Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,990 --> 00:01:53,770
Excuse me, we were waiting for an idea,
I went to Sophie's shop and I totally
2
00:01:53,770 --> 00:01:55,830
screwed up. Look, what do you think?
3
00:01:56,050 --> 00:01:57,110
Oh, it's so beautiful.
4
00:01:59,950 --> 00:02:01,550
Oh my God, the disaster.
5
00:02:01,930 --> 00:02:05,490
But look at this, it really looks like a
forest. It feels like I haven't been
6
00:02:05,490 --> 00:02:06,490
here in an hour.
7
00:02:08,810 --> 00:02:09,910
It's so beautiful.
8
00:02:10,350 --> 00:02:11,390
It's so beautiful.
9
00:02:11,750 --> 00:02:13,230
And it's so smart.
10
00:02:14,380 --> 00:02:17,620
Ah yes, that's right, not me, him. So
what does he do? He's a lawyer.
11
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Oh, better than that.
12
00:02:19,040 --> 00:02:20,960
I didn't understand everything because
he speaks so fast.
13
00:02:21,720 --> 00:02:24,020
But he gives legal advice to this state
of the world.
14
00:02:24,380 --> 00:02:27,920
He went to a prestigious American
school. What was it again?
15
00:02:29,080 --> 00:02:34,180
Ah yes, the Super HEC Polytechnic School
of Washington.
16
00:02:34,900 --> 00:02:36,040
Oh my gosh!
17
00:02:37,020 --> 00:02:38,480
And yes, you have to do what you have to
do.
18
00:02:38,840 --> 00:02:40,420
But you met him, how this guy?
19
00:02:41,480 --> 00:02:45,060
The first agency that asked me to serve
the city to visit Paris. Your agency?
20
00:02:45,480 --> 00:02:49,240
Yes, to finance my studies. I found
myself a small job as a tour guide in a
21
00:02:49,240 --> 00:02:50,219
Parisian agency.
22
00:02:50,220 --> 00:02:52,340
Oh, you scared me. I thought you were
doing the call girl.
23
00:02:52,620 --> 00:02:53,620
Are you crazy?
24
00:02:53,860 --> 00:02:55,520
Was it the first time she came to Paris?
25
00:02:55,940 --> 00:02:58,620
No, but in principle, he doesn't have
time to visit the cities where he goes.
26
00:02:59,260 --> 00:03:02,620
You know, he's always between two
planes. He has an overcharged time job.
27
00:03:03,100 --> 00:03:04,740
I was really lucky to meet him.
28
00:03:05,340 --> 00:03:07,200
And what does he do in the city apart
tourist?
29
00:03:07,740 --> 00:03:08,740
He is a tennis champion.
30
00:03:09,740 --> 00:03:10,740
Oh, that's great.
31
00:03:10,880 --> 00:03:12,540
What's his name? I love tennis.
32
00:03:12,760 --> 00:03:13,840
Maybe I know him.
33
00:03:14,160 --> 00:03:16,200
Don't start trying to pick on me. Don't
worry.
34
00:03:16,740 --> 00:03:17,740
What's his name?
35
00:03:18,680 --> 00:03:19,680
Sébastien Girard.
36
00:03:20,320 --> 00:03:21,320
I don't know him.
37
00:03:21,960 --> 00:03:22,918
That's normal.
38
00:03:22,920 --> 00:03:26,520
He doesn't like the surface of European
and American tennis courts. He only
39
00:03:26,520 --> 00:03:27,960
plays in Asian tournaments.
40
00:03:28,300 --> 00:03:30,480
By the way, he told me we were very
lucky to meet.
41
00:03:31,140 --> 00:03:34,320
Normally, he should have been in
Bangkok, but his tournament was
42
00:03:34,320 --> 00:03:35,320
week.
43
00:03:36,040 --> 00:03:37,080
It was magical.
44
00:04:50,280 --> 00:04:54,080
Oh, this little weekend must not make me
forget my tournament.
45
00:04:54,420 --> 00:04:55,700
You're not going to leave already?
46
00:04:55,960 --> 00:04:59,700
No, not at all. But I'm going to join
the useful to the pleasant.
47
00:05:00,160 --> 00:05:03,700
You have to work a little my arms, I'm
going to take you to the lake of
48
00:05:03,700 --> 00:05:04,700
in a beautiful boat.
49
00:05:05,620 --> 00:05:06,519
Why not?
50
00:05:06,520 --> 00:05:07,880
Are we going? We're going.
51
00:05:37,390 --> 00:05:40,330
Can you imagine if I hadn't seen your
accounting problems at the shop?
52
00:05:40,610 --> 00:05:43,630
Oh, your accounting problems, we don't
care. Why don't you tell me how it
53
00:05:43,630 --> 00:05:45,290
happened? Well, I'll explain to you.
54
00:06:03,970 --> 00:06:04,970
Excuse me. Yes?
55
00:06:05,310 --> 00:06:06,310
Excuse me, are you okay?
56
00:06:06,350 --> 00:06:09,010
Let me introduce myself, Sébastien
Darcourt. I was just behind you in the
57
00:06:09,010 --> 00:06:10,170
audience room. So what?
58
00:06:10,410 --> 00:06:15,030
I came to advise my legal friend and I
looked at your lawyer's complaint
59
00:06:15,030 --> 00:06:17,710
concerning the accounting case.
60
00:06:18,030 --> 00:06:22,790
But it seems to me that there are
simpler and more efficient ways to
61
00:06:22,790 --> 00:06:24,490
this dispute and much less expensive.
62
00:06:24,930 --> 00:06:26,570
Really? But explain that to me.
63
00:06:27,320 --> 00:06:30,160
That is to say that immediately it will
be a little bit long. Because yesterday
64
00:06:30,160 --> 00:06:33,760
I had to have lunch with an Australian
friend of mine who was passing in Paris.
