39,080 Sam, I just wanted to say... We don't need to. 362 00:19:40,120 --> 00:19:41,220 Oh, no, we don't. 363 00:19:43,720 --> 00:19:45,960 I can't believe you're standing in the back like this. We need to talk now. 364 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 Well, well. 365 00:19:48,120 --> 00:19:49,620 Not so chipper there, was he? 366 00:19:50,280 --> 00:19:51,280 No. 367 00:20:34,190 --> 00:20:36,370 Now, this is the side of football I can get behind. 368 00:20:36,950 --> 00:20:39,810 Oh, yes, I knew I belonged here. 369 00:20:40,110 --> 00:20:42,750 And all our possible suspects are here, so it's a bonus. 370 00:20:43,390 --> 00:20:44,530 Hello. Hi. 371 00:20:45,090 --> 00:20:50,130 Oh, thank you so much for coming. I mean, it's all very last minute, but 372 00:20:50,130 --> 00:20:53,930 are three drinks. And there are also crypt -themed canopies. 373 00:20:54,150 --> 00:20:56,850 And then, obviously, it's mandatory hashtag when posting. 374 00:20:57,250 --> 00:20:59,930 Whatever happened to the cheese sign? He's in the chorus of, you'll never walk 375 00:20:59,930 --> 00:21:00,930 alone. 376 00:21:01,410 --> 00:21:03,880 Well, I think you just... You've answered your own question, haven't you? 377 00:21:04,060 --> 00:21:09,740 Anyway, so mingle and mourn, because, you know, we're here for Sam, so go 378 00:21:10,920 --> 00:21:16,840 Three drinks, lips will be loosened. Oh, yes, but we keep our heads clear, so... 379 00:21:16,840 --> 00:21:19,440 Time for an old P .I. trick. 380 00:21:20,080 --> 00:21:22,040 Where I made this £20 disappear? 381 00:21:22,460 --> 00:21:26,040 No, you flip it to the barman to keep our drinks dry. 382 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 H2O. Yeah. 383 00:21:37,230 --> 00:21:38,230 Very dapper. 384 00:21:39,270 --> 00:21:40,270 Gears. 385 00:21:42,430 --> 00:21:43,430 Notice anything? 386 00:21:43,730 --> 00:21:45,850 I've noticed quite a few people gazing at me. 387 00:21:47,290 --> 00:21:49,130 Good looks are a curse I must bear. 388 00:22:05,210 --> 00:22:06,450 Right. Hello. 389 00:22:07,090 --> 00:22:09,870 Interesting one. You see that couple over there? 390 00:22:10,090 --> 00:22:11,090 Mm -hmm. 391 00:22:11,110 --> 00:22:12,110 I'm with them. 392 00:22:12,990 --> 00:22:17,770 We're going to be ordering normal cocktails all night, but don't put any 393 00:22:17,770 --> 00:22:18,649 in them. 394 00:22:18,650 --> 00:22:20,410 Huh? Got it? 395 00:22:20,770 --> 00:22:21,770 You understand? 396 00:22:21,910 --> 00:22:22,970 Yeah. Mm -hmm. 397 00:22:32,430 --> 00:22:33,950 Getting my grooves on now. 398 00:22:35,010 --> 00:22:36,010 No, no, no. 399 00:22:36,270 --> 00:22:37,830 Those are for you. There you go. 400 00:22:38,050 --> 00:22:39,050 That's for you. 401 00:22:40,270 --> 00:22:41,270 Oh. 402 00:22:42,110 --> 00:22:45,210 Dad always spent more time at the club than at home. 403 00:22:45,550 --> 00:22:48,430 Yeah. How are we doing here? 404 00:22:51,550 --> 00:22:54,090 Look at that. That's far too chunky to be a condolence card. 405 00:22:54,450 --> 00:22:55,450 Let me check that out. 406 00:22:59,630 --> 00:23:04,630 You know, it's OK if you've got mixed feelings about Sam. It's natural. 