All language subtitles for Heal.The.Living.2016.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:57,708 --> 00:03:59,125 ‪-Ça va ou quoi ? 4 00:04:42,416 --> 00:04:44,458 ‪*La situation générale d'évolution. 5 00:04:44,541 --> 00:04:46,083 ‪*Dépression de 1 900 HP 6 00:04:46,250 --> 00:04:48,708 ‪*sur la Bretagne ‪se décalera vers le nord-est. 7 00:04:48,875 --> 00:04:52,583 ‪*Elle est prévue à 1 700 HP sur ‪l'est de la Manche ce soir à minuit 8 00:04:52,666 --> 00:04:54,791 ‪*puis à l'est de l'Angleterre ‪demain à midi. 9 00:04:55,458 --> 00:04:57,000 ‪-C'est bon. 10 00:04:59,291 --> 00:05:00,583 ‪-On y va ou quoi ? 11 00:05:00,666 --> 00:05:01,666 ‪-Allez. 12 00:05:38,083 --> 00:05:39,583 ‪-T'as la wax ? 13 00:07:03,083 --> 00:07:04,666 ‪Musique douce 14 00:10:03,625 --> 00:10:05,541 ‪-Fais gaffe au verglas, Chris. 15 00:10:05,708 --> 00:10:08,958 ‪-Où tu vois du verglas, toi ? ‪-Juste devant toi, en fait. 16 00:10:09,041 --> 00:10:10,458 ‪-T'inquiète. 17 00:10:10,625 --> 00:10:13,166 ‪-Tu me payes ton épaule ? ‪-Tu fais chier. 18 00:10:13,916 --> 00:10:15,041 ‪-OK. 19 00:12:00,250 --> 00:12:01,666 ‪-Salut. ‪-Salut. 20 00:12:01,833 --> 00:12:03,708 ‪Ça va ? ‪-Oui, elle dort. 21 00:12:05,541 --> 00:12:07,041 ‪-Salut, ma chérie. 22 00:12:09,958 --> 00:12:12,041 ‪Je vais la mettre au lit. ‪-D'accord. 23 00:12:14,041 --> 00:12:15,875 ‪-Bon, salut. ‪-Salut. 24 00:13:29,833 --> 00:13:31,416 ‪Ça va, les champions ? 25 00:13:31,583 --> 00:13:32,958 ‪-Ça va, chef. 26 00:13:33,125 --> 00:13:35,083 ‪-Vous avez passé une bonne nuit ? 27 00:13:39,166 --> 00:13:42,458 ‪-J'ai récupéré aux urgences ‪madame Polard, 57 ans, 28 00:13:42,625 --> 00:13:46,708 ‪une patiente épileptique. ‪Je l'ai retrouvée dans le coma. 29 00:13:46,875 --> 00:13:50,583 ‪Elle avait un Glasgow à cinq et surtout, ‪elle était très hypoxique 30 00:13:50,750 --> 00:13:55,166 ‪avec 85 % de saturation ‪sous 15 litres d'O2. 31 00:13:56,083 --> 00:13:59,333 ‪-Pourquoi est-ce qu'elle est hypoxique ? ‪Les externes ? 32 00:14:01,666 --> 00:14:03,916 ‪-Parce qu'elle a inhalé. ‪-Voilà. 33 00:14:04,083 --> 00:14:06,000 ‪-On va voir sa radio pulmonaire. 34 00:14:08,250 --> 00:14:11,458 ‪Donc, voici l'ARP de madame Polard. 35 00:14:11,625 --> 00:14:14,083 ‪On voit un foyer basal droit. 36 00:14:14,166 --> 00:14:18,458 ‪-On t'amène un jeune de 17 ans. ‪Il a eu un AVP avec deux de ses copains. 37 00:14:18,541 --> 00:14:21,291 ‪Il était passager avant non ceinturé, ‪il a un Glasgow 3. 38 00:14:21,458 --> 00:14:23,500 ‪-On a trouvé ‪une carte de cantine dans sa poche. 39 00:14:23,666 --> 00:14:24,416 ‪-Mathias, 40 00:14:24,500 --> 00:14:27,208 ‪tu lui poses un désilent en fémoral, 41 00:14:27,291 --> 00:14:29,708 ‪une artère. ‪Tu l'emmènes rapidement en scan. 42 00:14:51,375 --> 00:14:55,250 ‪-Écoute, ‪on voit un hématome, énorme, 43 00:14:55,416 --> 00:14:58,583 ‪profond, frontal gauche, qui est en train 44 00:14:58,666 --> 00:15:00,916 ‪de comprimer le système ventriculaire, 45 00:15:01,083 --> 00:15:03,291 ‪qui déplace la ligne de l'autre côté. 46 00:15:05,583 --> 00:15:08,458 ‪Et on voit aussi un drainage ‪intraventriculaire. 47 00:15:28,166 --> 00:15:29,875 ‪*-Et hop, ça ! 48 00:15:30,041 --> 00:15:33,333 ‪*Et ça et ça et ça et enfin ça ! 49 00:15:57,250 --> 00:15:58,333 ‪-Oui ? 50 00:16:00,541 --> 00:16:01,625 ‪Oui. 51 00:16:04,750 --> 00:16:05,916 ‪Elle dort. 52 00:16:08,000 --> 00:16:09,041 ‪Oui. 53 00:16:18,625 --> 00:16:20,125 ‪Maman, téléphone. 54 00:16:21,416 --> 00:16:22,583 ‪Maman ? 55 00:16:22,750 --> 00:16:24,041 ‪Elle tousse. 56 00:16:25,875 --> 00:16:26,916 ‪-Allô ? 57 00:16:29,375 --> 00:16:30,416 ‪Quoi ? 58 00:16:32,125 --> 00:16:34,333 ‪Je comprends pas. Quel hôpital ? 59 00:16:38,833 --> 00:16:40,333 ‪Qu'est-ce qu'il a ? 60 00:17:23,375 --> 00:17:26,041 ‪-Bonjour, je veux voir mon fils. ‪-Bonjour. 61 00:17:26,208 --> 00:17:30,250 ‪-Il a été hospitalisé ce matin. 62 00:17:30,416 --> 00:17:31,750 ‪-Je vais regarder. 63 00:17:31,833 --> 00:17:35,958 ‪Vous pouvez m'épeler son nom ? ‪-Simon Limbres. L.I.M.B.R.E.S. 64 00:18:11,291 --> 00:18:13,041 ‪Merci. ‪-Vous êtes venue seule ? 65 00:18:13,208 --> 00:18:14,458 ‪-Oui. 66 00:18:14,625 --> 00:18:18,625 ‪J'attends Vincent. Je lui ai laissé ‪des messages mais il répond pas. 67 00:18:18,708 --> 00:18:20,250 ‪-Peut-être il dort. 68 00:18:20,416 --> 00:18:22,500 ‪-C'est le père de Simon ? ‪-Oui. 69 00:18:23,541 --> 00:18:26,000 ‪On est mariés mais on vit plus ensemble. 70 00:18:26,166 --> 00:18:27,291 ‪-D'accord. 71 00:18:29,000 --> 00:18:31,875 ‪Je vais vous expliquer la situation, ‪d'abord à vous 72 00:18:32,041 --> 00:18:34,041 ‪et on se reverra avec votre mari. 73 00:18:35,500 --> 00:18:38,666 ‪Votre fils a eu un grave accident ‪de la route ce matin. 74 00:18:38,833 --> 00:18:41,291 ‪Il était passager à l'avant, ‪sans ceinture. 75 00:18:41,458 --> 00:18:43,541 ‪Il a subi un traumatisme crânien. 76 00:18:44,291 --> 00:18:46,625 ‪Le scanner fait état ‪de lésions hémorragiques 77 00:18:46,791 --> 00:18:48,500 ‪importantes et diffuses. 78 00:18:49,625 --> 00:18:50,791 ‪-Où ça ? 79 00:18:51,583 --> 00:18:54,541 ‪-Ici et là, au niveau du crâne. 80 00:18:56,083 --> 00:18:58,916 ‪Il est dans un coma profond. ‪-Je veux le voir. 81 00:18:59,083 --> 00:19:01,333 ‪-Vous pourrez le voir plus tard. 82 00:19:02,416 --> 00:19:05,791 ‪J'aurais voulu que nous parlions ‪un petit peu de lui. 83 00:19:05,875 --> 00:19:09,875 ‪J'aurais voulu connaître le lieu ‪et la date de naissance de Simon. 