All language subtitles for Menteur (2019).1080p.BD.h264.AC3-ViruseProject.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,540 --> 00:01:08,394 MONTE GONGGA. CHINA. 2 00:01:15,918 --> 00:01:18,129 Nuestros mayores temores se han hecho realidad. 3 00:01:20,298 --> 00:01:23,301 El entramado de nuestra realidad se está desintegrando. 4 00:01:27,722 --> 00:01:30,474 El universo está en peligro. 5 00:01:31,225 --> 00:01:34,145 Nunca en la historia se había producido tal engaño. 6 00:01:34,186 --> 00:01:35,396 Mentiras. 7 00:01:35,438 --> 00:01:36,522 Manipulaciones. 8 00:01:37,023 --> 00:01:38,983 Estamos alcanzando el punto de no retorno. 9 00:01:40,318 --> 00:01:42,486 ¡Qué aterrador! ¿Qué vamos a hacer? 10 00:01:42,987 --> 00:01:46,699 Hay una gran concentración de embustes en un mismo punto. 11 00:01:46,741 --> 00:01:49,201 Ahí es donde radica el peligro real. 12 00:01:49,243 --> 00:01:53,122 Debemos ayudar a "El que miente como un bellaco". 13 00:01:53,164 --> 00:01:55,666 Y conducirle hasta su primera mentira. 14 00:01:55,708 --> 00:01:57,084 Muy bien, genial. 15 00:01:57,126 --> 00:01:58,419 ¿Y dónde está este hombre? 16 00:01:58,461 --> 00:02:00,171 ¡Fácil! En Washington. 17 00:02:01,130 --> 00:02:02,048 ¿Moscú? 18 00:02:03,633 --> 00:02:04,550 ¿Pekín? 19 00:02:06,177 --> 00:02:07,303 ¿El Vaticano? 20 00:02:08,346 --> 00:02:10,431 -¿Dónde está entonces? -En Montreal. 21 00:02:10,473 --> 00:02:13,017 -¿Montreal? -Montreal. 22 00:02:18,105 --> 00:02:19,607 Sí, en Montreal. 23 00:02:19,649 --> 00:02:21,359 Debemos actuar con rapidez. 24 00:02:21,400 --> 00:02:23,694 Cada mentira supone un impacto... 25 00:02:23,736 --> 00:02:26,030 que amenaza al entramado mismo de nuestro universo. 26 00:02:26,072 --> 00:02:28,908 Ya se oyen los impactos. 27 00:02:33,120 --> 00:02:37,208 Sus mentiras están llegando al punto de materialización. 28 00:02:37,249 --> 00:02:40,836 Meditemos cómo ayudar a "El que miente como un bellaco". 29 00:02:40,878 --> 00:02:43,255 ¿Y conducirle hasta su primera mentira? 30 00:02:43,297 --> 00:02:46,592 El destino del universo está en nuestras manos. 31 00:02:56,644 --> 00:02:58,521 Sí. Simon Aubert. 32 00:02:59,438 --> 00:03:00,439 Sí. 33 00:03:00,481 --> 00:03:02,045 El agua me llega hasta las rodillas. 34 00:03:02,145 --> 00:03:03,609 El fontanero está de camino. 35 00:03:03,651 --> 00:03:06,570 Mi teléfono está sin batería. No puedo hablar. 36 00:03:06,612 --> 00:03:08,155 Confía en mí, estoy en ello. 37 00:03:09,907 --> 00:03:10,992 Gracias. 38 00:03:15,746 --> 00:03:19,333 MENTIROSO 39 00:03:19,375 --> 00:03:22,628 Enseguida estoy contigo. Estoy entrando en un túnel. 40 00:03:22,670 --> 00:03:26,590 La conferencia sobre donaciones de riñón ha sido muy larga. 41 00:03:26,632 --> 00:03:28,050 El miércoles no puedo. 42 00:03:28,092 --> 00:03:30,052 Doy clases a inmigrantes. 43 00:03:31,387 --> 00:03:34,307 Es mi forma de devolver favores. 44 00:03:34,348 --> 00:03:36,058 Empieza sin mí. 45 00:03:36,100 --> 00:03:37,685 El tráfico está a tope. 46 00:03:41,022 --> 00:03:44,275 No pude terminarlo. El electricista llegó tarde. 47 00:03:44,317 --> 00:03:46,027 El martes no puedo. 48 00:03:46,068 --> 00:03:48,070 Aseo a ancianos con una esponja. 49 00:03:48,571 --> 00:03:50,573 Estoy atrapado en casa. 50 00:03:50,615 --> 00:03:52,266 El tío de la tele por cable sigue aquí. 51 00:03:52,366 --> 00:03:53,784 Te lo juro. 52 00:03:53,826 --> 00:03:55,494 El ascensor sigue atascado. 53 00:03:56,704 --> 00:03:58,289 Tu perro no está muerto. 54 00:03:58,331 --> 00:04:01,042 Fue abducido por extraterrestres. Suele pasar. 55 00:04:02,960 --> 00:04:04,170 Estoy en ello. 56 00:04:04,211 --> 00:04:05,504 ¡Me encanta tu pelo! 57 00:04:05,546 --> 00:04:07,632 ...dos de Ontario en un túnel de lavado. 58 00:04:07,673 --> 00:04:09,884 Duró tres horas. Olía como a goma quemada. 59 00:04:09,926 --> 00:04:11,886 Yo también soy 100% vegano. 60 00:04:11,928 --> 00:04:15,014 También sigo una dieta de alimentos crudos. ¡Sí! 61 00:04:15,056 --> 00:04:19,185 ¡Esa no era mi carne! Un amigo "depre" está conmigo. 62 00:04:19,226 --> 00:04:20,186 Así le dije: 63 00:04:20,227 --> 00:04:22,188 ...Vuelve a comprar bacon y te largas. 64 00:04:22,229 --> 00:04:23,439 En realidad... 65 00:04:24,273 --> 00:04:27,234 volvimos a colocarle la piel al animal. 66 00:04:28,527 --> 00:04:32,031 El karma de mi hermano es una mierda. 67 00:04:32,073 --> 00:04:33,824 No se lo digas a nadie. 68 00:04:33,866 --> 00:04:36,535 Su mujer está loca por mí. 69 00:04:39,163 --> 00:04:41,832 El jazz corre por mis venas. 70 00:04:41,874 --> 00:04:43,167 ¡El jazz lo es todo! 71 00:04:43,209 --> 00:04:45,002 ¡Pero el jazz es jazz! 72 00:04:45,044 --> 00:04:46,671 Puedes confiar en mí. 73 00:04:46,712 --> 00:04:48,172 Estoy en ello. 74 00:04:49,340 --> 00:04:50,383 Yo... 75 00:04:50,841 --> 00:04:51,842 estoy... 76 00:04:52,468 --> 00:04:53,678 en ello. 77 00:04:54,178 --> 00:04:56,180 ¿Te dije que salí en "Degrassi"? 78 00:04:56,806 --> 00:04:57,807 En la 2ª temporada. 79 00:05:01,978 --> 00:05:03,229 ¡Martine, me encanta tu pelo! 80 00:05:03,271 --> 00:05:05,982 Necesito el número del traductor ruso. 81 00:05:06,023 --> 00:05:08,276 Dijiste que conocías a uno. SEDE DE AVIONECH - MONTREAL 82 00:05:08,317 --> 00:05:09,360 Nunca dije eso. 83 00:05:09,402 --> 00:05:10,903 ¡Sí, lo dijiste! 84 00:05:10,945 --> 00:05:13,406 Dijiste que conocías a un traductor... 85 00:05:13,447 --> 00:05:16,575 de cuando tu grupo teatral representó "Guerra y paz". 86 00:05:16,617 --> 00:05:19,745 Soy el vicepresidente de compras. Ese no es mi trabajo. 87 00:05:20,288 --> 00:05:22,707 ¿Quieres que encuentre un conductor también? 88 00:05:23,416 --> 00:05:25,876 ¿Y que contrate a un DJ para la fiesta de la oficina? 89 00:05:25,918 --> 00:05:26,752 Sí. 90 00:05:26,794 --> 00:05:28,796 Dijiste que tu primo era miembro de "Daft Punk". 91 00:05:32,466 --> 00:05:33,759 Lo siento, yo... 92 00:05:35,553 --> 00:05:37,638 tengo mucho que hacer. 93 00:05:39,348 --> 00:05:43,185 ¿Sabes que France Gauthier va bebida en las reuniones? 94 00:05:43,227 --> 00:05:44,228 De ninguna manera. 95 00:05:46,147 --> 00:05:48,316 En la conferencia telefónica con los rusos... 96 00:05:48,357 --> 00:05:49,275 ¡Imposible! 97 00:05:50,026 --> 00:05:53,070 Gritó: ¡disparos! Vomitó un poco por la boca. 98 00:05:54,405 --> 00:05:56,574 -No, yo estaba allí. -Estabas dormida. 99 00:05:56,616 --> 00:05:58,701 ¡Nunca me he dormido durante una reunión! 100 00:06:02,079 --> 00:06:03,581 No vuelvas a gritarme. 101 00:06:05,333 --> 00:06:08,002 Sabes que no soporto los gritos. 102 00:06:08,836 --> 00:06:10,254 Oh, sí, por su infancia. 103 00:06:10,296 --> 00:06:12,423 ¡Sí, mi infancia, Robin! 104 00:06:14,592 --> 00:06:17,011 Solo estoy preocupado por France, ¿vale? 105 00:06:17,053 --> 00:06:18,679 Tenemos que estar ahí por nuestro jefe. 106 00:06:18,721 --> 00:06:21,223 Tenemos suerte de haber encontrado un traductor. 107 00:06:21,974 --> 00:06:23,392 Era la última de la lista. 108 00:06:23,434 --> 00:06:24,936 Google Translate era lo siguiente. 109 00:06:24,977 --> 00:06:28,105 Mi contacto en la embajada rusa ha fallado. 110 00:06:28,147 --> 00:06:30,524 ¿Tal vez por la diferencia horaria? 111 00:06:30,566 --> 00:06:31,567 ¡Me encanta tu pelo! 112 00:06:31,609 --> 00:06:34,236 A mí no me gusta. Está grasiento. 113 00:06:34,278 --> 00:06:36,614 No he tenido tiempo de lavármelo. 114 00:06:36,656 --> 00:06:39,408 No lo he lavado desde hace dos días. 115 00:06:39,450 --> 00:06:42,453 Tengo mucho trabajo debido a la visita de los rusos. 116 00:06:44,288 --> 00:06:46,666 Me encanta tu pelo, ¿no me está permitido? 117 00:06:46,707 --> 00:06:48,334 -Cállate. -Es elegante. 118 00:06:48,376 --> 00:06:49,543 Cállate. 119 00:06:49,585 --> 00:06:51,712 Mataría por un pelo así. 120 00:06:51,754 --> 00:06:52,713 Cierra la boca. 121 00:07:04,308 --> 00:07:05,226 Largo. 122 00:07:05,726 --> 00:07:08,813 FÁBRICA AVIONECH. SAINT-VALRAN 123 00:07:22,118 --> 00:07:24,120 ¿Estás allí? ¿Qué ocurre? 124 00:07:24,161 --> 00:07:25,288 Sí, estoy aquí. 125 00:07:25,329 --> 00:07:27,623 Es un caos total. 126 00:07:27,665 --> 00:07:29,667 Los huelguistas se amotinan. 127 00:07:30,543 --> 00:07:31,877 Yo los calmaré. 128 00:07:31,919 --> 00:07:34,380 Tienen una buena indemnización. 129 00:07:35,131 --> 00:07:36,382 Lo siento por ellos. 130 00:07:36,424 --> 00:07:37,967 Un año sin cobrar... 131 00:07:38,634 --> 00:07:40,511 ¡Eh, Virginie está aquí! 132 00:07:40,553 --> 00:07:41,596 ¿Virginie? 133 00:07:41,637 --> 00:07:44,932 Está casada con mi hermano gemelo, Phil. 134 00:07:44,974 --> 00:07:45,975 ¡Me está saludando! 135 00:07:47,893 --> 00:07:48,936 ¡Hola! 136 00:07:49,437 --> 00:07:51,209 No es momento para gilipolleces. 137 00:07:51,309 --> 00:07:52,982 El sindicato necesita calmarse. 138 00:07:53,024 --> 00:07:55,318 No te preocupes. Estoy en ello. 139 00:07:55,359 --> 00:07:57,278 Phil Aubert, presidente del comité. 140 00:07:57,320 --> 00:07:59,280 Phil, tu hermano está aquí. 141 00:08:01,449 --> 00:08:02,867 ¡Sandra, me encanta tu pelo! 142 00:08:02,908 --> 00:08:04,577 -Dijiste a las 10. -Lo sé, pero... 143 00:08:04,619 --> 00:08:06,203 -¿El coche estaba en el taller? -No, yo... 144 00:08:06,245 --> 00:08:08,164 -¿Te han puesto una multa? -No, mi secretaria... 145 00:08:08,205 --> 00:08:09,415 se durmió. 146 00:08:10,166 --> 00:08:12,835 Calmé a los jefes de departamento. 147 00:08:12,877 --> 00:08:15,087 Cíñete al memorándum del director general. 148 00:08:15,129 --> 00:08:16,213 El trato con los rusos... 149 00:08:16,255 --> 00:08:17,923 está prácticamente firmado. 150 00:08:17,965 --> 00:08:19,592 -Y abrevia. -Ya me conoces. 151 00:08:19,634 --> 00:08:21,802 Sí, te conozco. ¿Sigue en pie lo de la cena? 152 00:08:21,844 --> 00:08:23,387 Por supuesto. En mi vida, yo... 153 00:08:23,429 --> 00:08:24,972 ¡Simon! Abrevia. 154 00:08:25,014 --> 00:08:26,974 La construcción de los... 155 00:08:27,074 --> 00:08:28,935 aviones A38 para la flota de Aeroskaya... 156 00:08:28,976 --> 00:08:30,269 es un gran contrato. 157 00:08:30,311 --> 00:08:31,520 No podemos perderlo. 158 00:08:32,188 --> 00:08:34,941 Cuando la delegación rusa visite la fábrica, 159 00:08:34,982 --> 00:08:37,443 es importante que todo esté en orden. 160 00:08:37,485 --> 00:08:38,903 Nada de manifestaciones. 161 00:08:39,403 --> 00:08:41,488 Demostrémosles que Avionech... 162 00:08:41,588 --> 00:08:43,574 es una empresa seria, incluso atractiva. 163 00:08:46,410 --> 00:08:47,620 Los rusos... 164 00:08:48,120 --> 00:08:49,956 tienen una gran tradición obrera. 165 00:08:50,831 --> 00:08:52,416 Demostrémosles que Avionech... 166 00:08:52,516 --> 00:08:54,001 pone a sus trabajadores en primer lugar. 167 00:08:54,043 --> 00:08:56,629 No solo busca el beneficio. 168 00:08:56,671 --> 00:08:58,881 Se preocupa más por... 169 00:08:58,981 --> 00:09:01,092 sus trabajadores que por sus accionistas. 170 00:09:04,178 --> 00:09:07,390 ¡Simon Aubert, aplaudid! El Mozart de la falacia. 171 00:09:07,431 --> 00:09:08,975 No escribas eso. 172 00:09:09,016 --> 00:09:12,228 Escribe cada maldita palabra. Esto es importante. 173 00:09:12,270 --> 00:09:14,063 Tengo dos hijos en la escuela, 174 00:09:14,105 --> 00:09:17,191 una hipoteca, un padre enfermo y tengo 45 años. 175 00:09:17,233 --> 00:09:18,651 Si la fábrica cierra... 176 00:09:22,780 --> 00:09:26,117 Nuestra fábrica ha ganado millones los últimos 30 años. 177 00:09:26,534 --> 00:09:27,660 ¡30 años! 178 00:09:28,286 --> 00:09:30,121 ¿Nos despiden cuando hay poco trabajo... 179 00:09:30,162 --> 00:09:33,457 y van a cerrar si este acuerdo fracasa? 180 00:09:36,877 --> 00:09:38,629 No te preocupes, Dominic. 181 00:09:38,671 --> 00:09:40,715 El trato con los rusos está asegurado. Estoy en ello. 182 00:09:44,719 --> 00:09:45,845 Te he entendido. 183 00:09:46,679 --> 00:09:48,222 Y como decía, estoy en ello. 184 00:10:07,033 --> 00:10:10,286 Jardines St. Valran. Residencia de ancianos – Cerrada. 185 00:10:11,621 --> 00:10:13,080 -¡Hola, Simon! -¡Hola, Paul! 186 00:10:13,122 --> 00:10:14,582 -¿Cómo va todo? -Bien. 187 00:10:15,333 --> 00:10:16,459 ¿Cómo va el trabajo? 188 00:10:16,500 --> 00:10:19,045 La oficina es una locura. 189 00:10:19,086 --> 00:10:21,547 Pero lo superaremos. 190 00:10:21,589 --> 00:10:22,882 ¡Disfrútalo! 191 00:10:22,923 --> 00:10:25,426 Los días son muy largos en el paro. 192 00:10:26,802 --> 00:10:28,054 Como tus padres. 193 00:10:28,554 --> 00:10:30,723 Desde que cerraron la residencia... 194 00:10:30,765 --> 00:10:32,975 Discúlpame. Tengo que cogerlo. 195 00:10:33,434 --> 00:10:34,477 Disculpa. 196 00:10:36,312 --> 00:10:37,146 ¿Sí? 197 00:10:45,363 --> 00:10:47,823 Nos alegra que estés aquí. 198 00:10:47,865 --> 00:10:48,824 ¡Sí, por fin! 199 00:10:48,866 --> 00:10:50,242 -¿Cómo está mi chico? -¡Bien! Yo... 200 00:10:50,284 --> 00:10:51,911 -¿Seguro? -Estamos preocupados. 201 00:10:51,953 --> 00:10:53,579 -¿Trabajas demasiado? -¿Estrés? 202 00:10:53,621 --> 00:10:55,498 -¡Estoy bien! Yo... -Eso es lo que importa. 203 00:10:55,539 --> 00:10:58,000 Estoy hecho polvo, pero si estás bien, yo también. 204 00:10:58,042 --> 00:10:59,377 ¡Sí! ¡Gracias, vida! 205 00:10:59,418 --> 00:11:01,212 -¿Qué tal la reunión? -¡Genial! Yo... 206 00:11:01,253 --> 00:11:04,215 Si la fábrica cierra, medio pueblo perderá su trabajo. 207 00:11:04,256 --> 00:11:06,217 Y la otra mitad vive de prestaciones sociales. 208 00:11:06,258 --> 00:11:07,468 ¡No me deja pegar ojo! 209 00:11:07,510 --> 00:11:10,304 Y ella patalea mientras duerme y le rechinan los dientes. 210 00:11:10,346 --> 00:11:12,974 -¿Seguro que estás bien? -Sí, yo... 211 00:11:13,015 --> 00:11:14,725 ¿No lo dirás por decir? 212 00:11:14,767 --> 00:11:17,645 -Estamos preocupados. -Tienes muchas cosas en la cabeza. 213 00:11:17,687 --> 00:11:19,563 -Pero todos te queremos. -¡Un montón! 214 00:11:19,605 --> 00:11:21,399 -¿Has visto a tu hermano? -Sí, en... 215 00:11:21,440 --> 00:11:22,817 Como pierda su trabajo... 216 00:11:22,858 --> 00:11:24,484 ¡Tendrá que vender la casa! 217 00:11:24,584 --> 00:11:26,112 No ayuda a mi dentadura todo este estrés. 218 00:11:26,153 --> 00:11:27,154 Bien, pero... 219 00:11:27,196 --> 00:11:28,697 Como nosotros. Cuidábamos ancianos. 220 00:11:28,797 --> 00:11:30,199 ¡Y ahora somos los ancianos! 221 00:11:30,241 --> 00:11:31,534 ¿Quién lo hubiera imaginado? 222 00:11:31,575 --> 00:11:32,827 -Bueno... -¡Así es la vida! 223 00:11:32,868 --> 00:11:34,745 Podríamos vender el edificio. 224 00:11:35,288 --> 00:11:36,622 ¡Tantos interrogantes! 225 00:11:36,664 --> 00:11:37,999 Aún no está decidido. 226 00:11:38,040 --> 00:11:40,334 He comenzado un proceso de adopción. 227 00:11:41,294 --> 00:11:42,670 -¿De un niño? -Sí. 228 00:11:43,170 --> 00:11:44,171 Me veo preparado. 229 00:11:46,090 --> 00:11:48,467 ¡Es maravilloso! ¿Oyes eso, Claire? 230 00:11:49,302 --> 00:11:51,304 ¿De dónde? ¿De África? ¿De Asia? 231 00:11:51,345 --> 00:11:53,472 ¡Me tengo que ir! Muchas gracias. 232 00:11:53,514 --> 00:11:56,183 Me necesitan en la oficina. 233 00:11:56,225 --> 00:11:57,893 Ha sido agradable. ¡Nos vemos pronto! 234 00:12:01,731 --> 00:12:05,359 ¡Claire! ¡Vamos a ser abuelos! 235 00:12:06,193 --> 00:12:08,446 ¡No, Georges, no lo vamos a ser! 236 00:12:10,906 --> 00:12:13,784 Lo sé. Siempre pico. 237 00:12:15,494 --> 00:12:18,331 La delegación rusa llega mañana. 238 00:12:18,372 --> 00:12:21,083 Tendremos una reunión con el ministro de industria... 239 00:12:21,125 --> 00:12:23,628 y la visita a la fábrica será al día siguiente... 240 00:12:23,669 --> 00:12:26,088 con el primer ministro canadiense. 241 00:12:26,130 --> 00:12:29,967 Oleg Medvedev, el jefe de la delegación rusa, 242 00:12:30,009 --> 00:12:31,510 es un hombre muy influyente. 243 00:12:31,552 --> 00:12:34,722 El acuerdo con Airbus de 2016 fracasó por su culpa. 