65
00:06:33,880 --> 00:06:38,000
And the bugger, he missed his plane.
When he's going to be late, I can invite
66
00:06:38,000 --> 00:06:39,120
you to lunch.
67
00:06:39,480 --> 00:06:41,880
And then we'll go home like that.
68
00:06:42,120 --> 00:06:46,300
I'll read you a few articles of the
civil code concerning your affair.
69
00:06:46,560 --> 00:06:47,439
With pleasure.
70
00:06:47,440 --> 00:06:48,419
You look serious.
71
00:06:48,420 --> 00:06:49,420
I am.
72
00:06:50,320 --> 00:06:52,580
Ah, he looks so romantic.
73
00:06:53,880 --> 00:06:56,100
I told you, he's a poet.
74
00:07:23,210 --> 00:07:24,210
Oh my God.
75
00:10:29,420 --> 00:10:31,720
Article 123 -23.
76
00:10:32,040 --> 00:10:37,840
The regular accounting can be
administered in justice to prove between
77
00:10:37,840 --> 00:10:43,640
for business purposes. If it has been
regularly held, it cannot be invoked by
78
00:10:43,640 --> 00:10:44,860
its author at its profit.
79
00:10:45,240 --> 00:10:50,160
The communication of accounting
documents cannot be ordered in justice
80
00:10:50,160 --> 00:10:51,160
succession,
81
00:10:51,480 --> 00:10:56,060
community, sharing of society, in case
of redress or judicial litigation.
82
00:10:57,210 --> 00:10:58,850
Oui, c 'est ce que je vous ai expliqué
au restaurant.
83
00:10:59,410 --> 00:11:04,770
Vous avez compris ? Je n 'ai pas tout
compris, mais on en reparlera plus tard.
84
00:11:04,770 --> 00:11:05,770
'accord ?
85
00:13:28,990 --> 00:13:30,390
Oh.
86
00:15:25,290 --> 00:15:26,290
Oh.
87
00:20:00,270 --> 00:20:02,230
And you know, he told me something that
I will never forget.
88
00:20:02,590 --> 00:20:05,330
It was at this moment that he told me
that I was very strong against him.
89
00:20:05,870 --> 00:20:09,930
I love you not only for who you are, but
for who I am when we are together.
90
00:20:11,450 --> 00:20:16,110
Excuse me, my name is Kate Nomi and this
is my friend Delphine.
91
00:20:16,370 --> 00:20:20,290
Hello. Nice to meet you, I'm Tiffany and
this is my friend Nomi. Hello.
92
00:20:20,730 --> 00:20:23,370
Do you have a picture of the boy who
told you about this cute little brother?
93
00:20:23,730 --> 00:20:27,590
Yes, he left me one so that I don't
forget it during the meeting.
94
00:20:40,140 --> 00:20:41,680
He was so nice to them, though.
95
00:20:42,080 --> 00:20:43,980
Who would have thought they'd be so nice
to me?
96
00:20:46,600 --> 00:20:48,940
Oh, girls, you didn't let her do it, she
lied to you.
97
00:20:49,180 --> 00:20:50,540
She's right, what does that mean?
98
00:20:50,940 --> 00:20:51,940
You have to take revenge.
99
00:20:52,100 --> 00:20:53,780
Are you girls of character or not?
100
00:20:54,380 --> 00:20:58,600
Yes. Excuse me, I couldn't help but hear
your conversation.
101
00:20:58,980 --> 00:21:00,800
It seems to me that this boy deserves a
good lesson.
102
00:21:01,480 --> 00:21:02,720
Maybe I could help you?
103
00:21:03,920 --> 00:21:04,920
Why not?
104
00:21:06,100 --> 00:21:07,820
What's his name, this charming young
man?
105
00:21:08,780 --> 00:21:09,780
Sébastien Barcourt.
106
00:21:10,060 --> 00:21:11,060
Eh bien, c 'est un Gérard.
107
00:21:11,200 --> 00:21:14,600
Eh bien, ça commence bien. Vous ne savez
rien d 'autre sur lui ? Moi, il m 'a
108
00:21:14,600 --> 00:21:17,960
emmenée chez lui, mais j 'étais
totalement sous le charme. Et
109
00:21:17,960 --> 00:21:19,980
serais incapable de retourner à son
appartement sans lui.
110
00:21:20,280 --> 00:21:23,800
De toute façon, ton sens de l
'orientation ? Ah si, si, je me rappelle
111
00:21:23,800 --> 00:21:27,020
même que c 'était dans un loft au
dernier étage d 'un immeuble parisien.
112
00:21:27,240 --> 00:21:28,500
Avec ça, on est bien avancé.
113
00:21:28,940 --> 00:21:31,880
Moi, il a voulu m 'emmener dans une
boîte où il a l 'habitude d 'aller quand
114
00:21:31,880 --> 00:21:34,380
vient sur Paris. Mais je n 'ai pas pu y
aller parce que j 'avais cours le
115
00:21:34,380 --> 00:21:37,420
lendemain. Et puis, j 'étais tellement
sûre de le revoir.
116
00:21:38,190 --> 00:21:41,910
Et vous vous rappelez du nom de cette
boîte ? Je crois que c 'était le Galaxy,
117
00:21:42,110 --> 00:21:43,110
un truc comme ça.
118
00:21:43,170 --> 00:21:44,770
Eh ben, c 'est déjà un indice.
119
00:21:53,010 --> 00:21:56,730
Les filles, j 'ai un ami banquier que je
devrais vous présenter. Il a travaillé
120
00:21:56,730 --> 00:21:57,890
longtemps dans les renseignements
généraux.
121
00:21:58,280 --> 00:22:00,840
He has always been very, very good
advice. He will surely help us.
122
00:22:01,060 --> 00:22:02,060
I can't come.
123
00:22:02,160 --> 00:22:03,160
We are in the middle of inventory.
124
00:22:03,280 --> 00:22:05,260
I have to go to the store and as soon as
I'm not there, they do anything.
