All language subtitles for Guardians.Of.The.Dafeng.S01E05.1080p.DSNP.WEBRip.DDP2.0.X264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:09,130 'I'm Just a Commoner' - GAI 2 00:00:09,130 --> 00:00:12,576 ♫ I'm just a mere mortal under the sky ♫ 3 00:00:12,576 --> 00:00:15,836 ♫ Countless people talking my ignorance ♫ 4 00:00:15,836 --> 00:00:19,596 ♫ I aspire to fly high ♫ 5 00:00:20,476 --> 00:00:23,166 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 6 00:00:23,166 --> 00:00:26,456 ♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫ 7 00:00:26,456 --> 00:00:29,896 ♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫ 8 00:00:29,896 --> 00:00:34,028 ♫ I will become a thing of the past ♫ 9 00:00:35,846 --> 00:00:37,604 ♫ I'm curious about what you covet ♫ 10 00:00:37,604 --> 00:00:39,242 ♫ Accidentally, I found out a secret ♫ 11 00:00:39,242 --> 00:00:40,292 ♫ The politics upon my lips ♫ 12 00:00:40,292 --> 00:00:41,348 ♫ Has overthrown it all ♫ 13 00:00:41,348 --> 00:00:42,536 ♫ It is not steadfast ♫ 14 00:00:42,536 --> 00:00:43,748 ♫ Standing right here ♫ 15 00:00:43,748 --> 00:00:45,916 ♫ You follow the rules I made ♫ 16 00:00:45,916 --> 00:00:47,172 ♫ Apply skills to cure diseases ♫ 17 00:00:47,172 --> 00:00:49,246 ♫ Eradicate the maladies of this vast land ♫ 18 00:00:49,246 --> 00:00:50,400 ♫ I am just a commoner ♫ 19 00:00:50,400 --> 00:00:52,576 ♫ Who aims to take steady steps ♫ 20 00:00:52,576 --> 00:00:53,762 ♫ I am just a commoner ♫ 21 00:00:53,762 --> 00:00:56,036 ♫ Who never wants to lose my sense of right and wrong ♫ 22 00:00:56,036 --> 00:00:57,194 ♫ I am just a commoner ♫ 23 00:00:57,194 --> 00:00:58,948 ♫ Who likes dance and music instead of fighting ♫ 24 00:00:58,948 --> 00:01:00,326 ♫ I always see lonely souls roaming the mountains ♫ 25 00:01:00,326 --> 00:01:03,392 ♫ I don't regret my own recklessness ♫ 26 00:01:03,392 --> 00:01:07,308 ♫ Future generations can read my experiences ♫ 27 00:01:07,308 --> 00:01:09,976 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 28 00:01:09,976 --> 00:01:13,366 ♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫ 29 00:01:13,366 --> 00:01:16,906 ♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫ 30 00:01:16,906 --> 00:01:21,004 ♫ I will become a thing of the past ♫ 31 00:01:22,432 --> 00:01:24,314 ♫ We only have one life so take it easy ♫ 32 00:01:24,314 --> 00:01:26,073 ♫ My chessboard involves two sides ♫ 33 00:01:26,073 --> 00:01:27,584 ♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫ 34 00:01:27,584 --> 00:01:29,326 ♫ When you feel regret, it's too late then ♫ 35 00:01:29,326 --> 00:01:30,688 ♫ So many tricks and lies ♫ 36 00:01:30,688 --> 00:01:32,656 ♫ I witness what you've done ♫ 37 00:01:32,656 --> 00:01:34,217 ♫ May we live and die together ♫ 38 00:01:34,217 --> 00:01:37,196 [Guardians of the Dafeng] 39 00:01:37,196 --> 00:01:39,904 [Episode 5] 40 00:01:45,200 --> 00:01:49,079 Don't be afraid, this is a gift from Master Jian Zheng. 41 00:01:51,080 --> 00:02:01,090 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 42 00:02:12,419 --> 00:02:15,320 Young man, you taught my student on my behalf. 43 00:02:15,320 --> 00:02:19,299 This old man bestows this gift to you. 44 00:02:19,299 --> 00:02:21,299 You should thank our master. 45 00:02:22,579 --> 00:02:26,259 In Dafeng, our master can appear anywhere. Go ahead. 46 00:02:28,819 --> 00:02:32,980 Thank you very much, Master Jian Zheng. 47 00:02:38,020 --> 00:02:40,240 He must be busy. 48 00:02:41,236 --> 00:02:42,839 - He heard it? - He did. 49 00:02:42,839 --> 00:02:45,520 I heard everything, so how could he not? 50 00:02:46,460 --> 00:02:47,780 What are we waiting for? Let's pack. 51 00:02:47,780 --> 00:02:49,576 Okay, all right. 52 00:03:03,299 --> 00:03:05,560 So, this is alchemy. 