244 00:12:35,306 --> 00:12:37,308 Seamos educados, 245 00:12:37,350 --> 00:12:38,601 profesionales... 246 00:12:44,440 --> 00:12:45,691 Siento el retraso. 247 00:12:46,567 --> 00:12:48,361 El ascensor sigue estropeado. 248 00:12:49,278 --> 00:12:51,530 Por último, me gustaría presentarte a Chloé. 249 00:12:52,156 --> 00:12:55,242 Chloé Therrien. Pasará los próximos dos días con nosotros. 250 00:12:55,284 --> 00:12:58,079 Será nuestra traductora durante la visita, 251 00:12:58,120 --> 00:13:00,915 lo cual es un alivio porque mi ruso está muy oxidado. 252 00:13:01,457 --> 00:13:02,583 ¡Bienvenida, Chloé! 253 00:13:02,625 --> 00:13:05,086 Encantada de conoceros a todos. 254 00:13:18,474 --> 00:13:21,310 Recibiendo a los rusos por primera vez. Genial. 255 00:13:27,566 --> 00:13:30,069 No nos conocemos oficialmente. 256 00:13:30,111 --> 00:13:33,406 -Vamos a trabajar juntos. Simon. -Chloé. 257 00:13:33,447 --> 00:13:35,950 Martine te colmó de alabanzas. 258 00:13:35,992 --> 00:13:38,536 Sinceramente, sé que fui vuestra última opción. 259 00:13:38,577 --> 00:13:40,037 Mi currículum apesta. 260 00:13:40,871 --> 00:13:42,206 Es mi primer contrato. 261 00:13:42,226 --> 00:13:43,496 Me estoy cagando en los pantalones. 262 00:13:43,499 --> 00:13:46,627 Casi lo rechazo, pero sabía que estabais jodidos. 263 00:13:46,669 --> 00:13:47,878 ¡No digas eso! 264 00:13:47,920 --> 00:13:50,673 Deberías dar lo mejor de ti. 265 00:13:50,715 --> 00:13:52,758 Dejé de hacerlo hace mucho tiempo. 266 00:13:52,800 --> 00:13:55,386 Cuando consumía, siempre mentía para conseguir dinero. 267 00:13:55,428 --> 00:13:56,512 -¿Qué? -Sin parar. 268 00:13:56,554 --> 00:13:58,326 La terapia me hizo verme... 269 00:13:58,426 --> 00:14:00,099 como una insensible niña de seis años, 270 00:14:00,141 --> 00:14:01,183 así que dejé de consumir. 271 00:14:01,225 --> 00:14:03,477 Ahora acepto mis emociones. 272 00:14:03,519 --> 00:14:04,725 Y me las arreglé para conseguir un... 273 00:14:05,326 --> 00:14:07,186 trabajo para el que estoy semi-cualificada, así que... 274 00:14:07,189 --> 00:14:08,816 ¿Pero hablarás ruso? 275 00:14:08,858 --> 00:14:11,527 No tiene mérito, lo aprendí cuando era joven. 276 00:14:11,569 --> 00:14:13,133 Me enamoré de un ruso a los 17. 277 00:14:13,233 --> 00:14:14,697 Y le seguí hasta Novosibirsk. 278 00:14:14,739 --> 00:14:17,700 Entonces descubrí que tenía mujer y tres hijos. 279 00:14:17,742 --> 00:14:19,076 Acabé destrozada. 280 00:14:19,118 --> 00:14:23,039 Así que hui y me uní a un grupo de hackers en Razdol'noye. 281 00:14:23,080 --> 00:14:26,000 Me enamoré de un cabeza rapada con una pata de palo... 282 00:14:26,042 --> 00:14:28,878 ...que vendía drogas. Empecé a consumir y a traficar. 283 00:14:28,919 --> 00:14:30,796 Me engañó. Y acabé destrozada otra vez. 284 00:14:30,838 --> 00:14:31,881 ¡No te detengas! 285 00:14:31,922 --> 00:14:33,633 Volví a casa y fui a rehabilitación. 286 00:14:33,674 --> 00:14:36,010 Fue entonces cuando conocí a mi loquero. 287 00:14:36,052 --> 00:14:38,596 Me enamoré de él. Él perdió la licencia. 288 00:14:38,638 --> 00:14:40,765 Yo perdí toda mi autoestima, 289 00:14:40,806 --> 00:14:44,685 así que empecé a acostarme con un mogollón de gente, 290 00:14:44,727 --> 00:14:48,773 hasta que al final me encerré y me leí todo Philip K. Dick, 291 00:14:48,814 --> 00:14:50,274 ...¡un genio de la ciencia ficción! 292 00:14:50,316 --> 00:14:53,027 Estaba obsesionada. Lo leí y vi todo por completo. 293 00:14:53,069 --> 00:14:57,573 Esa pasión me ayudó a cortar todas las relaciones amorosas. 294 00:14:57,615 --> 00:15:00,660 Llevo dos años limpia y sin comerme un rosco. 295 00:15:00,701 --> 00:15:02,745 Ahora traduzco ruso. 296 00:15:02,787 --> 00:15:04,664 ¿Y tú? ¿Cuál es tu defecto? 297 00:15:04,705 --> 00:15:05,748 ¿Mi defecto? 298 00:15:05,790 --> 00:15:07,875 ¿Qué te define a nivel emocional? 299 00:15:11,253 --> 00:15:14,048 Nunca le he dicho esto a nadie... 300 00:15:15,758 --> 00:15:16,676 Yo... 301 00:15:18,886 --> 00:15:21,222 En mi vida, yo... 302 00:15:25,977 --> 00:15:28,145 Mis padres me maltrataban. 303 00:15:29,480 --> 00:15:30,690 Fueron muy abusivos. 304 00:15:30,731 --> 00:15:31,941 ¡Dios mío! 305 00:15:31,983 --> 00:15:34,026 Eran crueles y violentos. 306 00:15:34,819 --> 00:15:36,487 Aún cargo con eso. 307 00:15:36,529 --> 00:15:38,656 -Lo siento, yo... -Sí... 308 00:15:38,698 --> 00:15:40,825 Lo siento mucho. Tiene que ser duro. 309 00:15:41,867 --> 00:15:44,954 ¡Sienta bien hablar de ello! 310 00:15:45,413 --> 00:15:46,872 ¡Genial! Me alegro. 311 00:15:46,914 --> 00:15:49,875 Mira qué simpática. ¿Quieres tomar algo? 312 00:15:49,917 --> 00:15:51,711 No, de ninguna manera. 313 00:15:51,752 --> 00:15:53,504 ¡Te lo acabo de decir! 314 00:15:53,546 --> 00:15:54,755 Sí, pero... 315 00:15:54,797 --> 00:15:57,633 Lo siento si te he dado una impresión equivocada. 316 00:15:57,675 --> 00:15:58,801 Pero no, gracias. 317 00:15:58,843 --> 00:16:02,680 Me pareces genial, pero necesito estar sola. 318 00:16:02,722 --> 00:16:04,640 Seamos profesionales. 319 00:16:06,684 --> 00:16:07,977 Me parece bien. 320 00:16:13,065 --> 00:16:15,359 ¿Me ayudarás con los rusos? 321 00:16:15,401 --> 00:16:16,944 ¿Llevarás una camisa elegante, al menos? 322 00:16:16,986 --> 00:16:18,154 Llevaré camisa. 323 00:16:18,195 --> 00:16:22,366 Eres el presidente del comité, no el alma de la fiesta. 324 00:16:22,408 --> 00:16:24,013 La supervivencia de la fábrica... 325 00:16:24,113 --> 00:16:25,620 no creo que dependa de mi camisa, ¿vale? 326 00:16:25,661 --> 00:16:28,789 La supervivencia del buen gusto depende de esa camisa. 327 00:16:28,831 --> 00:16:29,999 ¡Es fea de cojones! 328 00:16:34,170 --> 00:16:36,464 Esto está bien. Lo echaba de menos. 329 00:16:36,505 --> 00:16:38,049 ¡Te he echado de menos! 330 00:16:38,090 --> 00:16:40,927 Yo también. Me gustas cuando eres así. 331 00:16:40,968 --> 00:16:42,261 Me gusta este Simon. 332 00:16:43,429 --> 00:16:44,388 A todos les gusta. 333 00:16:48,726 --> 00:16:50,311 ¿Estáis listos para mañana? 334 00:16:50,353 --> 00:16:52,313 Creo que sí, pero gracias a Dios estaré allí. 335 00:16:52,355 --> 00:16:55,441 La oficina es una casa de locos, un manicomio. 336 00:16:56,226 --> 00:16:57,776 Parecía estar tranquila la semana pasada. 337 00:16:57,777 --> 00:17:00,821 He conocido a la traductora que va a trabajar con los rusos. 338 00:17:01,989 --> 00:17:03,866 Nunca he conocido a nadie como ella. 339 00:17:04,492 --> 00:17:06,118 Las cosas que me dijo... 340 00:17:06,786 --> 00:17:08,245 Ella no tiene ningún filtro. 341 00:17:08,913 --> 00:17:10,289 Además, es súper maja. 342 00:17:10,331 --> 00:17:14,043 Obviamente se sentía muy atraída por mí. 343 00:17:14,085 --> 00:17:16,712 Está loca por mí. 344 00:17:16,754 --> 00:17:18,923 -Puedo imaginarlo. -Fue mágico. 345 00:17:20,383 --> 00:17:22,802 Me lo voy a tomar con calma. 346 00:17:24,053 --> 00:17:25,137 Sí. 347 00:17:25,638 --> 00:17:27,640 Esperaré a cerrar el trato con los rusos. 348 00:17:27,682 --> 00:17:28,724 Claro. 349 00:17:30,482 --> 00:17:32,524 "Business before penis". 350 00:17:37,275 --> 00:17:38,484 Yo me lo inventé. 351 00:17:40,486 --> 00:17:43,406 Solo funciona en inglés. Rima. 352 00:17:43,447 --> 00:17:44,699 Vaya. 353 00:17:50,204 --> 00:17:51,768 ¿Dónde está el restaurante? 354 00:17:51,868 --> 00:17:53,332 Tenemos que hacer algo aquí primero. 355 00:17:53,374 --> 00:17:54,542 ¿Por qué? 356 00:17:55,126 --> 00:17:56,335 Confía en mí. 357 00:18:01,924 --> 00:18:03,384 ¿Qué es esto? ¿Dónde estamos? 358 00:18:03,426 --> 00:18:04,760 Quiero que lo sepas: 359 00:18:05,428 --> 00:18:07,179 ...todo el mundo te quiere, Simon. 360 00:18:13,477 --> 00:18:15,021 ¡Qué sorpresa! 361 00:18:15,062 --> 00:18:16,147 Siéntate, Simon. 362 00:18:16,772 --> 00:18:17,940 No es mi cumpleaños. 363 00:18:17,982 --> 00:18:19,483 Esto es una mediación. 364 00:18:20,067 --> 00:18:21,485 -¿Qué? -Una mediación. 365 00:18:21,527 --> 00:18:24,572 Te vamos a dar un ultimátum. 366 00:18:25,031 --> 00:18:27,074 Ni siquiera tomo drogas. 367 00:18:27,116 --> 00:18:28,658 Has perdido el sentido de la realidad. 368 00:18:28,758 --> 00:18:30,202 Tienes que parar de mentir. 369 00:18:30,953 --> 00:18:32,913 ¿Ha sido idea tuya? 370 00:18:32,955 --> 00:18:34,373 Eso no importa. 371 00:18:34,415 --> 00:18:36,208 He formado un grupo en Facebook. 372 00:18:36,792 --> 00:18:38,586 Ha sido más fácil de lo que pensaba. 373 00:18:38,628 --> 00:18:42,214 Déjanos ayudarte a dejar de mentir. 374 00:18:42,256 --> 00:18:43,299 ¡Yo no miento! 375 00:18:43,341 --> 00:18:45,760 -¡Sí que mientes! -¡Tienes que parar! 376 00:18:45,801 --> 00:18:47,136 Gracias. Es muy amable... 377 00:18:47,178 --> 00:18:51,182 Siéntate y escucha a la gente que te quiere. 378 00:18:51,223 --> 00:18:53,059 Esto es importante. 379 00:19:00,900 --> 00:19:02,860 Simon, hijo mío... 380 00:19:02,902 --> 00:19:07,740 Durante años hemos esperado a que las cosas cambiaran. 381 00:19:07,782 --> 00:19:10,326 Pero van de mal en peor. 382 00:19:10,368 --> 00:19:12,286 ¡Estás volviendo a todo el mundo en tu contra! 383 00:19:13,079 --> 00:19:14,705 Sabemos lo que dices de nosotros. 384 00:19:14,747 --> 00:19:17,375 Deja de decir que estoy deprimido. ¡Estoy bien! 385 00:19:17,416 --> 00:19:20,670 Solo estoy un poco cansado. Tengo derecho. 386 00:19:21,128 --> 00:19:24,006 Me dijiste que fuiste un héroe de guerra en Afganistán. 387 00:19:24,507 --> 00:19:26,717 Que entrenaste en combate cuerpo a cuerpo. 388 00:19:26,759 --> 00:19:28,761 -Nunca dije eso. -Sí, lo dijiste. 389 00:19:28,803 --> 00:19:30,095 Que sufriste estrés postraumático... 390 00:19:30,195 --> 00:19:31,389 tras la guerra de Afganistán. 391 00:19:31,396 --> 00:19:32,946 ¡Simon! Trabajaste en una camioneta de comida. 392 00:19:32,948 --> 00:19:34,267 ¡Y en el parque de Valcartier! 393 00:19:34,308 --> 00:19:36,269 ¡En los toboganes de Valcartier! 394 00:19:36,310 --> 00:19:37,770 Sí. 395 00:19:37,812 --> 00:19:39,981 Tengo que ir allí algún día. 396 00:19:40,022 --> 00:19:42,149 No tengo ningún problema con el juego. 397 00:19:42,191 --> 00:19:43,859 ¡Nunca he ido a un casino! 398 00:19:43,901 --> 00:19:44,944 Nunca he dicho eso. 399 00:19:44,986 --> 00:19:46,821 La última vez que parpadeé... 400 00:19:46,921 --> 00:19:48,656 dijiste a todo el mundo que era narcoléptica. 401 00:19:48,698 --> 00:19:49,949 ¡Nunca he dicho eso! 402 00:19:51,200 --> 00:19:52,326 ¡Que estamos hablando! 403 00:19:53,286 --> 00:19:56,080 ¡No has ganado el "Danse Danse" de 2019! 404 00:19:56,956 --> 00:19:58,979 Nunca has memorizado "Guerra y paz". 405 00:19:59,079 --> 00:20:01,002 No eres ningún experto en Dostoievski. 406 00:20:01,043 --> 00:20:02,690 ¡Ni siquiera sabes deletrear su nombre! 407 00:20:02,790 --> 00:20:04,338 Tolstoi fue el que escribió "Guerra y paz". 408 00:20:04,380 --> 00:20:06,382 ¿A quién le importa eso? Ni siquiera le conoce. 409 00:20:06,424 --> 00:20:08,217 Miente hasta sobre por qué llega tarde. 410 00:20:08,259 --> 00:20:10,595 -Tu teléfono ha muerto. -No hay cobertura. 411 00:20:10,636 --> 00:20:12,513 -El ascensor está estropeado. -Una rueda pinchada. 412 00:20:12,555 --> 00:20:15,725 ¿Una? ¡16 pinchazos en 8 meses! 413 00:20:15,766 --> 00:20:16,642 O una tubería rota. 414 00:20:17,184 --> 00:20:18,978 Bueno, un montón de tuberías rotas. 415 00:20:19,020 --> 00:20:21,000 ¡No edificaste ningún orfanato en Kenia! 416 00:20:21,100 --> 00:20:22,982 ¡No llegaste casi a la Liga de hockey! 417 00:20:23,024 --> 00:20:24,942 No te has acostado con 33 mujeres. 418 00:20:24,984 --> 00:20:26,402 Eso es verdad. 419 00:20:26,861 --> 00:20:28,821 -¿Sí? -Sí. 420 00:20:31,699 --> 00:20:34,285 Dices que Phil es el mayor gafe del mundo. 421 00:20:34,327 --> 00:20:35,953 ¡Les dices a todos que soy un perdedor! 422 00:20:35,995 --> 00:20:37,413 Nunca te he llamado perdedor. 423 00:20:37,455 --> 00:20:40,291 Digo que siempre te pasan cosas malas. 424 00:20:40,333 --> 00:20:42,376 No sé por qué te sigue hablando. 425 00:20:42,418 --> 00:20:44,273 ¡Contrariamente a lo que le... 426 00:20:44,373 --> 00:20:46,130 dijiste a Dios sabe quién, Virginie no te quiere! 427 00:20:46,172 --> 00:20:48,466 -No me gustas. -¿Ni un poco? 428 00:20:48,507 --> 00:20:50,468 Le advertí a mi hermana que no saliera contigo. 429 00:20:50,509 --> 00:20:51,969 Te he sacado del amigo invisible. 430 00:20:52,069 --> 00:20:53,429 ¡Ya no habrá regalos para ti! 431 00:20:53,471 --> 00:20:55,598 -¿Qué? -Le gustan los hombres honestos. 432 00:20:55,640 --> 00:20:57,204 Espero que algún día te... 433 00:20:57,304 --> 00:20:58,768 comportes como realmente eres con alguien. 434 00:20:58,809 --> 00:21:00,394 -Te quiero. -Yo también a ti. 435 00:21:00,436 --> 00:21:02,041 Simon, le dices a todo... 436 00:21:02,141 --> 00:21:03,648 el mundo que tuviste una infancia terrible. 437 00:21:03,689 --> 00:21:04,941 ¡Nunca te pegamos! 438 00:21:04,982 --> 00:21:06,233 Deberíamos haberlo hecho. 439 00:21:06,275 --> 00:21:07,485 ¡Venga ya! 440 00:21:07,944 --> 00:21:11,656 No entiendes el efecto que tus mentiras tienen en la gente. 441 00:21:11,697 --> 00:21:13,491 He terminado contigo. 442 00:21:14,033 --> 00:21:17,203 No tienes novia. Tus compañeros de trabajo te odian. 443 00:21:18,245 --> 00:21:19,622 Tu familia te evita. 444 00:21:20,373 --> 00:21:23,042 Es una pesadilla tener un hermano que miente. 445 00:21:23,084 --> 00:21:26,337 He pasado toda mi vida limpiando tus líos. 446 00:21:26,379 --> 00:21:28,714 Soy un hombre íntegro y me cabreo, 447 00:21:28,756 --> 00:21:30,925 porque a veces, también me gustaría mentir... 448 00:21:32,134 --> 00:21:33,928 y decir que no eres mi hermano gemelo. 449 00:21:38,015 --> 00:21:41,686 ¿Son gemelos? Creía que era otra mentira. 450 00:21:41,727 --> 00:21:43,562 Algún día te pasarás con alguna mentira. 451 00:21:43,604 --> 00:21:45,481 Y algo terrible sucederá. 452 00:21:45,523 --> 00:21:47,066 ¡Terrible! 453 00:21:47,108 --> 00:21:48,609 Y será demasiado tarde. 454 00:21:55,700 --> 00:21:59,495 Hoy os he visto a todos. 455 00:22:01,163 --> 00:22:03,165 Y todos actuasteis con normalidad. 456 00:22:04,333 --> 00:22:05,668 Y yo soy el mentiroso. 457 00:22:06,627 --> 00:22:09,463 Os habéis reunido para inventar esas locas historias. 458 00:22:09,505 --> 00:22:10,965 ¿Os sentís mejor? ¡Bien! 459 00:22:11,674 --> 00:22:12,883 Buenas noches. 460 00:22:21,892 --> 00:22:23,311 33 mujeres... 461 00:22:25,521 --> 00:22:28,733 Debería haber echado menos dinero al parquímetro. 462 00:22:52,882 --> 00:22:55,322 ...sino que mi fábrica construye drones... 463 00:22:55,422 --> 00:22:57,762 de combate que su ejército puede dirigir a distancia. 464 00:23:00,598 --> 00:23:02,391 ¡Tu trabajo es apasionante! 465 00:23:03,267 --> 00:23:04,518 Te acabas acostumbrando. 466 00:23:04,560 --> 00:23:08,689 ¡Tienes la capacidad de evitar la Tercera Guerra Mundial! 467 00:23:08,731 --> 00:23:09,815 ¡Eso es jodido! 468 00:23:09,857 --> 00:23:12,026 Tengo que estar alerta. 469 00:23:12,068 --> 00:23:14,236 ¡Ser auxiliar de vuelo debe ser turbulento! 470 00:23:14,904 --> 00:23:18,282 Sirvo café a la gente en asientos incómodos. 471 00:23:18,991 --> 00:23:21,744 -¿Algo más? -No, me voy. 472 00:23:21,786 --> 00:23:23,829 ¿Así que dejarás a mi chica en paz? 473 00:23:23,871 --> 00:23:24,830 Vamos. 474 00:23:24,872 --> 00:23:29,293 El viejo Steven le habría tirado por la ventana. 475 00:23:29,335 --> 00:23:31,879 El nuevo Steven no. El nuevo Steven se controla. 476 00:23:32,588 --> 00:23:35,216 Encantado de conocer al nuevo Steven. 477 00:23:36,175 --> 00:23:38,469 Steven tuvo una infancia difícil. 478 00:23:38,511 --> 00:23:40,638 Residencias infantiles... 479 00:23:40,680 --> 00:23:44,475 Un montón de malos tratos. Estoy muy orgullosa de él. 480 00:23:45,434 --> 00:23:46,727 Mírale ahora. 