125
00:22:05,920 --> 00:22:08,620
Yeah, well, if you have a pair or two of
shoes from the new collection, you
126
00:22:08,620 --> 00:22:11,320
don't know what to do with them. I put
them aside. Well, as usual.
127
00:22:11,560 --> 00:22:12,560
Well, come on, I kiss you all.
128
00:22:13,160 --> 00:22:15,900
And then, if you're right, don't leave
your shoes. We'll see you later.
129
00:22:16,170 --> 00:22:19,350
Yeah. Oh shit, he's probably three and a
half. I have to go, I have a weight cut
130
00:22:19,350 --> 00:22:20,189
in ten minutes.
131
00:22:20,190 --> 00:22:23,770
No. Well, you'll keep me posted for the
Golden Boy International Tennis
132
00:22:23,770 --> 00:22:25,010
Championship, okay? Yeah.
133
00:22:25,590 --> 00:22:28,990
You're not all going to leave, are you?
No, I didn't plan anything. Well, I'm
134
00:22:28,990 --> 00:22:31,410
going to go get some clothes, but if you
have something else to offer, why not?
135
00:22:31,690 --> 00:22:33,050
Well, listen, yeah, I can call my
friend.
136
00:22:33,410 --> 00:22:34,410
Oh, if you want.
137
00:22:46,850 --> 00:22:47,589
Yes, hello.
138
00:22:47,590 --> 00:22:48,590
Philippe?
139
00:22:48,930 --> 00:22:49,849
How are you?
140
00:22:49,850 --> 00:22:50,850
Am I disturbing you?
141
00:22:51,970 --> 00:22:53,750
No, not more than usual.
142
00:22:54,970 --> 00:22:55,970
Yes, okay, I see.
143
00:22:56,050 --> 00:22:58,730
Let's say I call you because I have two
charming friends who have a little
144
00:22:58,730 --> 00:23:00,670
problem and I told them you could
certainly help them.
145
00:23:00,970 --> 00:23:03,270
Of course, without any problem. And when
can we go see them, you charming
146
00:23:03,270 --> 00:23:05,610
friend? If you want, I'll bring them to
you right away.
147
00:23:06,790 --> 00:23:09,070
You're nice, but I prefer to go at the
beginning of the evening.
148
00:23:09,630 --> 00:23:10,630
Okay, no problem.
149
00:23:11,270 --> 00:23:12,270
Twenty hours, is that good?
150
00:23:12,790 --> 00:23:14,070
Perfect. See you tonight, my friend.
151
00:23:16,490 --> 00:23:18,390
Well, it's good. He's okay. But not
before 8 p .m.
152
00:23:18,690 --> 00:23:19,690
What are we going to do in the meantime?
153
00:23:19,810 --> 00:23:21,770
Well, I'm going to go buy some clothes.
Are you coming with me?
154
00:23:22,010 --> 00:23:22,689
Of course.
155
00:23:22,690 --> 00:23:23,690
I love clothes.
156
00:23:29,610 --> 00:23:29,950
It's a
157
00:23:29,950 --> 00:23:39,330
shame,
158
00:23:39,350 --> 00:23:40,269
isn't it?
159
00:23:40,270 --> 00:23:41,270
I only have two plates.
160
00:23:42,550 --> 00:23:43,550
Yeah, it's a shame.
161
00:23:43,710 --> 00:23:44,710
Especially for me.
162
00:23:46,840 --> 00:23:47,840
Here, my number.
163
00:23:48,340 --> 00:23:49,760
That's why you send me the address by
text.
164
00:23:50,740 --> 00:23:51,980
Don't worry, we won't be late.
165
00:23:52,220 --> 00:23:53,260
Well, not more than an hour.
166
00:23:54,680 --> 00:23:55,800
You're a cute guy.
167
00:25:44,750 --> 00:25:45,750
Thank you.
168
00:27:21,039 --> 00:27:23,840
Thank you.
169
00:28:00,490 --> 00:28:01,490
Hmm.
170
00:28:50,870 --> 00:28:53,430
um um
171
00:29:42,560 --> 00:29:43,960
um
172
00:30:30,080 --> 00:30:32,320
So, didn't it scare you to leave Paris,
honestly?
173
00:30:32,640 --> 00:30:33,640
Oh, it's excellent.
174
00:30:33,840 --> 00:30:34,840
I love it.
175
00:31:04,810 --> 00:31:05,810
I'm sorry.
176
00:33:09,840 --> 00:33:15,720
Qu 'est -ce que t 'en penses ? Ouais,
bon... Bon, préféré.
177
00:33:16,580 --> 00:33:21,880
Mais ils sont énormes ! Tu trouves ?
Bah, par rapport au mien, oui, regarde.
178
00:33:23,040 --> 00:33:25,020
C 'était combien ? 95D.
179
00:33:25,520 --> 00:33:26,520
Ah ouais, quand même.
180
00:33:26,880 --> 00:33:29,160
Je le rends un peu bête avec mon 85A.
181
00:33:29,560 --> 00:33:31,120
Bon, ils sont mignons, tes petits seins.
182
00:33:31,520 --> 00:33:32,520
Mais c 'est des vrais.
183
00:33:32,820 --> 00:33:35,080
Ouais, des vrais en silicone, on va
dire.
184
00:33:35,600 --> 00:33:36,600
C 'est bien foutu.
185
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Je peux toucher ?
186
00:33:38,320 --> 00:33:40,820
You can kiss me if you want. You're like
that.
187
00:33:41,420 --> 00:33:44,060
Not exclusively, but I like to have fun
with people I like.
188
00:33:44,880 --> 00:33:46,900
Do you like me? In your opinion?
189
00:36:12,810 --> 00:36:15,270
So, miss, did you find your happiness?
190
00:36:18,330 --> 00:36:19,990
Thank you.
191
00:37:25,800 --> 00:37:26,800
Mm -hmm.