53 00:03:05,560 --> 00:03:07,519 I don't think Jian Zheng showed his skills 54 00:03:07,519 --> 00:03:10,679 just to give me something, did he? 55 00:03:10,679 --> 00:03:16,280 Wait, this old man just embarrassed me. 56 00:03:21,320 --> 00:03:23,719 What's happening? 57 00:03:38,779 --> 00:03:43,739 Wait, I was wrong. I was wrong! Sorry! 58 00:04:07,792 --> 00:04:10,380 [Wei Yuan, Leader of the Guardian] 59 00:04:12,660 --> 00:04:16,479 Swords don't have eyes. Be careful. [Nangong Qian Rou, Guardian, Fourth-Rank warrior] 60 00:04:24,959 --> 00:04:27,450 That must be a big shot. 61 00:04:27,880 --> 00:04:29,040 Time to run! 62 00:04:29,040 --> 00:04:31,056 [Principles of Alchemy] 63 00:04:37,780 --> 00:04:41,199 Master Wei, Master Jian Zheng is in the middle of something. 64 00:04:41,199 --> 00:04:44,340 Please wait here for a until he is done. 65 00:05:01,619 --> 00:05:05,760 I just saw someone down there. 66 00:05:05,760 --> 00:05:09,179 He doesn't seem like a disciple from the Astronomy Bureau. 67 00:05:09,739 --> 00:05:13,000 You must be referring to Xu Qi An. 68 00:05:13,939 --> 00:05:16,499 You know who I'm talking about? 69 00:05:17,599 --> 00:05:20,460 The same Xu Qi An that solved the silver tax case? 70 00:05:20,460 --> 00:05:25,599 That's right. He is an interesting person. 71 00:05:25,599 --> 00:05:27,719 Interesting? 72 00:05:28,639 --> 00:05:30,919 I'm listening. 73 00:05:30,919 --> 00:05:34,140 Xu Qi An is a genius. 74 00:05:34,140 --> 00:05:36,960 Master Wei, he is an alchemy genius. 75 00:05:36,960 --> 00:05:39,499 If he hadn't chosen the wrong cultivation path, 76 00:05:39,499 --> 00:05:42,020 but instead joined the Astronomy Bureau, 77 00:05:42,020 --> 00:05:44,560 his name would be in the history books. 78 00:05:44,560 --> 00:05:47,360 His appearance is average. 79 00:05:47,360 --> 00:05:51,239 The generous Astronomy Bureau actually gave him a magic weapon. 80 00:05:51,239 --> 00:05:53,900 It's not for free. 81 00:05:55,560 --> 00:05:58,460 It was an equivalent exchange. [Principles of Alchemy] 82 00:06:02,460 --> 00:06:05,020 Equivalent exchange? 83 00:06:09,140 --> 00:06:11,240 Interesting. 84 00:06:12,560 --> 00:06:16,340 Today, at the top of the mountain, I heard an academy disciple recite a poem. 85 00:06:16,340 --> 00:06:18,920 "Do not worry that no one will understand you on the road ahead," 86 00:06:18,920 --> 00:06:21,499 "under heaven, who wouldn’t recognize your greatness?" 87 00:06:21,499 --> 00:06:25,579 Good poem. I love it. [Princess Huai Qing] 88 00:06:25,579 --> 00:06:28,760 Who composed this? 89 00:06:28,760 --> 00:06:32,640 The composer is not a scholar [Zhao Shou, Head of Yunlu Academy, Third-Rank] 90 00:06:32,640 --> 00:06:36,159 but an official from Changle County. 91 00:06:37,920 --> 00:06:39,716 Three years ago, 92 00:06:39,716 --> 00:06:43,680 the Northern Kui Tribe broke the treaty and frequently invaded the border. 93 00:06:43,680 --> 00:06:48,020 The southern warriors destroyed the post roads and attacked a military town. 94 00:06:48,020 --> 00:06:50,379 Those nations watched with indifference 95 00:06:50,379 --> 00:06:52,739 and blackmailed them to invade the Central Plains. 96 00:06:52,739 --> 00:06:56,000 The court officials focus on partisan strife. 97 00:06:56,000 --> 00:06:59,199 The court is full of incapable people. 98 00:06:59,199 --> 00:07:04,120 Isn't it time for you to take action? 99 00:07:04,120 --> 00:07:08,260 Right now, Master Wei is in charge. 100 00:07:08,260 --> 00:07:13,396 He is the most suitable mend the empire's affairs. 101 00:07:13,396 --> 00:07:15,179 He is a disciple of Wang Zhen Wen. [Fang Wan Shan, the Right Censor of the Court of Judicial Review] 102 00:07:15,179 --> 00:07:16,780 He has been at odds with us for a long time. 103 00:07:16,780 --> 00:07:20,319 We finally got something we can use to deal with him. 104 00:07:20,319 --> 00:07:24,590 Yes, indeed. 