407 00:23:05,190 --> 00:23:08,040 What? No, the man was a legend. 408 00:23:08,600 --> 00:23:10,760 Hi. Probably Bobby Robson. 409 00:23:11,080 --> 00:23:14,640 But legends do cast a big shadow, like. 410 00:23:16,080 --> 00:23:23,060 I mean, his word could be treated as gospel, which could be tough. 411 00:23:23,480 --> 00:23:24,480 Right. 412 00:23:25,060 --> 00:23:28,900 Is that why you left that big angry voicemail for him? 413 00:23:31,620 --> 00:23:33,360 How do you know about that? 414 00:23:37,590 --> 00:23:42,550 there. I was there when you listened to it, because I'd done some headshots. 415 00:23:43,170 --> 00:23:44,170 No, 416 00:23:44,670 --> 00:23:50,150 I discovered Sam was organising a meeting of the shareholders behind my 417 00:23:50,410 --> 00:23:51,229 Oh, right. 418 00:23:51,230 --> 00:23:53,330 Did you think he was trying to push you out? 419 00:23:53,910 --> 00:23:54,910 That's what I thought. 420 00:23:55,750 --> 00:23:59,050 But Sam swore that he was just going to ask them to increase investment in the 421 00:23:59,050 --> 00:24:00,350 club, boost our finance. 422 00:24:00,770 --> 00:24:02,510 Wanted to lend a hand, did he? 423 00:24:03,730 --> 00:24:06,130 Sam always put the club. 424 00:24:06,460 --> 00:24:09,180 But I should have known that. 425 00:24:10,840 --> 00:24:15,100 So I apologised to him and he left. 426 00:24:16,780 --> 00:24:23,560 If I'd have known that was the last time that I... Excuse me. 427 00:24:24,200 --> 00:24:25,200 Sorry. 428 00:24:25,980 --> 00:24:28,060 It wasn't me. It was the chair. 429 00:24:33,700 --> 00:24:34,940 Harvey's hide held it. 430 00:24:36,200 --> 00:24:39,480 It's a restricted room. It's a VIP area. 431 00:24:41,380 --> 00:24:45,860 When the course clears, you distract the bouncer. 432 00:24:46,060 --> 00:24:52,400 I'm on it. These pretend shots, they're actually pretty tasty. 433 00:24:53,680 --> 00:24:56,440 Another bouncer lost to lose alert. 434 00:24:59,960 --> 00:25:01,420 It's a BSM. 435 00:25:01,680 --> 00:25:03,300 BHS. IBS. What? 436 00:25:13,840 --> 00:25:14,840 Anyone for ping pong? 437 00:26:03,020 --> 00:26:04,020 play. Bit weird. 438 00:26:05,560 --> 00:26:08,400 Can't be buried a second time within these arms. 439 00:26:08,760 --> 00:26:09,759 Look, look, look. 440 00:26:09,760 --> 00:26:11,960 There's a fold about halving. 441 00:26:13,040 --> 00:26:14,040 Oh. 442 00:26:14,340 --> 00:26:15,340 Oh. 443 00:26:16,140 --> 00:26:19,200 Oh, my eyes. We're not supposed to bend. 444 00:27:03,560 --> 00:27:05,100 because you are no coach. 445 00:27:05,780 --> 00:27:06,840 How did you know? 446 00:27:07,300 --> 00:27:08,620 I Googled you. 447 00:27:09,220 --> 00:27:13,180 Kyle heard you saying your real name, so I'm guessing that Sam hired you, did 448 00:27:13,180 --> 00:27:14,980 he? To try and stop all the sabotage? 449 00:27:15,680 --> 00:27:19,560 OK, yes, I'm correct. Thank you. So, I'm going to want that video back. 450 00:27:19,820 --> 00:27:21,920 Oh, the video. Why would you want to keep it? 451 00:27:22,240 --> 00:27:23,240 Er, isn't it obvious? 452 00:27:23,880 --> 00:27:26,700 I'm trying to blackmail Harvey to throw the match. 