84 00:19:11,750 --> 00:19:15,375 ‪-5 Juin 1997, à la Réunion. 85 00:19:15,458 --> 00:19:18,541 ‪-Vous avez vécu à la Réunion ? ‪-Oui, pendant 12 ans. 86 00:19:21,625 --> 00:19:25,625 ‪-Est-ce que Simon a des antécédents, ‪il a déjà subi des opérations ? 87 00:19:25,708 --> 00:19:28,666 ‪-Il s'est cassé des trucs, ‪comme tous les garçons. 88 00:19:28,833 --> 00:19:33,958 ‪Il s'est fêlé le coccyx en faisant ‪du skateboard l'année dernière 89 00:19:34,125 --> 00:19:36,875 ‪et puis, ‪il s'est cassé le poignet deux fois. 90 00:19:38,375 --> 00:19:40,583 ‪Le bipper sonne. 91 00:19:50,416 --> 00:19:51,958 ‪-Madame. ‪-Ah oui. 92 00:19:52,041 --> 00:19:54,250 ‪Il a eu les oreillons à cinq ans. 93 00:19:54,416 --> 00:19:58,000 ‪Et on lui a enlevé les dents de sagesse. ‪Les quatre. 94 00:19:58,166 --> 00:19:59,708 ‪Mais ça s'est bien passé. 95 00:20:01,541 --> 00:20:02,458 ‪-Madame, 96 00:20:04,541 --> 00:20:07,458 ‪l'évolution de son état ‪ne va pas dans le bon sens. 97 00:20:12,000 --> 00:20:15,708 ‪Vous voulez qu'on reprenne ‪la conversation avec votre mari ? 98 00:20:35,833 --> 00:20:37,208 ‪-Comment il va ? 99 00:20:37,375 --> 00:20:40,125 ‪-On sait pas. Il est dans le coma. 100 00:20:41,000 --> 00:20:42,666 ‪Et vous, les garçons ? 101 00:20:42,833 --> 00:20:46,125 ‪-Ils ont des fractures ‪mais il y a pas eu de perforation. 102 00:20:46,291 --> 00:20:48,208 ‪Ils ont mis leurs ceintures. 103 00:20:50,125 --> 00:20:51,500 ‪-Excusez-moi. 104 00:21:26,083 --> 00:21:28,416 ‪-Je suis désolé, j'ai rien entendu. 105 00:21:32,750 --> 00:21:35,583 ‪-Alors, le deuxième EEG est en cours. ‪Je te confirme. 106 00:21:35,666 --> 00:21:37,500 ‪Il a plus aucun réflexe ‪au niveau du tronc. 107 00:21:37,666 --> 00:21:40,750 ‪Il est en mydriase bilatérale. ‪Le test d'apnée est positif. 108 00:21:40,833 --> 00:21:43,791 ‪L'hémodynamique est stable. ‪Sur le plan respiratoire, c'est compliqué. 109 00:21:43,958 --> 00:21:45,208 ‪-D'accord. 110 00:21:48,750 --> 00:21:50,833 ‪-Le père, on a des nouvelles ? ‪-Non. 111 00:21:51,000 --> 00:21:53,416 ‪La mère doit essayer de le joindre. 112 00:21:55,041 --> 00:21:57,291 ‪-Je regarde ça ‪et je lance l'évaluation des organes. 113 00:21:57,375 --> 00:21:58,750 ‪-Wesh, bibi. 114 00:22:43,166 --> 00:22:44,000 ‪-Simon ? 115 00:22:46,083 --> 00:22:47,583 ‪Mon garçon, on est là. 116 00:22:54,333 --> 00:22:55,416 ‪Tu m'entends ? 117 00:23:10,416 --> 00:23:11,500 ‪-Bonjour. 118 00:23:12,625 --> 00:23:14,833 ‪Je dois lui donner des soins. 119 00:23:15,000 --> 00:23:17,291 ‪Vous souhaitez rester ? ‪-On peut ? 120 00:23:17,458 --> 00:23:19,750 ‪-Moi, ça me dérange pas. ‪C'est comme vous voulez. 121 00:23:27,541 --> 00:23:31,083 ‪Bonjour, Simon, ‪je vais prendre votre température. 122 00:23:36,916 --> 00:23:38,333 ‪Je regarde vos pupilles. 123 00:23:44,083 --> 00:23:46,666 ‪-Mademoiselle, s'il vous plaît. ‪Merci. 124 00:24:19,291 --> 00:24:22,375 ‪Votre fils a eu un grave accident ‪de la route ce matin. 125 00:24:22,541 --> 00:24:26,041 ‪Il était passager à l'avant ‪d'une camionnette, sans ceinture 126 00:24:26,208 --> 00:24:28,416 ‪et il a subi un grave traumatisme crânien. 127 00:24:29,708 --> 00:24:31,958 ‪Ce traumatisme a provoqué ‪une hémorragie cérébrale 128 00:24:32,041 --> 00:24:33,250 ‪importante. 129 00:24:34,250 --> 00:24:37,166 ‪Quand les médecins du SAMU l'ont pris ‪en charge, il était dans le coma. 130 00:24:37,250 --> 00:24:41,208 ‪-Pourquoi on n'opère pas mon fils ? ‪-Quand il est arrivé ici, 131 00:24:41,291 --> 00:24:43,375 ‪qu'on a constaté l'hémorragie, 132 00:24:43,541 --> 00:24:45,750 ‪on a demandé conseil ‪à deux neurochirurgiens. 133 00:24:45,833 --> 00:24:47,916 ‪Tous les deux nous ont confirmé ‪qu'il était trop tard, 134 00:24:48,000 --> 00:24:49,166 ‪on pouvait plus opérer. 135 00:24:49,333 --> 00:24:52,541 ‪Le saignement au niveau du cerveau ‪était trop important. 136 00:24:52,708 --> 00:24:56,041 ‪Simon était dans un état désespéré ‪quand il a été pris en charge par le SAMU. 137 00:24:56,208 --> 00:24:57,541 ‪-Mais il y a des gens 138 00:24:57,625 --> 00:24:59,791 ‪qui sortent du coma. Ça arrive, non ? 139 00:25:01,250 --> 00:25:03,500 ‪-Oui mais dans le cas de Simon, ‪c'est tout à fait impossible. 140 00:25:04,291 --> 00:25:06,041 ‪Simon n'est plus dans le coma. 141 00:25:07,750 --> 00:25:08,875 ‪Il est en état 142 00:25:08,958 --> 00:25:11,750 ‪de mort cérébrale. ‪-Mais je comprends rien. 143 00:25:11,916 --> 00:25:14,666 ‪-Quand vous le voyez, ‪tout vous semble normal. 144 00:25:15,791 --> 00:25:17,333 ‪Il est chaud, il respire, 145 00:25:18,000 --> 00:25:21,333 ‪mais c'est uniquement grâce aux machines ‪que vous avez vues dans sa chambre. 146 00:25:21,416 --> 00:25:22,875 ‪-J'ai entendu son cœur. 147 00:25:23,041 --> 00:25:25,750 ‪-Oui, c'est vrai, ‪son cœur continue de battre. 148 00:25:26,750 --> 00:25:30,041 ‪Mais si on arrête ces machines, ‪son cœur s'arrêtera aussi. 149 00:25:31,958 --> 00:25:34,000 ‪-Je vais vous montrer ‪les images du scanner. 150 00:25:42,708 --> 00:25:43,916 ‪C'est le cerveau de Simon. 151 00:25:44,916 --> 00:25:46,958 ‪Ici, on voit l'hémorragie. 152 00:25:47,125 --> 00:25:49,875 ‪Elle a tout envahi. ‪-Vous la voulez la vérité ? 153 00:25:51,166 --> 00:25:53,500 ‪C'est que tout ça, c'est de ma faute. 