Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:57,708 --> 00:03:59,125
-Ça va ou quoi ?
4
00:04:42,416 --> 00:04:44,458
*La situation générale d'évolution.
5
00:04:44,541 --> 00:04:46,083
*Dépression de 1 900 HP
6
00:04:46,250 --> 00:04:48,708
*sur la Bretagnese décalera vers le nord-est.
7
00:04:48,875 --> 00:04:52,583
*Elle est prévue à 1 700 HP surl'est de la Manche ce soir à minuit
8
00:04:52,666 --> 00:04:54,791
*puis à l'est de l'Angleterredemain à midi.
9
00:04:55,458 --> 00:04:57,000
-C'est bon.
10
00:04:59,291 --> 00:05:00,583
-On y va ou quoi ?
11
00:05:00,666 --> 00:05:01,666
-Allez.
12
00:05:38,083 --> 00:05:39,583
-T'as la wax ?
13
00:07:03,083 --> 00:07:04,666
Musique douce
14
00:10:03,625 --> 00:10:05,541
-Fais gaffe au verglas, Chris.
15
00:10:05,708 --> 00:10:08,958
-Où tu vois du verglas, toi ?
-Juste devant toi, en fait.
16
00:10:09,041 --> 00:10:10,458
-T'inquiète.
17
00:10:10,625 --> 00:10:13,166
-Tu me payes ton épaule ?
-Tu fais chier.
18
00:10:13,916 --> 00:10:15,041
-OK.
19
00:12:00,250 --> 00:12:01,666
-Salut.
-Salut.
20
00:12:01,833 --> 00:12:03,708
Ça va ?
-Oui, elle dort.
21
00:12:05,541 --> 00:12:07,041
-Salut, ma chérie.
22
00:12:09,958 --> 00:12:12,041
Je vais la mettre au lit.
-D'accord.
23
00:12:14,041 --> 00:12:15,875
-Bon, salut.
-Salut.
24
00:13:29,833 --> 00:13:31,416
Ça va, les champions ?
25
00:13:31,583 --> 00:13:32,958
-Ça va, chef.
26
00:13:33,125 --> 00:13:35,083
-Vous avez passé une bonne nuit ?
27
00:13:39,166 --> 00:13:42,458
-J'ai récupéré aux urgences
madame Polard, 57 ans,
28
00:13:42,625 --> 00:13:46,708
une patiente épileptique.
Je l'ai retrouvée dans le coma.
29
00:13:46,875 --> 00:13:50,583
Elle avait un Glasgow à cinq et surtout,
elle était très hypoxique
30
00:13:50,750 --> 00:13:55,166
avec 85 % de saturation
sous 15 litres d'O2.
31
00:13:56,083 --> 00:13:59,333
-Pourquoi est-ce qu'elle est hypoxique ?
Les externes ?
32
00:14:01,666 --> 00:14:03,916
-Parce qu'elle a inhalé.
-Voilà.
33
00:14:04,083 --> 00:14:06,000
-On va voir sa radio pulmonaire.
34
00:14:08,250 --> 00:14:11,458
Donc, voici l'ARP de madame Polard.
35
00:14:11,625 --> 00:14:14,083
On voit un foyer basal droit.
36
00:14:14,166 --> 00:14:18,458
-On t'amène un jeune de 17 ans.
Il a eu un AVP avec deux de ses copains.
37
00:14:18,541 --> 00:14:21,291
Il était passager avant non ceinturé,
il a un Glasgow 3.
38
00:14:21,458 --> 00:14:23,500
-On a trouvé
une carte de cantine dans sa poche.
39
00:14:23,666 --> 00:14:24,416
-Mathias,
40
00:14:24,500 --> 00:14:27,208
tu lui poses un désilent en fémoral,
41
00:14:27,291 --> 00:14:29,708
une artère.
Tu l'emmènes rapidement en scan.
42
00:14:51,375 --> 00:14:55,250
-Écoute,
on voit un hématome, énorme,
43
00:14:55,416 --> 00:14:58,583
profond, frontal gauche, qui est en train
44
00:14:58,666 --> 00:15:00,916
de comprimer le système ventriculaire,
45
00:15:01,083 --> 00:15:03,291
qui déplace la ligne de l'autre côté.
46
00:15:05,583 --> 00:15:08,458
Et on voit aussi un drainage
intraventriculaire.
47
00:15:28,166 --> 00:15:29,875
*-Et hop, ça !
48
00:15:30,041 --> 00:15:33,333
*Et ça et ça et ça et enfin ça !
49
00:15:57,250 --> 00:15:58,333
-Oui ?
50
00:16:00,541 --> 00:16:01,625
Oui.
51
00:16:04,750 --> 00:16:05,916
Elle dort.
52
00:16:08,000 --> 00:16:09,041
Oui.
53
00:16:18,625 --> 00:16:20,125
Maman, téléphone.
54
00:16:21,416 --> 00:16:22,583
Maman ?
55
00:16:22,750 --> 00:16:24,041
Elle tousse.
56
00:16:25,875 --> 00:16:26,916
-Allô ?
57
00:16:29,375 --> 00:16:30,416
Quoi ?
58
00:16:32,125 --> 00:16:34,333
Je comprends pas. Quel hôpital ?
59
00:16:38,833 --> 00:16:40,333
Qu'est-ce qu'il a ?
60
00:17:23,375 --> 00:17:26,041
-Bonjour, je veux voir mon fils.
-Bonjour.
61
00:17:26,208 --> 00:17:30,250
-Il a été hospitalisé ce matin.
62
00:17:30,416 --> 00:17:31,750
-Je vais regarder.
63
00:17:31,833 --> 00:17:35,958
Vous pouvez m'épeler son nom ?
-Simon Limbres. L.I.M.B.R.E.S.
64
00:18:11,291 --> 00:18:13,041
Merci.
-Vous êtes venue seule ?
65
00:18:13,208 --> 00:18:14,458
-Oui.
66
00:18:14,625 --> 00:18:18,625
J'attends Vincent. Je lui ai laissé
des messages mais il répond pas.
67
00:18:18,708 --> 00:18:20,250
-Peut-être il dort.
68
00:18:20,416 --> 00:18:22,500
-C'est le père de Simon ?
-Oui.
69
00:18:23,541 --> 00:18:26,000
On est mariés mais on vit plus ensemble.
70
00:18:26,166 --> 00:18:27,291
-D'accord.
71
00:18:29,000 --> 00:18:31,875
Je vais vous expliquer la situation,
d'abord à vous
72
00:18:32,041 --> 00:18:34,041
et on se reverra avec votre mari.
73
00:18:35,500 --> 00:18:38,666
Votre fils a eu un grave accident
de la route ce matin.
74
00:18:38,833 --> 00:18:41,291
Il était passager à l'avant,
sans ceinture.
75
00:18:41,458 --> 00:18:43,541
Il a subi un traumatisme crânien.
76
00:18:44,291 --> 00:18:46,625
Le scanner fait état
de lésions hémorragiques
77
00:18:46,791 --> 00:18:48,500
importantes et diffuses.
78
00:18:49,625 --> 00:18:50,791
-Où ça ?
79
00:18:51,583 --> 00:18:54,541
-Ici et là, au niveau du crâne.
80
00:18:56,083 --> 00:18:58,916
Il est dans un coma profond.
-Je veux le voir.
81
00:18:59,083 --> 00:19:01,333
-Vous pourrez le voir plus tard.