481 00:23:47,311 --> 00:23:49,021 ¡Buen trabajo, Steven! 482 00:23:49,063 --> 00:23:50,231 Gracias. 483 00:23:52,066 --> 00:23:53,109 Gracias. 484 00:23:54,277 --> 00:23:55,653 Pues tú me pareces majo. 485 00:23:56,404 --> 00:23:58,864 -Bueno, yo... ¿sí? -Sí. 486 00:24:00,283 --> 00:24:01,492 Bueno, yo... 487 00:24:09,709 --> 00:24:12,295 Yo tampoco lo he tenido siempre fácil. 488 00:24:14,297 --> 00:24:15,673 No quisiera... 489 00:24:17,717 --> 00:24:19,969 Mis padres me maltrataban y... 490 00:24:21,637 --> 00:24:24,473 todo fue a peor cuando estuve en Afganistán. 491 00:24:44,076 --> 00:24:46,203 ¡Dame el dinero, cabrón! 492 00:25:05,306 --> 00:25:06,515 ¡Mierda, los rusos! 493 00:25:09,352 --> 00:25:12,104 Simon, no he dormido en toda la noche. 494 00:25:12,647 --> 00:25:14,065 Necesito hablar contigo. 495 00:25:14,815 --> 00:25:15,858 ¿Estás bien? 496 00:25:15,900 --> 00:25:17,443 Quería oír tu voz. 497 00:25:17,485 --> 00:25:19,320 Podías haberla oído ayer. 498 00:25:19,362 --> 00:25:22,448 ¡Pero no! ¡Estabas demasiado ocupada cagándote encima de mí! 499 00:25:23,157 --> 00:25:24,408 Te echo de menos. 500 00:25:24,450 --> 00:25:25,493 ¿Me echas de menos? 501 00:25:27,703 --> 00:25:28,955 ¡No funciona el agua caliente! 502 00:25:29,622 --> 00:25:30,873 Tengo que verte. 503 00:25:30,915 --> 00:25:32,541 ¡Tampoco hay toallas! 504 00:25:32,583 --> 00:25:35,086 ¿Qué es esto? Voy a llegar tarde, así que... 505 00:25:35,127 --> 00:25:37,463 Voy a morirme si no te veo. 506 00:25:38,214 --> 00:25:39,840 ¡No hay agua caliente, maldita sea! 507 00:25:39,882 --> 00:25:41,634 ¡Y el jodido soporte se ha roto! 508 00:25:42,093 --> 00:25:43,219 ¿Ese es Phil? 509 00:25:43,970 --> 00:25:46,180 No, no necesito ningún seguro. 510 00:25:46,222 --> 00:25:49,058 No lo entiendo. Soy el primero en ducharme. 511 00:25:49,100 --> 00:25:50,893 ¿Por qué no hay agua caliente? 512 00:25:53,437 --> 00:25:55,773 No es un buen momento. 513 00:26:10,288 --> 00:26:13,416 Buenos días. Montreal está colapsada. 514 00:26:13,457 --> 00:26:16,460 Los puentes y túneles congestionados. 515 00:26:16,502 --> 00:26:18,421 Les espera un trayecto de 5 horas... 516 00:26:18,462 --> 00:26:19,630 ¿Sr. Aubert? 517 00:26:23,175 --> 00:26:24,510 ¿Qué hace usted aquí? 518 00:26:24,552 --> 00:26:27,638 ¿No llamó por lo del transformador? 519 00:26:27,680 --> 00:26:29,307 Me permití entrar. 520 00:26:29,348 --> 00:26:30,266 No, yo no... 521 00:26:30,308 --> 00:26:32,602 ¿Señor? Estoy aquí por la rotura de la tubería. 522 00:26:32,643 --> 00:26:33,894 ¿Qué tubería reventada? 523 00:26:37,064 --> 00:26:39,275 Llego tarde. Las válvulas están en el baño. 524 00:26:39,317 --> 00:26:40,192 ¿Qué está pasando? 525 00:26:41,944 --> 00:26:44,113 El chico del cable también está ahí fuera. 526 00:26:44,155 --> 00:26:45,823 Tendrán que venir en otro momento. 527 00:26:45,865 --> 00:26:48,451 -¡Estoy intentando dormir! -¿Qué haces aquí? 528 00:26:48,492 --> 00:26:51,537 Sabía que llegaría este momento. Quieres que me vaya. 529 00:26:51,579 --> 00:26:53,456 Les dejaré a solas. 530 00:26:55,207 --> 00:26:56,375 Es un colega del trabajo. 531 00:26:56,417 --> 00:26:58,794 No sé por qué está aquí. 532 00:26:58,836 --> 00:27:02,048 Estoy pasando por un mal momento. Simon deja que me quede. 533 00:27:02,089 --> 00:27:03,633 ¡Soy una carga para todos! 534 00:27:03,674 --> 00:27:04,926 ¿Cuánto tiempo lleva...? 535 00:27:05,509 --> 00:27:07,720 Ayudadme. Me estoy quedando sin toallas. 536 00:27:07,762 --> 00:27:10,306 ¿Sin toallas? ¡Iba a ducharme! 537 00:27:10,348 --> 00:27:11,599 ¿Qué voy a hacer? 538 00:27:11,641 --> 00:27:13,684 ¿Qué pasa ahora? 539 00:27:15,770 --> 00:27:18,481 ¡Eh, sexy Simon! ¿Dónde estás? 540 00:27:18,522 --> 00:27:21,025 No llegaré al aeropuerto a tiempo. ¿Está France ahí? 541 00:27:21,067 --> 00:27:22,735 ¡Solo quiero tomar una ducha! 542 00:27:22,777 --> 00:27:25,363 No. Ella dijo que recibirías a Oleg. 543 00:27:26,906 --> 00:27:29,909 Se parece al agente Smith de Matrix. 544 00:27:29,951 --> 00:27:31,077 Esto va a ser divertido. 545 00:27:35,873 --> 00:27:37,416 ¿Qué les digo? 546 00:27:37,458 --> 00:27:39,710 Diles que ha surgido un contratiempo. 547 00:27:41,170 --> 00:27:42,505 ¡Sr. Aubert! 548 00:27:42,964 --> 00:27:45,174 ¡Es una necesidad básica! 549 00:27:46,634 --> 00:27:48,135 ¡Hoy es el gran día! 550 00:27:50,596 --> 00:27:52,014 Te veré en el hotel. 551 00:27:54,308 --> 00:27:55,851 Perdone, ¿pero quién es usted? 552 00:27:56,894 --> 00:28:01,190 Soy la asistente social de Gaël. Hoy se muda aquí. 553 00:28:02,149 --> 00:28:03,567 ¿Se ha olvidado? 554 00:28:03,609 --> 00:28:04,652 ¿De qué? 555 00:28:04,694 --> 00:28:07,405 -Está arreglado. -Qué chico tan majo. 556 00:28:07,446 --> 00:28:09,115 ¿Es una broma? 557 00:28:09,156 --> 00:28:10,574 ¡Es su hijo adoptivo! 558 00:28:13,452 --> 00:28:16,330 Que quede claro, ¿qué habitación va a ocupar? 559 00:28:16,372 --> 00:28:19,208 -Se equivoca de Simon Aubert. -¡Sinvergüenza! 560 00:28:19,250 --> 00:28:22,253 No estoy en condiciones de cuidar a un niño. 561 00:28:22,295 --> 00:28:24,463 Gaël, esto es por tu propio bien. 562 00:28:25,298 --> 00:28:28,426 Pareces un pequeño elfo. Encontrarás a alguien mejor. 563 00:28:29,176 --> 00:28:30,803 ¡Es usted un monstruo! 564 00:28:30,845 --> 00:28:32,388 ¡Todo el mundo fuera, por favor! 565 00:28:41,689 --> 00:28:44,150 No iré al hotel. 566 00:28:44,191 --> 00:28:45,568 Quedamos en la oficina. 567 00:28:45,610 --> 00:28:47,862 -¿Estás bien? -Lo siento, tengo otra llamada. 568 00:28:52,950 --> 00:28:55,703 ¿Qué hacemos al respecto? 569 00:28:55,745 --> 00:28:56,787 ¿Sobre qué? 570 00:28:56,829 --> 00:28:58,748 ¡Nosotros, tonto! 571 00:28:58,789 --> 00:29:00,541 ¡Nuestro amor! No podemos escondernos más. 572 00:29:00,583 --> 00:29:03,210 Aposté al caballo equivocado con Phil. 573 00:29:03,252 --> 00:29:05,921 Tenía un semental, pero me casé con un percherón. 574 00:29:05,963 --> 00:29:09,008 Nunca es demasiado tarde para el amor verdadero. 575 00:29:09,050 --> 00:29:10,468 Virginie, yo... 576 00:29:10,509 --> 00:29:13,262 Tenemos que procurar no herir los sentimientos de Phil. 577 00:29:13,304 --> 00:29:16,057 La idea de hacerle daño me destroza. 578 00:29:16,098 --> 00:29:17,558 ¡Es tan buen hombre! 579 00:29:18,351 --> 00:29:19,685 Tan sensible. 580 00:29:28,027 --> 00:29:29,028 Nunca quise... 581 00:29:30,029 --> 00:29:32,740 Cuando encuentras un alma gemela... 582 00:29:34,867 --> 00:29:37,203 que es un regalo del destino. 583 00:29:42,291 --> 00:29:43,425 Me sentía como un pájaro, 584 00:29:43,709 --> 00:29:44,669 como una avestruz... 585 00:29:45,586 --> 00:29:46,420 Nunca me dejó tirada... 586 00:29:48,506 --> 00:29:49,632 Nos queremos tanto... 587 00:29:49,674 --> 00:29:51,592 ¿Lo de ayer no fue suficiente? 588 00:29:51,634 --> 00:29:54,262 ¿Ahora os habéis conchabado para estropearme este gran día? 589 00:29:57,139 --> 00:29:58,182 ¡Esto es genial! 590 00:29:58,224 --> 00:30:00,184 ¡Préndeme fuego a la casa, ya puestos! 591 00:30:00,643 --> 00:30:02,436 Nunca te dejaré. 592 00:30:02,478 --> 00:30:04,313 ¡Estamos tan enamorados! 593 00:30:08,442 --> 00:30:09,735 ¡Si acabo de cargarlo! 594 00:30:12,280 --> 00:30:14,198 Me ha eliminado del amigo invisible. 595 00:30:15,700 --> 00:30:19,453 Y ahora somos almas gemelas. ¿Eso tiene sentido para ti? 596 00:30:19,495 --> 00:30:21,747 ¿Son tuyos esos alimentos veganos? 597 00:30:22,873 --> 00:30:24,792 ¿Estás metido en esto? 598 00:30:24,834 --> 00:30:27,295 ¿Estáis todos confabulados? Bien, ¡mensaje recibido! 599 00:30:27,336 --> 00:30:29,338 ¡Así que me odias! Muy bien. 600 00:30:29,380 --> 00:30:30,923 ¿De qué estás hablando? 601 00:30:30,965 --> 00:30:32,258 Y esto... 602 00:30:32,925 --> 00:30:35,261 Esto... ¿qué es esto? 603 00:30:36,596 --> 00:30:40,099 Tus cicatrices. De aquella mina en el mercado de Kandahar. 604 00:30:49,275 --> 00:30:51,152 ¿Kandahar? ¿El qué? 605 00:30:51,193 --> 00:30:53,362 Vamos a llegar tarde al encuentro con los rusos. 606 00:30:53,404 --> 00:30:55,531 -¿Quieres decepcionarles? -No, yo... 607 00:30:55,573 --> 00:30:58,701 ¿Quieres que todos pierdan el trabajo? 608 00:30:58,743 --> 00:30:59,619 ¡No! 609 00:31:00,077 --> 00:31:03,914 Respira hondo y vamos a la oficina. 610 00:31:04,749 --> 00:31:07,460 Llamemos a un Uber. 611 00:31:07,501 --> 00:31:09,003 Tardará demasiado. 612 00:31:09,045 --> 00:31:10,671 Cojamos tu moto. 613 00:31:11,547 --> 00:31:13,049 ¡Yo no tengo moto! 614 00:31:13,549 --> 00:31:15,426 Que no tengo moto. 615 00:31:21,849 --> 00:31:22,850 ¡Maldita sea! 616 00:31:32,026 --> 00:31:34,153 Me alegro de verte. 617 00:31:34,612 --> 00:31:37,573 ¡Tengo mariposas en el estómago! 618 00:31:37,615 --> 00:31:41,243 Normalmente, me gustan los tíos grandes y fornidos, pero... 619 00:31:43,704 --> 00:31:45,039 Gracias. 620 00:31:45,831 --> 00:31:48,209 De todos modos, Oleg no está muy contento. 621 00:31:48,250 --> 00:31:49,919 Llevamos esperándote una hora. 622 00:31:54,423 --> 00:31:56,509 Sr. Medvedev, ¡bienvenido! Simon Aubert. 623 00:31:58,135 --> 00:32:00,972 Siento llegar tarde. Estoy encantado de conocerle. 624 00:32:08,020 --> 00:32:12,400 Está diciendo: "Sí, sonríe, hijo de la gran puta. 625 00:32:13,234 --> 00:32:14,860 No me extraña que América... 626 00:32:14,960 --> 00:32:16,487 esté en bancarrota, jodido idiota." 627 00:32:18,072 --> 00:32:20,533 Ahora ha cambiado a jerga. 628 00:32:21,867 --> 00:32:24,036 "Comemierda. 629 00:32:24,078 --> 00:32:26,706 Que le den por el culo a tu familia." 630 00:32:26,747 --> 00:32:29,583 No estoy segura de lo del culo, pero algo parecido. 631 00:32:29,625 --> 00:32:31,127 Gracias, he entendido lo esencial. 632 00:32:31,168 --> 00:32:33,546 También algo sobre una cabra. Él... 633 00:32:33,587 --> 00:32:34,755 ¡Está bien! 634 00:32:40,720 --> 00:32:42,513 Tiene razón en enfadarse. 635 00:32:42,555 --> 00:32:44,348 No se merecía esto. 636 00:32:47,727 --> 00:32:49,979 Es insultante que te hagan esperar. 637 00:32:50,646 --> 00:32:52,231 "No hay nadie más fuerte que... 638 00:32:52,331 --> 00:32:54,816 esos dos guerreros: la Paciencia y el Tiempo." 639 00:32:59,822 --> 00:33:01,532 "Hemos de situarnos en el lugar de los demás." 640 00:33:01,574 --> 00:33:03,492 "Comprender es perdonar." 641 00:33:10,458 --> 00:33:11,709 ¡León Tolstoi! 642 00:33:12,543 --> 00:33:13,711 Seguiría disculpándome, 643 00:33:13,753 --> 00:33:15,656 "pero ni el chorro más grande de agua puede añadir... 644 00:33:15,663 --> 00:33:17,590 una sola gota a un vaso que ya está lleno." 645 00:33:28,684 --> 00:33:31,354 Está impresionado de tu conocimiento de Tolstoi. 646 00:33:31,395 --> 00:33:32,647 Y yo también. 647 00:33:38,903 --> 00:33:40,446 ¿Visitamos las oficinas? 648 00:33:40,488 --> 00:33:42,281 Con mucho gusto. 649 00:34:05,179 --> 00:34:07,139 ¡No se rinda, Sr. Medvedev! 650 00:34:08,349 --> 00:34:11,477 La plantilla de Avionech está ansiosa por conocerle... 651 00:34:18,234 --> 00:34:20,319 France Gauthier se reunirá con nosotros abajo. 652 00:34:21,028 --> 00:34:23,489 Sácales de aquí, rápido. 653 00:34:23,531 --> 00:34:24,907 Nos vemos en la entrada. 654 00:34:41,632 --> 00:34:43,467 ¿No está con el Sr. Medvedev? 655 00:34:43,926 --> 00:34:45,136 Está esperando abajo. 656 00:34:45,177 --> 00:34:46,512 No es muy simpático. 657 00:34:50,349 --> 00:34:51,726 Martine, ve a buscar a France. 658 00:34:51,767 --> 00:34:54,020 Tanto te cuesta decir "por favor"... 659 00:34:56,564 --> 00:34:58,941 Sé profesional. 660 00:34:58,983 --> 00:34:59,984 Es la narcolepsia. 661 00:35:00,651 --> 00:35:01,861 Robin, podrías... 662 00:35:08,909 --> 00:35:10,077 Estoy harto. 663 00:35:12,204 --> 00:35:13,456 ¡No me toques! 664 00:35:36,228 --> 00:35:37,605 ¿Pero qué haces? 665 00:35:37,647 --> 00:35:38,856 ¡Tomemos unos chupitos! 666 00:35:39,315 --> 00:35:41,901 ¿Pero qué es esto? ¿Chupitos? 667 00:35:42,652 --> 00:35:44,570 ¡Eres la jefa! 668 00:35:46,197 --> 00:35:48,366 ¡Sí, soy la jefa! 669 00:35:49,408 --> 00:35:51,327 ¡He tenido que alejar a los rusos! 670 00:35:51,786 --> 00:35:52,995 ¡No! ¡Oh, Dios! 671 00:35:56,499 --> 00:35:57,667 ¡Esto es una casa de locos! 672 00:35:57,708 --> 00:35:58,960 ¡He visto una gallina! 673 00:35:59,001 --> 00:36:01,003 ¡Una gallina viva! 674 00:36:01,921 --> 00:36:03,005 ¡Para esto! 675 00:36:03,464 --> 00:36:04,757 ¿Oleg está aquí? 676 00:36:05,341 --> 00:36:07,009 ¡Nos está esperando! 677 00:36:07,051 --> 00:36:10,221 ¿Tienes chicle? 678 00:36:12,932 --> 00:36:14,517 Estoy cansado de vivir. 679 00:36:15,643 --> 00:36:17,728 Me siento solo e inútil. 680 00:36:17,770 --> 00:36:19,647 Ojalá "estaría" muerto. 681 00:36:19,689 --> 00:36:22,066 Es... estuviera muerto. Vuélvelo a escribir. 682 00:36:25,486 --> 00:36:26,904 ¡Soy una zorra! 683 00:36:29,365 --> 00:36:30,783 ¡Las bolsas de regalos para los rusos! 684 00:36:32,243 --> 00:36:33,744 ¡Vamos a cagar en una! 685 00:36:33,786 --> 00:36:35,329 -¡No! -¡Caguemos en una bolsa! 686 00:36:35,371 --> 00:36:36,580 ¡No vamos a hacer eso! 687 00:36:36,622 --> 00:36:38,582 En vez de un perfume y una tarjeta, 688 00:36:38,624 --> 00:36:39,792 ...¡habrá una mierda! 689 00:36:43,004 --> 00:36:44,672 ¡No vamos a cagar en las bolsas! 690 00:36:47,425 --> 00:36:48,467 Vámonos. 691 00:36:48,509 --> 00:36:50,052 ¡Solo una bolsa! 692 00:36:50,094 --> 00:36:52,430 He pillado la broma. 693 00:36:52,847 --> 00:36:54,015 Vale, he picado. 694 00:36:54,056 --> 00:36:56,601 ¿Podemos parar la cámara oculta... 695 00:36:56,642 --> 00:36:59,228 y reiniciar cuando los rusos se hayan ido? 696 00:36:59,270 --> 00:37:00,646 ¿De qué estás hablando? 697 00:37:01,105 --> 00:37:02,940 ¡Espera! Esto ayudará. 698 00:37:02,982 --> 00:37:05,776 ¡Oh, no! ¡Mi sujetador es beige! 699 00:37:05,818 --> 00:37:07,987 Vamos a darles una buena impresión. 700 00:37:08,029 --> 00:37:09,655 Piensa en los trabajadores de la fábrica. 701 00:37:09,697 --> 00:37:11,907 Ese contrato tiene pocas posibilidades. 702 00:37:12,533 --> 00:37:14,577 -¿Qué? -Te voy a contar un secreto. 703 00:37:14,619 --> 00:37:16,704 He despedido a miles de personas. 704 00:37:17,163 --> 00:37:18,748 Despedí a mi propio padre. 705 00:37:19,206 --> 00:37:22,418 Y los accionistas estaban contentos. 706 00:37:22,918 --> 00:37:25,463 Cuando ellos están contentos, a mí me suben el sueldo. 707 00:37:26,088 --> 00:37:28,215 Sin embargo, estoy sola. 708 00:37:29,383 --> 00:37:31,969 ¡Yo también tengo sueños, Simon! 709 00:37:32,595 --> 00:37:33,763 Grandes sueños. 710 00:37:34,263 --> 00:37:36,349 Pero me los guardo todos dentro. 711 00:37:44,941 --> 00:37:47,526 ¡Sr. Medvedev! Encantado de conocerle. 712 00:37:51,405 --> 00:37:53,783 Avionech tiene todo lo que usted busca... 713 00:37:53,824 --> 00:37:55,618 y no se arrepentirá de elegirnos. 714 00:37:58,913 --> 00:38:00,831 ¡Joder! Hemos olvidado las bolsas. 715 00:38:06,253 --> 00:38:08,464 -"Bags". -¿Por qué en inglés? -¡Traduce, Chloé! 716 00:38:09,340 --> 00:38:10,466 -"Bags". -No traduzcas. 717 00:38:13,552 --> 00:38:15,179 No entiende ni una palabra. 718 00:38:15,221 --> 00:38:16,722 Vayamos a ver al ministro. 719 00:38:18,933 --> 00:38:21,686 Nunca he recibido una bienvenida semejante. 720 00:38:21,727 --> 00:38:23,896 -¡Bien! -"Regreso a mi hotel". 721 00:38:23,938 --> 00:38:25,731 "Tengo que reevaluar las cosas". 722 00:38:26,148 --> 00:38:27,733 Los periodistas están ahí. 723 00:38:30,736 --> 00:38:32,738 "Ya he perdido suficiente tiempo". 724 00:38:32,780 --> 00:38:34,282 "Llévenme a mi hotel". 725 00:38:34,323 --> 00:38:35,533 Oleg, sea razonable. 726 00:38:36,492 --> 00:38:38,286 "Los extremismos nunca son buenos". 727 00:38:39,745 --> 00:38:41,747 "La sabiduría no precisa de la violencia". 728 00:38:44,626 --> 00:38:46,026 ¡Que le jodan a Tolstoi! 729 00:38:47,420 --> 00:38:48,421 Sí, lo entiendo. 