192
00:42:09,100 --> 00:42:10,100
You were right, Tony.
193
00:42:10,480 --> 00:42:11,700
Your friends are really charming.
194
00:42:12,820 --> 00:42:15,760
By the way, you can only want to help
them.
195
00:42:16,400 --> 00:42:18,380
But what do you do in life?
196
00:42:19,280 --> 00:42:21,380
Your house is really beautiful.
197
00:42:21,700 --> 00:42:22,578
I love it.
198
00:42:22,580 --> 00:42:24,780
I would say I have an Italian bank at
home in Paris.
199
00:42:25,080 --> 00:42:27,080
Wow, you really have a good level of
life.
200
00:42:28,140 --> 00:42:31,920
I'm a little too paid for what I do and
not enough paid for what I'm bored of.
201
00:42:40,230 --> 00:42:44,430
The least we can say is that your
friends are made to see.
202
00:42:46,990 --> 00:42:50,670
And... I remain very polite.
203
00:42:51,810 --> 00:42:55,610
No, but it's crazy! Kathmy told me that
she had seen in her apartment pictures
204
00:42:55,610 --> 00:42:57,130
of him accompanied by celebrities.
205
00:42:58,510 --> 00:42:59,550
It may be a montage.
206
00:43:00,330 --> 00:43:02,930
And how much even, we must not judge
people on their presentation.
207
00:43:03,790 --> 00:43:06,650
Judas, for example, had irreproachable
friends.
208
00:43:12,740 --> 00:43:16,160
Anyway, knowing Tiffany, she'll have a
hard time getting back together if we
209
00:43:16,160 --> 00:43:20,180
don't take revenge on her. And Katsumi,
despite her business girl side, she's
210
00:43:20,180 --> 00:43:21,180
very flowery.
211
00:43:21,360 --> 00:43:23,020
She's going to have a lot of trouble
getting back together.
212
00:43:24,040 --> 00:43:28,100
But before taking revenge, you must
first know what he does in life and find
213
00:43:28,100 --> 00:43:30,120
him. Do you have any information on him?
Me?
214
00:43:30,340 --> 00:43:32,440
I got a picture he left to Tiffany.
215
00:43:32,820 --> 00:43:33,820
Perfect.
216
00:43:36,400 --> 00:43:37,400
Not bad, but okay.
217
00:43:37,600 --> 00:43:41,040
We also know that he regularly goes to a
club called the Galactia.
218
00:43:43,189 --> 00:43:44,189
Where is this box?
219
00:43:44,230 --> 00:43:45,570
In Saint -Germain. Do you know it?
220
00:43:46,330 --> 00:43:48,690
No, but it's the first day, I have a
little time to read to start the
221
00:43:48,930 --> 00:43:51,730
Oh, it's okay, I would have had the page
to take you, isn't it Nomi?
222
00:43:52,070 --> 00:43:54,990
Yes, yes, but it doesn't matter, at
least like that we know where this box
223
00:43:56,030 --> 00:43:58,110
But go for a walk, we never know, it may
be there.
224
00:43:58,390 --> 00:43:59,390
Do you come with us?
225
00:43:59,530 --> 00:44:02,110
Sorry, tomorrow morning I leave very
early to Rome, if you want, on the other
226
00:44:02,110 --> 00:44:05,010
hand, I can leave you the car and I will
go to the airport by taxi. It's nice,
227
00:44:05,190 --> 00:44:06,790
and it will avoid me from running behind
the little car.
228
00:44:07,050 --> 00:44:08,950
What, it's going to be very good, the
little car.
229
00:44:09,270 --> 00:44:11,150
Yes, but it would still be more serious
to go to two couples.
230
00:44:11,640 --> 00:44:13,560
Why don't you call Yann? He might be
available.
231
00:44:14,160 --> 00:44:15,160
That's not stupid.
232
00:44:24,120 --> 00:44:25,120
Hello.
233
00:44:26,980 --> 00:44:28,440
Hi Yann. Am I disturbing you?
234
00:44:29,000 --> 00:44:30,800
No, you're not disturbing me. You're
annoying me, that's all.
235
00:44:31,820 --> 00:44:33,500
You're all breathless. What's wrong with
you?
236
00:44:33,960 --> 00:44:34,960
It's because of you.
237
00:44:35,220 --> 00:44:36,480
Okay, I got it.
238
00:44:37,020 --> 00:44:38,740
Fuck, I'm the only one who doesn't give
a shit in this city.
239
00:44:39,180 --> 00:44:40,220
In your life, I already know her.
240
00:44:40,460 --> 00:44:41,600
If you can do it quickly, I'll be fine.
241
00:44:42,140 --> 00:44:45,740
Well, come on, join me at Philippe's in
an hour. Ah, you're nice, you know that
242
00:44:45,740 --> 00:44:47,100
I'm still chopping my biscuit.
243
00:44:47,920 --> 00:44:50,280
Come on, I tell you, we go out in the
box, you won't be disappointed.
244
00:44:50,780 --> 00:44:53,800
Well, ok, it's good because it's you and
because I haven't yet jumped your
245
00:44:53,800 --> 00:44:54,759
sister.
246
00:44:54,760 --> 00:44:56,360
Well, come on, hurry up, we're waiting
for you now.
247
00:44:58,200 --> 00:44:59,460
So? It's good, come on.
248
00:45:00,800 --> 00:45:01,800
You cut then.
249
00:45:03,220 --> 00:45:04,220
Come on.
250
00:45:07,320 --> 00:45:08,320
Come on, girls.
251
00:45:08,540 --> 00:45:12,240
Before going to dance in the breakfast
boxes, are you going to show us how you
252
00:45:12,240 --> 00:45:14,160
stretch your little ass in front of a
good old Twist?
253
00:45:14,540 --> 00:45:15,540
No?
254
00:45:15,880 --> 00:45:16,960
Well, I'll go right away.