82
00:19:02,416 --> 00:19:05,791
J'aurais voulu que nous parlions
un petit peu de lui.
83
00:19:05,875 --> 00:19:09,875
J'aurais voulu connaître le lieu
et la date de naissance de Simon.
84
00:19:11,750 --> 00:19:15,375
-5 Juin 1997, à la Réunion.
85
00:19:15,458 --> 00:19:18,541
-Vous avez vécu à la Réunion ?
-Oui, pendant 12 ans.
86
00:19:21,625 --> 00:19:25,625
-Est-ce que Simon a des antécédents,
il a déjà subi des opérations ?
87
00:19:25,708 --> 00:19:28,666
-Il s'est cassé des trucs,
comme tous les garçons.
88
00:19:28,833 --> 00:19:33,958
Il s'est fêlé le coccyx en faisant
du skateboard l'année dernière
89
00:19:34,125 --> 00:19:36,875
et puis,
il s'est cassé le poignet deux fois.
90
00:19:38,375 --> 00:19:40,583
Le bipper sonne.
91
00:19:50,416 --> 00:19:51,958
-Madame.
-Ah oui.
92
00:19:52,041 --> 00:19:54,250
Il a eu les oreillons à cinq ans.
93
00:19:54,416 --> 00:19:58,000
Et on lui a enlevé les dents de sagesse.
Les quatre.
94
00:19:58,166 --> 00:19:59,708
Mais ça s'est bien passé.
95
00:20:01,541 --> 00:20:02,458
-Madame,
96
00:20:04,541 --> 00:20:07,458
l'évolution de son état
ne va pas dans le bon sens.
97
00:20:12,000 --> 00:20:15,708
Vous voulez qu'on reprenne
la conversation avec votre mari ?
98
00:20:35,833 --> 00:20:37,208
-Comment il va ?
99
00:20:37,375 --> 00:20:40,125
-On sait pas. Il est dans le coma.
100
00:20:41,000 --> 00:20:42,666
Et vous, les garçons ?
101
00:20:42,833 --> 00:20:46,125
-Ils ont des fractures
mais il y a pas eu de perforation.
102
00:20:46,291 --> 00:20:48,208
Ils ont mis leurs ceintures.
103
00:20:50,125 --> 00:20:51,500
-Excusez-moi.
104
00:21:26,083 --> 00:21:28,416
-Je suis désolé, j'ai rien entendu.
105
00:21:32,750 --> 00:21:35,583
-Alors, le deuxième EEG est en cours.
Je te confirme.
106
00:21:35,666 --> 00:21:37,500
Il a plus aucun réflexe
au niveau du tronc.
107
00:21:37,666 --> 00:21:40,750
Il est en mydriase bilatérale.
Le test d'apnée est positif.
108
00:21:40,833 --> 00:21:43,791
L'hémodynamique est stable.
Sur le plan respiratoire, c'est compliqué.
109
00:21:43,958 --> 00:21:45,208
-D'accord.
110
00:21:48,750 --> 00:21:50,833
-Le père, on a des nouvelles ?
-Non.
111
00:21:51,000 --> 00:21:53,416
La mère doit essayer de le joindre.
112
00:21:55,041 --> 00:21:57,291
-Je regarde ça
et je lance l'évaluation des organes.
113
00:21:57,375 --> 00:21:58,750
-Wesh, bibi.
114
00:22:43,166 --> 00:22:44,000
-Simon ?
115
00:22:46,083 --> 00:22:47,583
Mon garçon, on est là.
116
00:22:54,333 --> 00:22:55,416
Tu m'entends ?
117
00:23:10,416 --> 00:23:11,500
-Bonjour.
118
00:23:12,625 --> 00:23:14,833
Je dois lui donner des soins.
119
00:23:15,000 --> 00:23:17,291
Vous souhaitez rester ?
-On peut ?
120
00:23:17,458 --> 00:23:19,750
-Moi, ça me dérange pas.
C'est comme vous voulez.
121
00:23:27,541 --> 00:23:31,083
Bonjour, Simon,
je vais prendre votre température.
122
00:23:36,916 --> 00:23:38,333
Je regarde vos pupilles.
123
00:23:44,083 --> 00:23:46,666
-Mademoiselle, s'il vous plaît.
Merci.
124
00:24:19,291 --> 00:24:22,375
Votre fils a eu un grave accident
de la route ce matin.
125
00:24:22,541 --> 00:24:26,041
Il était passager à l'avant
d'une camionnette, sans ceinture
126
00:24:26,208 --> 00:24:28,416
et il a subi un grave traumatisme crânien.
127
00:24:29,708 --> 00:24:31,958
Ce traumatisme a provoqué
une hémorragie cérébrale
128
00:24:32,041 --> 00:24:33,250
importante.
129
00:24:34,250 --> 00:24:37,166
Quand les médecins du SAMU l'ont pris
en charge, il était dans le coma.
130
00:24:37,250 --> 00:24:41,208
-Pourquoi on n'opère pas mon fils ?
-Quand il est arrivé ici,
131
00:24:41,291 --> 00:24:43,375
qu'on a constaté l'hémorragie,
132
00:24:43,541 --> 00:24:45,750
on a demandé conseil
à deux neurochirurgiens.
133
00:24:45,833 --> 00:24:47,916
Tous les deux nous ont confirmé
qu'il était trop tard,
134
00:24:48,000 --> 00:24:49,166
on pouvait plus opérer.
135
00:24:49,333 --> 00:24:52,541
Le saignement au niveau du cerveau
était trop important.
136
00:24:52,708 --> 00:24:56,041
Simon était dans un état désespéré
quand il a été pris en charge par le SAMU.
137
00:24:56,208 --> 00:24:57,541
-Mais il y a des gens
138
00:24:57,625 --> 00:24:59,791
qui sortent du coma. Ça arrive, non ?
139
00:25:01,250 --> 00:25:03,500
-Oui mais dans le cas de Simon,
c'est tout à fait impossible.
140
00:25:04,291 --> 00:25:06,041
Simon n'est plus dans le coma.
141
00:25:07,750 --> 00:25:08,875
Il est en état
142
00:25:08,958 --> 00:25:11,750
de mort cérébrale.
-Mais je comprends rien.
143
00:25:11,916 --> 00:25:14,666
-Quand vous le voyez,
tout vous semble normal.
144
00:25:15,791 --> 00:25:17,333
Il est chaud, il respire,
145
00:25:18,000 --> 00:25:21,333
mais c'est uniquement grâce aux machines
que vous avez vues dans sa chambre.
146
00:25:21,416 --> 00:25:22,875
-J'ai entendu son cœur.
147
00:25:23,041 --> 00:25:25,750
-Oui, c'est vrai,
son cœur continue de battre.
148
00:25:26,750 --> 00:25:30,041
Mais si on arrête ces machines,
son cœur s'arrêtera aussi.
149
00:25:31,958 --> 00:25:34,000
-Je vais vous montrer
les images du scanner.
150
00:25:42,708 --> 00:25:43,916
C'est le cerveau de Simon.
151
00:25:44,916 --> 00:25:46,958
Ici, on voit l'hémorragie.
152
00:25:47,125 --> 00:25:49,875
Elle a tout envahi.
-Vous la voulez la vérité ?
153
00:25:51,166 --> 00:25:53,500
C'est que tout ça, c'est de ma faute.
154
00:25:54,041 --> 00:25:56,208
Je lui ai foutu le surf dans la tête.