453 00:27:27,620 --> 00:27:29,180 Well, you're forcing him to lose. 454 00:27:29,640 --> 00:27:32,590 Well, I couldn't leave my future up to chance, could I? And I'm not... just 455 00:27:32,590 --> 00:27:37,530 talking about me and kyle because if abon wins we all win well bunking up 456 00:27:37,530 --> 00:27:44,370 sam was worth it me and sam now we have seen the messages going easy 457 00:27:44,370 --> 00:27:51,230 on him so you wouldn't put his back out pilates i was helping him stay sober 458 00:27:51,230 --> 00:27:55,110 but it's a bit of regular exercise someone lovely to talk to and what part 459 00:27:55,110 --> 00:27:59,050 the 12 -step program was laying into him hey exhibit there oh 460 00:28:04,140 --> 00:28:08,500 of pressure when all the sabotage started. He was and... Well, he fell off 461 00:28:08,500 --> 00:28:11,520 wagon and we got into it. And you thought he was a liability? 462 00:28:12,700 --> 00:28:14,060 I can't have any weak links. 463 00:28:14,400 --> 00:28:16,460 And did Sam heed your warning? Eh? 464 00:28:16,960 --> 00:28:19,100 We've seen what you can do to people who get in your way. 465 00:28:19,960 --> 00:28:20,960 I'm here to win. 466 00:28:21,580 --> 00:28:24,740 Do you really think that you could lead our players to victory? 467 00:28:25,460 --> 00:28:29,360 Hand over our leverage and you destroy a team that you've loved your whole life? 468 00:28:29,540 --> 00:28:30,780 Are you really that selfish? 469 00:28:52,330 --> 00:28:53,550 Kyle looks how I feel. 470 00:28:54,910 --> 00:28:55,910 Avon ruffs? 471 00:28:56,170 --> 00:28:57,570 More like Avon duffs. 472 00:28:57,850 --> 00:28:59,930 All right, just keep it down, will you? 473 00:29:01,650 --> 00:29:04,050 You see, that's the problem with amateurs. 474 00:29:04,510 --> 00:29:06,250 Amateurs thinking they can match the pros. 475 00:29:07,350 --> 00:29:10,110 Your armchair expert tactics just don't cut it, do they? 476 00:29:10,470 --> 00:29:11,950 Speak no more. 477 00:29:12,830 --> 00:29:15,930 These words like daggers enter in my ears. 478 00:29:18,070 --> 00:29:19,310 I've cleared the crime scene. 479 00:29:19,650 --> 00:29:21,150 You can use your dressing room now. 480 00:29:21,600 --> 00:29:23,040 Might need a clean before hand up. 481 00:29:29,260 --> 00:29:32,340 Tidy up the locker room, will you? I think I'm more used... 482 00:29:32,340 --> 00:29:36,560 Oh, 483 00:29:36,560 --> 00:29:44,160 thanks. 484 00:29:45,200 --> 00:29:49,260 I've just been looking up her hound. You know, the word I found on the notebook 485 00:29:49,260 --> 00:29:50,280 in Sam's office. 486 00:29:50,800 --> 00:29:52,040 Just felt like it might be relevant. 487 00:29:52,580 --> 00:29:53,580 Find anything? 488 00:29:53,960 --> 00:29:55,360 Lots of cute dog videos. 489 00:29:56,280 --> 00:30:00,220 Insurance company, property developer, local gym, toilet cleaner. 490 00:30:02,040 --> 00:30:04,180 Oh. Look, it's not your fault. 491 00:30:04,520 --> 00:30:08,360 Lee has put you in an impossible position, danging the black man in front 492 00:30:08,360 --> 00:30:11,120 you. It's the big match tomorrow. We're no closer to cracking this. 493 00:30:11,380 --> 00:30:14,280 We don't even know if the sabotage has got anything to do with the murder. 