105 00:07:25,339 --> 00:07:26,560 Go ahead and do it. 106 00:07:26,560 --> 00:07:28,064 Yes. 107 00:07:29,584 --> 00:07:31,284 [Xiao En Shen, Deputy Minister of War] 108 00:07:46,680 --> 00:07:49,739 Ci Jiu, you don't need to follow me. 109 00:07:49,739 --> 00:07:51,619 Have you finished copying the sage's words? 110 00:07:51,619 --> 00:07:55,199 As a warrior, it's your first time at Yunlu Academy. 111 00:07:55,199 --> 00:07:59,300 If you offend teachers, I can mediate to avoid embarrassment. 112 00:07:59,300 --> 00:08:02,480 As your older cousin, I'm telling you that you're overthinking it. 113 00:08:02,480 --> 00:08:04,460 Look, the Mount Qingyun is so big. 114 00:08:04,460 --> 00:08:05,739 You and I ride the same horse. 115 00:08:05,739 --> 00:08:07,619 When will we arrive at Yunlu Academy. 116 00:08:07,619 --> 00:08:09,548 - Why don't you get of the horse? - No, you get off. 117 00:08:09,548 --> 00:08:10,680 - You won't get off? - No, I won't. 118 00:08:10,680 --> 00:08:12,392 Hold tight. Go! 119 00:08:13,700 --> 00:08:15,059 - I made a mistake. - Hey! 120 00:08:15,059 --> 00:08:18,210 You can't undo a move. That's a rule. 121 00:08:18,899 --> 00:08:22,320 The sages says everyone has the chance to correct their mistakes. 122 00:08:22,320 --> 00:08:25,880 The sages? Did they really say that? 123 00:08:27,360 --> 00:08:30,120 Brother, speaking of which… 124 00:08:30,120 --> 00:08:34,699 - today, very few people quote the sages at this academy. - That's for sure. 125 00:08:36,579 --> 00:08:38,520 Focusing on trivial things makes on lose ambition. 126 00:08:38,520 --> 00:08:41,200 You grumpy old man! You're a sore loser! 127 00:08:41,200 --> 00:08:44,039 Master, your student, Xu Xin Nian, has arrived. 128 00:08:44,039 --> 00:08:46,080 Why did he come back? I don't want to see him. 129 00:08:46,080 --> 00:08:49,519 He came with his cousin. 130 00:08:49,519 --> 00:08:51,600 Xu Qi An? 131 00:08:51,600 --> 00:08:53,279 - Invite him in. - Hurry! 132 00:08:53,279 --> 00:08:54,608 Yes. 133 00:08:54,608 --> 00:08:57,020 Surely he brought some good poetry. 134 00:08:57,020 --> 00:09:02,559 Greetings, Masters. 135 00:09:02,559 --> 00:09:05,800 Have you finished copying the book? 136 00:09:05,800 --> 00:09:07,100 Not yet. I'm still copying it. 137 00:09:07,100 --> 00:09:10,380 - Forget it. Go make a pot of tea. - What? 138 00:09:10,380 --> 00:09:13,460 What, what? Go make tea. 139 00:09:13,460 --> 00:09:14,439 He can make tea, too. 140 00:09:14,439 --> 00:09:17,819 I’m telling you to do it. Stop nagging, go. 141 00:09:17,819 --> 00:09:19,428 Yes, Master. 142 00:09:22,120 --> 00:09:26,020 Ning Yan, you said yesterday that there were more verses in the poem. 143 00:09:26,020 --> 00:09:28,240 By any chance will you let me read them? 144 00:09:28,240 --> 00:09:29,696 That's right, let us read them. 145 00:09:29,696 --> 00:09:31,692 There are many beautiful lines. 146 00:09:31,692 --> 00:09:36,080 However, I have no heart for composing poetry today. 147 00:09:36,080 --> 00:09:37,928 Why? 148 00:09:38,799 --> 00:09:41,900 I'm here to ask a favor. 149 00:09:41,900 --> 00:09:44,159 - We're listening. - We're listening 150 00:09:45,200 --> 00:09:47,740 You also have a younger sister, very beautiful. 151 00:09:47,740 --> 00:09:50,639 Then I will send her to the Music Bureau. 152 00:09:50,639 --> 00:09:53,479 I need to come up with a back up plan for our Xu family. 153 00:10:00,720 --> 00:10:02,780 Well… 154 00:10:09,439 --> 00:10:12,159 This is going to be difficult. 155 00:10:12,159 --> 00:10:14,980 People who aren't academy disciples can't stay overnight. 