155
00:25:56,375 --> 00:25:57,333
-Non.
-Si.
156
00:25:57,916 --> 00:25:59,041
-Dis pas ça.
157
00:26:00,416 --> 00:26:01,333
Dis pas ça.
158
00:26:03,333 --> 00:26:04,875
-Je suis profondément désolé
159
00:26:04,958 --> 00:26:08,500
mais je peux pas vous dire autre chose.
Votre fils est mort.
160
00:26:08,666 --> 00:26:11,166
C'est la réalité et il faut l'entendre.
161
00:26:25,041 --> 00:26:28,041
-Putain c'est moi
qui lui ai foutu dans le crâne.
162
00:26:42,625 --> 00:26:43,625
-Oui ?
163
00:26:44,958 --> 00:26:48,250
Ça fait longtemps qu'il a mal ?
Commencez, j'arrive.
164
00:26:58,000 --> 00:26:58,958
-J'ai conscience
165
00:26:59,041 --> 00:27:00,791
que c'est très difficile.
166
00:27:07,125 --> 00:27:09,458
On n'a pas vraiment eu le temps de parler.
167
00:27:11,541 --> 00:27:13,166
Voilà, je suis là aussi
168
00:27:13,250 --> 00:27:16,458
pour vous accompagner par rapport à ça.
-Pourquoi on le garde comme ça
169
00:27:16,541 --> 00:27:19,666
si c'est fini. On attend quoi ?
-C'est vrai, c'est vrai.
170
00:27:20,291 --> 00:27:23,625
Dans cette situation,
il n'y a pas de raison
171
00:27:24,916 --> 00:27:28,041
de maintenir les soins
ni de garder les machines.
172
00:27:34,375 --> 00:27:37,250
C'est délicat mais il faut que j'aborde
quelque chose avec vous.
173
00:27:42,625 --> 00:27:45,291
On se trouve dans un cas très particulier.
174
00:27:45,875 --> 00:27:48,166
La mort cérébrale est un cas rare.
175
00:27:49,750 --> 00:27:51,458
Vous avez pu voir que son cœur
176
00:27:51,625 --> 00:27:54,958
et ses organes continuent de fonctionner.
177
00:27:55,041 --> 00:27:59,083
Cette situation nous permet
d'envisager un don d'organes.
178
00:28:01,541 --> 00:28:06,375
Je veux juste que vous sachiez que
si cette démarche est mise en place,
179
00:28:06,541 --> 00:28:08,541
c'est uniquement dans le but
180
00:28:09,750 --> 00:28:12,666
d'aider des malades
qui attendent un organe.
181
00:28:12,750 --> 00:28:16,583
Si vous en avez envie,
il y a un chemin qu'on peut faire ensemble
182
00:28:16,750 --> 00:28:19,416
pour trouver la réponse juste,
celle de Simon.
183
00:28:19,583 --> 00:28:20,791
-Comment il pouvait
184
00:28:20,875 --> 00:28:22,791
penser à ça à son âge ?
185
00:28:22,958 --> 00:28:24,333
-Je sais pas,
186
00:28:25,375 --> 00:28:28,583
au cours d'une discussion
qu'il aurait pu avoir avec vous,
187
00:28:28,666 --> 00:28:32,333
avec ses amis,
sa façon d'être dans la vie,
188
00:28:32,500 --> 00:28:35,166
son rapport au corps.
-T'as des gosses, toi ?
189
00:28:37,208 --> 00:28:38,458
Non, t'en as pas.
190
00:28:38,541 --> 00:28:41,208
T'as rien à foutre ici. Tu comprends ça ?
191
00:28:41,291 --> 00:28:43,541
Tu comprends que t'as rien à faire ici ?
192
00:28:45,791 --> 00:28:48,958
-Je suis désolé,
je me suis peut-être mal exprimé.
193
00:28:49,125 --> 00:28:51,166
Ça peut vous paraître brutal
194
00:28:51,333 --> 00:28:54,000
mais je cherche surtout pas
à vous convaincre.
195
00:28:54,166 --> 00:28:56,666
Croyez-moi, cette décision,
elle vous appartient
196
00:28:56,750 --> 00:28:58,333
totalement.
197
00:28:58,500 --> 00:29:00,000
-Viens, on sort.
198
00:29:00,083 --> 00:29:01,375
Viens, on sort.
199
00:29:03,833 --> 00:29:07,125
-Pardon mais je dois vous dire
quelque chose d'important.
200
00:29:08,416 --> 00:29:10,041
Bien sûr, prenez le temps
201
00:29:10,208 --> 00:29:14,333
mais il faut savoir que ce temps
est limité malheureusement.
202
00:29:14,500 --> 00:29:18,333
Au bout d'un moment,
il sera plus possible d'envisager un don.
203
00:29:19,166 --> 00:29:20,291
-Viens, on s'en va.
204
00:29:33,916 --> 00:29:36,166
-Tenez. C'est ses affaires.
205
00:30:34,666 --> 00:30:37,666
-C'est qui Juliette ?
-C'est sa copine.
206
00:33:39,916 --> 00:33:43,083
-Elle est bizarre
mais quand même ça va.
207
00:34:00,875 --> 00:34:03,041
-Ça te dérange
si je marche un petit peu avec toi ?
208
00:34:03,208 --> 00:34:04,250
-Non.
209
00:34:09,541 --> 00:34:13,041
-T'es en première L, c'est ça ?
-Ouais.
210
00:34:13,208 --> 00:34:16,791
-Option arts plastiques, non ?
-Tu sais quoi d'autre sur moi ?
211
00:34:18,375 --> 00:34:23,166
-Je sais que t'as plein d'amis
et que tu sors le soir, un peu.
212
00:34:25,000 --> 00:34:26,708
-Et toi, tu fais quoi ?
213
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
-Moi, je fais du vélo, c'est tout.
214
00:34:39,125 --> 00:34:40,458
-Je dois y aller.
215
00:34:49,291 --> 00:34:51,291
Sonnerie du funiculaire
Salut.
216
00:38:40,041 --> 00:38:42,833
-Excusez-moi.
Vous vouliez me parler
217
00:38:42,916 --> 00:38:46,541
mais je vais peut-être revenir plus tard.
-Non, c'est bon, j'ai terminé.
218
00:38:52,208 --> 00:38:54,208
Vous avez fait une connerie
tout à l'heure.
219
00:38:54,291 --> 00:38:56,833
Simon Limbres est un gamin qui est décédé.
220
00:38:57,000 --> 00:38:59,083
On a un mal fou
à faire comprendre ça aux parents
221
00:38:59,166 --> 00:39:01,291
et vous, vous lui parlez
comme s'il était vivant devant eux.
222
00:39:01,458 --> 00:39:03,500
C'est extrêmement perturbant pour eux.
223
00:39:03,583 --> 00:39:06,666
-Fallait peut-être me prévenir avant.
Je suis pas idiote.
224
00:39:06,750 --> 00:39:08,875
-Pourquoi vous n'étiez pas
avec votre binôme ?
225
00:39:08,958 --> 00:39:12,208
-Apparemment, vous manquez d'effectif,
surtout le dimanche.
226
00:39:12,375 --> 00:39:16,541
-Vous me faites sortir pour les voir.
Normalement, on travaille plus comme ça.
227
00:39:16,708 --> 00:39:19,125
-Ah bon ?
On travaille comment ?
228
00:39:19,208 --> 00:39:21,333
-On travaille en équipe, monsieur.