494 00:30:17,800 --> 00:30:19,640 You know. 495 00:30:20,060 --> 00:30:22,420 My dad wanted me to be a goalie like him. 496 00:30:22,760 --> 00:30:23,760 Did he? 497 00:30:24,200 --> 00:30:25,200 Were you any good? 498 00:30:25,780 --> 00:30:27,180 Couldn't catch a ball to save me life. 499 00:30:28,180 --> 00:30:29,560 Didn't stop him trying, though. 500 00:30:30,380 --> 00:30:32,800 Arthur Huffaway's lad does not quit. 501 00:30:34,340 --> 00:30:36,400 Truth is, it wasn't me. 502 00:30:37,440 --> 00:30:39,360 Do you feel like you disappointed him? 503 00:30:39,800 --> 00:30:42,140 I never said anything but I knew. 504 00:30:44,580 --> 00:30:46,540 Well, you've got to live your life, haven't you? 505 00:30:47,200 --> 00:30:48,780 I bet your dad was really proud. 506 00:30:49,600 --> 00:30:50,600 No idea. 507 00:30:51,640 --> 00:30:54,940 You know, you always think you're going to have time to fix things, don't you? 508 00:30:55,060 --> 00:30:57,360 And one day you get a call. 509 00:30:58,920 --> 00:31:01,120 Go on, get out of my car. Go and be your friend. 510 00:31:30,860 --> 00:31:32,500 Pressure, boy! Pressure! Come on! 511 00:31:33,780 --> 00:31:34,920 Yo! Man on! 512 00:31:37,560 --> 00:31:39,580 What's all this? 513 00:31:40,300 --> 00:31:41,300 Armchair experts. 514 00:31:41,800 --> 00:31:44,840 You get them comfy, they relax, pool their knowledge. 515 00:31:45,400 --> 00:31:47,080 It's like having a team of coaches. 516 00:31:47,620 --> 00:31:49,380 Put pressure on him! 517 00:31:50,840 --> 00:31:52,140 Right, so why did you call me? 518 00:31:57,180 --> 00:31:58,920 Is that... 519 00:31:59,690 --> 00:32:00,690 The video. 520 00:32:01,690 --> 00:32:03,190 Well, you've got a sure thing there. 521 00:32:05,010 --> 00:32:06,070 There's the fun in that. 522 00:32:07,370 --> 00:32:08,370 Here. 523 00:32:11,110 --> 00:32:12,630 That's the only copy. 524 00:32:17,230 --> 00:32:19,270 You know, I never wished Sam dead. 525 00:32:21,050 --> 00:32:23,710 I wanted to beat him, fair and square. 526 00:32:25,390 --> 00:32:26,390 Bring it on. 527 00:32:29,800 --> 00:32:30,800 Right. 528 00:33:32,330 --> 00:33:35,230 I had an awful dream that I died and hell was appealing. 529 00:33:35,630 --> 00:33:38,370 Where have you been? You've been calm all morning. 530 00:33:39,090 --> 00:33:40,090 This morning? 531 00:33:41,050 --> 00:33:47,890 It's bizarre. I remember having a hot flush and feeling drowsy and then 532 00:33:48,370 --> 00:33:49,910 What were you doing before you backed out? 533 00:33:50,330 --> 00:33:55,790 I had some water and then I found something down the back of the water 534 00:34:01,200 --> 00:34:02,560 It's somebody's medication. 535 00:34:03,860 --> 00:34:05,200 They're prescribed to Kyle. 536 00:34:06,320 --> 00:34:07,720 Oh, great, look. 537 00:34:08,060 --> 00:34:09,260 The whole gang's here. 538 00:34:09,920 --> 00:34:10,920 Undercover snakes. 539 00:34:11,120 --> 00:34:12,120 Let me explain. 540 00:34:12,400 --> 00:34:16,219 Sam hired us to stop the sabotage. Do you mean accuse us of murder? 541 00:34:16,739 --> 00:34:18,020 They're trying to ruin us, Dan. 542 00:34:18,260 --> 00:34:19,260 I should have known. 543 00:34:19,780 --> 00:34:21,239 No one's that bad at coaching football. 