154 00:25:54,041 --> 00:25:56,208 ‪Je lui ai foutu le surf dans la tête. 155 00:25:56,375 --> 00:25:57,333 ‪-Non. ‪-Si. 156 00:25:57,916 --> 00:25:59,041 ‪-Dis pas ça. 157 00:26:00,416 --> 00:26:01,333 ‪Dis pas ça. 158 00:26:03,333 --> 00:26:04,875 ‪-Je suis profondément désolé 159 00:26:04,958 --> 00:26:08,500 ‪mais je peux pas vous dire autre chose. ‪Votre fils est mort. 160 00:26:08,666 --> 00:26:11,166 ‪C'est la réalité et il faut l'entendre. 161 00:26:25,041 --> 00:26:28,041 ‪-Putain c'est moi ‪qui lui ai foutu dans le crâne. 162 00:26:42,625 --> 00:26:43,625 ‪-Oui ? 163 00:26:44,958 --> 00:26:48,250 ‪Ça fait longtemps qu'il a mal ? ‪Commencez, j'arrive. 164 00:26:58,000 --> 00:26:58,958 ‪-J'ai conscience 165 00:26:59,041 --> 00:27:00,791 ‪que c'est très difficile. 166 00:27:07,125 --> 00:27:09,458 ‪On n'a pas vraiment eu le temps de parler. 167 00:27:11,541 --> 00:27:13,166 ‪Voilà, je suis là aussi 168 00:27:13,250 --> 00:27:16,458 ‪pour vous accompagner par rapport à ça. ‪-Pourquoi on le garde comme ça 169 00:27:16,541 --> 00:27:19,666 ‪si c'est fini. On attend quoi ? ‪-C'est vrai, c'est vrai. 170 00:27:20,291 --> 00:27:23,625 ‪Dans cette situation, ‪il n'y a pas de raison 171 00:27:24,916 --> 00:27:28,041 ‪de maintenir les soins ‪ni de garder les machines. 172 00:27:34,375 --> 00:27:37,250 ‪C'est délicat mais il faut que j'aborde ‪quelque chose avec vous. 173 00:27:42,625 --> 00:27:45,291 ‪On se trouve dans un cas très particulier. 174 00:27:45,875 --> 00:27:48,166 ‪La mort cérébrale est un cas rare. 175 00:27:49,750 --> 00:27:51,458 ‪Vous avez pu voir que son cœur 176 00:27:51,625 --> 00:27:54,958 ‪et ses organes continuent de fonctionner. 177 00:27:55,041 --> 00:27:59,083 ‪Cette situation nous permet ‪d'envisager un don d'organes. 178 00:28:01,541 --> 00:28:06,375 ‪Je veux juste que vous sachiez que ‪si cette démarche est mise en place, 179 00:28:06,541 --> 00:28:08,541 ‪c'est uniquement dans le but 180 00:28:09,750 --> 00:28:12,666 ‪d'aider des malades ‪qui attendent un organe. 181 00:28:12,750 --> 00:28:16,583 ‪Si vous en avez envie, ‪il y a un chemin qu'on peut faire ensemble 182 00:28:16,750 --> 00:28:19,416 ‪pour trouver la réponse juste, ‪celle de Simon. 183 00:28:19,583 --> 00:28:20,791 ‪-Comment il pouvait 184 00:28:20,875 --> 00:28:22,791 ‪penser à ça à son âge ? 185 00:28:22,958 --> 00:28:24,333 ‪-Je sais pas, 186 00:28:25,375 --> 00:28:28,583 ‪au cours d'une discussion ‪qu'il aurait pu avoir avec vous, 187 00:28:28,666 --> 00:28:32,333 ‪avec ses amis, ‪sa façon d'être dans la vie, 188 00:28:32,500 --> 00:28:35,166 ‪son rapport au corps. ‪-T'as des gosses, toi ? 189 00:28:37,208 --> 00:28:38,458 ‪Non, t'en as pas. 190 00:28:38,541 --> 00:28:41,208 ‪T'as rien à foutre ici. Tu comprends ça ? 191 00:28:41,291 --> 00:28:43,541 ‪Tu comprends que t'as rien à faire ici ? 192 00:28:45,791 --> 00:28:48,958 ‪-Je suis désolé, ‪je me suis peut-être mal exprimé. 193 00:28:49,125 --> 00:28:51,166 ‪Ça peut vous paraître brutal 194 00:28:51,333 --> 00:28:54,000 ‪mais je cherche surtout pas ‪à vous convaincre. 195 00:28:54,166 --> 00:28:56,666 ‪Croyez-moi, cette décision, ‪elle vous appartient 196 00:28:56,750 --> 00:28:58,333 ‪totalement. 197 00:28:58,500 --> 00:29:00,000 ‪-Viens, on sort. 198 00:29:00,083 --> 00:29:01,375 ‪Viens, on sort. 199 00:29:03,833 --> 00:29:07,125 ‪-Pardon mais je dois vous dire ‪quelque chose d'important. 200 00:29:08,416 --> 00:29:10,041 ‪Bien sûr, prenez le temps 201 00:29:10,208 --> 00:29:14,333 ‪mais il faut savoir que ce temps ‪est limité malheureusement. 202 00:29:14,500 --> 00:29:18,333 ‪Au bout d'un moment, ‪il sera plus possible d'envisager un don. 203 00:29:19,166 --> 00:29:20,291 ‪-Viens, on s'en va. 204 00:29:33,916 --> 00:29:36,166 ‪-Tenez. C'est ses affaires. 205 00:30:34,666 --> 00:30:37,666 ‪-C'est qui Juliette ? ‪-C'est sa copine. 206 00:33:39,916 --> 00:33:43,083 ‪-Elle est bizarre ‪mais quand même ça va. 207 00:34:00,875 --> 00:34:03,041 ‪-Ça te dérange ‪si je marche un petit peu avec toi ? 208 00:34:03,208 --> 00:34:04,250 ‪-Non. 209 00:34:09,541 --> 00:34:13,041 ‪-T'es en première L, c'est ça ? ‪-Ouais. 210 00:34:13,208 --> 00:34:16,791 ‪-Option arts plastiques, non ? ‪-Tu sais quoi d'autre sur moi ? 211 00:34:18,375 --> 00:34:23,166 ‪-Je sais que t'as plein d'amis ‪et que tu sors le soir, un peu. 212 00:34:25,000 --> 00:34:26,708 ‪-Et toi, tu fais quoi ? 213 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 ‪-Moi, je fais du vélo, c'est tout. 214 00:34:39,125 --> 00:34:40,458 ‪-Je dois y aller. 215 00:34:49,291 --> 00:34:51,291 ‪Sonnerie du funiculaire ‪Salut. 216 00:38:40,041 --> 00:38:42,833 ‪-Excusez-moi. ‪Vous vouliez me parler 217 00:38:42,916 --> 00:38:46,541 ‪mais je vais peut-être revenir plus tard. ‪-Non, c'est bon, j'ai terminé. 218 00:38:52,208 --> 00:38:54,208 ‪Vous avez fait une connerie ‪tout à l'heure. 219 00:38:54,291 --> 00:38:56,833 ‪Simon Limbres est un gamin qui est décédé. 220 00:38:57,000 --> 00:38:59,083 ‪On a un mal fou ‪à faire comprendre ça aux parents 221 00:38:59,166 --> 00:39:01,291 ‪et vous, vous lui parlez ‪comme s'il était vivant devant eux. 222 00:39:01,458 --> 00:39:03,500 ‪C'est extrêmement perturbant pour eux. 223 00:39:03,583 --> 00:39:06,666 ‪-Fallait peut-être me prévenir avant. ‪Je suis pas idiote. 224 00:39:06,750 --> 00:39:08,875 ‪-Pourquoi vous n'étiez pas ‪avec votre binôme ? 