229
00:39:26,083 --> 00:39:27,791
-Vous êtes fatiguée ?
-Non.
230
00:39:27,958 --> 00:39:29,625
-Si, vous êtes fatiguée.
231
00:39:30,708 --> 00:39:34,000
Allez manger. Douze heures de réa,
c'est une course de fond.
232
00:39:34,166 --> 00:39:37,833
Il faut vous ménager,
vous tiendrez pas le coup. Allez.
233
00:39:47,708 --> 00:39:51,250
-T'as des gamins ?
-Il faudrait que je trouve le père.
234
00:39:51,416 --> 00:39:54,166
-Ça m'a l'air bien parti.
-Quoi, le suçon ?
235
00:39:54,333 --> 00:39:57,000
Oh putain, la honte. C'est hyper has been.
236
00:39:57,166 --> 00:40:00,291
-Mais non, c'est pas has been.
C'est old school.
237
00:40:00,458 --> 00:40:01,958
C'est le bon père.
238
00:40:06,125 --> 00:40:07,333
Salut.
239
00:40:10,291 --> 00:40:12,458
Je t'amène le deuxième EEG de Simon.
240
00:40:13,666 --> 00:40:16,625
Idem. Tracé plat.
Il y a aussi l'écho du cœur.
241
00:40:19,500 --> 00:40:21,833
-OK. Merci, Gisèle.
242
00:40:22,000 --> 00:40:24,083
-Vous vous êtes présentés
tous les deux ?
243
00:40:24,166 --> 00:40:25,833
-On s'est croisés ce matin.
244
00:40:26,000 --> 00:40:28,875
Ils ont dit quoi, les parents ?
-Rien de précis.
245
00:40:29,041 --> 00:40:31,375
Pour le moment, c'est trop dur pour eux.
246
00:40:31,458 --> 00:40:33,375
-Tu matais quoi sur ton ordi ?
247
00:40:35,250 --> 00:40:37,000
-Je me changeais les idées.
248
00:40:37,083 --> 00:40:38,250
-Vas-y, fais voir.
249
00:40:52,291 --> 00:40:53,750
-C'est un chardonneret.
250
00:40:55,208 --> 00:40:58,000
C'est un oiseau rare qui vient du Maghreb.
251
00:40:59,708 --> 00:41:01,458
Tu entends comme c'est beau ?
252
00:41:04,500 --> 00:41:06,166
Regarde comme il est beau.
253
00:41:08,875 --> 00:41:13,125
Il y a plein de légendes.
On dit qu'il a des sentiments humains,
254
00:41:13,208 --> 00:41:15,875
qu'il peut ressentir si tu l'aimes ou pas.
255
00:41:17,291 --> 00:41:19,708
-Tu vas en acheter un ?
-J'aimerais bien.
256
00:41:19,791 --> 00:41:22,625
Il y a un vendeur près d'Oran
qui en a encore
257
00:41:22,791 --> 00:41:25,750
mais ça coûte super cher.
-C'est combien ?
258
00:41:25,833 --> 00:41:27,833
-S'il chante comme ce pava ?
259
00:41:28,000 --> 00:41:32,000
Ça peut aller dans les mille,
mille deux cents euros.
260
00:41:32,083 --> 00:41:33,833
C'est une drogue pour moi,
261
00:41:33,916 --> 00:41:35,666
c'est comme un rêve.
262
00:41:37,000 --> 00:41:40,416
-Tu es prêt à aller jusqu'à Oran
pour t'acheter un oiseau ?
263
00:41:41,583 --> 00:41:42,750
-Ouais.
264
00:41:43,958 --> 00:41:45,125
Oui, pourquoi pas ?
265
00:41:45,291 --> 00:41:47,166
-Gros minet, on va te laisser
266
00:41:47,250 --> 00:41:48,541
avec ton Titi.
267
00:42:12,250 --> 00:42:13,583
-On peut vous parler ?
268
00:42:13,666 --> 00:42:15,708
-Je vous en prie, installez-vous.
269
00:42:31,250 --> 00:42:33,000
-On voudrait savoir,
270
00:42:34,250 --> 00:42:38,208
on n'est pas obligés de savoir
quels organes vous allez prélever ?
271
00:42:38,291 --> 00:42:41,958
-Non, vous n'êtes pas obligés.
C'est vraiment votre choix.
272
00:42:44,500 --> 00:42:47,750
-On n'a pas le droit
de savoir qui les recevra ?
273
00:42:47,916 --> 00:42:50,416
-Vous pourrez pas savoir,
c'est anonyme.
274
00:42:53,500 --> 00:42:55,416
-C'est sûrement mieux comme ça.
275
00:42:57,750 --> 00:43:02,208
-C'est une intervention chirurgicale
qui s'effectue comme une opération,
276
00:43:02,375 --> 00:43:04,166
avec la même minutie.
277
00:43:04,250 --> 00:43:07,125
Au bloc opératoire...
-Je veux pas qu'on l'abîme.
278
00:43:07,291 --> 00:43:09,500
-Si jamais vous acceptez,
279
00:43:09,666 --> 00:43:13,375
mon rôle, c'est d'être aux côtés
de Simon pendant l'opération.
280
00:43:13,541 --> 00:43:18,333
Je vous garantis que son corps sera
restauré avec le plus grand soin.
281
00:43:19,416 --> 00:43:21,375
Alors, il y aura une cicatrice,
282
00:43:21,541 --> 00:43:24,250
mais ça changera rien
à l'aspect de son corps.
283
00:43:25,791 --> 00:43:28,333
-Je veux pas qu'on prenne ses yeux.
284
00:43:28,416 --> 00:43:31,375
-Je vous promets
qu'on touchera pas à ses yeux.
285
00:43:51,000 --> 00:43:52,750
-Alors, on est d'accord.
286
00:43:55,208 --> 00:43:56,500
-Merci beaucoup.
287
00:43:59,166 --> 00:44:03,166
Si vous avez une demande,
quelque chose d'important pour vous
288
00:44:03,250 --> 00:44:06,625
que vous voulez que je fasse
en hommage à Simon,
289
00:44:06,791 --> 00:44:08,666
demandez-moi, je le ferai.
290
00:44:36,208 --> 00:44:37,416
Ils ont dit oui.
291
00:44:37,500 --> 00:44:40,125
-Ah, c'est bien. C'est très bien.
292
00:48:25,333 --> 00:48:27,083
-Maman, il faut qu'on y aille.
293
00:48:45,166 --> 00:48:46,333
Maman ?
294
00:49:15,166 --> 00:49:17,791
Tu veux que je mette la radio ?
-Non, rien.
295
00:49:21,166 --> 00:49:22,416
Regarde devant.
296
00:49:35,000 --> 00:49:36,333
-Tiens ça.
297
00:49:42,166 --> 00:49:43,916
C'est là.
298
00:49:44,000 --> 00:49:45,625
-Ça va ?
-Oui et toi ?
299
00:49:45,791 --> 00:49:47,875
-Oui.
-Contente de te voir.
300
00:49:48,041 --> 00:49:50,041
-T'as bonne mine.
-Elle est belle.
301
00:49:50,208 --> 00:49:52,541
Ça va, mon goret ?
-Ouais.
302
00:49:52,708 --> 00:49:55,125
Visite le palais, maman.
-C'est joli ici.
303
00:49:55,291 --> 00:49:58,125
-On est au top.