730 00:38:50,381 --> 00:38:52,925 Acaba de hacer un comentario sexista. 731 00:39:10,776 --> 00:39:11,944 ¡Hijo de puta! 732 00:39:15,239 --> 00:39:16,198 ¡Chloé, cálmate! 733 00:39:20,286 --> 00:39:21,495 ¡France! ¡Dios! 734 00:39:54,779 --> 00:39:56,155 Le he llamado alce. 735 00:39:56,197 --> 00:40:00,242 Podría haberla cagado, pero se están riendo. 736 00:40:01,285 --> 00:40:02,620 Vamos a ver al ministro. 737 00:40:18,928 --> 00:40:20,575 "Take the A train" de... 738 00:40:20,675 --> 00:40:22,223 Duke Ellington siempre mejora las cosas. 739 00:40:22,265 --> 00:40:25,226 ¡Mierda! ¿Conozco canciones de Duke Ellington? 740 00:40:25,268 --> 00:40:26,978 ¿Desde cuándo soy experto en jazz? 741 00:40:32,525 --> 00:40:33,567 ¡Vamos! 742 00:40:35,194 --> 00:40:36,862 ¡No puedo controlar las manos! 743 00:40:47,581 --> 00:40:48,582 ¡Joder! 744 00:40:49,250 --> 00:40:50,376 ¿Qué estoy haciendo? 745 00:40:50,418 --> 00:40:51,877 No lo sé. 746 00:40:56,632 --> 00:40:57,717 ¿Qué está pasando? 747 00:40:59,385 --> 00:41:00,678 ¡Eres realmente bueno! 748 00:41:01,137 --> 00:41:02,305 ¡Ayúdame! 749 00:41:07,393 --> 00:41:08,769 ¡Lo estoy perdiendo! 750 00:41:09,729 --> 00:41:10,730 ¿Qué está pasando? 751 00:41:11,230 --> 00:41:13,024 JEAN LEON - MINISTRO DE DESARROLLO INTERNACIONAL 752 00:41:13,065 --> 00:41:15,484 Cuando sea reelegido firmaremos muchos contratos nuevos, 753 00:41:15,526 --> 00:41:18,195 como el de renovar la flota de Aeroskaya. 754 00:41:18,237 --> 00:41:19,488 Myriam Lambert, BTV. 755 00:41:19,530 --> 00:41:21,407 ¿Dos semanas antes de las elecciones... 756 00:41:22,283 --> 00:41:25,161 por qué montar tanto alboroto por un contrato sin firmar? 757 00:41:26,120 --> 00:41:28,850 La visita del Sr. Medvedev... 758 00:41:28,950 --> 00:41:31,582 está yendo muy bien, el contrato se firmará. 759 00:41:32,168 --> 00:41:33,961 La película que van a ver se llama "Quebec, 760 00:41:34,061 --> 00:41:35,755 tierra de oportunidades". 761 00:41:38,257 --> 00:41:39,967 ¡Coñazo de película! 762 00:41:45,640 --> 00:41:46,766 ¡Ha sido divertido! 763 00:41:46,807 --> 00:41:48,142 Un descojono. 764 00:41:48,184 --> 00:41:49,894 Sí, muy divertido. 765 00:41:50,353 --> 00:41:52,563 ¡Hora de irse a la cama! 766 00:41:55,232 --> 00:41:56,567 ¡Hasta luego! 767 00:42:00,279 --> 00:42:01,322 ¿Estás bien? 768 00:42:01,364 --> 00:42:02,615 No estoy loco, ¿verdad? 769 00:42:03,074 --> 00:42:05,868 ¿Todo esto no te parece raro? 770 00:42:05,910 --> 00:42:10,122 France no era este puto desastre ayer. 771 00:42:10,164 --> 00:42:13,542 Estaba borracha. Me pidió que intercambiáramos sujetadores. 772 00:42:13,584 --> 00:42:15,461 Y la oficina era un caos total. 773 00:42:15,503 --> 00:42:17,380 Parecía una orgía en Gomorra. 774 00:42:17,421 --> 00:42:19,548 -¡Venga ya! -Esto se está poniendo emocionante. 775 00:42:19,590 --> 00:42:22,385 Mira, ayer tenía la piel intacta aquí. 776 00:42:22,426 --> 00:42:24,971 No la vi. Llevabas una camiseta. 777 00:42:25,012 --> 00:42:26,472 ¿Cómo te ha ocurrido? 778 00:42:26,514 --> 00:42:29,642 ¡Así de fácil! Tras unos movimientos absurdos de kung-fu. 779 00:42:31,102 --> 00:42:33,104 Te pasa como a Doug Quaid en "Desafío total". 780 00:42:33,204 --> 00:42:35,106 Tienes la memoria jodida. 781 00:42:35,147 --> 00:42:37,608 -Me he perdido. -¡Venga! "Desafío total". 782 00:42:37,650 --> 00:42:39,902 El implante de memoria de Arnold se jode, 783 00:42:40,002 --> 00:42:42,154 así que no sabemos qué es real. 784 00:42:42,196 --> 00:42:43,906 ¡La tía con tres tetas! 785 00:42:43,948 --> 00:42:47,243 ¡Déjate ya de "Desafío total"! Algo va mal. 786 00:42:47,285 --> 00:42:50,329 ¡Charlie! ¡Mi perro! 787 00:42:55,418 --> 00:42:58,838 -¿Te parece normal? -Es la tercera abducción este mes. 788 00:42:58,879 --> 00:43:00,047 ¡Maldita sea! 789 00:43:01,007 --> 00:43:02,550 ¿No salíais en "Degrassi"? 790 00:43:03,426 --> 00:43:06,929 ¿Has visto cómo aspiraban a ese perro? Una locura, ¿verdad? 791 00:43:11,767 --> 00:43:16,522 "Mi hija nunca superó la abducción de su bulldog". 792 00:43:18,232 --> 00:43:20,359 ¿Estás bebido? Eso es imposible. 793 00:43:20,401 --> 00:43:23,779 ¡Los perros no son absorbidos por haces de luz! 794 00:43:23,821 --> 00:43:25,948 ¿Os habéis vuelto todos locos? 795 00:43:25,990 --> 00:43:27,450 ¡Deja el puto vodka! 796 00:43:31,203 --> 00:43:33,497 Está cuestionando la idoneidad de Avionech. 797 00:43:33,539 --> 00:43:34,874 Sinceramente, yo también. 798 00:43:34,915 --> 00:43:37,084 Esto es una auténtica mierda. 799 00:43:37,126 --> 00:43:39,211 Tú no. Tú eres guay. 800 00:43:39,920 --> 00:43:42,882 Nos aseguraremos de que el resto de su visita vaya bien. 801 00:43:42,923 --> 00:43:45,885 Tienen 4 horas hasta que salgan hacia Saint-Valran. 802 00:43:47,094 --> 00:43:48,095 Disfruten. 803 00:43:49,305 --> 00:43:50,306 Gracias. 804 00:44:00,316 --> 00:44:01,943 ¡No! ¡Venga! 805 00:44:03,527 --> 00:44:04,695 ¿Por qué? 806 00:44:04,737 --> 00:44:06,989 ¿Qué ocurre? ¿Por qué? 807 00:44:07,031 --> 00:44:08,157 ¿Qué está pasando? 808 00:44:09,116 --> 00:44:11,911 Mírame. Vamos a ir a urgencias. 809 00:44:12,578 --> 00:44:15,247 Estás teniendo un episodio psicótico. 810 00:44:15,289 --> 00:44:19,377 Lo sé, pero los trabajadores cuentan conmigo. 811 00:44:19,418 --> 00:44:22,630 No estás en condiciones de ayudar a nadie. 812 00:44:25,925 --> 00:44:27,218 Tienes razón. 813 00:44:27,969 --> 00:44:29,345 Me estoy volviendo loco. 814 00:44:29,387 --> 00:44:31,222 La terapia te ayudará. 815 00:44:31,264 --> 00:44:33,244 A mí me permitió encontrar a mi... 816 00:44:33,344 --> 00:44:35,226 niña interior y luchar... contra mi enemigo interno. 817 00:44:35,268 --> 00:44:36,310 ¡Fue divertido! 818 00:44:37,853 --> 00:44:39,480 Sí, creo que necesito ayuda. 819 00:44:40,523 --> 00:44:41,482 Vámonos. 820 00:44:45,528 --> 00:44:48,197 Gracias, Martine. Le estoy viendo. 821 00:44:50,366 --> 00:44:51,951 ¿Qué has hecho, Simon? 822 00:44:52,618 --> 00:44:53,661 ¿Cómo? 823 00:44:53,703 --> 00:44:55,538 ¿Qué has hecho? 824 00:44:55,579 --> 00:44:57,415 Ese es Phil, mi hermano gemelo. 825 00:44:57,456 --> 00:44:59,417 -¿Tu hermano gemelo? -¡Te voy a matar! 826 00:44:59,458 --> 00:45:01,961 Tus padres deben confundiros. 827 00:45:02,003 --> 00:45:03,504 ¡Te voy a joder vivo! 828 00:45:06,340 --> 00:45:07,300 ¡Mierda! 829 00:45:08,175 --> 00:45:10,135 ¡Todo el día, el Cielo... 830 00:45:10,235 --> 00:45:12,096 se ha estado cagando sobre mí, literalmente! 831 00:45:12,138 --> 00:45:13,556 Me han clonado todas las tarjetas. 832 00:45:13,598 --> 00:45:15,808 Un pájaro ha volado directo a mi cara. 833 00:45:15,850 --> 00:45:18,894 ¡Había un atasco en mi calle, en Saint-Valran! 834 00:45:18,936 --> 00:45:21,480 Me he saltado todos los semáforos en rojo de camino aquí; 835 00:45:21,522 --> 00:45:24,609 semáforos que ayer no existían. 836 00:45:25,484 --> 00:45:27,695 ¡De repente tengo la peor suerte del mundo! 837 00:45:28,154 --> 00:45:31,073 ¡Cada mentira que has dicho sobre mí se ha hecho realidad! 838 00:45:31,115 --> 00:45:32,575 ¿Qué has hecho? 839 00:45:35,244 --> 00:45:37,163 Estoy tan contento. 840 00:45:37,663 --> 00:45:40,416 ¿Qué? ¿Contento? 841 00:45:40,458 --> 00:45:44,128 ¡Hoy todo estaba cambiado y nadie parecía darse cuenta! 842 00:45:44,170 --> 00:45:47,131 Iba a hacer que me internaran. ¡Pero tú también lo notas! 843 00:45:47,590 --> 00:45:50,718 ¡No estamos locos, Phil! Mi vida está patas arriba. 844 00:45:50,760 --> 00:45:52,261 Tengo una tubería rota; France... 845 00:45:52,266 --> 00:45:53,825 está como una cuba; Robin se quiere suicidar. 846 00:45:53,826 --> 00:45:55,556 Y Virginie está enamorada de mí. 847 00:45:55,598 --> 00:45:56,891 ¡No, eso no es verdad! 848 00:45:56,933 --> 00:45:58,476 Mira, me envió una foto en tetas. 849 00:45:58,517 --> 00:46:00,019 Ayer no lo habría hecho. 850 00:46:04,690 --> 00:46:07,735 No son solo tus mentiras sobre mí. 851 00:46:07,777 --> 00:46:09,695 Todas tus mentiras se están haciendo realidad. 852 00:46:09,737 --> 00:46:10,988 ¡Eso es lo que está pasando! 853 00:46:11,030 --> 00:46:13,366 La vida te está dando una lección. 854 00:46:13,407 --> 00:46:14,804 Simon es un mentiroso compulsivo. 855 00:46:14,904 --> 00:46:16,202 Y sus mentiras se hacen realidad. 856 00:46:16,243 --> 00:46:18,454 No soy un mentiroso compulsivo. Como mucho exagero. 857 00:46:18,496 --> 00:46:20,957 No son mis mentiras. Sois vosotros. ¡Son vuestras mentiras! 858 00:46:20,998 --> 00:46:22,083 ¿Nuestras mentiras? 859 00:46:22,124 --> 00:46:24,085 ¡Las mentiras que me habéis endosado! 860 00:46:24,126 --> 00:46:26,379 -¡Que te jodan! ¡Son tus mentiras! -¡No, vuestras mentiras! 861 00:46:26,879 --> 00:46:28,798 ¡Callaos! ¡Vale! 862 00:46:28,839 --> 00:46:31,133 ¡Calmaos, hermanos Gallagher! 863 00:46:31,175 --> 00:46:32,927 ¿Podemos tener una conversación? 864 00:46:32,969 --> 00:46:34,762 -¿Quién es ella? -La traductora. 865 00:46:34,804 --> 00:46:37,932 -Pues la traductora apesta. -¡Hola, Phil! Yo soy Chloé. 866 00:46:37,974 --> 00:46:39,704 Iba a acompañar a tu hermano al psiquiatra, 867 00:46:39,804 --> 00:46:41,435 ¿quieres venir también? 868 00:46:43,312 --> 00:46:44,981 ¡Eso por las tetas de mi mujer! 869 00:46:47,191 --> 00:46:49,527 No tengo psicosis. 870 00:46:49,568 --> 00:46:51,862 -Claro que la tienes. -No, esto no es normal. 871 00:46:51,904 --> 00:46:53,072 ¡Puedo recitar a Tolstoi! 872 00:46:53,114 --> 00:46:54,699 Estoy impresionada. 873 00:46:54,740 --> 00:46:56,742 Hasta ayer no había leído a Tolstoi. 874 00:46:56,784 --> 00:46:59,620 "Todo razonamiento sobre el amor lo destruye". Tolstoi. 875 00:46:59,662 --> 00:47:01,664 "La completa y total tristeza es tan imposible... 876 00:47:01,764 --> 00:47:03,666 ...como la pura y completa alegría". De nuevo Tolstoi. 877 00:47:03,708 --> 00:47:06,127 "Siembra, siembra y la semilla de Dios germinará". Tolstoi. 878 00:47:06,168 --> 00:47:07,545 Si nunca lee. 879 00:47:07,586 --> 00:47:10,131 "Nadie es tan querido como la propia madre". 880 00:47:10,172 --> 00:47:12,758 -¡Cállate! -¡Sr. Aubert! Me alegro de verle. 881 00:47:12,800 --> 00:47:15,011 Hemos preparado su suite habitual. 882 00:47:16,137 --> 00:47:18,472 -¿Qué suite? -¡La más espaciosa! 883 00:47:18,514 --> 00:47:19,724 ¿Espaciosa? 884 00:47:24,270 --> 00:47:28,983 ¿Así que todo era diferente ayer? 885 00:47:29,025 --> 00:47:31,652 -Todo ha cambiado. -Es bastante inverosímil. 886 00:47:31,694 --> 00:47:34,280 -¡Simon ha dicho tantas mentiras... -¡No! 887 00:47:34,322 --> 00:47:35,948 ...que están empezando a hacerse realidad! 888 00:47:39,285 --> 00:47:41,662 ¿Mis mentiras se hacen realidad? Por supuesto. 889 00:47:43,080 --> 00:47:44,957 Tengo 1.000 dólares en los bolsillos. 890 00:47:51,255 --> 00:47:53,049 ¡Puedo atravesar paredes! 891 00:47:56,093 --> 00:47:57,261 ¡Adelante! 892 00:47:59,055 --> 00:48:00,640 ¡Atravieso las paredes! 893 00:48:07,730 --> 00:48:11,359 ¿Puedes explicarme por qué soy el tío más gafe del mundo? 894 00:48:12,652 --> 00:48:14,362 ¿No me crees? 895 00:48:19,367 --> 00:48:21,077 Tírame algo, fuerte. 896 00:48:21,118 --> 00:48:22,954 ¿Por qué? No querría... 897 00:48:22,995 --> 00:48:24,372 Adelante. 898 00:48:24,413 --> 00:48:25,581 -¿De verdad? -Sí. 899 00:48:26,123 --> 00:48:27,375 ¡Tira! 900 00:48:29,377 --> 00:48:30,920 -Vale, ¿preparado? -Sí. 901 00:48:33,214 --> 00:48:34,924 ¡Lo siento! 902 00:48:34,966 --> 00:48:36,508 ¿Cuántas posibilidades... 903 00:48:36,608 --> 00:48:38,052 había de que me dieras a esa distancia? 904 00:48:38,094 --> 00:48:39,470 ¡Y además justo en la cara! 905 00:48:39,512 --> 00:48:40,638 Jugaba al béisbol. 906 00:48:41,806 --> 00:48:45,393 ¡Simon, nunca has jugado al béisbol! ¡Vamos! 907 00:48:50,481 --> 00:48:52,024 Chloé, apunta a otra parte. 908 00:48:55,987 --> 00:48:57,321 ¿Aún no estás convencida? 909 00:48:57,363 --> 00:48:58,948 ¡Tirad todo el buffet! 910 00:49:02,660 --> 00:49:04,203 ¿Empiezas a creerme? 911 00:49:04,245 --> 00:49:05,663 Esto no es normal... ¡joder! 912 00:49:05,705 --> 00:49:08,499 ¡Perdón! Todavía no estaba segura. 913 00:49:08,541 --> 00:49:11,961 Admite que es estadísticamente imposible. 914 00:49:14,755 --> 00:49:16,340 ¡Apunta a la pared! 915 00:49:29,979 --> 00:49:31,022 Vale, sí. 916 00:49:31,063 --> 00:49:32,523 -Es bastante raro. -Una pesadilla. 917 00:49:32,565 --> 00:49:36,193 El universo está castigando a Simon. 918 00:49:36,736 --> 00:49:40,406 ¿Qué habrás dicho, 10 mentiras al día durante 30 años? 919 00:49:40,865 --> 00:49:43,451 100.000 mentiras en 30 años. Claro. 920 00:49:43,492 --> 00:49:45,494 ¿Según tu lógica, 921 00:49:45,536 --> 00:49:47,266 las mentiras que dijo Simon... 922 00:49:47,366 --> 00:49:48,998 antes de hoy se están haciendo realidad? 923 00:49:49,040 --> 00:49:50,374 No tiene lógica. 924 00:49:50,416 --> 00:49:54,503 Tal vez nos despertamos en un universo paralelo. 925 00:49:54,545 --> 00:49:56,631 Y yo soy el loco. 926 00:49:56,672 --> 00:49:59,341 Cada mentira sería como... 927 00:49:59,441 --> 00:50:02,011 un impacto al entramado del universo, ¿no? 928 00:50:02,053 --> 00:50:03,012 Sí. 929 00:50:03,054 --> 00:50:06,098 El físico Hugh Everett estaría orgulloso de mí: 930 00:50:06,140 --> 00:50:07,850 ...Una alta concentración... 931 00:50:07,950 --> 00:50:09,560 de mentiras en el flujo temporal... 932 00:50:09,602 --> 00:50:11,896 podría afectar al continuo espacio-tiempo. 933 00:50:11,938 --> 00:50:14,482 Básicamente, podría alterar el multiverso, 934 00:50:14,523 --> 00:50:16,900 creando un nuevo universo... 935 00:50:17,000 --> 00:50:19,278 donde múltiples realidades se funden entre sí. 936 00:50:19,320 --> 00:50:21,655 Simon podría haber creado una... 937 00:50:21,755 --> 00:50:23,991 nueva realidad donde sus mentiras sean verdad, 938 00:50:24,033 --> 00:50:27,161 afectando a su vez a todo el universo. 939 00:50:27,870 --> 00:50:29,246 Eso es mucho decir. 940 00:50:29,288 --> 00:50:32,124 Al principio, tiene lógica, quizás, pero después, no. 941 00:50:32,166 --> 00:50:34,627 -¿Cuándo empezaste a mentir? -Siempre ha mentido. 942 00:50:34,669 --> 00:50:35,711 Yo no miento. 943 00:50:35,753 --> 00:50:37,838 Nunca ha admitido ni una maldita mentira. 944 00:50:37,880 --> 00:50:39,507 ¡Incluso cuando éramos niños! 945 00:50:39,548 --> 00:50:42,260 "¡Marqué 4 tantos en hockey!" "¡Saqué un 10 en matemáticas!" 946 00:50:42,301 --> 00:50:44,449 "¡Tengo una "Playboy" en la taquilla! 947 00:50:44,549 --> 00:50:46,597 "¡No empujé a la Sra. Carter!" 948 00:50:46,639 --> 00:50:48,307 Mis padres cuidaban ancianos. 949 00:50:48,407 --> 00:50:49,976 Me echaba todas las culpas a mí. 950 00:50:50,017 --> 00:50:52,395 ¡Me contaba las cosas más absurdas! 951 00:50:53,187 --> 00:50:56,023 Me dijo que nuestro vecino era un asesino en serie. 952 00:50:57,400 --> 00:50:59,443 ¿Aún sigues con eso? 953 00:50:59,485 --> 00:51:02,363 Toda mi vida he estado envuelto en sus mentiras. 954 00:51:02,405 --> 00:51:04,907 ¡Por eso tú también ves lo que ocurre! 955 00:51:04,949 --> 00:51:07,326 Pertenecéis al mismo universo. 956 00:51:07,368 --> 00:51:09,078 ¡Sois gemelos cósmicos! 957 00:51:09,120 --> 00:51:11,455 Yo no miento, Phil. Déjalo ya. 958 00:51:11,497 --> 00:51:13,791 Lo del asesino en serie fue hace mucho tiempo. 959 00:51:13,833 --> 00:51:15,293 ¡Espera, Simon! 960 00:51:15,751 --> 00:51:17,774 ¡Tus padres! Le dijiste... 961 00:51:17,874 --> 00:51:19,797 a Phil que tu vecino era un asesino en serie. 962 00:51:19,839 --> 00:51:21,966 Eso significa que en la nueva realidad... 963 00:51:22,008 --> 00:51:25,344 ¡Nuestro vecino podría estar descuartizando a mamá y papá! 964 00:51:25,386 --> 00:51:29,181 No era una mentira, solo una tontería de niños. 965 00:51:29,223 --> 00:51:30,433 ¡Llámales! 966 00:51:43,529 --> 00:51:44,780 No contestan. ¡Qué raro! 967 00:51:48,451 --> 00:51:49,410 Espera. 