255
00:45:18,880 --> 00:45:19,880
Twist again!
256
00:46:36,379 --> 00:46:39,180
oh oh
257
00:47:01,640 --> 00:47:04,520
oh oh oh
258
00:49:17,319 --> 00:49:20,120
oh oh
259
00:51:55,790 --> 00:51:56,790
Thank you.
260
00:52:24,490 --> 00:52:25,490
It's a nice place.
261
00:52:25,570 --> 00:52:26,488
I knew it.
262
00:52:26,490 --> 00:52:27,490
I can see you made it.
263
00:52:28,070 --> 00:52:29,070
Oh, because you knew.
264
00:52:29,290 --> 00:52:30,790
You could have at least warned us.
265
00:52:31,070 --> 00:52:33,130
Not at all. This afternoon, I was just
looking for the address.
266
00:52:33,430 --> 00:52:35,610
But no, it doesn't matter. Don't tell
me. Are you kidding me?
267
00:52:36,010 --> 00:52:37,010
No.
268
00:52:37,230 --> 00:52:38,510
But at least you would have warned me.
269
00:52:38,910 --> 00:52:39,910
You're a little bit of a bastard.
270
00:52:40,570 --> 00:52:41,570
That's good, already.
271
00:52:42,310 --> 00:52:43,750
So, you wouldn't have seen it there,
would you?
272
00:52:46,710 --> 00:52:47,710
Well, yeah, we would have seen it.
273
00:52:48,610 --> 00:52:49,348
Don't move.
274
00:52:49,350 --> 00:52:50,350
I have your information.
275
00:52:57,180 --> 00:52:58,180
Hello, how are you?
276
00:52:58,580 --> 00:52:59,580
I'm asking you some questions.
277
00:53:00,180 --> 00:53:03,720
No, come on, it's a good place to come
in here, isn't it? Yeah, excuse me, I
278
00:53:03,720 --> 00:53:04,720
have some problems at the moment.
279
00:53:05,660 --> 00:53:06,660
Who are you?
280
00:53:07,180 --> 00:53:08,500
Sébastien Laroche, Alexandra.
281
00:53:08,900 --> 00:53:09,900
Nice to meet you.
282
00:53:10,160 --> 00:53:11,160
Can I ask you something?
283
00:53:11,520 --> 00:53:12,540
I've never seen you here.
284
00:53:13,080 --> 00:53:14,320
It's normal, it's the first time I come.
285
00:53:20,660 --> 00:53:21,840
I don't know, I don't know.
286
00:53:22,440 --> 00:53:23,440
Nice of you.
287
00:53:24,759 --> 00:53:27,220
No, but look at this one. It's going to
be the same.
288
00:53:27,440 --> 00:53:30,220
I'm glad we're going to fuck this two
assholes here.
289
00:53:31,000 --> 00:53:32,640
Don't worry about it. We're going to
have a drink.
290
00:53:42,540 --> 00:53:43,540
What?
291
00:53:44,260 --> 00:53:45,700
Same. Not better.
292
00:53:45,980 --> 00:53:46,980
Are you together?
293
00:53:47,860 --> 00:53:48,860
No, but it's not excluded.
294
00:53:49,440 --> 00:53:50,680
I'm just asking to make friends.
295
00:53:58,830 --> 00:53:59,830
She must know how to live.
296
00:54:00,250 --> 00:54:02,290
Indeed, we feel that she has received a
good education.
297
00:54:03,670 --> 00:54:05,030
Arnold. Yann.
298
00:54:05,990 --> 00:54:07,170
Axel. Nice to meet you.
299
00:54:15,010 --> 00:54:17,090
Me too, I wanted to be a helmet pilot,
but I stopped at the gym.
300
00:54:17,390 --> 00:54:19,850
I turned to accountability, but it's
much less physical.
301
00:54:20,170 --> 00:54:21,950
Ah, that's for sure, for this kind of
job.
302
00:54:22,170 --> 00:54:23,750
You better be in good shape, like me.
303
00:54:24,810 --> 00:54:25,810
You're taking something again?
304
00:54:26,270 --> 00:54:28,670
No, no, no, it's for me. Hey, boy, the
same thing.
305
00:54:30,450 --> 00:54:33,550
Would you like to go for a little walk
with my friend?
306
00:54:35,050 --> 00:54:36,050
I can't ask you.
307
00:54:36,590 --> 00:54:41,370
Well, you were wrong, because she, men,
she doesn't eat them, she devours them,
308
00:54:41,370 --> 00:54:42,410
and two by two, in addition.
309
00:54:43,010 --> 00:54:45,330
Ah, yeah, okay, well, if it's like that,
I'm your man. Let's go?
310
00:54:45,550 --> 00:54:46,550
Yeah. Come on, honey.
311
00:54:54,800 --> 00:54:55,738
It's okay.
312
00:54:55,740 --> 00:54:57,420
He also found something to have fun
with.
313
00:54:57,680 --> 00:54:58,680
It's the party.
314
00:54:59,620 --> 00:55:01,160
Finally, I wonder if we're not alone.
315
00:56:28,810 --> 00:56:31,130
If you want to start, go ahead right
now, otherwise you won't be able to
316
00:56:31,130 --> 00:56:32,130
the edges after my passage.
317
00:56:32,510 --> 00:56:34,830
I'm going to let you take the start,
well, you have access, okay?
318
00:56:35,150 --> 00:56:36,150
And how?
319
00:56:37,010 --> 00:56:38,590
Well, you're kind of leaving me in
advance.
320
00:56:39,210 --> 00:56:41,370
Oh, nothing, it's nice, you remind me of
my ten years.
321
00:59:15,350 --> 00:59:16,430
Oh, baby.
322
00:59:25,360 --> 00:59:26,780
So, girls, isn't there a kiss?
323
00:59:27,060 --> 00:59:28,060
What the hell are you doing?