-Le père d'un pote me l'a prêté.
304
00:49:58,291 --> 00:50:00,375
-Tu viens te faire masser ici ?
305
00:50:00,458 --> 00:50:02,333
-Je te jure je vais te frapper.
306
00:50:02,416 --> 00:50:05,166
-Cochon, Maxime.
-On dirait un décor
307
00:50:05,250 --> 00:50:07,625
de films pornos.
-T'as repris le violon ?
308
00:50:07,791 --> 00:50:10,916
-Non, j'ai rien repris.
C'est une fixette à ton frère.
309
00:50:11,083 --> 00:50:13,916
-C'est une bonne idée.
-T'as pensé à mes DVD ?
310
00:50:14,000 --> 00:50:15,875
-J'ai une valise pleine,
tu pourras pas tout regarder.
311
00:50:15,958 --> 00:50:16,791
-C'est gentil.
312
00:50:22,250 --> 00:50:24,416
-Tu lui as pas dit
que j'avais arrêté ?
313
00:50:24,583 --> 00:50:26,458
-Non, je lui ai pas dit,
c'est à toi de lui dire.
314
00:50:26,625 --> 00:50:27,833
-Ouais.
315
00:50:27,916 --> 00:50:31,166
-Il faut que tu lui dises rapidement
genre demain ou ce soir.
316
00:50:31,333 --> 00:50:33,791
-Je vais pas lui dire en ce moment.
317
00:50:33,875 --> 00:50:38,166
-Tu sais qu'elle se fait des mondes.
-J'ai encore besoin de 300 euros par mois
318
00:50:38,250 --> 00:50:39,416
pendant six mois.
319
00:50:39,583 --> 00:50:41,291
Je prépare un projet de ouf
320
00:50:41,375 --> 00:50:43,208
mais je vais pas la stresser en disant
que j'ai arrêté les études.
321
00:50:43,291 --> 00:50:44,875
Ça sert à rien.
-Maman ?
322
00:50:44,958 --> 00:50:46,416
-Ça, c'est ton délire.
323
00:50:54,375 --> 00:50:55,500
Maman ?
324
00:51:00,458 --> 00:51:01,791
-Maman ?
-Maman ?
325
00:51:02,666 --> 00:51:04,000
-Hé ? Oh ?
-Maman ?
326
00:51:04,166 --> 00:51:06,666
-Oh, réveille-toi.
-Maman, ça va ?
327
00:51:06,833 --> 00:51:08,416
-On fait quoi là ?
-Maman ?
328
00:51:09,916 --> 00:51:10,958
Maman ?
329
00:51:12,000 --> 00:51:13,250
Elle rit.
330
00:51:15,333 --> 00:51:17,291
-Oh pardon, Maxime.
-Max ?
331
00:51:17,458 --> 00:51:18,666
-Il est fâché.
332
00:51:18,833 --> 00:51:21,208
-Il te manquait le filet de bave
et les yeux en arrière.
333
00:51:22,666 --> 00:51:24,875
T'as faim ?
-Pourquoi on se ferait pas
334
00:51:24,958 --> 00:51:27,833
un pique-nique dans mon lit ?
-Ça va l'énerver.
335
00:51:28,000 --> 00:51:29,833
-Non, comme quand
vous étiez petits. Maxime ?
336
00:51:29,916 --> 00:51:33,916
-On peut manger là-bas, non ?
-Non, on pourrait regarder la télé.
337
00:51:34,458 --> 00:51:38,250
-On débarrasse la table et on la met là,
c'est bon, à l'ancienne.
338
00:51:39,833 --> 00:51:41,833
-Maxime ?
-Max ?
339
00:51:41,916 --> 00:51:44,625
Hé ? C'est bon, on s'en fout.
340
00:51:44,791 --> 00:51:46,333
-Non, elle m'a fait peur.
341
00:51:46,500 --> 00:51:48,291
-Oh, t'assures.
342
00:51:49,291 --> 00:51:50,791
T'assures.
343
00:51:50,958 --> 00:51:52,250
Calme-toi.
344
00:52:14,166 --> 00:52:15,708
-Il y a vraiment un truc entre toi
345
00:52:15,791 --> 00:52:18,125
et E.T.
-C'est les yeux.
346
00:52:21,916 --> 00:52:23,125
-Ça, c'est drôle.
347
00:52:23,291 --> 00:52:25,791
-Ils ont fait ses doigts
avec des merguez.
348
00:52:32,333 --> 00:52:33,458
Merguez.
349
00:52:34,041 --> 00:52:37,333
-Taisez-vous. Chut.
-Le budget. Budget merguez.
350
00:52:51,291 --> 00:52:53,291
C'est trop beau.
-Ouais.
351
00:52:54,833 --> 00:52:56,250
-Elle va grimper
352
00:52:56,333 --> 00:52:58,416
sur le dos de son copain.
-Ouais.
353
00:53:01,750 --> 00:53:02,833
-Trop classe.
354
00:53:23,416 --> 00:53:25,375
-À quelle heure
est ton train demain ?
355
00:53:25,541 --> 00:53:27,083
-Sept heures.
356
00:53:27,250 --> 00:53:29,708
-Ce soir, tu dors où ?
-Chez un pote.
357
00:53:31,208 --> 00:53:34,541
-Sam, viens m'aider.
-Il est gueulard, celui-là.
358
00:53:38,208 --> 00:53:40,083
-Sam ?
-Hum ?
359
00:53:40,250 --> 00:53:41,583
-Tu m'as rien dit.
360
00:53:41,750 --> 00:53:42,875
-Sur quoi ?
361
00:53:43,041 --> 00:53:45,166
-Bah, je sais pas, sur ta vie.
362
00:53:50,750 --> 00:53:52,208
-Il faut que tu dormes.
363
00:54:02,291 --> 00:54:03,666
-Bisous, E.T. !
364
00:54:15,125 --> 00:54:18,083
-Je reconnais que tu pouvais pas
trouver plus près.
365
00:54:18,250 --> 00:54:20,291
-Ça me rassure de savoir
que t'es là.
366
00:54:21,708 --> 00:54:24,375
-Allez, sauve-toi vite.
-Tu dors, hein ?
367
00:54:24,541 --> 00:54:27,416
-Bien sûr que je vais dormir.
-Tu t'échappes pas.
368
00:54:30,333 --> 00:54:33,708
-J'imagine que c'était pas facile
de quitter votre maison.
369
00:54:34,541 --> 00:54:36,291
-Je suis obéissante.
370
00:54:36,375 --> 00:54:40,458
-C'est pas ce qui vous caractérise.
Je commence à vous connaître.
371
00:54:42,916 --> 00:54:43,916
Bien.
372
00:54:46,500 --> 00:54:49,208
Ils sont pas très bons,
ces derniers résultats.
373
00:54:50,125 --> 00:54:54,166
Depuis notre dernier rendez-vous,
le cœur a continué de se dilater.
374
00:54:54,333 --> 00:54:56,583
On va droit vers les complications.
375
00:54:57,875 --> 00:55:00,791
Et le défibrillateur risque
de ne plus suffire.
376
00:55:03,833 --> 00:55:05,916
-Vous savez
ce que je vais vous dire ?
377
00:55:06,083 --> 00:55:06,750
-Oui.
378
00:55:09,416 --> 00:55:12,750
Je sais pas si j'ai envie de vivre
avec le cœur d'un mort.