968 00:51:58,669 --> 00:52:01,714 Necesito que vayas a ver a mis padres. 969 00:52:01,756 --> 00:52:04,467 -Bueno, no puedo. -¡Es una cuestión de vida o muerte! 970 00:52:04,508 --> 00:52:06,802 -Lo haría, pero no puedo. -Pero... 971 00:52:11,390 --> 00:52:12,350 No puede ir. 972 00:52:21,442 --> 00:52:23,819 ¡Chicos, no puedo ir! 973 00:52:23,861 --> 00:52:25,613 Me olvidaba de los rusos. 974 00:52:25,655 --> 00:52:27,406 Viajaré con ellos esta noche. 975 00:52:27,448 --> 00:52:29,408 ¿Nos vemos mañana en la fábrica? 976 00:52:29,450 --> 00:52:31,201 No esperaba arreglar... 977 00:52:31,301 --> 00:52:32,954 una grieta en el continuo espacio-tiempo, 978 00:52:32,995 --> 00:52:34,413 pero es un desafío divertido. 979 00:52:34,455 --> 00:52:35,623 Gracias. 980 00:52:35,665 --> 00:52:36,874 Sin problemas. 981 00:52:38,250 --> 00:52:40,294 ¡Mierda! Eso ha sido extraño. 982 00:52:41,087 --> 00:52:43,089 ¡Lo siento! Ha sido como, automático. 983 00:52:43,130 --> 00:52:44,548 ¡Lo siento mucho! 984 00:52:44,590 --> 00:52:46,300 Tranquila, no pasa nada. 985 00:52:46,926 --> 00:52:49,720 Dile a Chloé que mentiste sobre que estaba colgada por ti. 986 00:52:49,762 --> 00:52:50,805 Nunca he dicho eso. 987 00:52:50,846 --> 00:52:53,808 En el bar, antes de la reunión. 988 00:52:54,642 --> 00:52:55,851 ¿Sigues sin aceptar que todas... 989 00:52:55,856 --> 00:52:57,225 tus mentiras se están haciendo realidad? 990 00:52:57,226 --> 00:52:58,396 Eso no lo sabemos. 991 00:53:05,027 --> 00:53:06,757 Admitir que tienes un problema... 992 00:53:06,857 --> 00:53:08,489 es el primer paso para la curación. 993 00:53:08,531 --> 00:53:10,261 ¡Olvida la curación! Solo... 994 00:53:10,361 --> 00:53:11,993 quiero que Virginie deje de mandarme mensajes. 995 00:53:15,579 --> 00:53:18,791 -Ir hasta allí va a ser difícil. -Esperaba algo peor. 996 00:53:19,792 --> 00:53:22,295 No llegaremos lejos en eso. Llamaré a un Uber. 997 00:53:22,336 --> 00:53:25,464 ¡Con mi suerte, vendrá un fanático de la velocidad, 998 00:53:25,506 --> 00:53:27,633 un loco del volante o algo peor! 999 00:53:27,675 --> 00:53:31,304 ¿Habéis rellenado la tarjeta de donantes de órganos? 1000 00:53:31,345 --> 00:53:32,680 ¡Claro que no! 1001 00:53:32,722 --> 00:53:34,264 Bien, pues yo lo hice. Por desgracia, 1002 00:53:34,364 --> 00:53:35,808 la perdí la semana siguiente. 1003 00:53:36,267 --> 00:53:38,060 Pero en el hospital ya me conocen. 1004 00:53:38,102 --> 00:53:40,605 Ahí es donde me operaron por segunda vez. 1005 00:53:40,646 --> 00:53:43,482 ¡Y con el estómago vacío! Odio eso. 1006 00:53:43,524 --> 00:53:47,778 Porque el desayuno, un buen desayuno con un buen café, 1007 00:53:47,820 --> 00:53:49,071 me encanta. 1008 00:53:49,113 --> 00:53:50,906 No los bebo todos, por supuesto. 1009 00:53:50,948 --> 00:53:53,784 Hoy en día, cuando pides café en un restaurante, 1010 00:53:53,826 --> 00:53:57,038 ...¡lo complican todo con 15.000 cafés! 1011 00:53:57,079 --> 00:53:58,414 ¡Es un lío! 1012 00:53:58,456 --> 00:54:01,500 Y abusan de la crema. ¡Podrías bañarte en ella! 1013 00:54:01,542 --> 00:54:04,378 Yo les digo: "No quiero bañarme. ¡Quiero un café!" 1014 00:54:04,420 --> 00:54:05,713 Oh, Señor... 1015 00:54:05,755 --> 00:54:08,049 Ahora, tomo avena. 1016 00:54:08,758 --> 00:54:12,261 Papilla, como la llamaba mi madre. La tomábamos con melaza. 1017 00:54:12,303 --> 00:54:14,931 ¿Habéis probado alguna vez la melaza? Por supuesto que no. 1018 00:54:14,972 --> 00:54:18,059 Eso era lo que comía entonces. Era barata y buena. 1019 00:54:18,100 --> 00:54:19,226 Nos gustaba. 1020 00:54:19,268 --> 00:54:21,354 Mi padre sellaba las paredes con ella. 1021 00:54:28,861 --> 00:54:31,739 Eso dice mi nieto. Es farmacéutico. 1022 00:54:31,781 --> 00:54:33,199 ¡También es un excelente flautista! 1023 00:54:33,950 --> 00:54:36,577 Es gay, qué se le va a hacer. 1024 00:54:36,619 --> 00:54:39,538 ¡Se portó tan bien conmigo después de mi tercera operación! 1025 00:54:39,580 --> 00:54:41,666 ¿Os he hablado de esa operación? 1026 00:54:41,707 --> 00:54:42,583 ¡Dios, lo hizo! 1027 00:54:43,042 --> 00:54:45,711 Gracias, señora. 1028 00:54:45,753 --> 00:54:46,796 Un placer. 1029 00:54:53,928 --> 00:54:56,138 ¡Crucemos los dedos por lo de los rusos mañana! 1030 00:55:00,977 --> 00:55:02,770 Podría haberlos asesinado ya. 1031 00:55:09,777 --> 00:55:12,822 ¡Jodido gilipollas! ¡Vas a cargarte la puerta! 1032 00:55:12,863 --> 00:55:14,865 ¡Me alegro de verte! 1033 00:55:14,907 --> 00:55:17,410 ¡Suéltame, mariquita! 1034 00:55:18,202 --> 00:55:20,204 ¡Philou! ¡Me alegro de verte! 1035 00:55:20,246 --> 00:55:21,998 ¿Por qué no has contestado al teléfono? 1036 00:55:22,039 --> 00:55:25,334 Vimos que era el número de Simon. Digimos: ¡que se joda! 1037 00:55:25,376 --> 00:55:27,795 Otra vez él. Te dije que no abrieras. 1038 00:55:27,837 --> 00:55:29,171 ¡Phil, cariño! 1039 00:55:29,213 --> 00:55:31,632 -No nos quedaremos mucho tiempo. -Tú. ¡Cierra la boca! 1040 00:55:31,674 --> 00:55:34,135 Solo queríamos ver cómo estabais. 1041 00:55:34,176 --> 00:55:36,012 ¿Y tenías que traer al "caraculo"? 1042 00:55:36,554 --> 00:55:37,888 ¿Tienes hambre? 1043 00:55:37,930 --> 00:55:39,015 No sé, nosotros... 1044 00:55:39,056 --> 00:55:41,434 ¿Vas a cerrar la boca de una puta vez? 1045 00:55:50,192 --> 00:55:51,110 Gracias, mamá. 1046 00:56:05,791 --> 00:56:07,460 Eh, señor vegano. 1047 00:56:07,501 --> 00:56:09,628 Cuando voy a tu casa me como... 1048 00:56:09,728 --> 00:56:11,756 tu maldita ensalada de remolacha, así que... 1049 00:56:22,475 --> 00:56:24,477 ¡Por supuesto! Mi cuchillo no corta. 1050 00:56:27,480 --> 00:56:29,357 ¿Quieres que lo mastiquemos por ti, princesa? 1051 00:56:30,608 --> 00:56:32,151 No sé lo que me pasa. 1052 00:56:32,193 --> 00:56:35,237 Parece muy apetitoso, pero es como si mi cuerpo... 1053 00:56:35,279 --> 00:56:37,281 Tu cuerpo lo que necesita es una buena tunda. 1054 00:56:37,740 --> 00:56:39,075 ¡Maldito cuchillo! 1055 00:56:43,079 --> 00:56:44,580 Tiene muy buena pinta, 1056 00:56:44,622 --> 00:56:48,209 pero al final, casi que prefiero humus. 1057 00:56:49,877 --> 00:56:51,295 -¿Humus? -Sí, humus. 1058 00:56:53,673 --> 00:56:54,757 Pues sí que tenemos humus. 1059 00:56:55,758 --> 00:56:57,093 Cómete las sobras del gato. 1060 00:56:57,134 --> 00:56:59,929 -¡Venga! -¡Cállate, gilipollas! 1061 00:56:59,971 --> 00:57:02,598 Está intentando provocarte. 1062 00:57:02,640 --> 00:57:05,184 Tu cara también me da asco, pero sigo comiendo. 1063 00:57:06,185 --> 00:57:08,396 No me hables así. 1064 00:57:08,437 --> 00:57:10,815 No puedo soportarlo. 1065 00:57:11,274 --> 00:57:13,401 "No puedo soportarlo". 1066 00:57:13,442 --> 00:57:14,860 No pienso aguantar esto. 1067 00:57:14,902 --> 00:57:16,570 ¡No le contestes a tu madre! 1068 00:57:16,612 --> 00:57:17,530 Pero qué... 1069 00:57:18,823 --> 00:57:20,491 ¡Ya basta! ¡Vete a tu habitación! 1070 00:57:20,533 --> 00:57:22,243 ¡Y no salgas! 1071 00:57:25,204 --> 00:57:26,914 ¡Bueno para nada! 1072 00:57:26,956 --> 00:57:28,749 -¡Nadie te quiere! -¡Te odiamos! 1073 00:57:28,791 --> 00:57:30,126 ¡Muérete! 1074 00:57:30,167 --> 00:57:32,253 Sería el único hecho tuyo del que me encargaría con gusto. 1075 00:57:41,137 --> 00:57:43,014 Gracias. Está bien. 1076 00:57:44,473 --> 00:57:47,727 ¡Simon! ¿Cómo va todo? ¿Siguen vivos tus padres? 1077 00:57:48,603 --> 00:57:52,398 Sí, pero es como si estuvieran poseídos. 1078 00:57:52,440 --> 00:57:53,482 ¿Poseídos? 1079 00:57:53,524 --> 00:57:57,695 Me han tratado realmente mal. 1080 00:57:57,737 --> 00:57:59,572 Será porque dijiste que te maltrataban. 1081 00:58:02,074 --> 00:58:03,451 Vaya. ¿Y tú cómo estás? 1082 00:58:03,492 --> 00:58:05,536 Bien. Estamos en el hotel de Saint-Valran. 1083 00:58:05,578 --> 00:58:08,956 He evitado que France bese a Oleg, así que estamos bien. 1084 00:58:08,998 --> 00:58:10,499 Me alegro de oírlo. 1085 00:58:11,125 --> 00:58:14,003 Pareces deprimido. ¿Quieres que vaya? 1086 00:58:15,046 --> 00:58:16,672 ¡Sí! Sí. 1087 00:58:16,714 --> 00:58:18,633 A menos que te parezca extraño. 1088 00:58:18,674 --> 00:58:21,093 -¿Es extraño? -No lo es en absoluto. 1089 00:58:21,135 --> 00:58:22,929 Ni siquiera un poco. 1090 00:58:22,970 --> 00:58:25,431 Solo para tranquilizarme. No quiero parecerte rara. 1091 00:58:25,473 --> 00:58:26,682 No hay nada raro en ello. 1092 00:58:27,725 --> 00:58:28,768 Entonces iré. 1093 00:58:28,809 --> 00:58:30,061 ¡Genial! 1094 00:58:30,102 --> 00:58:31,896 -¿Quién es? -Chloé. 1095 00:58:31,938 --> 00:58:35,608 Es el 554 de la 2ª avenida. La residencia de ancianos. 1096 00:58:35,650 --> 00:58:36,817 Hasta pronto. 1097 00:58:38,194 --> 00:58:40,071 Ella quería venir. No es nada raro. 1098 00:58:40,112 --> 00:58:42,365 Es súper raro. Todo esto es raro. 1099 00:58:42,949 --> 00:58:44,033 ¿Qué estás haciendo? 1100 00:58:44,075 --> 00:58:46,410 No me muevo. 1101 00:58:47,119 --> 00:58:49,080 No estoy tocando nada. 1102 00:58:50,957 --> 00:58:51,999 Y te odio. 1103 00:58:52,041 --> 00:58:53,542 ¿Crees que me estoy divirtiendo? 1104 00:58:53,584 --> 00:58:55,106 ¿Crees que quiero estar... 1105 00:58:55,206 --> 00:58:56,629 atrapado en este universo para siempre? 1106 00:59:05,179 --> 00:59:09,392 ¿Están vuestros padres por aquí? No contestan. 1107 00:59:09,433 --> 00:59:10,351 ¡Cuidado! 1108 00:59:13,104 --> 00:59:16,357 La batería del coche necesita un empujón. 1109 00:59:16,399 --> 00:59:18,150 Vuestro padre tiene cables en el garaje. 1110 00:59:18,250 --> 00:59:19,902 O quizás en su coche. 1111 00:59:19,944 --> 00:59:21,570 Ah, al diablo con esto. 1112 00:59:34,041 --> 00:59:35,334 ¡Cierra la puerta! 1113 00:59:42,133 --> 00:59:43,801 ¡No toques el pomo! 1114 00:59:45,052 --> 00:59:47,138 ¡Deja de tocar todo! 1115 00:59:47,179 --> 00:59:48,139 ¡Vete a la mierda! 1116 00:59:56,897 --> 00:59:58,316 Apóyate en el pasamanos. 1117 00:59:58,983 --> 01:00:00,026 -¿Por qué? -¡Hazlo! 1118 01:00:00,067 --> 01:00:01,110 -No. -¡Tócalo! 1119 01:00:01,152 --> 01:00:03,362 -¡Que te den! -¡Joder, tócalo! 1120 01:00:20,212 --> 01:00:22,673 ¡No hagas nada! ¡No te muevas! 1121 01:01:08,344 --> 01:01:10,179 Voy a buscar a mamá y papá. 1122 01:01:18,396 --> 01:01:19,772 No te muevas, ¿vale? 1123 01:01:20,523 --> 01:01:22,275 Llamaré a una ambulancia. 1124 01:01:22,316 --> 01:01:23,943 Mamá, papá, ¡llamad a una ambulancia! 1125 01:01:25,236 --> 01:01:27,822 Mantén la calma. No cierres los ojos. 1126 01:01:28,614 --> 01:01:31,450 -Hermano... -Tan solo respira, despacio. 1127 01:01:32,994 --> 01:01:35,579 Solo quiero decirte una cosa. 1128 01:01:38,749 --> 01:01:41,105 Cuando le rodeaste el cuello... 1129 01:01:41,205 --> 01:01:43,462 con las piernas y le diste la vuelta... 1130 01:01:44,213 --> 01:01:45,964 Yo decía para mí que era el movimiento... 1131 01:01:46,064 --> 01:01:47,717 más perfecto que había visto en la vida. 1132 01:01:47,758 --> 01:01:49,594 Estoy orgulloso de ti. 1133 01:01:49,635 --> 01:01:51,762 Vas a ponerte bien. Venga, respira... 1134 01:01:52,221 --> 01:01:54,849 Pero no estoy nada bien. 1135 01:01:54,890 --> 01:01:57,018 Te vas a poner bien. 1136 01:01:57,059 --> 01:01:59,312 -Tengo frío. -Es normal. 1137 01:02:00,021 --> 01:02:02,064 Todo irá bien. 1138 01:02:02,106 --> 01:02:04,066 -No me dejes solo. -No lo haré. 1139 01:02:04,108 --> 01:02:05,985 -No me dejes. -No te dejaré. 1140 01:02:06,027 --> 01:02:07,445 ¡Mamá! 1141 01:02:07,903 --> 01:02:10,489 No te muevas. 1142 01:02:11,449 --> 01:02:12,867 Es por mi culpa. 1143 01:02:12,908 --> 01:02:15,118 No debería haber dicho... 1144 01:02:15,218 --> 01:02:17,330 que el vecino era un asesino en serie. 1145 01:02:17,371 --> 01:02:20,666 Era mentira y lo siento. 1146 01:02:22,460 --> 01:02:24,045 ¡Gracias por los cables, Georges! 1147 01:02:26,005 --> 01:02:28,049 ¿Estás bien? 1148 01:02:31,636 --> 01:02:34,013 -Bueno. No lo entiendo. -¿Cómo es posible? 1149 01:02:34,472 --> 01:02:35,514 ¡Espera! 1150 01:02:35,556 --> 01:02:37,558 ¡Espera, espera, espera! Tú... 1151 01:02:38,559 --> 01:02:41,062 Admitiste que mentiste sobre el vecino. 1152 01:02:42,063 --> 01:02:44,857 ¡Creo que nos has devuelto a nuestra realidad! 1153 01:02:45,483 --> 01:02:48,319 ¡Sí! Paul nunca fue un asesino. 1154 01:02:48,361 --> 01:02:49,737 Nunca nos persiguió. 1155 01:02:49,779 --> 01:02:51,405 Así que reordenamos... 1156 01:02:52,198 --> 01:02:54,575 el multi... el multi lo que sea. 1157 01:02:55,284 --> 01:02:57,036 ¡Volvimos a secuenciar el multi-lo-que-sea! 1158 01:02:59,997 --> 01:03:01,666 -¡Ya no tengo mala suerte! -¡No! 1159 01:03:01,707 --> 01:03:03,709 -¡Virginie no te quiere! -¡No! 1160 01:03:03,751 --> 01:03:05,878 ¡Hemos vuelto a secuenciar el multi-lo que sea! 1161 01:03:11,008 --> 01:03:12,176 ¡Re-secuenciado! 1162 01:03:12,218 --> 01:03:14,262 -¿Re-secuenciado qué? -¡El multi lo que sea! 1163 01:03:14,303 --> 01:03:18,641 -¿El qué? -En su cara, el multi lo que sea... galáctico. 1164 01:03:21,560 --> 01:03:22,603 Espera. 1165 01:03:22,645 --> 01:03:24,563 -¿Qué? -¡Tus cicatrices! 1166 01:03:24,605 --> 01:03:26,023 Siguen ahí. 1167 01:03:26,065 --> 01:03:27,441 -¿Por qué? -No lo sé. 1168 01:03:31,612 --> 01:03:33,489 -¿Qué estás haciendo? -Espera. 1169 01:03:35,157 --> 01:03:37,660 ¿Aviones? ¿En serio? 1170 01:03:37,702 --> 01:03:39,954 Espera. 1171 01:03:48,212 --> 01:03:50,923 Tendremos que desmontar tus mentiras de una en una. 1172 01:03:51,590 --> 01:03:52,717 100.000 mentiras. 1173 01:03:53,175 --> 01:03:55,094 No exageres... 100.000. 1174 01:03:55,136 --> 01:03:56,971 Empezaremos con Afganistán. 1175 01:03:57,013 --> 01:03:58,931 Nunca dije que estuviera en Afganistán. 1176 01:03:58,973 --> 01:04:00,308 Tienes cicatrices y... 1177 01:04:00,349 --> 01:04:03,144 ¿Dónde aprendiste esos movimientos? ¡Venga ya! 1178 01:04:03,185 --> 01:04:04,812 -¿Venga qué? -¡Vamos! 1179 01:04:09,942 --> 01:04:11,444 Nunca estuve en Afgan... 1180 01:04:14,697 --> 01:04:16,157 Nunca estuve en Afganistán. 1181 01:04:19,910 --> 01:04:21,037 Eso no era verdad. 1182 01:04:25,499 --> 01:04:26,667 Fue una mentira. 1183 01:04:31,130 --> 01:04:32,506 ¿Y ahora ya no funciona? 1184 01:04:32,548 --> 01:04:34,425 ¡Simon! ¡Hay una chica aquí! 1185 01:04:34,467 --> 01:04:36,218 ¡Es condenadamente tarde para tener invitados! 1186 01:04:37,386 --> 01:04:38,763 Tu mentira sobre mamá y papá. 1187 01:04:41,307 --> 01:04:42,266 ¿Otra vez? 1188 01:04:43,017 --> 01:04:44,018 Vamos. 1189 01:04:45,186 --> 01:04:47,730 Dije que mamá y papá fueron crueles conmigo. 1190 01:04:52,109 --> 01:04:53,277 Eso no era verdad. 1191 01:04:55,821 --> 01:04:57,073 Fue otra mentira. 1192 01:04:57,740 --> 01:04:59,450 ¡Te estamos hablando, imbécil! 1193 01:04:59,492 --> 01:05:00,660 ¿Por qué no funciona? 1194 01:05:00,701 --> 01:05:03,329 -¡Gilipollas! -Mis padres no fueron crueles. 1195 01:05:03,371 --> 01:05:06,040 -¡Caraculo! -Tuve una infancia feliz. 1196 01:05:06,082 --> 01:05:08,417 ¡Te excluimos del testamento! 1197 01:05:08,459 --> 01:05:10,044 ¡Te pusimos en adopción! 1198 01:05:10,086 --> 01:05:12,004 ¡Nunca serás nuestro hijo! 1199 01:05:12,046 --> 01:05:14,882 ¡Mis padres no me maltrataban! ¡Mentí! 1200 01:05:14,924 --> 01:05:19,637 ¡Espera! Nunca me dijiste que te maltrataban. 1201 01:05:19,679 --> 01:05:23,182 Pero sí me dijiste que el vecino era un asesino en serie. 1202 01:05:23,224 --> 01:05:24,600 ¿Tengo que admitir la mentira... 1203 01:05:24,601 --> 01:05:26,016 a la persona a la que se la dije? 1204 01:05:26,018 --> 01:05:27,979 -Quizás. -Un pelín rebuscado. 1205 01:05:28,020 --> 01:05:31,607 Eh, idiota, ¿estás sordo? ¡Tienes una invitada! 1206 01:05:43,035 --> 01:05:45,997 Mis padres nunca me maltrataron. Era mentira. 1207 01:05:46,038 --> 01:05:47,832 ¡Maldito monstruo! 1208 01:05:47,873 --> 01:05:49,542 -¿Por qué no funciona? -¡No lo sé! 1209 01:05:50,293 --> 01:05:53,254 Te dije que mis padres me maltrataban. 