324
00:59:28,280 --> 00:59:30,440
Get out of here before I break you in
two!
325
00:59:31,720 --> 00:59:33,400
I don't think you're kissing either.
326
00:59:33,740 --> 00:59:34,840
Get out of here!
327
00:59:35,220 --> 00:59:36,220
Idiot!
328
01:00:26,540 --> 01:00:28,920
I'm sorry.
329
01:00:55,100 --> 01:00:56,100
Oh.
330
01:01:29,960 --> 01:01:32,760
uh oh
331
01:02:14,900 --> 01:02:16,300
um
332
01:03:03,370 --> 01:03:04,610
Apart from that, what do you do in life?
333
01:03:05,470 --> 01:03:06,470
I'm in research.
334
01:03:07,070 --> 01:03:08,530
Research in the field, exactly.
335
01:03:08,890 --> 01:03:10,910
Right now, it's more like job search.
336
01:03:11,150 --> 01:03:12,150
Yes, I see.
337
01:03:17,710 --> 01:03:18,710
What's happening to you?
338
01:03:19,370 --> 01:03:21,110
It's nothing. It's always like that when
I'm out of focus.
339
01:03:22,050 --> 01:03:24,090
I don't want to have everything.
340
01:03:24,890 --> 01:03:25,890
How so?
341
01:03:26,050 --> 01:03:28,150
I think it's the principle of the
communicants.
342
01:03:29,060 --> 01:03:31,860
To feed these machines, you need blood,
and then, a priori, it goes directly
343
01:03:31,860 --> 01:03:32,799
down from the brain.
344
01:03:32,800 --> 01:03:33,800
Are you stupid or what?
345
01:03:33,920 --> 01:03:35,960
Ah, you see, you take the colors again,
you start to cause, it's better.
346
01:06:55,790 --> 01:06:56,790
Wow.
347
01:07:45,960 --> 01:07:47,760
No, no,
348
01:07:52,800 --> 01:07:53,800
no.
349
01:08:02,640 --> 01:08:07,800
I'm not La Roche, I'm Villard. Villard?
But why did you invent that?
350
01:08:08,120 --> 01:08:09,260
For Alexandre.
351
01:08:09,980 --> 01:08:10,980
What's the point?
352
01:08:11,400 --> 01:08:12,420
It's for my novel.
353
01:08:12,680 --> 01:08:13,678
Your novel?
354
01:08:13,680 --> 01:08:15,360
Yes, the novel I'm writing.
355
01:08:15,840 --> 01:08:17,000
Tell me that, it's great.
356
01:08:19,359 --> 01:08:21,680
It's a novel I'm about to finish.
357
01:08:22,439 --> 01:08:26,040
It's called Les Parisiennes. Les
Parisiennes? Yes,
358
01:08:29,720 --> 01:08:30,800
to be more precise.
359
01:08:31,560 --> 01:08:34,479
C 'est l 'histoire d 'un séducteur qui s
'intéresse qu 'aux parisiennes.
360
01:08:35,060 --> 01:08:38,319
Et moi, je tète préalablement tout ce
que j 'écris.
361
01:08:38,939 --> 01:08:43,020
Si une fille me plaît, je la séduis par
n 'importe quel moyen.
362
01:08:43,500 --> 01:08:45,880
Et après, je l 'inscris dans mon roman.
363
01:08:46,819 --> 01:08:48,120
C 'est pas très sympa pour la fille.
364
01:08:48,680 --> 01:08:50,580
Bon, enfin, ça, je m 'en fous un peu, c
'est le business.
365
01:08:51,819 --> 01:08:55,500
Les pères pas de vue que les filles,
elles préfèrent que les mecs se baisent
366
01:08:55,500 --> 01:08:57,899
sans les comprendre, qu 'ils les
comprennent sans les baiser.
367
01:08:58,180 --> 01:08:59,180
Ouais, bien sûr.
368
01:08:59,200 --> 01:09:00,620
Alexandra, elle est même pas parisienne.
369
01:09:00,970 --> 01:09:04,810
Yes, but wait, I'm not the hero of the
day. I'm much more athletic than that.
370
01:09:05,450 --> 01:09:07,410
And I use his method, that's all.
371
01:09:07,850 --> 01:09:09,370
And who do you write it for, this novel?
372
01:09:10,370 --> 01:09:11,510
That's where there's a problem.
373
01:09:12,029 --> 01:09:13,029
What's the problem?
374
01:09:13,069 --> 01:09:17,250
It's an order that was made by a great
Italian editor installed in Paris. The
375
01:09:17,250 --> 01:09:18,850
Palangi editions.
376
01:09:19,290 --> 01:09:20,649
Okay, but where's the problem?
377
01:09:20,850 --> 01:09:24,710
The problem is that it's been three
weeks since I've tried to contact this
378
01:09:24,830 --> 01:09:27,430
Palangi. I didn't even manage to get him
on the phone.
379
01:09:27,790 --> 01:09:29,149
I didn't even meet him.
380
01:09:29,840 --> 01:09:35,000
The only person I have on the phone is
his secretary, Miss Clément. She must be
381
01:09:35,000 --> 01:09:36,000
a beautiful bitch, that one.
382
01:09:36,720 --> 01:09:37,720
Are you worried?
383
01:09:37,939 --> 01:09:39,720
A little, yes. I have no more money.
384
01:09:43,160 --> 01:09:48,859
Oh, what
385
01:09:48,859 --> 01:09:55,700
a jerk. He played with us only to write
his
386
01:09:55,700 --> 01:09:57,460
novel. I can't believe it.
387
01:09:57,740 --> 01:09:59,420
The worst thing is that he doesn't give
a damn about you.
388
01:09:59,690 --> 01:10:02,470
Neither do the others. The only thing
that counts for him is his novel, and
389
01:10:02,470 --> 01:10:05,210
money it can bring him. It's not a
question that he publishes his novel,
390
01:10:05,210 --> 01:10:08,030
a book where he spends his time
criticizing us, where the Parisians
391
01:10:08,030 --> 01:10:11,270
time making jokes... Philippe, can we
still count on you?