379
00:55:14,666 --> 00:55:17,166
Peut-être que c'est mon heure, c'est tout.
380
00:55:17,333 --> 00:55:19,125
Mon cœur va s'arrêter.
381
00:55:20,541 --> 00:55:21,875
C'est la nature.
382
00:55:23,208 --> 00:55:24,333
-Oui.
383
00:55:30,208 --> 00:55:32,666
En même temps, la nature,
384
00:55:32,833 --> 00:55:35,541
quand une espèce est menacée d'extinction,
385
00:55:35,708 --> 00:55:37,458
elle provoque des mutations.
386
00:55:40,000 --> 00:55:42,083
Chez le poisson clown, par exemple,
387
00:55:42,166 --> 00:55:43,708
si la femelle meurt,
388
00:55:43,875 --> 00:55:47,083
le mâle change de sexe
pour assurer la reproduction.
389
00:55:47,250 --> 00:55:48,958
Et devinez avec qui ?
390
00:55:50,000 --> 00:55:51,750
Ses propres fils.
391
00:55:53,041 --> 00:55:54,625
-C'est une belle famille.
392
00:55:55,791 --> 00:55:57,958
-J'arrive encore à vous amuser.
393
00:56:03,250 --> 00:56:06,291
Claire, c'est votre décision.
Elle vous appartient
394
00:56:06,458 --> 00:56:08,958
mais un cœur,
ça ne se trouve pas comme ça.
395
00:56:09,125 --> 00:56:11,875
Il faut s'inscrire.
L'attente est imprévisible.
396
00:56:14,750 --> 00:56:17,541
Vous réalisez
que c'est votre dernière chance ?
397
00:56:20,750 --> 00:56:23,541
Maintenant,
il faut que vous viviez au ralenti.
398
00:56:23,708 --> 00:56:25,000
Au moindre malaise,
399
00:56:25,083 --> 00:56:26,250
vous nous appelez.
400
00:56:27,000 --> 00:56:30,250
Votre téléphone portable
doit être ouvert en permanence.
401
00:56:32,500 --> 00:56:35,583
On est d'accord ?
-Oui, on est d'accord.
402
00:56:44,166 --> 00:56:46,375
-Ouais, allô ? Ouais.
403
00:56:47,291 --> 00:56:49,125
Non, on sort de l'hosto, là.
404
00:56:50,291 --> 00:56:51,541
Ouais, tien, je te la passe.
405
00:56:52,208 --> 00:56:53,708
Tiens, c'est Sam.
406
00:56:53,875 --> 00:56:55,583
-Allô, mon chéri ? Ça va ?
407
00:56:56,416 --> 00:56:57,500
Oui.
408
00:56:58,375 --> 00:56:59,833
Oui, j'ai vu mon médecin.
409
00:57:01,041 --> 00:57:03,500
Les nouvelles sont plutôt bonnes.
410
00:57:03,666 --> 00:57:05,708
Je réagis bien aux bêtabloquants.
411
00:57:05,791 --> 00:57:08,125
Alors, c'est super. Ouais.
412
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
J'ai pensé à quelque chose pour la maison.
413
00:57:11,875 --> 00:57:15,208
On aurait pu faire le jardin
et tu aurais pu t'en occuper.
414
00:57:15,375 --> 00:57:18,375
-Rends-moi le téléphone.
-Ton frère est à la bourre.
415
00:57:18,541 --> 00:57:22,041
Il doit récupérer son téléphone
mais on s'en reparle. Tu penses à ça ?
416
00:57:22,208 --> 00:57:24,333
Tu y penses ? D'accord. Bisous.
417
00:57:24,500 --> 00:57:25,708
-Ouais.
418
00:57:27,916 --> 00:57:29,708
Deux secondes, je te rappelle.
419
00:57:32,458 --> 00:57:35,291
Comment tu fais pour lui mentir comme ça ?
420
00:57:36,083 --> 00:57:40,583
Tu fais comment ? S'il t'arrive
un truc demain, c'est moi qui lui dis ?
421
00:57:40,666 --> 00:57:43,750
-Il a ses partiels dans deux semaines.
C'est important.
422
00:57:43,833 --> 00:57:47,125
D'ici là, je te demande de te la fermer.
Tu peux faire ça ?
423
00:58:35,916 --> 00:58:37,958
-Bonsoir.
-Bonsoir.
424
00:58:41,875 --> 00:58:42,916
Voilà.
425
00:58:46,666 --> 00:58:48,416
-Ce sera au deuxième étage à gauche.
426
00:58:48,500 --> 00:58:50,333
Et n'oubliez pas
d'éteindre votre portable.
427
00:58:50,416 --> 00:58:51,666
Oui, bien sûr.
428
00:58:58,000 --> 00:59:00,500
-Il faut y aller, ça va commencer.
429
00:59:00,666 --> 00:59:01,500
-Oui.
430
00:59:03,166 --> 00:59:04,208
Écoutez.
431
00:59:06,791 --> 00:59:08,541
Auriez-vous l'amabilité
432
00:59:09,458 --> 00:59:11,916
de bien vouloir
me porter dans les marches ?
433
00:59:12,083 --> 00:59:14,083
Je n'y arriverai pas toute seule.
434
00:59:16,166 --> 00:59:17,333
Tenez.
435
00:59:19,708 --> 00:59:20,791
Merci.
436
01:02:16,750 --> 01:02:17,791
Bonsoir.
437
01:02:19,500 --> 01:02:21,083
-Tu étais dans la salle ?
438
01:02:21,250 --> 01:02:22,750
-C'était très très beau.
439
01:02:27,000 --> 01:02:29,916
-Oui. Isabelle. Une amie.
-Enchantée.
440
01:02:30,083 --> 01:02:31,916
-Claire. Une amie aussi.
-Enchantée.
441
01:02:34,416 --> 01:02:36,125
-J'ai les jambes coupées.
Je vais aller m'asseoir.
442
01:02:53,375 --> 01:02:55,416
Tu me donnes une taffe ?
443
01:02:58,666 --> 01:02:59,708
Merci.
444
01:03:00,916 --> 01:03:01,875
-C'est bizarre.
445
01:03:01,958 --> 01:03:04,833
Ça t'a pris comme ça,
t'avais envie de me voir ?
446
01:03:05,000 --> 01:03:06,416
-Oui, je sais.
447
01:03:06,500 --> 01:03:08,708
Je vais te laisser avec tes amis.
448
01:03:08,791 --> 01:03:10,583
-T'es venue comment ?
-En taxi.
449
01:03:10,750 --> 01:03:12,541
-Je vais te ramener.
-Non, je peux me débrouiller.
450
01:03:12,625 --> 01:03:14,375
C'est bon.
-Allez, viens.
451
01:03:46,333 --> 01:03:48,083
-C'est arrivé quand ?
452
01:03:48,250 --> 01:03:50,291
-Je l'ai appris il y a trois ans.
453
01:03:53,458 --> 01:03:56,291
C'est une maladie du cœur, dégénérescente.
454
01:03:59,916 --> 01:04:02,833
Je t'ai rien dit parce que...
-T'es orgueilleuse.
455
01:04:10,375 --> 01:04:12,875
-Je voulais pas
que tu t'isoles avec moi,
456
01:04:15,125 --> 01:04:17,458
que tu rates des choses à cause de moi.
457
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
Tes tournées, tout ça.
458
01:04:22,791 --> 01:04:25,583
Les salles
dans lesquelles tu joues maintenant.