1210 01:05:53,296 --> 01:05:55,214 No era verdad. 1211 01:05:55,256 --> 01:05:57,717 No sé por qué dije eso. Pero era mentira. 1212 01:05:57,758 --> 01:06:00,261 ¡No me detengas! ¡Voy a darle una paliza! 1213 01:06:00,303 --> 01:06:01,846 ¡Date el gusto! 1214 01:06:01,887 --> 01:06:04,515 ¡He parido al Anticristo! 1215 01:06:04,557 --> 01:06:07,935 ¡Cállate ya! Mis padres nunca me pegaron. 1216 01:06:07,977 --> 01:06:09,312 Me lo he inventado todo. 1217 01:06:09,353 --> 01:06:10,646 ¡Lo siento! 1218 01:06:17,987 --> 01:06:20,156 -Has dicho que lo sentías. -Sí. 1219 01:06:20,197 --> 01:06:21,782 ¡Igual que con el vecino! 1220 01:06:21,824 --> 01:06:23,951 ¡Eso es! ¡Tienes que disculparte! 1221 01:06:23,993 --> 01:06:25,870 -¿Unas patatas? -Sí, me ha entrado el gusanillo. 1222 01:06:25,911 --> 01:06:27,580 Sabemos cómo volver a secuenciar el... 1223 01:06:27,622 --> 01:06:28,664 ¿El multiverso? 1224 01:06:28,706 --> 01:06:30,708 ¡El multiverso! ¡Sí! 1225 01:06:32,001 --> 01:06:35,171 ¿Acabáis de descubrirlo? 1226 01:06:35,212 --> 01:06:37,882 ¡Qué locura! ¿Ha cambiado algo? 1227 01:06:37,923 --> 01:06:38,966 ¿El qué? 1228 01:06:39,008 --> 01:06:41,969 El multiverso. Nunca ves ciencia ficción conmigo. 1229 01:06:42,011 --> 01:06:44,805 Desmontamos la mentira sobre el vecino. 1230 01:06:44,847 --> 01:06:47,767 -¿Cómo? -Tengo que encontrar a la persona a la que mentí. 1231 01:06:47,808 --> 01:06:49,477 Entonces admito que era mentira. 1232 01:06:49,518 --> 01:06:52,855 Entonces se disculpa, ¡y pum! Todo vuelve a la normalidad. 1233 01:06:52,897 --> 01:06:55,399 Tuve que disculparme con todos cuando me desintoxiqué. 1234 01:06:55,441 --> 01:06:56,859 Se llama hacer las paces. 1235 01:06:56,901 --> 01:06:58,986 ¿Qué es el multiverso? 1236 01:06:59,654 --> 01:07:01,238 ¡Universos paralelos, 1237 01:07:01,280 --> 01:07:04,575 con muchos Claires y Georges con diferentes destinos! 1238 01:07:04,617 --> 01:07:08,871 En otro universo hay otro Georges y otra Claire, 1239 01:07:08,913 --> 01:07:11,332 o un Georges con otra mujer. 1240 01:07:13,501 --> 01:07:14,669 ¿Y quién es ella? 1241 01:07:14,710 --> 01:07:16,754 No lo sé. Es el otro Georges. 1242 01:07:16,796 --> 01:07:19,590 ¿Dónde está ese otro Georges que me está engañando? 1243 01:07:19,632 --> 01:07:21,759 ¡No te está engañando! No te conoce. 1244 01:07:21,801 --> 01:07:23,490 Pero estoy seguro de que... 1245 01:07:23,590 --> 01:07:25,179 hay un universo donde Georges te engaña. 1246 01:07:25,221 --> 01:07:27,556 -Lo sabía. -¡Así son los universos paralelos! 1247 01:07:27,598 --> 01:07:28,849 Vale, esto es importante. 1248 01:07:28,891 --> 01:07:30,434 Simon tiene mucho que contaros. 1249 01:07:31,602 --> 01:07:34,814 Os dije que Phil tenía mala suerte... 1250 01:07:34,855 --> 01:07:37,858 y que siempre le pasaban cosas malas. 1251 01:07:37,900 --> 01:07:39,902 No es así. Es... 1252 01:07:40,695 --> 01:07:42,405 -¿Una mentira? -Sí. 1253 01:07:42,905 --> 01:07:44,323 Nunca nos dijiste eso. 1254 01:07:45,408 --> 01:07:47,660 ¿No? Nunca os dije que Phil era un poco gafe? 1255 01:07:47,702 --> 01:07:48,744 No, pues no. 1256 01:07:48,786 --> 01:07:51,038 ¡Maldita sea! ¡Nunca les dijiste que era gafe! 1257 01:07:51,080 --> 01:07:52,581 ¿Por qué no se lo dijiste? 1258 01:07:52,623 --> 01:07:54,292 ¡Deberías alegrarte! 1259 01:07:54,333 --> 01:07:56,377 -¿A quién se lo dijiste? -A Dominic, creo. 1260 01:07:56,419 --> 01:07:59,672 Vamos a decirle que no soy gafe. 1261 01:07:59,714 --> 01:08:00,756 Ya es tarde. 1262 01:08:00,798 --> 01:08:03,342 ¡No me importa! ¡Quiero recuperar mi vida! 1263 01:08:03,384 --> 01:08:05,761 -¡Ese tono! -¡Sí, el tono! 1264 01:08:05,803 --> 01:08:08,598 Admitir las mentiras es agotador. 1265 01:08:08,639 --> 01:08:11,976 Simon necesita un descanso de re-secuenciar el universo. 1266 01:08:12,018 --> 01:08:15,354 Mañana a las 8 de la mañana empezaremos con mamá y papá. 1267 01:08:15,396 --> 01:08:17,419 Confesarás las mentiras... 1268 01:08:17,519 --> 01:08:19,442 que les dijiste y luego iremos con Dominic. 1269 01:08:20,401 --> 01:08:22,028 ¡Quiero recuperar mi vida! 1270 01:08:24,280 --> 01:08:25,698 ¿Quieres que te llame un taxi? 1271 01:08:25,740 --> 01:08:27,700 Podría ayudarle a relajarse. 1272 01:08:27,742 --> 01:08:29,744 A menos que Simon prefiera estar solo. 1273 01:08:32,705 --> 01:08:35,249 Me vendría bien relajarme. 1274 01:08:35,291 --> 01:08:37,460 Ya llamaré un taxi más tarde. 1275 01:08:40,463 --> 01:08:42,381 Demasiado cansado para re-secuenciar mis mierdas, 1276 01:08:42,423 --> 01:08:46,052 ...¿pero todavía te queda energía para relajarte con Chloé? 1277 01:08:46,844 --> 01:08:48,638 Aunque sepamos que... 1278 01:08:52,350 --> 01:08:53,809 No puedes dejarlo, ¿verdad? 1279 01:08:54,977 --> 01:08:57,355 Aunque destroces vidas. 1280 01:08:58,314 --> 01:09:01,150 ¡Pero lo único importante es Simon! 1281 01:09:02,193 --> 01:09:03,444 Has pisado caca de perro. 1282 01:09:06,697 --> 01:09:08,240 Pero si siquiera tienen perro. 1283 01:09:10,868 --> 01:09:13,245 Ya es tarde para mí. Buenas noches. 1284 01:09:17,041 --> 01:09:20,294 Entonces, ¿no recuerdas las dos versiones de mis padres? 1285 01:09:21,045 --> 01:09:22,046 Solo una. 1286 01:09:23,297 --> 01:09:24,840 Tiene que ser muy jodido. 1287 01:09:24,882 --> 01:09:27,301 ¿Qué recuerdas de todo esto? 1288 01:09:28,511 --> 01:09:32,056 Tus mentiras compulsivas alteraron nuestra realidad. 1289 01:09:32,098 --> 01:09:36,269 Todo me parece normal, pero es totalmente nuevo para ti. 1290 01:09:36,727 --> 01:09:39,855 Suena muy raro, pero he decidido ayudarte, 1291 01:09:39,897 --> 01:09:42,483 porque para empezar, me parece realmente genial... 1292 01:09:42,525 --> 01:09:46,821 y porque creo que eres muy sexy. 1293 01:09:49,031 --> 01:09:50,032 Gracias. 1294 01:09:53,327 --> 01:09:55,288 Creo que eres realmente... 1295 01:09:56,038 --> 01:09:57,206 Eres preciosa. 1296 01:09:58,624 --> 01:10:01,502 Esto apesta, me tengo que ir. 1297 01:10:01,544 --> 01:10:03,129 Llamaré a un taxi. 1298 01:10:03,754 --> 01:10:05,172 ¿Qué ocurre? 1299 01:10:05,798 --> 01:10:07,383 No puedo quedarme. Es peligroso. 1300 01:10:07,425 --> 01:10:08,551 ¿Por qué es peligroso? 1301 01:10:08,593 --> 01:10:11,470 Si me quedo, follaremos como animales. 1302 01:10:11,512 --> 01:10:13,139 No follaremos como animales. 1303 01:10:13,180 --> 01:10:14,973 ¡Conozco el juego! Vamos... 1304 01:10:15,073 --> 01:10:16,767 a follar como dos animales grandotes y brutos. 1305 01:10:16,809 --> 01:10:19,103 Me encariñaré. Nos destrozaremos mutuamente. 1306 01:10:19,145 --> 01:10:20,271 ¡No, no lo haremos! 1307 01:10:20,313 --> 01:10:22,648 Me pasa siempre. 1308 01:10:22,690 --> 01:10:24,191 ¿Y eso por qué? 1309 01:10:24,233 --> 01:10:27,278 Podría explicarte el complejo de Electra freudiano, 1310 01:10:27,320 --> 01:10:29,300 la competencia psicosexual de... 1311 01:10:29,400 --> 01:10:31,282 una niña con su madre por el afecto de su padre, 1312 01:10:31,949 --> 01:10:34,368 o la versión más mundana: 1313 01:10:34,410 --> 01:10:39,332 un feo divorcio, padre ausente, madre distante, 1314 01:10:39,373 --> 01:10:41,250 baja autoestima, ya sabes... 1315 01:10:41,292 --> 01:10:43,628 Un aburrimiento. 1316 01:10:43,669 --> 01:10:46,088 No es nada aburrido. 1317 01:10:48,883 --> 01:10:50,635 Solo dormir. Eso es todo. 1318 01:10:50,676 --> 01:10:52,053 Sí, no hay problema. 1319 01:10:54,096 --> 01:10:56,223 Un movimiento y te doy en los huevos. 1320 01:10:56,265 --> 01:10:57,558 En serio. 1321 01:10:59,393 --> 01:11:02,480 ¡Cuidado! Conozco todos los movimientos de Bam Bam Bigelow. 1322 01:11:19,330 --> 01:11:20,456 ¡Lo siento! 1323 01:11:48,526 --> 01:11:49,777 ¡Perdona! 1324 01:11:49,819 --> 01:11:51,904 -No, soy yo. Yo... -No. 1325 01:11:53,447 --> 01:11:54,615 Soy yo. 1326 01:11:55,574 --> 01:11:57,243 Todo lo que toco... 1327 01:12:03,708 --> 01:12:05,793 Simon, tu silencio me está matando. 1328 01:12:26,230 --> 01:12:27,940 Simon el campeón. 1329 01:12:29,817 --> 01:12:31,235 ¡Eras tan mono! 1330 01:12:31,277 --> 01:12:33,946 Eso no es lo que sucedió. 1331 01:12:35,656 --> 01:12:38,284 Hicimos un mal partido y perdimos 8-1. 1332 01:12:38,868 --> 01:12:39,952 Vale, pero... 1333 01:12:43,623 --> 01:12:44,957 Fue mi primera mentira. 1334 01:12:45,625 --> 01:12:47,001 Simon, tu padre tiene que ir... 1335 01:12:47,006 --> 01:12:48,416 ...a ayudar a la Sra. Dubé. Se ha caído. 1336 01:12:48,419 --> 01:12:51,047 Voy a llevar a tu hermano a urgencias por la fiebre. 1337 01:12:54,008 --> 01:12:55,530 La Sra. Dubé está bien, pero el... 1338 01:12:55,630 --> 01:12:57,053 Sr. Goderre se ha escapado de nuevo. 1339 01:12:57,094 --> 01:12:58,137 Estoy en ello. 1340 01:12:59,805 --> 01:13:01,724 Yo llevaré a tu hermano a urgencias. 1341 01:13:01,766 --> 01:13:04,060 Ordena esto y haz los deberes, por favor. 1342 01:13:05,478 --> 01:13:07,271 Mañana hazle la comida a tu hermano. 1343 01:13:07,371 --> 01:13:09,065 Estamos cortos de personal. 1344 01:13:10,483 --> 01:13:12,944 -¿Estás bien? -¡Genial! 1345 01:13:14,028 --> 01:13:14,987 Buenas noches. 1346 01:13:15,905 --> 01:13:17,782 Hoy he marcado 4 goles. 1347 01:13:19,909 --> 01:13:22,536 He marcado 4 goles, incluyendo el de la victoria. 1348 01:13:23,454 --> 01:13:24,664 ¡4 goles! 1349 01:13:24,705 --> 01:13:26,165 ¡Eso es realmente fantástico! 1350 01:13:28,000 --> 01:13:29,669 Estoy orgulloso de ti, colega. 1351 01:13:30,962 --> 01:13:32,380 ¡Eres nuestro campeón! 1352 01:13:34,924 --> 01:13:38,010 Mi padre estaba tan orgulloso. 1353 01:13:38,052 --> 01:13:39,720 Y te gustó la sensación. 1354 01:13:40,680 --> 01:13:43,015 Supongo que sí, porque lo hice... 1355 01:13:43,975 --> 01:13:45,518 100.000 veces más. 1356 01:14:24,849 --> 01:14:26,475 ¡Que tengas un buen día, cariño! 1357 01:14:27,852 --> 01:14:29,061 Olvidamos el almuerzo. 1358 01:14:29,103 --> 01:14:30,896 Lo siento, estoy muy... 1359 01:14:32,189 --> 01:14:34,066 Olvidamos algo más que el almuerzo. 1360 01:14:34,108 --> 01:14:35,234 No, yo... 1361 01:14:37,153 --> 01:14:38,279 Nos olvidamos de nosotros. 1362 01:14:40,489 --> 01:14:41,574 Es solo el almuerzo. 1363 01:14:41,616 --> 01:14:43,117 ¡Es más que el almuerzo! 1364 01:14:43,159 --> 01:14:44,827 Nuestro viaje ha llegado a su fin. 1365 01:14:44,869 --> 01:14:47,747 Nuestro viaje no ha terminado. 1366 01:14:48,956 --> 01:14:50,666 Tuvimos algunos años buenos, pero... 1367 01:14:54,045 --> 01:14:55,296 Lo nuestro... 1368 01:14:56,047 --> 01:14:57,548 ya no es lo que era. 1369 01:15:00,426 --> 01:15:01,844 Nuestras excursiones... 1370 01:15:01,886 --> 01:15:04,096 Hicimos muchas excursiones por los bosques. 1371 01:15:04,138 --> 01:15:07,058 Pero yo nunca quise... 1372 01:15:18,819 --> 01:15:21,155 Nunca he podido hacerlo... 1373 01:15:25,993 --> 01:15:27,244 Gracias. 1374 01:15:29,914 --> 01:15:31,999 Vete a trabajar. 1375 01:15:32,625 --> 01:15:35,753 En una hora todo irá bien. 1376 01:15:36,963 --> 01:15:38,547 Todo irá bien. Confía en mí. 1377 01:15:39,298 --> 01:15:41,926 Ve a trabajar. Olvida esto. 1378 01:15:41,968 --> 01:15:43,427 Olvídame, Phil. 1379 01:15:58,192 --> 01:15:59,527 ¿Estás de coña? 1380 01:16:07,743 --> 01:16:10,288 ¡Eh, hermana del alma! ¿Dónde estabas? 1381 01:16:10,329 --> 01:16:12,081 Pasé la noche con Simon. 1382 01:16:13,124 --> 01:16:14,250 No ha pasado nada. 1383 01:16:14,709 --> 01:16:15,751 ¿Nada? 1384 01:16:15,793 --> 01:16:18,087 ¡No, nada! Ha sido una locura. 1385 01:16:18,129 --> 01:16:22,008 ¿Ni siquiera te comió nada? 1386 01:16:22,049 --> 01:16:23,926 -No comió... -¿Nada? 1387 01:16:23,968 --> 01:16:27,013 Solo hablamos. ¡Me sentí muy bien! 1388 01:16:27,054 --> 01:16:29,640 Fue dulce y tierno. 1389 01:16:30,516 --> 01:16:31,726 Fue perfecto. 1390 01:16:35,313 --> 01:16:38,691 ¡Perfecto! Dulce y tierno... 1391 01:16:39,442 --> 01:16:42,403 La dulzura y ternura no son algo que yo... 1392 01:16:48,451 --> 01:16:52,622 Y mi jefa no es una borracha. Eso también era mentira. 1393 01:16:54,248 --> 01:16:56,375 ¡Unos chupitos para celebrar el amor! 1394 01:16:57,627 --> 01:16:58,753 Lo siento. 1395 01:16:58,794 --> 01:17:02,048 Es una bonita historia, pero tenemos que irnos. 1396 01:17:02,089 --> 01:17:04,258 Hemos quedado con el primer ministro. 1397 01:17:04,300 --> 01:17:05,760 Lo siento. 1398 01:17:06,636 --> 01:17:07,678 Voy a buscar a Oleg. 1399 01:17:07,720 --> 01:17:08,763 Gracias. 1400 01:17:08,804 --> 01:17:11,265 Mi oficina realmente no es un manicomio. 1401 01:17:11,307 --> 01:17:13,684 Mi asistente no sufre narcolepsia. 1402 01:17:14,393 --> 01:17:17,021 Y mi colega Robin nunca se mudó conmigo. 1403 01:17:17,521 --> 01:17:20,441 Y no está deprimido. 1404 01:17:20,483 --> 01:17:23,736 ¡Ningún problema! 1405 01:17:48,761 --> 01:17:49,929 ¿Todavía estás enfadado? 1406 01:17:50,513 --> 01:17:52,014 Virginie me acaba de dejar. 1407 01:17:53,140 --> 01:17:54,600 Sabes que no es real. 1408 01:17:54,642 --> 01:17:57,103 Lo sé, pero aun así duele. 1409 01:17:58,187 --> 01:18:00,189 Vi a Chloé irse esta mañana. 1410 01:18:00,231 --> 01:18:02,441 Se suponía que tenía que ir al hotel. 1411 01:18:02,483 --> 01:18:05,278 ¡Me estás jodiendo otra vez! 1412 01:18:05,820 --> 01:18:07,113 Solo dormimos. 1413 01:18:07,154 --> 01:18:09,615 Chloé no está enamorada de ti. 1414 01:18:09,657 --> 01:18:12,785 Porque yo nunca podría gustarle a ninguna chica, ¿verdad? 1415 01:18:12,827 --> 01:18:14,787 Dime que has mentido y lo comprobarás. 1416 01:18:33,097 --> 01:18:35,891 Bueno, dijiste que Dominic tenía un problema con el juego. 1417 01:18:41,897 --> 01:18:42,857 Por supuesto. 1418 01:18:48,654 --> 01:18:49,989 Estoy harto. 1419 01:18:53,117 --> 01:18:54,243 No tengo dinero. 1420 01:18:56,329 --> 01:18:58,623 Esperaba a otra persona. 1421 01:18:58,664 --> 01:19:00,916 Realmente necesito hablar contigo. 1422 01:19:00,958 --> 01:19:02,960 Te dije que Phil tenía mala suerte. 1423 01:19:03,002 --> 01:19:05,588 -Estoy ocupado. -¡Pues busca tiempo! 1424 01:19:05,630 --> 01:19:07,340 Y que nunca estuve en Afganistán. 1425 01:19:17,183 --> 01:19:18,768 ¡Las cicatrices han desaparecido! 1426 01:19:18,809 --> 01:19:20,645 ¡Y los aspersores están apagados! 1427 01:19:33,699 --> 01:19:35,284 Ahora la mentira sobre Dominic. 1428 01:19:35,384 --> 01:19:36,869 Espero que funcione a larga distancia. 1429 01:19:39,872 --> 01:19:41,123 ¿Todo bien, Simon? 1430 01:19:41,165 --> 01:19:42,625 Sí. Escucha, Martine. 1431 01:19:42,667 --> 01:19:44,418 El problema con el juego de Dominic... 1432 01:19:44,919 --> 01:19:46,963 Fue una mentira. Lo siento. 1433 01:19:52,176 --> 01:19:53,636 ¡Mi camioneta está de vuelta! 1434 01:19:54,220 --> 01:19:55,554 ¡Gracias! 1435 01:20:01,978 --> 01:20:04,897 ¿A quién le dijiste que Virginie estaba enamorada de ti? 1436 01:20:04,939 --> 01:20:06,148 A Sandra. 1437 01:20:06,190 --> 01:20:07,879 Me gustaría presentarles a Sandra Simard, 1438 01:20:07,979 --> 01:20:09,568 representante sindical. 1439 01:20:12,405 --> 01:20:15,700 En nombre de los trabajadores, bienvenidos. 1440 01:20:19,620 --> 01:20:21,330 Quiero hablar con Simon a solas. 1441 01:20:21,372 --> 01:20:24,250 Iremos a ver a Sandra y todo saldrá bien. 1442 01:20:24,292 --> 01:20:27,169 No, tengo que hablar con él. 1443 01:20:27,795 --> 01:20:30,423 Simon, el amor llamó a mi puerta. 1444 01:20:30,464 --> 01:20:32,508 Pero no era el hombre que esperaba. 1445 01:20:32,550 --> 01:20:34,552 ¡Me di cuenta de que necesito a alguien como tú! 1446 01:20:34,594 --> 01:20:36,554 Alguien que me sorprenda, 1447 01:20:36,596 --> 01:20:39,056 alguien que me rescate de mi aburrida vida. 1448 01:20:39,098 --> 01:20:42,143 Alguien... no tóxico pero no completamente fiel. 1449 01:20:42,184 --> 01:20:45,438 Alguien de moral laxa. Maldita sea, ¿cuál es la palabra? 