544 00:34:22,699 --> 00:34:23,820 We're on your side. 545 00:34:24,340 --> 00:34:27,940 We stopped her from blackmailing Harvey so you could have a fair crack at the 546 00:34:27,940 --> 00:34:30,889 game. You stopped a surefire way of us winning. 547 00:34:31,270 --> 00:34:33,370 When you put it like that... Toss them. 548 00:34:33,570 --> 00:34:35,190 Hang on, who's going to lead the team? 549 00:34:35,409 --> 00:34:36,530 The match starts in an hour. 550 00:34:36,790 --> 00:34:39,530 Oh, please, a bald panda could have done a better job than you. 551 00:35:13,080 --> 00:35:19,360 Okay, these pain meds are podapaline, which is a prescription muscle relaxant 552 00:35:19,360 --> 00:35:21,900 with intense drowsy side effects. 553 00:35:22,260 --> 00:35:24,060 They must have been in the water. That's what's knocked you out. 554 00:35:24,440 --> 00:35:27,040 Says they're prescribed for degenerative disorders. 555 00:35:27,340 --> 00:35:28,340 Oh, poor Kyle. 556 00:35:28,520 --> 00:35:32,340 He's been in pain for the past few days, but why would he sabotage the team? 557 00:35:32,660 --> 00:35:36,040 Well, if his condition got too much, but pulling out would feel like letting 558 00:35:36,040 --> 00:35:36,999 everyone down? 559 00:35:37,000 --> 00:35:38,120 This way, he's not to blame. 560 00:35:38,640 --> 00:35:42,040 What if Sam caught him sabotaging the water and then things just got out of 561 00:35:42,040 --> 00:35:45,560 hand? If Kyle killed Sam to stop the mutts, there's no telling how far he 562 00:35:45,560 --> 00:35:48,020 go. We need to get back in there before it's too late. 563 00:35:49,620 --> 00:35:51,740 Come on, Kyle, get in there! 564 00:35:55,280 --> 00:35:58,000 And that patrol is Kyle Shabir. 565 00:35:58,260 --> 00:35:59,580 You made that look easy. 566 00:36:01,640 --> 00:36:05,160 It's one all, Dan, don't panic. We are going to win this. 567 00:36:23,620 --> 00:36:25,940 Avonrock 1, Farrington Rovers 1. 568 00:36:30,760 --> 00:36:32,660 Run away! Kyle, where are you going? 569 00:36:38,600 --> 00:36:39,598 This way. 570 00:36:39,600 --> 00:36:40,760 No -one comes back here. 571 00:36:46,780 --> 00:36:47,780 Kyle! 572 00:36:48,720 --> 00:36:52,340 Just get out of my way. Look, you can run, but you won't get very far. 573 00:36:52,910 --> 00:36:54,410 Please, just talk to us. 574 00:36:54,910 --> 00:36:57,790 We found the medication you used to drug the team's water supply. 575 00:36:58,150 --> 00:36:59,390 Well, you found some pills. 576 00:36:59,990 --> 00:37:02,230 So what? Look, I am not going back. 577 00:37:02,590 --> 00:37:05,030 Did you put the drugs in the water so it'd be easier to kill Sam? 578 00:37:05,330 --> 00:37:06,330 Sam? 579 00:37:07,590 --> 00:37:08,590 I never hurt him. 580 00:37:08,810 --> 00:37:09,870 So you were slower? 581 00:37:10,190 --> 00:37:11,190 Suspected something? 582 00:37:11,210 --> 00:37:12,210 I didn't kill Sam. 583 00:37:13,410 --> 00:37:16,950 The sabotage, yeah, I admit. 584 00:37:18,010 --> 00:37:20,170 But you don't understand the pressure I'm under. 585 00:37:20,830 --> 00:37:24,430 Leah's planned our whole future around me playing in the top leagues, and I 586 00:37:24,430 --> 00:37:26,110 can't even get through a game. 587 00:37:26,630 --> 00:37:27,710 You were scared of losing. 