459
01:04:27,125 --> 01:04:28,708
T'es tellement belle.
460
01:04:31,083 --> 01:04:35,291
Je peux plus rien faire toute seule,
je suis comme une petite vieille.
461
01:04:35,458 --> 01:04:36,875
Je peux pas...
462
01:04:38,458 --> 01:04:40,083
Je peux pas marcher trop.
463
01:04:42,458 --> 01:04:45,208
Je peux pas monter les escaliers.
Je peux pas...
464
01:04:45,375 --> 01:04:47,875
Je peux même pas tenir un parapluie.
465
01:05:00,666 --> 01:05:02,500
J'ai pensé que ça passerait,
466
01:05:05,208 --> 01:05:06,083
que tu serais entourée.
467
01:05:06,250 --> 01:05:08,875
-Je sais pas
qui il y a autour de moi.
468
01:05:24,958 --> 01:05:27,041
Il est toujours vivant, ton mari ?
469
01:05:27,208 --> 01:05:29,416
-S'il était mort,
on me l'aurait dit.
470
01:05:30,416 --> 01:05:31,916
-Et l'orchestre ?
471
01:05:33,000 --> 01:05:35,916
-Je peux plus voyager.
Ils pouvaient pas me garder.
472
01:05:36,625 --> 01:05:39,041
Mais c'est pas grave, j'ai rien oublié.
473
01:05:39,875 --> 01:05:42,666
-Je peux ?
-Oui, les verres sont au-dessus.
474
01:05:57,500 --> 01:06:00,500
-Comment ça va, Sam ? Je te sers ?
-Juste pour trinquer.
475
01:06:02,583 --> 01:06:06,125
-Je sais pas trop.
Quand on se voit, il parle que de moi.
476
01:06:06,291 --> 01:06:08,208
Alors forcément, ça prend toute la place.
477
01:06:10,750 --> 01:06:12,708
J'ai l'impression qu'il est pédé,
478
01:06:12,875 --> 01:06:15,166
qu'il ose pas me le dire.
À moi, t'imagines ?
479
01:06:15,250 --> 01:06:17,416
J'ai dû rater un truc avec lui.
480
01:06:17,583 --> 01:06:20,208
-S'il est pédé,
c'est que t'as pas tout raté.
481
01:06:21,708 --> 01:06:22,916
Bon, tchin.
482
01:06:34,666 --> 01:06:35,916
T'es fatiguée ?
483
01:06:37,041 --> 01:06:38,333
-Oui, un peu.
484
01:06:38,416 --> 01:06:39,583
-Oui.
485
01:06:44,000 --> 01:06:45,125
-Tu veux rester ?
486
01:07:19,875 --> 01:07:21,333
-C'est quoi ça ?
487
01:07:22,708 --> 01:07:24,541
-C'est un défibrillateur.
488
01:07:53,291 --> 01:07:56,291
Attention, j'ai pas le droit
aux émotions fortes.
489
01:08:46,250 --> 01:08:47,416
T'es là ?
490
01:08:48,666 --> 01:08:49,750
-Je suis là.
491
01:11:16,666 --> 01:11:18,291
-Bonsoir.
-Bonsoir.
492
01:11:33,791 --> 01:11:34,791
-Bonsoir, madame.
493
01:11:34,958 --> 01:11:36,041
-Bonsoir.
494
01:11:45,750 --> 01:11:47,166
-Salut, tout le monde.
495
01:11:47,333 --> 01:11:48,666
-Salut.
-Salut, Hamé.
496
01:11:48,833 --> 01:11:51,250
-Je savais pas
qu'il y avait match.
497
01:12:00,833 --> 01:12:03,125
Ouais, Thomas, je l'ai dans les mains.
498
01:12:03,291 --> 01:12:05,583
On consulte le registre des refus.
499
01:12:06,875 --> 01:12:08,583
-Simon Limbres.
500
01:12:08,750 --> 01:12:11,708
-Bonsoir.
Marc de l'Agence.
501
01:12:11,875 --> 01:12:13,708
J'ai un foie pour vous.
502
01:12:13,875 --> 01:12:15,750
Vous avez de quoi noter ?
503
01:12:15,916 --> 01:12:17,750
-C'est bon. Pas de Simon Limbres.
504
01:12:17,833 --> 01:12:20,916
-Thomas, il n'y est pas.
Je lance la procédure.
505
01:12:21,083 --> 01:12:22,375
Allez, salut.
506
01:12:22,541 --> 01:12:25,041
-Homme, 52 ans,
hémorragie cérébrale.
507
01:12:25,208 --> 01:12:26,750
Vous n'en voulez pas ?
508
01:12:26,916 --> 01:12:28,291
-Dossier cristal.
509
01:12:28,458 --> 01:12:32,750
89775.
510
01:12:35,250 --> 01:12:36,708
Un cœur.
511
01:12:37,583 --> 01:12:39,875
Un foie et deux reins.
512
01:12:42,000 --> 01:12:43,833
Bonsoir, Hamé Gaye de l'Agence.
513
01:12:43,916 --> 01:12:47,916
Je peux vous proposer un rein
pour un enfant de votre service.
514
01:12:48,916 --> 01:12:52,333
Vous notez ?
C'est un jeune homme de 17 ans.
515
01:12:52,500 --> 01:12:53,958
Accident de la voie publique,
516
01:12:54,125 --> 01:12:56,583
traumatisme crânien, mort encéphalique.
517
01:12:56,750 --> 01:12:59,041
Vous me rappelez vite, s'il vous plaît ?
518
01:12:59,208 --> 01:13:00,250
Merci.
519
01:13:33,333 --> 01:13:34,750
-Lucie Moret.
520
01:13:39,083 --> 01:13:40,208
Virgilio ?
521
01:13:41,791 --> 01:13:43,000
Virgilio ?
522
01:13:49,791 --> 01:13:52,166
Vous me donnez le numéro Cristal ?
523
01:13:56,000 --> 01:13:59,125
89775.
524
01:14:00,083 --> 01:14:02,750
Merci. Ils vous ont dit quoi à l'Agence ?
525
01:14:04,041 --> 01:14:06,041
Je suis tout près, j'arrive.
526
01:14:12,416 --> 01:14:14,125
L'écho est bonne.
527
01:14:15,500 --> 01:14:17,333
Bonne fonction ventriculaire.
528
01:14:17,500 --> 01:14:20,250
Tu me montres les antécédents ?
-Tout de suite.
529
01:14:22,416 --> 01:14:23,833
-Aucun antécédent.
530
01:14:24,000 --> 01:14:26,166
On fonce.
-Pour nous, en réa,
531
01:14:26,250 --> 01:14:27,833
c'est bon.
-OK.
532
01:14:28,000 --> 01:14:29,250
-C'est parti.
533
01:14:34,916 --> 01:14:37,416
C'est Lucie Moret,
de la Pitié Salpêtrière,
534
01:14:37,500 --> 01:14:39,333
pour le dossier Cristal
535
01:14:39,500 --> 01:14:41,750
89775.
536
01:14:41,916 --> 01:14:43,416
On accepte le cœur.
537
01:14:45,375 --> 01:14:47,416
Merci. Au revoir.
538
01:14:50,458 --> 01:14:52,750
Cette petite Alice a l'air bien timide.
539
01:14:52,833 --> 01:14:54,875
N'en profite pas trop.
540
01:14:58,750 --> 01:15:01,541
-J'ai jamais pris
un avion aussi petit.