225 00:39:08,958 --> 00:39:12,208 ‪-Apparemment, vous manquez d'effectif, ‪surtout le dimanche. 226 00:39:12,375 --> 00:39:16,541 ‪-Vous me faites sortir pour les voir. ‪Normalement, on travaille plus comme ça. 227 00:39:16,708 --> 00:39:19,125 ‪-Ah bon ? ‪On travaille comment ? 228 00:39:19,208 --> 00:39:21,333 ‪-On travaille en équipe, monsieur. 229 00:39:26,083 --> 00:39:27,791 ‪-Vous êtes fatiguée ? ‪-Non. 230 00:39:27,958 --> 00:39:29,625 ‪-Si, vous êtes fatiguée. 231 00:39:30,708 --> 00:39:34,000 ‪Allez manger. Douze heures de réa, ‪c'est une course de fond. 232 00:39:34,166 --> 00:39:37,833 ‪Il faut vous ménager, ‪vous tiendrez pas le coup. Allez. 233 00:39:47,708 --> 00:39:51,250 ‪-T'as des gamins ? ‪-Il faudrait que je trouve le père. 234 00:39:51,416 --> 00:39:54,166 ‪-Ça m'a l'air bien parti. ‪-Quoi, le suçon ? 235 00:39:54,333 --> 00:39:57,000 ‪Oh putain, la honte. C'est hyper has been. 236 00:39:57,166 --> 00:40:00,291 ‪-Mais non, c'est pas has been. ‪C'est ‪old school‪. 237 00:40:00,458 --> 00:40:01,958 ‪C'est le bon père. 238 00:40:06,125 --> 00:40:07,333 ‪Salut. 239 00:40:10,291 --> 00:40:12,458 ‪Je t'amène le deuxième EEG de Simon. 240 00:40:13,666 --> 00:40:16,625 ‪Idem. Tracé plat. ‪Il y a aussi l'écho du cœur. 241 00:40:19,500 --> 00:40:21,833 ‪-OK. Merci, Gisèle. 242 00:40:22,000 --> 00:40:24,083 ‪-Vous vous êtes présentés ‪tous les deux ? 243 00:40:24,166 --> 00:40:25,833 ‪-On s'est croisés ce matin. 244 00:40:26,000 --> 00:40:28,875 ‪Ils ont dit quoi, les parents ? ‪-Rien de précis. 245 00:40:29,041 --> 00:40:31,375 ‪Pour le moment, c'est trop dur pour eux. 246 00:40:31,458 --> 00:40:33,375 ‪-Tu matais quoi sur ton ordi ? 247 00:40:35,250 --> 00:40:37,000 ‪-Je me changeais les idées. 248 00:40:37,083 --> 00:40:38,250 ‪-Vas-y, fais voir. 249 00:40:52,291 --> 00:40:53,750 ‪-C'est un chardonneret. 250 00:40:55,208 --> 00:40:58,000 ‪C'est un oiseau rare qui vient du Maghreb. 251 00:40:59,708 --> 00:41:01,458 ‪Tu entends comme c'est beau ? 252 00:41:04,500 --> 00:41:06,166 ‪Regarde comme il est beau. 253 00:41:08,875 --> 00:41:13,125 ‪Il y a plein de légendes. ‪On dit qu'il a des sentiments humains, 254 00:41:13,208 --> 00:41:15,875 ‪qu'il peut ressentir si tu l'aimes ou pas. 255 00:41:17,291 --> 00:41:19,708 ‪-Tu vas en acheter un ? ‪-J'aimerais bien. 256 00:41:19,791 --> 00:41:22,625 ‪Il y a un vendeur près d'Oran ‪qui en a encore 257 00:41:22,791 --> 00:41:25,750 ‪mais ça coûte super cher. ‪-C'est combien ? 258 00:41:25,833 --> 00:41:27,833 ‪-S'il chante comme ce pava ? 259 00:41:28,000 --> 00:41:32,000 ‪Ça peut aller dans les mille, ‪mille deux cents euros. 260 00:41:32,083 --> 00:41:33,833 ‪C'est une drogue pour moi, 261 00:41:33,916 --> 00:41:35,666 ‪c'est comme un rêve. 262 00:41:37,000 --> 00:41:40,416 ‪-Tu es prêt à aller jusqu'à Oran ‪pour t'acheter un oiseau ? 263 00:41:41,583 --> 00:41:42,750 ‪-Ouais. 264 00:41:43,958 --> 00:41:45,125 ‪Oui, pourquoi pas ? 265 00:41:45,291 --> 00:41:47,166 ‪-Gros minet, on va te laisser 266 00:41:47,250 --> 00:41:48,541 ‪avec ton Titi. 267 00:42:12,250 --> 00:42:13,583 ‪-On peut vous parler ? 268 00:42:13,666 --> 00:42:15,708 ‪-Je vous en prie, installez-vous. 269 00:42:31,250 --> 00:42:33,000 ‪-On voudrait savoir, 270 00:42:34,250 --> 00:42:38,208 ‪on n'est pas obligés de savoir ‪quels organes vous allez prélever ? 271 00:42:38,291 --> 00:42:41,958 ‪-Non, vous n'êtes pas obligés. ‪C'est vraiment votre choix. 272 00:42:44,500 --> 00:42:47,750 ‪-On n'a pas le droit ‪de savoir qui les recevra ? 273 00:42:47,916 --> 00:42:50,416 ‪-Vous pourrez pas savoir, ‪c'est anonyme. 274 00:42:53,500 --> 00:42:55,416 ‪-C'est sûrement mieux comme ça. 275 00:42:57,750 --> 00:43:02,208 ‪-C'est une intervention chirurgicale ‪qui s'effectue comme une opération, 276 00:43:02,375 --> 00:43:04,166 ‪avec la même minutie. 277 00:43:04,250 --> 00:43:07,125 ‪Au bloc opératoire... ‪-Je veux pas qu'on l'abîme. 278 00:43:07,291 --> 00:43:09,500 ‪-Si jamais vous acceptez, 279 00:43:09,666 --> 00:43:13,375 ‪mon rôle, c'est d'être aux côtés ‪de Simon pendant l'opération. 280 00:43:13,541 --> 00:43:18,333 ‪Je vous garantis que son corps sera ‪restauré avec le plus grand soin. 281 00:43:19,416 --> 00:43:21,375 ‪Alors, il y aura une cicatrice, 282 00:43:21,541 --> 00:43:24,250 ‪mais ça changera rien ‪à l'aspect de son corps. 283 00:43:25,791 --> 00:43:28,333 ‪-Je veux pas qu'on prenne ses yeux. 284 00:43:28,416 --> 00:43:31,375 ‪-Je vous promets ‪qu'on touchera pas à ses yeux. 285 00:43:51,000 --> 00:43:52,750 ‪-Alors, on est d'accord. 286 00:43:55,208 --> 00:43:56,500 ‪-Merci beaucoup. 287 00:43:59,166 --> 00:44:03,166 ‪Si vous avez une demande, ‪quelque chose d'important pour vous 288 00:44:03,250 --> 00:44:06,625 ‪que vous voulez que je fasse ‪en hommage à Simon, 289 00:44:06,791 --> 00:44:08,666 ‪demandez-moi, je le ferai. 290 00:44:36,208 --> 00:44:37,416 ‪Ils ont dit oui. 291 00:44:37,500 --> 00:44:40,125 ‪-Ah, c'est bien. C'est très bien. 292 00:48:25,333 --> 00:48:27,083 ‪-Maman, il faut qu'on y aille. 293 00:48:45,166 --> 00:48:46,333 ‪Maman ? 294 00:49:15,166 --> 00:49:17,791 ‪Tu veux que je mette la radio ? ‪-Non, rien. 295 00:49:21,166 --> 00:49:22,416 ‪Regarde devant. 296 00:49:35,000 --> 00:49:36,333 ‪-Tiens ça. 297 00:49:42,166 --> 00:49:43,916 ‪C'est là. 298 00:49:44,000 --> 00:49:45,625 ‪-Ça va ? ‪-Oui et toi ? 