1450 01:20:45,479 --> 01:20:47,648 -Un gilipollas. -¡Sí, un gilipollas! 1451 01:20:47,690 --> 01:20:49,650 -¡Vamos! -Pero uno de los buenos. 1452 01:20:52,695 --> 01:20:53,738 ¡Sandra! 1453 01:20:53,779 --> 01:20:55,448 ¡Simon, no quería decir eso! 1454 01:20:59,660 --> 01:21:02,079 -Simon tiene algo que decirte. -¡Hola, Sandra! 1455 01:21:02,121 --> 01:21:04,373 Hola, Simon Phil, ¿qué estás haciendo? 1456 01:21:04,415 --> 01:21:05,791 Eh, y tú qué... 1457 01:21:05,833 --> 01:21:09,045 ¡Simon! ¡Lo siento! No sé qué me ha pasado. 1458 01:21:09,086 --> 01:21:11,672 Virginie no me quiere. Era mentira. Lo siento. 1459 01:21:14,967 --> 01:21:16,260 Eh, y tú qué... 1460 01:21:16,302 --> 01:21:17,345 ¿Qué pasa, Chloé? 1461 01:21:17,386 --> 01:21:20,056 Pareces un tipo que acaba de desmontar una mentira. 1462 01:21:20,097 --> 01:21:21,223 ¿Podemos hablar? 1463 01:21:21,682 --> 01:21:22,725 ¿Qué estás haciendo? 1464 01:21:22,767 --> 01:21:25,645 Solo estoy comprobando si Virginie está bien. 1465 01:21:25,686 --> 01:21:28,981 Me alegro de que no hiciéramos nada ayer. 1466 01:21:30,024 --> 01:21:31,567 Te dije que era posible. 1467 01:21:32,026 --> 01:21:35,947 No sabía que podías sentirte así sin hacer nada. 1468 01:21:37,531 --> 01:21:41,744 Podríamos volver a no hacer nada alguna vez. 1469 01:21:41,786 --> 01:21:44,038 ¿El próximo viernes, tal vez? 1470 01:21:55,800 --> 01:21:56,842 ¿Qué pasa? 1471 01:21:56,884 --> 01:21:58,094 No puedo seguir con esto. 1472 01:22:00,805 --> 01:22:01,847 Es una mentira. 1473 01:22:01,889 --> 01:22:02,890 ¿El qué? 1474 01:22:05,393 --> 01:22:07,561 Le dije a Phil que... 1475 01:22:08,562 --> 01:22:10,189 estabas colada por mí. 1476 01:22:13,693 --> 01:22:14,986 Eso significa que... 1477 01:22:16,821 --> 01:22:18,489 ¡Mierda! Por eso... 1478 01:22:19,031 --> 01:22:20,408 -Lo siento. -¿En serio? 1479 01:22:20,449 --> 01:22:22,785 No sé por qué miento. 1480 01:22:24,620 --> 01:22:26,330 Llevo haciéndolo 30 años. 1481 01:22:27,540 --> 01:22:31,252 ¿Desde que le dijiste a tu padre que habías marcado 4 goles? 1482 01:22:31,294 --> 01:22:32,336 Si 1483 01:22:33,587 --> 01:22:34,714 ¡Mierda! 1484 01:22:40,136 --> 01:22:41,429 Lo siento, es estúpido. 1485 01:22:41,470 --> 01:22:43,306 De ninguna manera. 1486 01:22:45,474 --> 01:22:46,767 Estoy avergonzado. 1487 01:22:48,853 --> 01:22:53,608 Un tipo introvertido que conecta con sus emociones. 1488 01:22:53,649 --> 01:22:55,943 No hay nada más sexy. 1489 01:22:57,320 --> 01:22:58,821 -¿Sí? -Sí. 1490 01:22:59,363 --> 01:23:00,990 Es muy, muy sexy. 1491 01:23:02,783 --> 01:23:04,285 Pero que muy sexy. 1492 01:23:09,248 --> 01:23:10,666 Sigue siendo mentira. 1493 01:23:10,708 --> 01:23:14,003 ¿Quizás no tengamos que desmontar esta? 1494 01:23:14,962 --> 01:23:16,797 ¿Estaría tan mal? 1495 01:23:27,350 --> 01:23:29,393 Es una locura. ¡Solo nos besamos! 1496 01:23:30,978 --> 01:23:32,521 ¡Durante, como, media hora! 1497 01:23:33,439 --> 01:23:35,942 ¡Aun así, solo nos besamos! 1498 01:23:40,112 --> 01:23:43,991 Estamos orgullosos de nuestro equipamiento puntero. 1499 01:23:45,201 --> 01:23:47,703 Gracias por su visita, Sr. Medvedev. 1500 01:23:48,871 --> 01:23:50,831 Vamos a dirigirnos a la zona de acabado... 1501 01:23:50,873 --> 01:23:54,168 para reunirnos con el primer ministro y la Prensa. 1502 01:23:55,002 --> 01:23:56,837 ¡Alarma, código 23! 1503 01:23:57,463 --> 01:24:01,092 ¡Atención! Intrusos en el hangar 14. ¡Los drones! 1504 01:24:01,133 --> 01:24:02,385 -¿Drones? -¿Qué drones? 1505 01:24:02,426 --> 01:24:04,086 Los Águilas grises para el ejército de los EEUU. 1506 01:24:04,095 --> 01:24:06,639 Sí, esperaba que los viéramos. 1507 01:24:06,681 --> 01:24:08,015 No fabricamos drones. 1508 01:24:08,057 --> 01:24:09,934 Llevamos 15 años fabricándolos. 1509 01:24:12,270 --> 01:24:14,021 No solo espían los rusos, 1510 01:24:14,063 --> 01:24:16,481 sino que mi fábrica construye drones... 1511 01:24:16,581 --> 01:24:18,901 de combate que su ejército puede dirigir a distancia. 1512 01:24:20,486 --> 01:24:21,654 ¡Dios mío! 1513 01:24:21,696 --> 01:24:23,239 Se han infiltrado en los sistemas. 1514 01:24:25,074 --> 01:24:25,992 ¡Ve a comprobarlo! 1515 01:24:26,033 --> 01:24:29,161 Han tomado el control de los drones. 1516 01:24:31,789 --> 01:24:33,082 ¡Moveos todos! 1517 01:24:34,583 --> 01:24:35,876 ¡Larguémonos, chicos! 1518 01:24:37,920 --> 01:24:39,213 ¡Malditos drones! 1519 01:24:47,471 --> 01:24:48,598 ¡Mierda! 1520 01:24:53,019 --> 01:24:55,521 -¿A quién le contaste esa mentira? -A una chica en un bar. 1521 01:24:55,563 --> 01:24:56,522 -¿Quién era? -¡Ni idea! 1522 01:24:56,642 --> 01:24:57,809 Los drones son... 1523 01:24:59,859 --> 01:25:00,860 ¡Suéltame! 1524 01:25:08,034 --> 01:25:09,076 ¿Qué está pasando? 1525 01:25:17,376 --> 01:25:19,879 -¡Son espías! ¡Ahora lo entiendo! -¿Entender qué? 1526 01:25:19,920 --> 01:25:23,174 ¡Por qué han venido! Han firmado con los brasileños. 1527 01:25:23,215 --> 01:25:25,259 ¡Nunca dije a nadie eso! 1528 01:25:25,301 --> 01:25:26,802 ¡No lo sabías! 1529 01:25:26,844 --> 01:25:30,181 ¿Los rusos no iban a firmar? ¿Todo esto era un montaje? 1530 01:25:30,222 --> 01:25:32,058 Sí, ¿pero a quién le importa? ¡Son espías! 1531 01:25:35,937 --> 01:25:36,938 ¡Son espías! 1532 01:25:48,324 --> 01:25:50,534 Señor primer ministro, quédese en el coche. 1533 01:26:02,254 --> 01:26:04,340 -¡Amor mío! -¡Te quiero tanto! 1534 01:26:05,383 --> 01:26:06,592 Drones de combate fabricados por... 1535 01:26:06,692 --> 01:26:07,836 la compañía Avionech de Quebec... 1536 01:26:07,843 --> 01:26:09,428 -¿Qué es esto? -¡Mira! 1537 01:26:09,470 --> 01:26:11,075 ...están siendo controlados... 1538 01:26:11,175 --> 01:26:12,682 por el Servicio de Inteligencia ruso... 1539 01:26:12,723 --> 01:26:15,768 y acaban de cruzar la frontera estadounidense. 1540 01:26:15,810 --> 01:26:19,438 Uno de los drones ha colisionado con un avión comercial... 1541 01:26:19,480 --> 01:26:21,565 en el que viajaban cientos de pasajeros. 1542 01:26:21,607 --> 01:26:23,797 Washington acaba de ser bombardeado... 1543 01:26:23,897 --> 01:26:25,987 con el resultado de miles de víctimas. 1544 01:26:26,028 --> 01:26:27,550 Cabezas nucleares estadounidenses... 1545 01:26:27,650 --> 01:26:29,073 se dirigen ahora mismo hacia Moscú. 1546 01:26:29,782 --> 01:26:32,326 No puedo morir sin contarte esto. 1547 01:26:32,910 --> 01:26:34,996 Nunca he dejado de quererte, 1548 01:26:37,123 --> 01:26:39,500 Pero hace dos años tuve una aventura con Sandra. 1549 01:26:39,959 --> 01:26:43,004 Fue algo puramente físico. Me salté el yoga para verla. 1550 01:26:43,045 --> 01:26:45,172 Pero se acabó. 1551 01:26:45,214 --> 01:26:49,051 Sé que soy 100% heterosexual. Y que eres el amor de mi vida. 1552 01:26:54,432 --> 01:26:55,725 Esa no es mía. 1553 01:26:57,685 --> 01:26:59,812 ¿Quién es la chica a la que mentiste sobre los drones? 1554 01:27:00,313 --> 01:27:01,522 ¡No puedo recordarlo! 1555 01:27:03,774 --> 01:27:05,484 No puedo morir sin decírtelo... 1556 01:27:06,527 --> 01:27:08,237 Me he jugado nuestros ahorros de toda la vida. 1557 01:27:08,946 --> 01:27:10,364 ¡Pero los recuperé! 1558 01:27:10,406 --> 01:27:12,491 Cuando decía que era voluntaria... 1559 01:27:12,591 --> 01:27:14,577 con los niños sin hogar, iba al casino. 1560 01:27:14,619 --> 01:27:17,079 Pero ahora todo va bien. Me uní a un grupo. 1561 01:27:17,538 --> 01:27:19,165 Tú eres el amor de mi vida. 1562 01:27:23,210 --> 01:27:24,462 ¡Oh, Dios mío! 1563 01:27:24,503 --> 01:27:26,838 Tienes que esforzarte más... 1564 01:27:26,938 --> 01:27:29,175 porque la Tercera Guerra Mundial está... 1565 01:27:29,216 --> 01:27:32,386 ¡Eso es! La Tercera Guerra Mundial. 1566 01:27:32,428 --> 01:27:36,766 ¡Tienes la capacidad de evitar la Tercera Guerra Mundial! 1567 01:27:36,807 --> 01:27:38,976 -¿Así que dejarás a mi chica en paz? -¡Steven! 1568 01:27:39,018 --> 01:27:42,229 Su novio se llamaba Steven. Trabajaba en... 1569 01:27:44,941 --> 01:27:45,983 Estamos cerrados. 1570 01:27:46,025 --> 01:27:48,277 Tengo que hablar con Steven. 1571 01:27:48,778 --> 01:27:51,822 O dame su número. Tengo que parar la... 1572 01:27:51,864 --> 01:27:52,865 ¿Steven? 1573 01:27:53,991 --> 01:27:56,077 Steven no está para hablar. 1574 01:27:57,411 --> 01:28:00,039 Su novia iba en el avión atacado. 1575 01:28:03,084 --> 01:28:05,378 Dile a Steven que lo siento. 1576 01:28:11,342 --> 01:28:12,593 ¿Qué pasa? 1577 01:28:13,636 --> 01:28:19,016 La chica a la que mentí estaba en el avión atacado. 1578 01:28:21,644 --> 01:28:22,895 Eso significa que la chica... 1579 01:28:26,357 --> 01:28:29,277 ¿Le contaste esa mentira a alguien más? 1580 01:28:31,696 --> 01:28:32,863 ¿Estás seguro? 1581 01:28:34,031 --> 01:28:36,409 Porque esto es una Guerra Mundial. 1582 01:28:37,535 --> 01:28:39,704 No puedo desmontar la mentira sobre los drones. 1583 01:28:39,745 --> 01:28:42,206 ¿Así que somos prisioneros de este universo? 1584 01:28:42,248 --> 01:28:43,541 ¿Vamos a morir? 1585 01:28:48,587 --> 01:28:49,839 Una última cosa. 1586 01:28:49,880 --> 01:28:50,840 Tengo que decirlo. 1587 01:28:54,135 --> 01:28:57,221 Soy una furtiva. Soy cazadora furtiva. 1588 01:28:57,263 --> 01:28:59,682 Atrapo conejos y los mato en el bosque. 1589 01:28:59,724 --> 01:29:03,269 Soy cazadora furtiva. Me gusta cazar conejos por deporte. 1590 01:29:03,311 --> 01:29:04,728 Tengo una cuenta de Instagram... 1591 01:29:04,828 --> 01:29:06,147 llena de fotos de conejos muertos. 1592 01:29:06,188 --> 01:29:07,398 Sé que es raro. 1593 01:29:07,440 --> 01:29:10,735 Sé que va en contra de tus principios, pero... 1594 01:29:12,528 --> 01:29:14,113 Eres el amor de mi vida. 1595 01:29:14,155 --> 01:29:16,407 Virginie, para ya. 1596 01:29:16,907 --> 01:29:19,452 -Me odio por esto. -Eso no tiene sentido. 1597 01:29:19,493 --> 01:29:22,622 Soy un monstruo egoísta. Cojo y cojo... 1598 01:29:22,663 --> 01:29:24,498 Soy la reina de los monstruos. 1599 01:29:24,540 --> 01:29:25,708 Virginie, ¡por favor! 1600 01:29:25,750 --> 01:29:28,753 ¡Oh, mierda, la reina! ¡Eso es! 1601 01:29:28,794 --> 01:29:30,588 -¿El qué? -Tenemos que matar a la reina. 1602 01:29:31,380 --> 01:29:33,256 Como en "Alien". El gran monstruo, 1603 01:29:33,356 --> 01:29:35,134 el jefe, la reina xenomorfa. 1604 01:29:35,176 --> 01:29:36,781 Si matas a la reina, 1605 01:29:36,881 --> 01:29:38,387 los demás aliens no pueden reproducirse. 1606 01:29:38,429 --> 01:29:42,516 Si desmontas la mentira que engendró a todas los demás, 1607 01:29:42,558 --> 01:29:43,976 podrías desmontarlas todas. 1608 01:29:44,018 --> 01:29:45,353 ¿Cuál fue tu primera mentira? 1609 01:29:45,394 --> 01:29:48,064 -Que marqué 4 goles. -Esa fue la segunda. 1610 01:29:48,105 --> 01:29:50,816 La primera engendró esa mentira y todas las demás. 1611 01:29:51,609 --> 01:29:52,818 ¿Y cuál es? 1612 01:29:52,860 --> 01:29:55,571 La mentira que te dijiste a ti mismo. 1613 01:29:55,613 --> 01:29:57,114 -¿A mí mismo? -¡Joder, qué profundo! 1614 01:29:57,657 --> 01:29:58,783 ¿Comprendes esto? 1615 01:29:58,824 --> 01:30:00,784 ¿Por qué dijiste que metiste 4 goles? 1616 01:30:00,884 --> 01:30:02,745 Jugué un partido de mierda. 1617 01:30:04,664 --> 01:30:05,706 Me sentía un inútil. 1618 01:30:05,748 --> 01:30:07,750 Eso es... ¡Soy un inútil! 1619 01:30:07,792 --> 01:30:09,710 Esa es la primera mentira que dijiste. 1620 01:30:09,752 --> 01:30:11,107 Te sentías como un inútil, 1621 01:30:11,108 --> 01:30:12,696 así que te inventaste un montón de cosas. 1622 01:30:12,705 --> 01:30:14,799 ¡Esa es tu reina xenomorfa! 1623 01:30:14,840 --> 01:30:16,217 No eras un inútil. 1624 01:30:16,258 --> 01:30:19,971 Eras solo un niño de 8 años buscando atención. 1625 01:30:20,012 --> 01:30:21,305 Tienes razón. 1626 01:30:21,347 --> 01:30:25,476 Ahora dile al Simon de 8 años que no era un inútil. 1627 01:30:25,518 --> 01:30:28,688 Si desmonto la primera mentira, puede que no recuerdes nada. 1628 01:30:29,146 --> 01:30:31,691 No habremos pasado la noche juntos. 1629 01:30:31,732 --> 01:30:32,942 No me amarás. 1630 01:30:32,984 --> 01:30:36,821 No cambiará nada. Creo que eres increíble. 1631 01:30:38,447 --> 01:30:40,658 No hay ninguna garantía. Es un verdadero dilema. 1632 01:30:40,700 --> 01:30:42,326 ¡No, no lo es! ¡Vamos a morir! 1633 01:30:42,368 --> 01:30:45,663 Tiene razón. Imagínate con 8 años. 1634 01:30:46,455 --> 01:30:47,623 ¿Cómo voy a hacer eso? 1635 01:30:47,665 --> 01:30:49,333 Imagina que estás solo en tu habitación, 1636 01:30:49,433 --> 01:30:51,002 convencido de tu inutilidad... 1637 01:30:51,043 --> 01:30:52,545 y te dices a ti mismo que es mentira. 1638 01:30:53,713 --> 01:30:54,922 ¡No puedo hacerlo! 1639 01:30:54,964 --> 01:30:56,173 ¡Sí que puedes! 1640 01:30:56,924 --> 01:30:58,593 ¡Es fácil! 1641 01:30:58,634 --> 01:31:00,553 Vale, cierra los ojos. 1642 01:31:01,429 --> 01:31:02,680 Déjate llevar. 1643 01:31:03,472 --> 01:31:06,726 Está bien. Respira. 1644 01:31:08,561 --> 01:31:10,062 Respira. 1645 01:31:17,987 --> 01:31:20,531 Piensa en lo que le dirías al pequeño Simon. 1646 01:31:28,039 --> 01:31:29,832 Yo era solo un niño. Tenía 8 años. 1647 01:31:32,752 --> 01:31:34,211 No era un inútil. 1648 01:31:35,254 --> 01:31:37,214 Simplemente no creía en mí mismo. 1649 01:31:43,596 --> 01:31:46,015 No debería haber pensado eso. Era mentira. 1650 01:31:47,266 --> 01:31:48,225 Lo siento. 1651 01:31:49,810 --> 01:31:51,062 Lo siento. 1652 01:32:00,154 --> 01:32:03,950 ¡Demos la bienvenida al primer ministro de Canadá! 1653 01:32:03,991 --> 01:32:05,034 ¡Gracias! 1654 01:32:05,618 --> 01:32:09,163 Aeroskaya es la mayor aerolínea de Rusia, 1655 01:32:09,205 --> 01:32:11,374 con vuelos a 49 países. 1656 01:32:11,415 --> 01:32:13,166 Nos sentimos honrados de... 1657 01:32:13,266 --> 01:32:14,919 que hayan elegido asociarse con Canadá... 1658 01:32:14,961 --> 01:32:16,420 para renovar su flota. 1659 01:32:17,713 --> 01:32:21,592 Estamos confiados en poder firmar un acuerdo. 1660 01:32:21,634 --> 01:32:23,094 ¿Antes de las elecciones? 1661 01:32:23,970 --> 01:32:25,534 Estamos hablando de cientos... 1662 01:32:25,634 --> 01:32:27,098 de empleos de calidad en mi Distrito. 1663 01:32:27,139 --> 01:32:29,392 Como puede imaginarse, es una prioridad para mí. 1664 01:32:31,727 --> 01:32:33,103 ¡Y una mierda! France dijo que... 1665 01:32:33,203 --> 01:32:34,516 habían firmado con los brasileños. 1666 01:32:34,522 --> 01:32:36,232 -Lo sé. -Es todo un montaje. 1667 01:32:36,274 --> 01:32:38,067 ¡La fábrica va a cerrar! 1668 01:32:39,402 --> 01:32:43,531 Todo Quebec se siente honrado de hacer negocios con ustedes. 1669 01:32:43,572 --> 01:32:44,949 ¡Joder, mírale! 1670 01:32:44,991 --> 01:32:48,869 Está mintiendo a todo el mundo delante de sus narices. 1671 01:32:48,911 --> 01:32:50,955 ¡Ya lo sé! Soy el Mozart de la mentira. 1672 01:32:50,997 --> 01:32:52,957 Pues creo que hemos encontrado a nuestro Beethoven. 1673 01:32:52,999 --> 01:32:56,460 Todavía tenemos algunos pequeños detalles que concretar, 1674 01:32:56,502 --> 01:32:59,505 pero tengan la seguridad de que estoy en ello. 1675 01:32:59,547 --> 01:33:01,257 Estoy en ello. 1676 01:33:01,299 --> 01:33:02,008 Yo... 1677 01:33:02,049 --> 01:33:02,800 estoy... 1678 01:33:02,842 --> 01:33:03,884 en ello. 1679 01:33:21,027 --> 01:33:22,716 Señor primer ministro, 1680 01:33:22,816 --> 01:33:24,405 una fuente anónima acaba de confirmarme... 1681 01:33:24,447 --> 01:33:26,427 que el contrato para... 1682 01:33:26,527 --> 01:33:28,409 construir la nueva flota de Aeroskaya... 1683 01:33:28,451 --> 01:33:29,869 ya ha sido firmado... 1684 01:33:31,787 --> 01:33:34,832 con una empresa brasileña, Trempoderoso. 1685 01:33:35,625 --> 01:33:37,168 Todavía estamos en negociaciones. 1686 01:33:37,209 --> 01:33:40,296 Tenemos muchas posibilidades de conseguir el contrato. 