588 00:37:28,170 --> 00:37:32,210 I didn't want to let her down. Winning is everything to Leah. 589 00:37:32,430 --> 00:37:35,190 If the team failed through bad luck, you were off the hook. 590 00:37:35,530 --> 00:37:36,750 Leah wouldn't suspect you. 591 00:37:36,970 --> 00:37:39,250 But now she's been on some sort of failure. 592 00:37:40,750 --> 00:37:45,190 But this thing inside me has taken everything. Come on. 593 00:37:45,630 --> 00:37:46,870 The team needs you. 594 00:37:47,130 --> 00:37:49,050 But I can't play. But you can lead. 595 00:37:50,410 --> 00:37:51,410 See this badge? 596 00:37:51,670 --> 00:37:53,070 It stands for perseverance. 597 00:37:53,530 --> 00:37:55,210 60 years of losing. 598 00:37:56,290 --> 00:37:58,130 Sam believed you could change that. 599 00:37:59,110 --> 00:38:00,110 Prove it right. 600 00:38:32,230 --> 00:38:33,350 Thought we'd return these. 601 00:38:33,930 --> 00:38:34,930 My trousers? 602 00:38:35,030 --> 00:38:36,690 Yep. Found them on the roof. 603 00:38:37,250 --> 00:38:39,730 People do some strange things when they've been drugged. 604 00:38:40,310 --> 00:38:42,190 Drugged? It was in the water supply. 605 00:38:43,670 --> 00:38:50,150 Affects are disorientation. Hot flushes. It's so hot, they make you, uh, put 606 00:38:50,150 --> 00:38:52,150 your trousers away. Yeah, and drowsiness. 607 00:38:52,590 --> 00:38:54,890 Knocking you out till morning. Does that sound familiar? 608 00:38:55,190 --> 00:38:58,030 Which proves you were here with Sam the night he was murdered. 609 00:38:58,610 --> 00:39:01,410 You even told us you fell asleep here that night. 610 00:39:02,870 --> 00:39:07,250 I told you I spoke to Sam. It doesn't mean I killed him. Ah, yes, his planned 611 00:39:07,250 --> 00:39:08,290 meeting with the shareholders. 612 00:39:08,530 --> 00:39:11,450 Probably wanted to warn them about your scheming with Hounds. 613 00:39:12,630 --> 00:39:14,330 Who? Hound and Sons. 614 00:39:14,630 --> 00:39:15,630 Property developer. 615 00:39:16,170 --> 00:39:18,470 You wanted to sell the club, didn't you? It's ridiculous. 616 00:39:19,090 --> 00:39:22,610 Shall I ring him and ask him? The club is my whole life. 617 00:39:22,830 --> 00:39:23,830 Yeah, and you hate it. 618 00:39:23,910 --> 00:39:27,570 I mean, you slap on a smile, but it's all an act, isn't it? Yeah, you were 619 00:39:27,570 --> 00:39:28,830 overwhelmed. You wanted out. 620 00:39:29,150 --> 00:39:30,990 Sam found out you were trying to sell the club. 621 00:39:31,290 --> 00:39:35,330 Wanted to stop you, so you killed him. You're wrong. I wouldn't... You called 622 00:39:35,330 --> 00:39:36,370 Sam a legend. 623 00:39:37,050 --> 00:39:40,410 He would be furious if he knew you were looting your father's legacy. 624 00:39:40,610 --> 00:39:41,610 Legacy? 625 00:39:42,530 --> 00:39:44,810 Get his boys running round a muddy field. 626 00:39:45,130 --> 00:39:47,530 You think your dad loved this club more than he loved you? 627 00:39:48,310 --> 00:39:51,950 I hope Sam's death was worth you sticking it to your old man. My dad 628 00:39:51,950 --> 00:39:54,690 showed me one ounce of love that he gave this plate. 