299 00:49:45,791 --> 00:49:47,875 ‪-Oui. ‪-Contente de te voir. 300 00:49:48,041 --> 00:49:50,041 ‪-T'as bonne mine. ‪-Elle est belle. 301 00:49:50,208 --> 00:49:52,541 ‪Ça va, mon goret ? ‪-Ouais. 302 00:49:52,708 --> 00:49:55,125 ‪Visite le palais, maman. ‪-C'est joli ici. 303 00:49:55,291 --> 00:49:58,125 ‪-On est au top. ‪-Le père d'un pote me l'a prêté. 304 00:49:58,291 --> 00:50:00,375 ‪-Tu viens te faire masser ici ? 305 00:50:00,458 --> 00:50:02,333 ‪-Je te jure je vais te frapper. 306 00:50:02,416 --> 00:50:05,166 ‪-Cochon, Maxime. ‪-On dirait un décor 307 00:50:05,250 --> 00:50:07,625 ‪de films pornos. ‪-T'as repris le violon ? 308 00:50:07,791 --> 00:50:10,916 ‪-Non, j'ai rien repris. ‪C'est une fixette à ton frère. 309 00:50:11,083 --> 00:50:13,916 ‪-C'est une bonne idée. ‪-T'as pensé à mes DVD ? 310 00:50:14,000 --> 00:50:15,875 ‪-J'ai une valise pleine, ‪tu pourras pas tout regarder. 311 00:50:15,958 --> 00:50:16,791 ‪-C'est gentil. 312 00:50:22,250 --> 00:50:24,416 ‪-Tu lui as pas dit ‪que j'avais arrêté ? 313 00:50:24,583 --> 00:50:26,458 ‪-Non, je lui ai pas dit, ‪c'est à toi de lui dire. 314 00:50:26,625 --> 00:50:27,833 ‪-Ouais. 315 00:50:27,916 --> 00:50:31,166 ‪-Il faut que tu lui dises rapidement ‪genre demain ou ce soir. 316 00:50:31,333 --> 00:50:33,791 ‪-Je vais pas lui dire en ce moment. 317 00:50:33,875 --> 00:50:38,166 ‪-Tu sais qu'elle se fait des mondes. ‪-J'ai encore besoin de 300 euros par mois 318 00:50:38,250 --> 00:50:39,416 ‪pendant six mois. 319 00:50:39,583 --> 00:50:41,291 ‪Je prépare un projet de ouf 320 00:50:41,375 --> 00:50:43,208 ‪mais je vais pas la stresser en disant ‪que j'ai arrêté les études. 321 00:50:43,291 --> 00:50:44,875 ‪Ça sert à rien. ‪-Maman ? 322 00:50:44,958 --> 00:50:46,416 ‪-Ça, c'est ton délire. 323 00:50:54,375 --> 00:50:55,500 ‪Maman ? 324 00:51:00,458 --> 00:51:01,791 ‪-Maman ? ‪-Maman ? 325 00:51:02,666 --> 00:51:04,000 ‪-Hé ? Oh ? ‪-Maman ? 326 00:51:04,166 --> 00:51:06,666 ‪-Oh, réveille-toi. ‪-Maman, ça va ? 327 00:51:06,833 --> 00:51:08,416 ‪-On fait quoi là ? ‪-Maman ? 328 00:51:09,916 --> 00:51:10,958 ‪Maman ? 329 00:51:12,000 --> 00:51:13,250 ‪Elle rit. 330 00:51:15,333 --> 00:51:17,291 ‪-Oh pardon, Maxime. ‪-Max ? 331 00:51:17,458 --> 00:51:18,666 ‪-Il est fâché. 332 00:51:18,833 --> 00:51:21,208 ‪-Il te manquait le filet de bave ‪et les yeux en arrière. 333 00:51:22,666 --> 00:51:24,875 ‪T'as faim ? ‪-Pourquoi on se ferait pas 334 00:51:24,958 --> 00:51:27,833 ‪un pique-nique dans mon lit ? ‪-Ça va l'énerver. 335 00:51:28,000 --> 00:51:29,833 ‪-Non, comme quand ‪vous étiez petits. Maxime ? 336 00:51:29,916 --> 00:51:33,916 ‪-On peut manger là-bas, non ? ‪-Non, on pourrait regarder la télé. 337 00:51:34,458 --> 00:51:38,250 ‪-On débarrasse la table et on la met là, ‪c'est bon, à l'ancienne. 338 00:51:39,833 --> 00:51:41,833 ‪-Maxime ? ‪-Max ? 339 00:51:41,916 --> 00:51:44,625 ‪Hé ? C'est bon, on s'en fout. 340 00:51:44,791 --> 00:51:46,333 ‪-Non, elle m'a fait peur. 341 00:51:46,500 --> 00:51:48,291 ‪-Oh, t'assures. 342 00:51:49,291 --> 00:51:50,791 ‪T'assures. 343 00:51:50,958 --> 00:51:52,250 ‪Calme-toi. 344 00:52:14,166 --> 00:52:15,708 ‪-Il y a vraiment un truc entre toi 345 00:52:15,791 --> 00:52:18,125 ‪et E.T. ‪-C'est les yeux. 346 00:52:21,916 --> 00:52:23,125 ‪-Ça, c'est drôle. 347 00:52:23,291 --> 00:52:25,791 ‪-Ils ont fait ses doigts ‪avec des merguez. 348 00:52:32,333 --> 00:52:33,458 ‪Merguez. 349 00:52:34,041 --> 00:52:37,333 ‪-Taisez-vous. Chut. ‪-Le budget. Budget merguez. 350 00:52:51,291 --> 00:52:53,291 ‪C'est trop beau. ‪-Ouais. 351 00:52:54,833 --> 00:52:56,250 ‪-Elle va grimper 352 00:52:56,333 --> 00:52:58,416 ‪sur le dos de son copain. ‪-Ouais. 353 00:53:01,750 --> 00:53:02,833 ‪-Trop classe. 354 00:53:23,416 --> 00:53:25,375 ‪-À quelle heure ‪est ton train demain ? 355 00:53:25,541 --> 00:53:27,083 ‪-Sept heures. 356 00:53:27,250 --> 00:53:29,708 ‪-Ce soir, tu dors où ? ‪-Chez un pote. 357 00:53:31,208 --> 00:53:34,541 ‪-Sam, viens m'aider. ‪-Il est gueulard, celui-là. 358 00:53:38,208 --> 00:53:40,083 ‪-Sam ? ‪-Hum ? 359 00:53:40,250 --> 00:53:41,583 ‪-Tu m'as rien dit. 360 00:53:41,750 --> 00:53:42,875 ‪-Sur quoi ? 361 00:53:43,041 --> 00:53:45,166 ‪-Bah, je sais pas, sur ta vie. 362 00:53:50,750 --> 00:53:52,208 ‪-Il faut que tu dormes. 363 00:54:02,291 --> 00:54:03,666 ‪-Bisous, E.T. ! 364 00:54:15,125 --> 00:54:18,083 ‪-Je reconnais que tu pouvais pas ‪trouver plus près. 365 00:54:18,250 --> 00:54:20,291 ‪-Ça me rassure de savoir ‪que t'es là. 366 00:54:21,708 --> 00:54:24,375 ‪-Allez, sauve-toi vite. ‪-Tu dors, hein ? 367 00:54:24,541 --> 00:54:27,416 ‪-Bien sûr que je vais dormir. ‪-Tu t'échappes pas. 368 00:54:30,333 --> 00:54:33,708 ‪-J'imagine que c'était pas facile ‪de quitter votre maison. 369 00:54:34,541 --> 00:54:36,291 ‪-Je suis obéissante. 370 00:54:36,375 --> 00:54:40,458 ‪-C'est pas ce qui vous caractérise. ‪Je commence à vous connaître. 371 00:54:42,916 --> 00:54:43,916 ‪Bien. 372 00:54:46,500 --> 00:54:49,208 ‪Ils sont pas très bons, ‪ces derniers résultats. 373 00:54:50,125 --> 00:54:54,166 ‪Depuis notre dernier rendez-vous, ‪le cœur a continué de se dilater. 374 00:54:54,333 --> 00:54:56,583 ‪On va droit vers les complications. 375 00:54:57,875 --> 00:55:00,791 ‪Et le défibrillateur risque ‪de ne plus suffire. 376 00:55:03,833 --> 00:55:05,916 ‪-Vous savez ‪ce que je vais vous dire ? 