1687 01:33:40,338 --> 01:33:42,465 ¿Por qué si no iba a estar aquí el Sr. Medvedev? 1688 01:33:42,506 --> 01:33:45,092 ¿Así que es una coincidencia que en este mismo día... 1689 01:33:45,134 --> 01:33:48,387 el ministro de Exteriores anuncie el plan de Canadá... 1690 01:33:48,429 --> 01:33:50,973 de levantar las sanciones económicas a Rusia? 1691 01:33:51,015 --> 01:33:53,038 Señor primer ministro, ¿ha... 1692 01:33:53,138 --> 01:33:55,061 llegado a un acuerdo con el gobierno ruso... 1693 01:33:55,102 --> 01:33:56,979 a cambio de levantar las sanciones? 1694 01:33:57,021 --> 01:33:58,376 ¿Y que los rusos esperarían... 1695 01:33:58,476 --> 01:33:59,732 hasta después de las elecciones... 1696 01:33:59,774 --> 01:34:02,443 para anunciar el acuerdo con la empresa brasileña? 1697 01:34:05,363 --> 01:34:06,489 ¿Qué significa esto? 1698 01:34:08,449 --> 01:34:09,742 Salgamos de aquí. 1699 01:34:12,244 --> 01:34:13,704 ¡Voté por usted! 1700 01:34:22,505 --> 01:34:23,631 ¡Sra. Gauthier! 1701 01:34:26,050 --> 01:34:28,678 ¿Puede confirmar que si la fábrica cierra, 1702 01:34:28,719 --> 01:34:30,554 su contrato será rescindido... 1703 01:34:30,596 --> 01:34:34,558 con una indemnización de entre 6 y 7 millones de dólares? 1704 01:34:35,393 --> 01:34:36,394 8 millones. 1705 01:34:47,321 --> 01:34:48,823 Creo que todos lo entendéis. 1706 01:34:49,448 --> 01:34:50,908 No hay contrato. 1707 01:34:51,742 --> 01:34:54,078 La fábrica va a cerrar. Lo siento. 1708 01:35:08,843 --> 01:35:12,096 ¡Vaya! Lo siento mucho. 1709 01:35:12,138 --> 01:35:16,726 Te vi hablar con la periodista. Eso es tener agallas. 1710 01:35:16,767 --> 01:35:18,352 No tuve elección. 1711 01:35:18,394 --> 01:35:21,063 No lo vi venir, ¡pero guau! 1712 01:35:21,105 --> 01:35:23,190 ¡Vaya fin de contrato! ¡Gracias! 1713 01:35:24,150 --> 01:35:27,945 ¿Te ha ido todo bien los últimos días? 1714 01:35:27,987 --> 01:35:30,489 No podría haber soñado con un mejor primer curro. 1715 01:35:31,616 --> 01:35:32,867 Me alegro de oírlo. 1716 01:35:32,908 --> 01:35:35,786 Los rusos estuvieron geniales. France fue muy profesional. 1717 01:35:35,828 --> 01:35:37,371 Me sentí cómoda. 1718 01:35:37,913 --> 01:35:39,540 Y tengo que decirte, Simon... 1719 01:35:39,582 --> 01:35:42,335 -¿Qué? -Que todo fue gracias a ti. 1720 01:35:42,376 --> 01:35:45,546 Fuiste un gran compañero. Me diste confianza. 1721 01:35:45,588 --> 01:35:49,592 Sinceramente, nunca he realizado tan buen trabajo en equipo. 1722 01:35:49,634 --> 01:35:51,552 Estoy muy contenta. 1723 01:35:51,594 --> 01:35:52,845 Gracias de nuevo. 1724 01:35:53,679 --> 01:35:54,680 ¡Sí! 1725 01:36:02,813 --> 01:36:05,524 Entonces, ¿querrías tomar un trago? 1726 01:36:08,110 --> 01:36:09,487 Me ha encantado trabajar contigo, 1727 01:36:09,528 --> 01:36:10,925 pero todavía estoy dándome... 1728 01:36:10,926 --> 01:36:12,356 un respiro con el tema de las relaciones. 1729 01:36:12,365 --> 01:36:15,159 No te lo tomes como algo personal, pero no. 1730 01:36:16,369 --> 01:36:17,828 Prefiero no hacerlo. 1731 01:36:18,287 --> 01:36:19,330 Comprendo. 1732 01:36:19,372 --> 01:36:20,706 Vale, bien... 1733 01:36:33,678 --> 01:36:36,013 ¡Básicamente significa que tengas una buena vida! 1734 01:36:36,055 --> 01:36:38,724 Es un poco más poético... 1735 01:36:39,350 --> 01:36:41,519 Pero sí. ¡Que tengas una buena vida! 1736 01:36:50,403 --> 01:36:52,780 Gracias a todos por venir. 1737 01:36:52,822 --> 01:36:56,242 No estuve muy receptivo la última vez. Lo siento. 1738 01:36:56,284 --> 01:36:59,787 También a Virginie, Phil, Dominic, Sandra, 1739 01:36:59,829 --> 01:37:01,664 siento mucho lo de vuestros trabajos. 1740 01:37:04,000 --> 01:37:05,459 Y que se joda Avionech. 1741 01:37:05,501 --> 01:37:06,585 Sí. 1742 01:37:06,627 --> 01:37:09,338 Voy a intentar ganarme de nuevo vuestra confianza. 1743 01:37:11,716 --> 01:37:12,758 No más mentiras. 1744 01:37:16,137 --> 01:37:17,263 Buen trabajo, Simon. 1745 01:37:17,305 --> 01:37:20,141 -También debo deciros que dimití. -¿Qué? 1746 01:37:20,725 --> 01:37:22,393 ¿Por qué hiciste eso? 1747 01:37:22,435 --> 01:37:24,103 Realmente necesito un descanso. 1748 01:37:24,145 --> 01:37:26,522 ¡Por supuesto! Trabajas muy duro. 1749 01:37:27,481 --> 01:37:29,442 En realidad, no lo estaba haciendo tan bien. 1750 01:37:30,568 --> 01:37:32,528 ¿Es por nosotros? 1751 01:37:33,988 --> 01:37:36,532 Las cosas ya mejorarán. 1752 01:37:36,574 --> 01:37:38,909 ¿Qué es lo que va mal? 1753 01:37:40,745 --> 01:37:42,288 Estoy enamorado de Chloé. 1754 01:37:42,997 --> 01:37:44,248 Pero ella no me quiere. 1755 01:37:45,166 --> 01:37:46,292 Ya no. 1756 01:37:47,251 --> 01:37:49,420 Espero que no tengas depresión. 1757 01:37:49,462 --> 01:37:52,131 Pero si dejas de trabajar, ¿qué vas a hacer? 1758 01:37:52,757 --> 01:37:55,760 He alquilado una cabaña de madera en medio de la nada. 1759 01:37:55,801 --> 01:37:57,887 Me llevo una pila de libros. 1760 01:37:57,929 --> 01:37:59,055 Voy a desconectar. 1761 01:37:59,096 --> 01:38:01,807 ¿Por qué no esperas unos meses? 1762 01:38:01,849 --> 01:38:03,704 Tenemos un nuevo director, 1763 01:38:03,804 --> 01:38:05,561 te necesitamos para la transición. 1764 01:38:05,603 --> 01:38:07,396 Han aceptado mi dimisión. 1765 01:38:08,230 --> 01:38:11,400 Tal vez tengas mejor relación con tu nuevo jefe. 1766 01:38:11,442 --> 01:38:12,443 ¿A qué te refieres? 1767 01:38:12,485 --> 01:38:14,654 Te lo mereces. Eres una gran asistente. 1768 01:38:14,695 --> 01:38:16,989 Siempre hemos tenido una buena colaboración. 1769 01:38:17,573 --> 01:38:19,033 No funcionamos en equipo. 1770 01:38:20,660 --> 01:38:22,244 Pero es por culpa mía. 1771 01:38:22,286 --> 01:38:24,329 ¡Estupendo! Así que soy un asco, 1772 01:38:24,429 --> 01:38:26,374 ...¿pero todo es por culpa tuya? 1773 01:38:26,415 --> 01:38:27,541 No he dicho eso. 1774 01:38:27,583 --> 01:38:30,252 ¿Echaremos un trago de vez en cuando? 1775 01:38:30,294 --> 01:38:33,464 Por ahora, necesito desconectar por completo del trabajo. 1776 01:38:34,006 --> 01:38:37,885 No somos solo compañeros de trabajo. ¿Acaso no somos amigos? 1777 01:38:38,928 --> 01:38:41,847 Somos colegas que nos llevamos bien. 1778 01:38:43,808 --> 01:38:45,226 Pero amigos de verdad, 1779 01:38:45,268 --> 01:38:47,895 creo que no tengo ninguno. 1780 01:38:52,316 --> 01:38:53,317 Comemierda. 1781 01:38:53,943 --> 01:38:56,654 También me voy a una choza en medio de la nada. 1782 01:38:56,696 --> 01:38:58,948 Porque no puedo pagar la hipoteca. 1783 01:38:58,990 --> 01:39:01,409 La mitad de nosotros acabamos de perder el trabajo... 1784 01:39:01,450 --> 01:39:04,370 y nos dices que estás deprimido, 1785 01:39:04,412 --> 01:39:06,956 ...¿pero puedes permitirte tomarte un año sabático? 1786 01:39:06,998 --> 01:39:08,624 -Bueno... -¡Muchas gracias! 1787 01:39:08,666 --> 01:39:09,875 ¡Qué elegancia! 1788 01:39:09,917 --> 01:39:13,087 Y así no tienes que invitar a tus... "colegas". 1789 01:39:13,129 --> 01:39:15,506 ¿Por qué estoy aquí si no trabajamos bien en equipo? 1790 01:39:16,090 --> 01:39:17,174 ¿Para humillarme? 1791 01:39:17,216 --> 01:39:18,509 ¿Para jactarte de tu descanso? 1792 01:39:19,051 --> 01:39:21,053 -¿No colaboramos bien? -Mira... 1793 01:39:21,095 --> 01:39:22,721 No soy lo suficientemente... 1794 01:39:22,726 --> 01:39:24,386 fuerte para soportar a un hijo con depresión. 1795 01:39:24,390 --> 01:39:28,144 Lo último que necesitaba oír es que no tengo amigos. 1796 01:39:28,185 --> 01:39:29,395 -No... -¡Sí! 1797 01:39:29,437 --> 01:39:32,523 -Un poco narcisista, ¿no? -¡Sí, es un narcisista! 1798 01:39:32,565 --> 01:39:34,442 -¡Yo, yo y yo! -Solo mira su ombligo. 1799 01:39:35,151 --> 01:39:38,946 Os enfadáis cuando miente y os ofendéis cuando es honesto. 1800 01:39:38,988 --> 01:39:41,907 ¡Decidíos! Hay que tener agallas para admitir tus fallos. 1801 01:39:41,949 --> 01:39:43,804 Simon ha recorrido un largo camino. 1802 01:39:43,904 --> 01:39:45,661 Deberíamos estar orgullosos de él. 1803 01:39:45,703 --> 01:39:47,079 Estoy orgulloso de ti. 1804 01:39:47,538 --> 01:39:49,198 Estoy orgulloso de ser tu hermano gemelo. 1805 01:39:49,498 --> 01:39:50,875 ¿Pero trabajamos bien en equipo o no? 1806 01:39:51,959 --> 01:39:53,127 Escuchad. 1807 01:39:53,169 --> 01:39:55,880 La junta de Avionech acaba de anunciar... 1808 01:39:55,921 --> 01:39:58,174 un plan para reducir su salario... 1809 01:39:58,215 --> 01:40:00,134 y los dividendos en un 40%. 1810 01:40:00,176 --> 01:40:05,389 Los accionistas deciden por unanimidad aceptar... 1811 01:40:05,431 --> 01:40:09,101 una menor rentabilidad de sus acciones, 1812 01:40:09,143 --> 01:40:13,439 volver a contratar a los trabajadores despedidos... 1813 01:40:13,481 --> 01:40:17,443 durante la última estructuración, 1814 01:40:17,485 --> 01:40:20,905 sin dejar de lograr beneficios. 1815 01:40:23,532 --> 01:40:27,370 Este gesto de la multinacional Avionech es una primicia... 1816 01:40:27,411 --> 01:40:30,414 y permitiría a más de 5.000 trabajadores en tres países... 1817 01:40:30,456 --> 01:40:32,375 mantener o volver a sus puestos de trabajo. 1818 01:40:44,387 --> 01:40:46,597 En la reunión sindical dije que... 1819 01:40:46,639 --> 01:40:49,725 Avionech ponía a sus trabajadores en primer lugar. 1820 01:40:49,767 --> 01:40:52,019 No sólo buscaba los beneficios. 1821 01:40:52,061 --> 01:40:54,438 Se preocupaba más por... 1822 01:40:54,538 --> 01:40:56,816 sus trabajadores que por sus accionistas. 1823 01:40:56,857 --> 01:40:59,360 ¿Pero no desmontamos todas tus mentiras? 1824 01:41:00,111 --> 01:41:02,280 Oye, solo lo comentaba. 1825 01:41:04,115 --> 01:41:05,992 No tentemos la suerte por si acaso. 1826 01:41:12,164 --> 01:41:13,582 Buena suerte con la desconexión. 1827 01:41:15,334 --> 01:41:17,795 -¿Y Virginie y tú? -¿Qué pasa con nosotros? 1828 01:41:17,837 --> 01:41:19,422 ¿Vais a seguir juntos? 1829 01:41:19,880 --> 01:41:21,424 ¿Por qué no? 1830 01:41:22,258 --> 01:41:24,427 Bueno, su jardín secreto, 1831 01:41:24,468 --> 01:41:27,597 el casino, la caza furtiva, su lío con Sandra. 1832 01:41:29,807 --> 01:41:31,350 En lo que a mí respecta nunca ha ocurrido. 1833 01:41:33,603 --> 01:41:36,856 Si hablamos de ello se volverá demasiado real. 1834 01:41:37,648 --> 01:41:40,067 Ocupará todo el espacio en nuestra relación. 1835 01:41:40,484 --> 01:41:41,944 ¿Te lo guardarás para ti? 1836 01:41:41,986 --> 01:41:43,029 Claro. 1837 01:41:43,070 --> 01:41:45,489 Pero hice reservas para una excursión al Ártico. 1838 01:41:46,782 --> 01:41:49,702 Tres semanas de aventuras y total incomodidad. 1839 01:41:51,495 --> 01:41:53,789 Tendré que evitar apalear a las focas. 1840 01:42:01,213 --> 01:42:04,967 En este mismo lugar, hace hoy un año, 1841 01:42:05,009 --> 01:42:08,095 los accionistas de Avionech decidieron... 1842 01:42:08,137 --> 01:42:10,869 redistribuir una pequeña parte... 1843 01:42:10,969 --> 01:42:13,601 de sus dividendos a los trabajadores de la fábrica. 1844 01:42:13,643 --> 01:42:15,791 Este sorprendente gesto... 1845 01:42:15,891 --> 01:42:17,939 desencadenó un movimiento internacional, 1846 01:42:17,980 --> 01:42:21,108 con manifestaciones masivas en todos los países, 1847 01:42:21,150 --> 01:42:23,527 obligando a los gobiernos a elaborar... 1848 01:42:23,627 --> 01:42:25,905 leyes que exigieran a las multinacionales... 1849 01:42:25,947 --> 01:42:29,200 a redistribuir parte de sus beneficios a los empleados. 1850 01:42:33,120 --> 01:42:35,957 Aquí termina nuestro tour. 1851 01:42:35,998 --> 01:42:37,624 Durante los fuegos artificiales, 1852 01:42:37,724 --> 01:42:39,251 el puente Jacques-Cartier... 1853 01:42:39,293 --> 01:42:42,254 está completamente cerrado al tráfico... 1854 01:42:42,296 --> 01:42:44,632 para que la gente pueda ver el espectáculo... 1855 01:42:44,674 --> 01:42:47,468 y disfrute de unas vistas espectaculares de la ciudad. 1856 01:42:47,510 --> 01:42:49,220 ¡Es increíble! 1857 01:42:49,971 --> 01:42:51,806 ¿Alguna pregunta? 1858 01:42:53,266 --> 01:42:55,685 Tengo una pregunta para la señorita. 1859 01:42:58,271 --> 01:43:00,564 Conocí a Chloé hace un año. 1860 01:43:01,274 --> 01:43:03,776 No he dejado de pensar en ella desde entonces. 1861 01:43:04,318 --> 01:43:07,154 He aprendido ruso para impresionarle. 1862 01:43:07,822 --> 01:43:12,410 Mi pregunta es: ¿Puedo hablar contigo un minuto? 1863 01:43:17,206 --> 01:43:19,542 Ese es todo el ruso que he aprendido. 1864 01:43:19,583 --> 01:43:21,002 ¡Es que es un idioma muy difícil! 1865 01:43:23,129 --> 01:43:26,424 Yo también pienso en él a veces. 1866 01:43:26,465 --> 01:43:30,428 Disfruten del resto del viaje. 1867 01:43:30,886 --> 01:43:32,513 Muchas gracias. 1868 01:43:37,226 --> 01:43:38,644 ¡Buena suerte, amigo! 1869 01:43:46,152 --> 01:43:47,194 ¡Hola! 1870 01:43:47,236 --> 01:43:48,654 ¡Hola! 1871 01:43:49,655 --> 01:43:53,034 Sé que es una completa locura... 1872 01:43:53,075 --> 01:43:58,080 aparecer así un año después, tras pasar dos días juntos, 1873 01:43:58,122 --> 01:44:00,416 pero no puedo dejar de pensar en ti. 1874 01:44:00,458 --> 01:44:01,500 ¿Ah, sí? 1875 01:44:01,542 --> 01:44:04,378 También pienso en otras cosas. 1876 01:44:05,212 --> 01:44:06,339 Tuve depresión. 1877 01:44:07,256 --> 01:44:10,760 Me fui a una cabaña en el bosque con una pila de libros. 1878 01:44:10,801 --> 01:44:12,178 Me moría de aburrimiento. 1879 01:44:12,219 --> 01:44:13,679 Me deprimí todavía más. 1880 01:44:13,721 --> 01:44:15,514 Hice un viaje por carretera al Oeste. 1881 01:44:15,614 --> 01:44:17,308 Recogí un montón de manzanas. 1882 01:44:17,350 --> 01:44:19,414 Me dolía tanto la espalda, 1883 01:44:19,514 --> 01:44:21,479 que fumaba hierba con un puñado de mexicanos. 1884 01:44:21,520 --> 01:44:23,773 Tuve un mal viaje. Vomité en el sombrero. 1885 01:44:23,814 --> 01:44:25,316 Pero aprendí algo de español. 1886 01:44:25,358 --> 01:44:26,317 Claro. 1887 01:44:30,071 --> 01:44:33,240 Reflexiono mucho y voy mejorando. 1888 01:44:33,282 --> 01:44:36,285 ¿Y tú cómo estás? Dijiste que te ibas a centrar en ti. 1889 01:44:36,327 --> 01:44:37,536 ¿Las cosas te van mejor? 1890 01:44:37,995 --> 01:44:39,205 Sí, pero despacio. 1891 01:44:39,664 --> 01:44:42,375 Recaí un par de semanas, 1892 01:44:42,416 --> 01:44:44,919 pero luego vi "Cosmos" en Netflix. 1893 01:44:44,961 --> 01:44:47,046 Digamos que Neil deGrasse... 1894 01:44:47,146 --> 01:44:49,131 Tyson ayuda a ver las cosas con perspectiva. 1895 01:44:49,173 --> 01:44:51,968 Me alegra oír eso, porque... 1896 01:44:52,718 --> 01:44:54,262 también tengo mis altibajos. 1897 01:44:54,303 --> 01:44:55,805 Pero las cosas ahora me van bien. 1898 01:44:55,846 --> 01:44:57,640 E me irían aún mejor si... 1899 01:44:59,517 --> 01:45:02,436 finalmente aceptaras tomar una copa conmigo. 1900 01:45:04,689 --> 01:45:06,232 Sí, ¡vale! 1901 01:45:07,066 --> 01:45:08,526 -¿Sí? -Hagámoslo. 1902 01:45:10,319 --> 01:45:12,071 Vale, sí. ¡Sí, vamos! 1903 01:45:30,548 --> 01:45:32,925 Todavía estamos en peligro. 1904 01:45:32,967 --> 01:45:35,261 Ha aparecido un nuevo mentiroso. 1905 01:45:36,512 --> 01:45:38,410 Estas nuevas mentiras están... 1906 01:45:38,510 --> 01:45:40,708 llegando de nuevo al punto de materialización. 1907 01:45:41,392 --> 01:45:42,727 ¿Otra vez? 1908 01:45:43,185 --> 01:45:45,771 ¡Mierda! ¿Qué vamos a hacer? 1909 01:45:45,813 --> 01:45:49,066 Debemos meditar una vez más para ayudar a esta persona. 1910 01:45:50,568 --> 01:45:53,404 Para encontrar la primera mentira de esta persona. 1911 01:45:53,446 --> 01:45:54,572 ¡Qué aterrador! 1912 01:45:54,614 --> 01:45:56,407 ¿Dónde está este hombre? 1913 01:45:56,449 --> 01:45:57,408 No. 1914 01:45:57,450 --> 01:46:00,202 No es... "El que miente como un bellaco". 1915 01:46:00,661 --> 01:46:03,998 Es... "La que miente como una bellaca". 138985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.