392
01:10:11,810 --> 01:10:12,809
Of course.
393
01:10:12,810 --> 01:10:13,810
I'm just asking.
394
01:10:14,390 --> 01:10:15,390
Do you have an idea?
395
01:10:15,770 --> 01:10:16,770
Maybe.
396
01:10:25,410 --> 01:10:26,530
Hello? Yes, hello.
397
01:10:26,750 --> 01:10:27,750
Mr. Villa?
398
01:10:28,810 --> 01:10:30,070
Palonji, the Palonji editions.
399
01:10:30,290 --> 01:10:31,430
Ah, Mr. Palonji.
400
01:10:32,150 --> 01:10:35,910
Yes, it's been three weeks since I've
tried to contact you, Mr. Palonji.
401
01:10:36,250 --> 01:10:38,130
I'm really sorry, but I was overwhelmed
these days.
402
01:10:38,750 --> 01:10:41,470
Here, to make you forgive me, I invite
you to a dinner at my house tonight, in
403
01:10:41,470 --> 01:10:42,289
restricted committee.
404
01:10:42,290 --> 01:10:45,270
By the way, Mrs. Clément will be there
and we can study the progress of your
405
01:10:45,270 --> 01:10:46,270
novel.
406
01:10:47,050 --> 01:10:48,690
She will call you and give you the
coordinates.
407
01:10:49,630 --> 01:10:51,090
I count on you, my dear Sébastien.
408
01:10:51,590 --> 01:10:53,690
Yes, yes, count on me, yes.
409
01:10:55,910 --> 01:10:56,910
See you tonight.
410
01:11:21,550 --> 01:11:23,530
I am really happy to meet you, Mr.
411
01:11:23,970 --> 01:11:26,750
Panji. And so am I. I am pleased to
discover your novel.
412
01:11:27,250 --> 01:11:30,990
Miss Clemente will no longer be late.
She is indispensable to judge the
413
01:11:30,990 --> 01:11:31,989
of a manuscript.
414
01:11:31,990 --> 01:11:34,290
She brings people a little bit of
chemistry that should not be judged.
415
01:11:34,850 --> 01:11:36,030
Certainly. Please.
416
01:11:40,830 --> 01:11:46,390
So, I present to you Delphine, Nomi and
Yann, a friend of mine.
417
01:11:46,650 --> 01:11:47,650
Please, sit down.
418
01:11:47,930 --> 01:11:48,930
Nice to meet you.
419
01:11:49,450 --> 01:11:51,350
Have we met before?
420
01:11:52,290 --> 01:11:53,290
No, I don't remember.
421
01:11:54,170 --> 01:11:55,730
Neither do I. And you?
422
01:11:56,350 --> 01:11:58,410
No, I don't see you. I'll serve you a
little whisky.
423
01:11:58,810 --> 01:12:01,170
A little whisky, that's a good idea.
424
01:12:03,450 --> 01:12:04,450
Here.
425
01:12:11,330 --> 01:12:12,650
Ah, you're my accountant.
426
01:12:12,910 --> 01:12:14,930
We should talk about money at some
point, shouldn't we?
427
01:12:22,570 --> 01:12:23,830
Tony, how are you?
428
01:12:24,110 --> 01:12:25,110
It's funny,
429
01:12:26,590 --> 01:12:31,330
but I still feel like I've seen you
somewhere not so long ago.
430
01:12:35,110 --> 01:12:36,110
Sit down, Tony.
431
01:12:36,270 --> 01:12:37,270
Thank you. Good evening.
432
01:12:37,430 --> 01:12:40,370
Good evening. I present to you Tony
Carrera, my accounting expert.
433
01:12:41,570 --> 01:12:42,570
Accounting expert, good evening.
434
01:12:42,670 --> 01:12:45,170
Good evening. You don't know me, you've
never seen me.
435
01:12:45,650 --> 01:12:46,650
I don't see where.
436
01:12:46,970 --> 01:12:47,970
Finally, Tony.
437
01:12:48,170 --> 01:12:50,010
Alexandra, the Galaxia, last night.
438
01:12:50,710 --> 01:12:52,280
No. You must be mistaken.
439
01:12:53,440 --> 01:12:55,840
But then, Sébastien, what's happening to
you?
440
01:12:56,400 --> 01:12:57,400
I don't understand.
441
01:12:58,160 --> 01:12:59,500
Yet I'm sure of myself.
442
01:13:01,460 --> 01:13:04,520
You know, Michel, they all look alike.
So what's your problem?
443
01:13:08,380 --> 01:13:10,980
And you, what else do you do in life?
444
01:13:11,380 --> 01:13:14,160
I'm a legionnaire. It's at the Legion
that I met Philippe.
445
01:13:14,560 --> 01:13:16,400
I was under his orders for five years in
Africa.
446
01:13:16,680 --> 01:13:20,480
Yes, it doesn't unite us all that. But
you haven't always been in the edition.
447
01:13:21,040 --> 01:13:21,779
Of course not.
448
01:13:21,780 --> 01:13:23,400
I joined the Legion when I was 20.
449
01:13:23,920 --> 01:13:25,400
After some youthful mistakes, of course.
450
01:13:26,180 --> 01:13:28,020
And I've only been an editor for five
years now.
451
01:13:28,540 --> 01:13:32,020
But it doesn't stop me from seeing my
little boys. We can always need them in
452
01:13:32,020 --> 01:13:32,679
case of problems.
453
01:13:32,680 --> 01:13:35,340
I understand, but I'm not here to ask
you any problems.
454
01:13:39,680 --> 01:13:41,620
Ah, Miss Clement and my little niece.
455
01:13:52,360 --> 01:13:53,360
Is there a problem, Sébastien?