377 00:55:06,083 --> 00:55:06,750 ‪-Oui. 378 00:55:09,416 --> 00:55:12,750 ‪Je sais pas si j'ai envie de vivre ‪avec le cœur d'un mort. 379 00:55:14,666 --> 00:55:17,166 ‪Peut-être que c'est mon heure, c'est tout. 380 00:55:17,333 --> 00:55:19,125 ‪Mon cœur va s'arrêter. 381 00:55:20,541 --> 00:55:21,875 ‪C'est la nature. 382 00:55:23,208 --> 00:55:24,333 ‪-Oui. 383 00:55:30,208 --> 00:55:32,666 ‪En même temps, la nature, 384 00:55:32,833 --> 00:55:35,541 ‪quand une espèce est menacée d'extinction, 385 00:55:35,708 --> 00:55:37,458 ‪elle provoque des mutations. 386 00:55:40,000 --> 00:55:42,083 ‪Chez le poisson clown, par exemple, 387 00:55:42,166 --> 00:55:43,708 ‪si la femelle meurt, 388 00:55:43,875 --> 00:55:47,083 ‪le mâle change de sexe ‪pour assurer la reproduction. 389 00:55:47,250 --> 00:55:48,958 ‪Et devinez avec qui ? 390 00:55:50,000 --> 00:55:51,750 ‪Ses propres fils. 391 00:55:53,041 --> 00:55:54,625 ‪-C'est une belle famille. 392 00:55:55,791 --> 00:55:57,958 ‪-J'arrive encore à vous amuser. 393 00:56:03,250 --> 00:56:06,291 ‪Claire, c'est votre décision. ‪Elle vous appartient 394 00:56:06,458 --> 00:56:08,958 ‪mais un cœur, ‪ça ne se trouve pas comme ça. 395 00:56:09,125 --> 00:56:11,875 ‪Il faut s'inscrire. ‪L'attente est imprévisible. 396 00:56:14,750 --> 00:56:17,541 ‪Vous réalisez ‪que c'est votre dernière chance ? 397 00:56:20,750 --> 00:56:23,541 ‪Maintenant, ‪il faut que vous viviez au ralenti. 398 00:56:23,708 --> 00:56:25,000 ‪Au moindre malaise, 399 00:56:25,083 --> 00:56:26,250 ‪vous nous appelez. 400 00:56:27,000 --> 00:56:30,250 ‪Votre téléphone portable ‪doit être ouvert en permanence. 401 00:56:32,500 --> 00:56:35,583 ‪On est d'accord ? ‪-Oui, on est d'accord. 402 00:56:44,166 --> 00:56:46,375 ‪-Ouais, allô ? Ouais. 403 00:56:47,291 --> 00:56:49,125 ‪Non, on sort de l'hosto, là. 404 00:56:50,291 --> 00:56:51,541 ‪Ouais, tien, je te la passe. 405 00:56:52,208 --> 00:56:53,708 ‪Tiens, c'est Sam. 406 00:56:53,875 --> 00:56:55,583 ‪-Allô, mon chéri ? Ça va ? 407 00:56:56,416 --> 00:56:57,500 ‪Oui. 408 00:56:58,375 --> 00:56:59,833 ‪Oui, j'ai vu mon médecin. 409 00:57:01,041 --> 00:57:03,500 ‪Les nouvelles sont plutôt bonnes. 410 00:57:03,666 --> 00:57:05,708 ‪Je réagis bien aux bêtabloquants. 411 00:57:05,791 --> 00:57:08,125 ‪Alors, c'est super. Ouais. 412 00:57:09,291 --> 00:57:11,708 ‪J'ai pensé à quelque chose pour la maison. 413 00:57:11,875 --> 00:57:15,208 ‪On aurait pu faire le jardin ‪et tu aurais pu t'en occuper. 414 00:57:15,375 --> 00:57:18,375 ‪-Rends-moi le téléphone. ‪-Ton frère est à la bourre. 415 00:57:18,541 --> 00:57:22,041 ‪Il doit récupérer son téléphone ‪mais on s'en reparle. Tu penses à ça ? 416 00:57:22,208 --> 00:57:24,333 ‪Tu y penses ? D'accord. Bisous. 417 00:57:24,500 --> 00:57:25,708 ‪-Ouais. 418 00:57:27,916 --> 00:57:29,708 ‪Deux secondes, je te rappelle. 419 00:57:32,458 --> 00:57:35,291 ‪Comment tu fais pour lui mentir comme ça ? 420 00:57:36,083 --> 00:57:40,583 ‪Tu fais comment ? S'il t'arrive ‪un truc demain, c'est moi qui lui dis ? 421 00:57:40,666 --> 00:57:43,750 ‪-Il a ses partiels dans deux semaines. ‪C'est important. 422 00:57:43,833 --> 00:57:47,125 ‪D'ici là, je te demande de te la fermer. ‪Tu peux faire ça ? 423 00:58:35,916 --> 00:58:37,958 ‪-Bonsoir. ‪-Bonsoir. 424 00:58:41,875 --> 00:58:42,916 ‪Voilà. 425 00:58:46,666 --> 00:58:48,416 ‪-Ce sera au deuxième étage à gauche. 426 00:58:48,500 --> 00:58:50,333 ‪Et n'oubliez pas ‪d'éteindre votre portable. 427 00:58:50,416 --> 00:58:51,666 ‪Oui, bien sûr. 428 00:58:58,000 --> 00:59:00,500 ‪-Il faut y aller, ça va commencer. 429 00:59:00,666 --> 00:59:01,500 ‪-Oui. 430 00:59:03,166 --> 00:59:04,208 ‪Écoutez. 431 00:59:06,791 --> 00:59:08,541 ‪Auriez-vous l'amabilité 432 00:59:09,458 --> 00:59:11,916 ‪de bien vouloir ‪me porter dans les marches ? 433 00:59:12,083 --> 00:59:14,083 ‪Je n'y arriverai pas toute seule. 434 00:59:16,166 --> 00:59:17,333 ‪Tenez. 435 00:59:19,708 --> 00:59:20,791 ‪Merci. 436 01:02:16,750 --> 01:02:17,791 ‪Bonsoir. 437 01:02:19,500 --> 01:02:21,083 ‪-Tu étais dans la salle ? 438 01:02:21,250 --> 01:02:22,750 ‪-C'était très très beau. 439 01:02:27,000 --> 01:02:29,916 ‪-Oui. Isabelle. Une amie. ‪-Enchantée. 440 01:02:30,083 --> 01:02:31,916 ‪-Claire. Une amie aussi. ‪-Enchantée. 441 01:02:34,416 --> 01:02:36,125 ‪-J'ai les jambes coupées. ‪Je vais aller m'asseoir. 442 01:02:53,375 --> 01:02:55,416 ‪Tu me donnes une taffe ? 443 01:02:58,666 --> 01:02:59,708 ‪Merci. 444 01:03:00,916 --> 01:03:01,875 ‪-C'est bizarre. 445 01:03:01,958 --> 01:03:04,833 ‪Ça t'a pris comme ça, ‪t'avais envie de me voir ? 446 01:03:05,000 --> 01:03:06,416 ‪-Oui, je sais. 447 01:03:06,500 --> 01:03:08,708 ‪Je vais te laisser avec tes amis. 448 01:03:08,791 --> 01:03:10,583 ‪-T'es venue comment ? ‪-En taxi. 449 01:03:10,750 --> 01:03:12,541 ‪-Je vais te ramener. ‪-Non, je peux me débrouiller. 450 01:03:12,625 --> 01:03:14,375 ‪C'est bon. ‪-Allez, viens. 451 01:03:46,333 --> 01:03:48,083 ‪-C'est arrivé quand ? 452 01:03:48,250 --> 01:03:50,291 ‪-Je l'ai appris il y a trois ans. 453 01:03:53,458 --> 01:03:56,291 ‪C'est une maladie du cœur, dégénérescente. 454 01:03:59,916 --> 01:04:02,833 ‪Je t'ai rien dit parce que... ‪-T'es orgueilleuse. 