629 00:39:56,390 --> 00:39:58,190 I was a distant second. 630 00:40:00,840 --> 00:40:05,900 I wish you could see me sell this precious club. No, Sam, please, just put 631 00:40:05,900 --> 00:40:07,100 lighter down. Sam, Sam! 632 00:40:07,400 --> 00:40:14,120 Did it give me a choice? He... He overheard me discussing the sale. He 633 00:40:14,120 --> 00:40:15,320 ballistic. He threatened to tell. 634 00:40:15,560 --> 00:40:16,860 No, no, no! 635 00:40:17,340 --> 00:40:21,240 You are betraying everything that your father worked for. Please, Sam, I 636 00:40:21,240 --> 00:40:22,720 we could be partners. Share the money. 637 00:40:23,140 --> 00:40:27,280 You will not get away with it. I trusted you. He trusted you. 638 00:40:28,380 --> 00:40:29,380 Shut up. 639 00:40:30,089 --> 00:40:32,830 Your old man would be spinning in his grave. 640 00:40:33,530 --> 00:40:35,250 Spinning in his grave. Shut up! 641 00:40:35,890 --> 00:40:36,890 Shut up! 642 00:40:39,890 --> 00:40:46,850 The only 643 00:40:46,850 --> 00:40:50,230 good I'll get out of this place is the insurance money. So? 644 00:40:51,130 --> 00:40:52,350 So here's to you, Dad. 645 00:40:52,670 --> 00:40:55,270 You're running away. I'm burning this place down. We'll change how you feel. 646 00:40:55,490 --> 00:40:56,490 We'll see. 647 00:42:48,750 --> 00:42:51,990 Fine. She cares more about him than her ambition, you know. 648 00:42:52,210 --> 00:42:53,210 Oh, here we go. 649 00:42:55,310 --> 00:42:57,470 There you are. Love conquers all. 650 00:42:57,910 --> 00:42:59,250 As long as it's got a safe word. 651 00:43:00,370 --> 00:43:02,590 We did it. 652 00:43:02,850 --> 00:43:03,850 Congratulations. 653 00:43:04,390 --> 00:43:05,390 National League. 654 00:43:06,090 --> 00:43:07,090 Cheers, Frank. 655 00:43:09,110 --> 00:43:14,850 Ah, er, before I forget... No, you fought the odds. 656 00:43:15,090 --> 00:43:16,430 You showed up when it counted. 657 00:43:17,250 --> 00:43:18,510 Sam would want you to keep that. 658 00:43:20,090 --> 00:43:21,090 I won't let him down. 659 00:43:21,450 --> 00:43:23,130 We won't let them down. 660 00:43:24,010 --> 00:43:25,450 I'm going to try and rally the fans. 661 00:43:26,090 --> 00:43:27,090 Buy the club. 662 00:43:27,730 --> 00:43:28,730 Okay, 663 00:43:30,270 --> 00:43:31,270 don't look so shocked. 664 00:43:31,310 --> 00:43:34,990 I'm going to do it right this time, and at least I know where to find a good 665 00:43:34,990 --> 00:43:35,990 manager. 666 00:43:36,450 --> 00:43:37,189 Come on. 667 00:43:37,190 --> 00:43:38,190 Bye, guys. 668 00:43:38,450 --> 00:43:39,450 See you next season. 669 00:43:41,570 --> 00:43:43,030 You know, I think she meant me. 670 00:43:43,730 --> 00:43:46,370 What? Manager? Very funny, but no, I'm serious. 671 00:43:47,220 --> 00:43:51,880 And there's some changes going to happen around here, starting with much larger 672 00:43:51,880 --> 00:43:56,320 footballs. Yes, I think they should light up when you kick them. Ooh, maybe 673 00:43:56,320 --> 00:43:57,320 music too. 674 00:43:57,520 --> 00:44:00,840 Mm -hmm. Avon is crying out for a half -time dance -off. 675 00:44:01,700 --> 00:44:04,600 If you're listening, Dad, we won. 48087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.