541
01:15:14,458 --> 01:15:17,625
-Le professeur Harfang de Pompidou,
c'est ton père ?
542
01:15:18,583 --> 01:15:22,125
-Ça t'intéresse vraiment ?
-Pour l'aorte, c'est le meilleur.
543
01:15:22,208 --> 01:15:23,541
-C'est mon oncle.
544
01:15:24,375 --> 01:15:27,583
Mais on se croise une fois par an
et je l'intéresse pas beaucoup.
545
01:15:27,750 --> 01:15:30,041
-Le talent, c'est génétique ?
546
01:15:33,875 --> 01:15:35,833
T'es pas obligée de répondre.
547
01:16:10,791 --> 01:16:13,458
-La dernière fois,
j'ai fais un aller-retour super rapide.
548
01:16:13,625 --> 01:16:14,916
Le cœur a pas tenu.
549
01:16:15,083 --> 01:16:17,791
-Vous pouvez augmenter le son
de la radio ?
550
01:16:17,958 --> 01:16:20,708
*-Allez, ça adoucira un peu la fessée.
551
01:16:20,875 --> 01:16:22,958
-Ils ont raison, c'est une fessée.
552
01:16:23,041 --> 01:16:24,541
-Ça va, c'est un match amical.
553
01:16:24,708 --> 01:16:27,166
-Il y a pas d'amical,
c'est du football.
554
01:16:27,333 --> 01:16:30,083
On joue pour se battre
contre l'idée de perdre.
555
01:16:30,166 --> 01:16:31,500
C'est de Cantona.
556
01:16:31,666 --> 01:16:34,666
*-Sissoko. Le centre.Il s'approche de la surface.
557
01:16:36,583 --> 01:16:38,625
-Bonsoir. Thomas Rémige.
-Bonsoir.
558
01:16:38,791 --> 01:16:40,250
-Je suis le coordinateur.
559
01:16:40,333 --> 01:16:42,166
-Les autres sont là ?
-Oui.
560
01:16:42,333 --> 01:16:45,541
Lyon vient tout juste d'arriver.
On est dans les temps.
561
01:17:08,666 --> 01:17:10,833
-Ça va ?
-Oui, ça va.
562
01:17:11,666 --> 01:17:14,916
-Très bonne nouvelle.
Les données du cœur sont parfaites.
563
01:17:15,083 --> 01:17:17,208
Vous pouviez pas espérer mieux.
564
01:17:17,375 --> 01:17:21,166
-Et il vient de loin, ce cœur ?
-On n'a pas le droit de savoir.
565
01:17:23,541 --> 01:17:25,833
-C'est un homme ou une femme ?
-Bon.
566
01:17:25,916 --> 01:17:29,833
On va vous préparer. Je vais pas
pouvoir vous opérer en manteau.
567
01:17:30,000 --> 01:17:33,208
-On va juste attendre Sam.
Il devrait pas tarder.
568
01:17:33,291 --> 01:17:36,291
-Ça va pas être possible. Il faut que
vous preniez une douche antiseptique.
569
01:17:36,458 --> 01:17:39,166
-Je vais juste attendre Sam. Hein ?
570
01:17:39,333 --> 01:17:40,666
-Claire,
571
01:17:40,750 --> 01:17:43,625
vous allez pas nous faire un caprice ?
572
01:17:43,708 --> 01:17:47,458
-Dire au revoir à mon fils,
vous trouvez que c'est un caprice ?
573
01:17:51,041 --> 01:17:52,666
-Il est où, votre frère
574
01:17:52,750 --> 01:17:54,000
exactement ?
575
01:17:55,291 --> 01:17:57,250
-Vous pouvez venir avec moi,
s'il vous plait ?
576
01:18:12,666 --> 01:18:14,125
-Maman, ça va ?
577
01:18:15,833 --> 01:18:19,125
Ils ont annulé mon vol.
Du coup, je viens en voiture.
578
01:18:19,208 --> 01:18:20,833
-Quelle voiture ?
579
01:18:26,750 --> 01:18:28,416
Bonne route, mon grand.
580
01:18:39,625 --> 01:18:41,458
Claire pleure.
581
01:19:35,208 --> 01:19:37,208
-C'est toi qui fais l'incision.
582
01:19:38,333 --> 01:19:39,541
-OK.
583
01:19:40,500 --> 01:19:41,583
Bistouri.
584
01:19:41,750 --> 01:19:43,000
-Bistouri.
585
01:19:47,750 --> 01:19:49,583
-Bien avec le plat de la lame.
586
01:19:54,125 --> 01:19:55,166
C'est bien.
587
01:19:57,458 --> 01:19:58,791
Reste bien centrée.
588
01:20:08,708 --> 01:20:09,833
Parfait.
589
01:20:11,458 --> 01:20:13,000
Bistouri électrique.
590
01:20:20,250 --> 01:20:21,625
Scie sternale.
591
01:21:42,000 --> 01:21:44,250
Thomas, s'il vous plaît ?
-Oui.
592
01:21:44,416 --> 01:21:46,416
-Vous pouvez appeler Lucie Moret.
593
01:21:50,458 --> 01:21:52,166
-Docteur Moret, c'est Thomas,
594
01:21:52,333 --> 01:21:54,458
Je vous passe le docteur Bravat.
595
01:21:54,625 --> 01:21:56,083
-Le cœur est bon.
596
01:21:56,250 --> 01:21:58,166
Il est vraiment superbe.
597
01:21:58,333 --> 01:21:59,583
OK.
598
01:22:00,708 --> 01:22:01,958
On prend.
599
01:22:02,041 --> 01:22:04,375
-Deux secondes.
-On va bientôt clamper.
600
01:22:04,541 --> 01:22:05,666
-Attendez.
-Pas le temps.
601
01:22:05,750 --> 01:22:07,291
-Attendez, je vous dis.
602
01:22:43,500 --> 01:22:46,750
Simon, ton père et ta mère sont avec toi.
603
01:22:47,541 --> 01:22:50,041
Ta petite sœur Lou t'embrasse très fort.
604
01:22:50,208 --> 01:22:51,958
Ta grand-mère Mamé aussi.
605
01:22:53,125 --> 01:22:56,541
Juliette t'aime.
Elle a choisi ça pour toi.
606
01:24:32,000 --> 01:24:33,125
-Je clampe.
607
01:24:39,166 --> 01:24:40,333
Clampage.
608
01:24:40,500 --> 01:24:43,666
-Clampage aortique, 0h45.
609
01:25:47,583 --> 01:25:50,208
Vous pouvez tout éteindre. Merci.
610
01:29:29,083 --> 01:29:30,208
-Bonsoir.
611
01:30:21,208 --> 01:30:22,708
-Pince à disséquer.
612
01:30:29,041 --> 01:30:33,125
On commence par quelle anastomose ?
-L'oreillette gauche.
613
01:30:39,583 --> 01:30:40,875
-Tends le fil.
614
01:31:20,958 --> 01:31:22,083
-Ciseaux.
615
01:31:46,541 --> 01:31:47,708
-Déclampage.
616
01:32:04,875 --> 01:32:07,500
Allez, mon gars. Du nerf. Secoue-toi.
617
01:32:15,250 --> 01:32:16,333
Il fibrille.
618
01:32:20,375 --> 01:32:22,375
-On choque ?
-Feu.
619
01:32:28,708 --> 01:32:30,708
-On rechoque ?
-Feu.
45896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.