455 01:04:10,375 --> 01:04:12,875 ‪-Je voulais pas ‪que tu t'isoles avec moi, 456 01:04:15,125 --> 01:04:17,458 ‪que tu rates des choses à cause de moi. 457 01:04:19,000 --> 01:04:21,000 ‪Tes tournées, tout ça. 458 01:04:22,791 --> 01:04:25,583 ‪Les salles ‪dans lesquelles tu joues maintenant. 459 01:04:27,125 --> 01:04:28,708 ‪T'es tellement belle. 460 01:04:31,083 --> 01:04:35,291 ‪Je peux plus rien faire toute seule, ‪je suis comme une petite vieille. 461 01:04:35,458 --> 01:04:36,875 ‪Je peux pas... 462 01:04:38,458 --> 01:04:40,083 ‪Je peux pas marcher trop. 463 01:04:42,458 --> 01:04:45,208 ‪Je peux pas monter les escaliers. ‪Je peux pas... 464 01:04:45,375 --> 01:04:47,875 ‪Je peux même pas tenir un parapluie. 465 01:05:00,666 --> 01:05:02,500 ‪J'ai pensé que ça passerait, 466 01:05:05,208 --> 01:05:06,083 ‪que tu serais entourée. 467 01:05:06,250 --> 01:05:08,875 ‪-Je sais pas ‪qui il y a autour de moi. 468 01:05:24,958 --> 01:05:27,041 ‪Il est toujours vivant, ton mari ? 469 01:05:27,208 --> 01:05:29,416 ‪-S'il était mort, ‪on me l'aurait dit. 470 01:05:30,416 --> 01:05:31,916 ‪-Et l'orchestre ? 471 01:05:33,000 --> 01:05:35,916 ‪-Je peux plus voyager. ‪Ils pouvaient pas me garder. 472 01:05:36,625 --> 01:05:39,041 ‪Mais c'est pas grave, j'ai rien oublié. 473 01:05:39,875 --> 01:05:42,666 ‪-Je peux ? ‪-Oui, les verres sont au-dessus. 474 01:05:57,500 --> 01:06:00,500 ‪-Comment ça va, Sam ? Je te sers ? ‪-Juste pour trinquer. 475 01:06:02,583 --> 01:06:06,125 ‪-Je sais pas trop. ‪Quand on se voit, il parle que de moi. 476 01:06:06,291 --> 01:06:08,208 ‪Alors forcément, ça prend toute la place. 477 01:06:10,750 --> 01:06:12,708 ‪J'ai l'impression qu'il est pédé, 478 01:06:12,875 --> 01:06:15,166 ‪qu'il ose pas me le dire. ‪À moi, t'imagines ? 479 01:06:15,250 --> 01:06:17,416 ‪J'ai dû rater un truc avec lui. 480 01:06:17,583 --> 01:06:20,208 ‪-S'il est pédé, ‪c'est que t'as pas tout raté. 481 01:06:21,708 --> 01:06:22,916 ‪Bon, tchin. 482 01:06:34,666 --> 01:06:35,916 ‪T'es fatiguée ? 483 01:06:37,041 --> 01:06:38,333 ‪-Oui, un peu. 484 01:06:38,416 --> 01:06:39,583 ‪-Oui. 485 01:06:44,000 --> 01:06:45,125 ‪-Tu veux rester ? 486 01:07:19,875 --> 01:07:21,333 ‪-C'est quoi ça ? 487 01:07:22,708 --> 01:07:24,541 ‪-C'est un défibrillateur. 488 01:07:53,291 --> 01:07:56,291 ‪Attention, j'ai pas le droit ‪aux émotions fortes. 489 01:08:46,250 --> 01:08:47,416 ‪T'es là ? 490 01:08:48,666 --> 01:08:49,750 ‪-Je suis là. 491 01:11:16,666 --> 01:11:18,291 ‪-Bonsoir. ‪-Bonsoir. 492 01:11:33,791 --> 01:11:34,791 ‪-Bonsoir, madame. 493 01:11:34,958 --> 01:11:36,041 ‪-Bonsoir. 494 01:11:45,750 --> 01:11:47,166 ‪-Salut, tout le monde. 495 01:11:47,333 --> 01:11:48,666 ‪-Salut. ‪-Salut, Hamé. 496 01:11:48,833 --> 01:11:51,250 ‪-Je savais pas ‪qu'il y avait match. 497 01:12:00,833 --> 01:12:03,125 ‪Ouais, Thomas, je l'ai dans les mains. 498 01:12:03,291 --> 01:12:05,583 ‪On consulte le registre des refus. 499 01:12:06,875 --> 01:12:08,583 ‪-Simon Limbres. 500 01:12:08,750 --> 01:12:11,708 ‪-Bonsoir. ‪Marc de l'Agence. 501 01:12:11,875 --> 01:12:13,708 ‪J'ai un foie pour vous. 502 01:12:13,875 --> 01:12:15,750 ‪Vous avez de quoi noter ? 503 01:12:15,916 --> 01:12:17,750 ‪-C'est bon. Pas de Simon Limbres. 504 01:12:17,833 --> 01:12:20,916 ‪-Thomas, il n'y est pas. ‪Je lance la procédure. 505 01:12:21,083 --> 01:12:22,375 ‪Allez, salut. 506 01:12:22,541 --> 01:12:25,041 ‪-Homme, 52 ans, ‪hémorragie cérébrale. 507 01:12:25,208 --> 01:12:26,750 ‪Vous n'en voulez pas ? 508 01:12:26,916 --> 01:12:28,291 ‪-Dossier cristal. 509 01:12:28,458 --> 01:12:32,750 ‪89775. 510 01:12:35,250 --> 01:12:36,708 ‪Un cœur. 511 01:12:37,583 --> 01:12:39,875 ‪Un foie et deux reins. 512 01:12:42,000 --> 01:12:43,833 ‪Bonsoir, Hamé Gaye de l'Agence. 513 01:12:43,916 --> 01:12:47,916 ‪Je peux vous proposer un rein ‪pour un enfant de votre service. 514 01:12:48,916 --> 01:12:52,333 ‪Vous notez ? ‪C'est un jeune homme de 17 ans. 515 01:12:52,500 --> 01:12:53,958 ‪Accident de la voie publique, 516 01:12:54,125 --> 01:12:56,583 ‪traumatisme crânien, mort encéphalique. 517 01:12:56,750 --> 01:12:59,041 ‪Vous me rappelez vite, s'il vous plaît ? 518 01:12:59,208 --> 01:13:00,250 ‪Merci. 519 01:13:33,333 --> 01:13:34,750 ‪-Lucie Moret. 520 01:13:39,083 --> 01:13:40,208 ‪Virgilio ? 521 01:13:41,791 --> 01:13:43,000 ‪Virgilio ? 522 01:13:49,791 --> 01:13:52,166 ‪Vous me donnez le numéro Cristal ? 523 01:13:56,000 --> 01:13:59,125 ‪89775. 524 01:14:00,083 --> 01:14:02,750 ‪Merci. Ils vous ont dit quoi à l'Agence ? 525 01:14:04,041 --> 01:14:06,041 ‪Je suis tout près, j'arrive. 526 01:14:12,416 --> 01:14:14,125 ‪L'écho est bonne. 527 01:14:15,500 --> 01:14:17,333 ‪Bonne fonction ventriculaire. 528 01:14:17,500 --> 01:14:20,250 ‪Tu me montres les antécédents ? ‪-Tout de suite. 529 01:14:22,416 --> 01:14:23,833 ‪-Aucun antécédent. 530 01:14:24,000 --> 01:14:26,166 ‪On fonce. ‪-Pour nous, en réa, 531 01:14:26,250 --> 01:14:27,833 ‪c'est bon. ‪-OK. 532 01:14:28,000 --> 01:14:29,250 ‪-C'est parti. 533 01:14:34,916 --> 01:14:37,416 ‪C'est Lucie Moret, ‪de la Pitié Salpêtrière, 534 01:14:37,500 --> 01:14:39,333 ‪pour le dossier Cristal 535 01:14:39,500 --> 01:14:41,750 ‪89775. 536 01:14:41,916 --> 01:14:43,416 ‪On accepte le cœur. 537 01:14:45,375 --> 01:14:47,416 ‪Merci. Au revoir. 538 01:14:50,458 --> 01:14:52,750 ‪Cette petite Alice a l'air bien timide. 