456
01:13:53,540 --> 01:13:55,480
No, no, I don't want to disturb you.
It's my manuscript.
457
01:13:55,780 --> 01:13:59,820
I'll go back later, as you will have
seen. I don't want to disturb you during
458
01:13:59,820 --> 01:14:00,820
your evening.
459
01:14:00,840 --> 01:14:02,620
So, Alain, you're going to stay and
dinner with us?
460
01:14:03,520 --> 01:14:04,580
Here is Moselle Clément.
461
01:14:04,840 --> 01:14:08,420
In addition to seconding the edition,
she opened a charming shoe store not far
462
01:14:08,420 --> 01:14:09,339
from here, by the way.
463
01:14:09,340 --> 01:14:10,340
Nice to meet you.
464
01:14:11,040 --> 01:14:12,040
Good evening.
465
01:14:12,120 --> 01:14:13,220
It's been a long time since I saw you in
Spain.
466
01:14:14,100 --> 01:14:15,580
And here is my little niece.
467
01:14:15,940 --> 01:14:20,400
If someone had to hurt him, he would
have all the French Legion in his ass.
468
01:14:20,400 --> 01:14:21,400
can count on me, Captain.
469
01:14:28,880 --> 01:14:31,000
I'm sorry, I really didn't do it on
purpose.
470
01:14:31,440 --> 01:14:32,440
No, no, it's nothing.
471
01:14:33,780 --> 01:14:38,100
Don't worry my dear, I suppose that our
dear Sébastien must have a backup on his
472
01:14:38,100 --> 01:14:41,520
computer. That is to say that two days
ago I planted my hard drive.
473
01:14:41,740 --> 01:14:43,740
Don't tell me that you have no trace of
this novel anymore?
474
01:14:43,960 --> 01:14:45,960
Yes, yes, I still have traces, I put
that on a floppy disk.
475
01:14:46,520 --> 01:14:50,940
Ah, give it to me, unless you wanted to
start all your work again.
476
01:14:53,620 --> 01:14:58,560
Here, Miss Clément, would you like to
put this on my desk before our
477
01:14:58,560 --> 01:15:00,720
comes? Of course, I'm going to put it on
my desk.
478
01:15:02,020 --> 01:15:05,040
Oh, I'm badly hurt.
479
01:15:06,300 --> 01:15:08,860
My dear Sébastien, there is really no
luck.
480
01:15:09,200 --> 01:15:10,200
I'm really sorry.
481
01:15:10,340 --> 01:15:13,600
No, no, it's nothing. It's just five
months of work, I have no more work, I
482
01:15:13,600 --> 01:15:15,020
no more money, but it's nothing.
483
01:15:15,960 --> 01:15:16,960
I'm happy.
484
01:15:17,040 --> 01:15:19,000
Besides, a boy who knows how to deal
with difficulties.
485
01:15:19,820 --> 01:15:22,700
Oui, oui, ça va. J 'ai juste un petit
coup de déprime. Je crois que je vais
486
01:15:22,700 --> 01:15:26,120
laisser finir votre soirée bien
tranquillement. Moi, je vais rentrer à
487
01:15:26,120 --> 01:15:29,100
me faire une tisane. A bon entendeur. Au
revoir.
488
01:15:30,520 --> 01:15:31,540
Au revoir, Monsieur Villard.
489
01:15:31,820 --> 01:15:34,520
Au revoir, Sébastien Girard. Au revoir,
Sébastien Dercourt.
490
01:15:34,960 --> 01:15:35,960
Salut, La Roche.
491
01:15:37,540 --> 01:15:38,600
Au revoir.
492
01:15:40,740 --> 01:15:42,920
Vraiment, je ne sais pas comment vous
remercier pour votre aide.
493
01:15:43,280 --> 01:15:45,780
Oui, c 'est vrai. Sans vous, je n
'aurais jamais retrouvé ce salaud toute
494
01:15:46,020 --> 01:15:47,640
Et nous, on ne nous dit pas merci ?
495
01:15:48,139 --> 01:15:49,400
Me bien sûr que si.
496
01:15:51,440 --> 01:15:54,600
Et moi, si vous voulez me remercier, j
'ai bien une petite idée.
497
01:15:55,220 --> 01:15:57,680
Si c 'est la même chose que nous, je ne
suis pas contre.
498
01:15:57,900 --> 01:15:59,520
Vous êtes vraiment tous les mêmes.
499
01:16:01,940 --> 01:16:04,140
Oui, mais il y en a qui sont quand même
plus différents.
500
01:16:32,460 --> 01:16:33,460
oh
501
01:18:40,780 --> 01:18:41,780
I thought I was in front.
502
01:23:38,250 --> 01:23:39,250
All right.
503
01:25:00,840 --> 01:25:01,840
Thank you.
504
01:26:14,000 --> 01:26:17,780
You seem to know Paris well. Yes, it's
true. I've worked for a long time in the
505
01:26:17,780 --> 01:26:20,240
close security services of the
president.
506
01:26:20,520 --> 01:26:23,180
And you know, I know the capital in its
smallest details.
507
01:26:23,440 --> 01:26:27,860
No, but you see, it's very nice of you
to serve me as a guide. I'm very lucky
508
01:26:27,860 --> 01:26:28,799
have met you.
509
01:26:28,800 --> 01:26:33,700
But I'm also very lucky to have met you.
But you can be of great use.
510
01:26:34,480 --> 01:26:35,920
I'm writing a book.
511
01:26:36,140 --> 01:26:36,858
It's great.
512
01:26:36,860 --> 01:26:37,860
What will it be called?
513
01:26:38,040 --> 01:26:39,040
The Dutch.
514
01:26:39,500 --> 01:26:40,880
No joke, I'm Dutch.
515
01:26:41,380 --> 01:26:42,380
Maybe I can help you.
516
01:26:43,000 --> 01:26:44,000
But that's for now.
38174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.