539 01:14:52,833 --> 01:14:54,875 ‪N'en profite pas trop. 540 01:14:58,750 --> 01:15:01,541 ‪-J'ai jamais pris ‪un avion aussi petit. 541 01:15:14,458 --> 01:15:17,625 ‪-Le professeur Harfang de Pompidou, ‪c'est ton père ? 542 01:15:18,583 --> 01:15:22,125 ‪-Ça t'intéresse vraiment ? ‪-Pour l'aorte, c'est le meilleur. 543 01:15:22,208 --> 01:15:23,541 ‪-C'est mon oncle. 544 01:15:24,375 --> 01:15:27,583 ‪Mais on se croise une fois par an ‪et je l'intéresse pas beaucoup. 545 01:15:27,750 --> 01:15:30,041 ‪-Le talent, c'est génétique ? 546 01:15:33,875 --> 01:15:35,833 ‪T'es pas obligée de répondre. 547 01:16:10,791 --> 01:16:13,458 ‪-La dernière fois, ‪j'ai fais un aller-retour super rapide. 548 01:16:13,625 --> 01:16:14,916 ‪Le cœur a pas tenu. 549 01:16:15,083 --> 01:16:17,791 ‪-Vous pouvez augmenter le son ‪de la radio ? 550 01:16:17,958 --> 01:16:20,708 ‪*-Allez, ça adoucira un peu la fessée. 551 01:16:20,875 --> 01:16:22,958 ‪-Ils ont raison, c'est une fessée. 552 01:16:23,041 --> 01:16:24,541 ‪-Ça va, c'est un match amical. 553 01:16:24,708 --> 01:16:27,166 ‪-Il y a pas d'amical, ‪c'est du football. 554 01:16:27,333 --> 01:16:30,083 ‪On joue pour se battre ‪contre l'idée de perdre. 555 01:16:30,166 --> 01:16:31,500 ‪C'est de Cantona. 556 01:16:31,666 --> 01:16:34,666 ‪*-Sissoko. Le centre. ‪Il s'approche de la surface. 557 01:16:36,583 --> 01:16:38,625 ‪-Bonsoir. Thomas Rémige. ‪-Bonsoir. 558 01:16:38,791 --> 01:16:40,250 ‪-Je suis le coordinateur. 559 01:16:40,333 --> 01:16:42,166 ‪-Les autres sont là ? ‪-Oui. 560 01:16:42,333 --> 01:16:45,541 ‪Lyon vient tout juste d'arriver. ‪On est dans les temps. 561 01:17:08,666 --> 01:17:10,833 ‪-Ça va ? ‪-Oui, ça va. 562 01:17:11,666 --> 01:17:14,916 ‪-Très bonne nouvelle. ‪Les données du cœur sont parfaites. 563 01:17:15,083 --> 01:17:17,208 ‪Vous pouviez pas espérer mieux. 564 01:17:17,375 --> 01:17:21,166 ‪-Et il vient de loin, ce cœur ? ‪-On n'a pas le droit de savoir. 565 01:17:23,541 --> 01:17:25,833 ‪-C'est un homme ou une femme ? ‪-Bon. 566 01:17:25,916 --> 01:17:29,833 ‪On va vous préparer. Je vais pas ‪pouvoir vous opérer en manteau. 567 01:17:30,000 --> 01:17:33,208 ‪-On va juste attendre Sam. ‪Il devrait pas tarder. 568 01:17:33,291 --> 01:17:36,291 ‪-Ça va pas être possible. Il faut que ‪vous preniez une douche antiseptique. 569 01:17:36,458 --> 01:17:39,166 ‪-Je vais juste attendre Sam. Hein ? 570 01:17:39,333 --> 01:17:40,666 ‪-Claire, 571 01:17:40,750 --> 01:17:43,625 ‪vous allez pas nous faire un caprice ? 572 01:17:43,708 --> 01:17:47,458 ‪-Dire au revoir à mon fils, ‪vous trouvez que c'est un caprice ? 573 01:17:51,041 --> 01:17:52,666 ‪-Il est où, votre frère 574 01:17:52,750 --> 01:17:54,000 ‪exactement ? 575 01:17:55,291 --> 01:17:57,250 ‪-Vous pouvez venir avec moi, ‪s'il vous plait ? 576 01:18:12,666 --> 01:18:14,125 ‪-Maman, ça va ? 577 01:18:15,833 --> 01:18:19,125 ‪Ils ont annulé mon vol. ‪Du coup, je viens en voiture. 578 01:18:19,208 --> 01:18:20,833 ‪-Quelle voiture ? 579 01:18:26,750 --> 01:18:28,416 ‪Bonne route, mon grand. 580 01:18:39,625 --> 01:18:41,458 ‪Claire pleure. 581 01:19:35,208 --> 01:19:37,208 ‪-C'est toi qui fais l'incision. 582 01:19:38,333 --> 01:19:39,541 ‪-OK. 583 01:19:40,500 --> 01:19:41,583 ‪Bistouri. 584 01:19:41,750 --> 01:19:43,000 ‪-Bistouri. 585 01:19:47,750 --> 01:19:49,583 ‪-Bien avec le plat de la lame. 586 01:19:54,125 --> 01:19:55,166 ‪C'est bien. 587 01:19:57,458 --> 01:19:58,791 ‪Reste bien centrée. 588 01:20:08,708 --> 01:20:09,833 ‪Parfait. 589 01:20:11,458 --> 01:20:13,000 ‪Bistouri électrique. 590 01:20:20,250 --> 01:20:21,625 ‪Scie sternale. 591 01:21:42,000 --> 01:21:44,250 ‪Thomas, s'il vous plaît ? ‪-Oui. 592 01:21:44,416 --> 01:21:46,416 ‪-Vous pouvez appeler Lucie Moret. 593 01:21:50,458 --> 01:21:52,166 ‪-Docteur Moret, c'est Thomas, 594 01:21:52,333 --> 01:21:54,458 ‪Je vous passe le docteur Bravat. 595 01:21:54,625 --> 01:21:56,083 ‪-Le cœur est bon. 596 01:21:56,250 --> 01:21:58,166 ‪Il est vraiment superbe. 597 01:21:58,333 --> 01:21:59,583 ‪OK. 598 01:22:00,708 --> 01:22:01,958 ‪On prend. 599 01:22:02,041 --> 01:22:04,375 ‪-Deux secondes. ‪-On va bientôt clamper. 600 01:22:04,541 --> 01:22:05,666 ‪-Attendez. ‪-Pas le temps. 601 01:22:05,750 --> 01:22:07,291 ‪-Attendez, je vous dis. 602 01:22:43,500 --> 01:22:46,750 ‪Simon, ton père et ta mère sont avec toi. 603 01:22:47,541 --> 01:22:50,041 ‪Ta petite sœur Lou t'embrasse très fort. 604 01:22:50,208 --> 01:22:51,958 ‪Ta grand-mère Mamé aussi. 605 01:22:53,125 --> 01:22:56,541 ‪Juliette t'aime. ‪Elle a choisi ça pour toi. 606 01:24:32,000 --> 01:24:33,125 ‪-Je clampe. 607 01:24:39,166 --> 01:24:40,333 ‪Clampage. 608 01:24:40,500 --> 01:24:43,666 ‪-Clampage aortique, 0h45. 609 01:25:47,583 --> 01:25:50,208 ‪Vous pouvez tout éteindre. Merci. 610 01:29:29,083 --> 01:29:30,208 ‪-Bonsoir. 611 01:30:21,208 --> 01:30:22,708 ‪-Pince à disséquer. 612 01:30:29,041 --> 01:30:33,125 ‪On commence par quelle anastomose ? ‪-L'oreillette gauche. 613 01:30:39,583 --> 01:30:40,875 ‪-Tends le fil. 614 01:31:20,958 --> 01:31:22,083 ‪-Ciseaux. 615 01:31:46,541 --> 01:31:47,708 ‪-Déclampage. 616 01:32:04,875 --> 01:32:07,500 ‪Allez, mon gars. Du nerf. Secoue-toi. 617 01:32:15,250 --> 01:32:16,333 ‪Il fibrille. 618 01:32:20,375 --> 01:32:22,375 ‪-On choque ? ‪-Feu. 619 01:32:28,708 --> 01:32:30,708 ‪-On rechoque ? ‪-Feu. 45896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.