156 00:10:14,980 --> 00:10:18,780 It's a rule personally set by Master Zhao. 157 00:10:18,780 --> 00:10:22,200 Weren't the emperor's relatives previously- 158 00:10:23,559 --> 00:10:25,639 Unable to stay overnight? 159 00:10:25,639 --> 00:10:28,039 That's right. 160 00:10:32,600 --> 00:10:34,399 This puts you in a difficult position. 161 00:10:34,399 --> 00:10:36,020 Then, I'll take my leave. 162 00:10:36,020 --> 00:10:37,800 Wait. 163 00:10:37,800 --> 00:10:39,080 Is there anything else? 164 00:10:39,080 --> 00:10:40,612 Well… 165 00:10:42,439 --> 00:10:46,880 You just mentioned that someone from your family wants to study here? 166 00:10:46,880 --> 00:10:49,580 Yes, it's my second cousin. 167 00:10:49,580 --> 00:10:52,720 - See? - She is very eager to study. 168 00:10:52,720 --> 00:10:55,780 Yunlu Academy can't prevent her from learning. 169 00:10:55,780 --> 00:10:59,580 We definitely can't let her down. 170 00:11:00,120 --> 00:11:04,260 Why don't we discuss possible solutions for you? 171 00:11:04,260 --> 00:11:05,588 Thank you so much. 172 00:11:05,588 --> 00:11:07,276 Brother Mu Bai. 173 00:11:18,720 --> 00:11:24,280 Brother Bai, I just remembered that Master Zhao will give a lecture tomorrow, right? 174 00:11:24,280 --> 00:11:25,100 That's right! 175 00:11:25,100 --> 00:11:30,359 Before his lecture, didn't he need a poem to encourage learning? 176 00:11:30,359 --> 00:11:34,640 It's a shame that the poem isn't ready yet. 177 00:11:36,400 --> 00:11:41,339 Disciple, if you can write a poem that encourages learning we like, 178 00:11:41,339 --> 00:11:44,819 I promise Master Zhao won't refuse your request. 179 00:11:44,819 --> 00:11:46,339 Good. 180 00:11:46,339 --> 00:11:48,960 I see. One poem that encourages learning- 181 00:11:48,960 --> 00:11:51,980 Wait, one poem is not enough. 182 00:11:51,980 --> 00:11:53,260 You do the math. 183 00:11:53,260 --> 00:11:55,620 Master Zhao will need a poem for tomorrow's lecture. 184 00:11:55,620 --> 00:11:58,399 I also need a poem for the lecture the day after tomorrow. 185 00:11:58,399 --> 00:12:00,840 - Brother Mu Bai, you need a poem too, right? - I do! 186 00:12:00,840 --> 00:12:06,419 So, the total is one plus five plus five plus eight plus seven... 187 00:12:06,419 --> 00:12:10,339 - 20 poems in total. - That's right, 20 poems! 188 00:12:11,980 --> 00:12:16,480 - I know you can't do it overnight. - Yes. 189 00:12:16,480 --> 00:12:18,740 Indeed, it's no small task for you. 190 00:12:18,740 --> 00:12:22,380 But you should think about our difficulties. 191 00:12:22,380 --> 00:12:24,539 Your matter is very tricky. 192 00:12:24,539 --> 00:12:28,319 If we don't swear them to secrecy, things will get sticky. 193 00:12:28,319 --> 00:12:30,188 Yes, indeed. 194 00:12:33,539 --> 00:12:35,299 I understand. 195 00:12:35,299 --> 00:12:37,740 Could you lend me a room? 196 00:12:37,740 --> 00:12:40,360 Allow me some time to ponder. 197 00:12:40,360 --> 00:12:42,339 Some time? 198 00:12:43,240 --> 00:12:45,780 Disciple, please. 199 00:12:48,760 --> 00:12:52,000 The tea is ready, Masters. 200 00:12:52,000 --> 00:12:54,436 20 poems? 201 00:12:54,436 --> 00:12:57,739 Their request is unreasonable, and you dared to agree? 202 00:12:58,639 --> 00:13:02,699 No, they're going too far. I'll confront them. 203 00:13:02,699 --> 00:13:08,250 "The mountain of knowledge has a path, diligence leads the way. The sea of learning is endless, hard work is the boat to cross it.*" (*Taught in modern schools, author unknown) 204 00:13:14,480 --> 00:13:15,519 Good poem! 205 00:13:15,519 --> 00:13:18,640 Don't just stand there! Write it down quickly! 206 00:13:19,360 --> 00:13:23,980 "Books hold golden treasures and beauties like jade.** (*"Encouragement to Study" by Song Emperor Zhenzong") 207 00:13:23,980 --> 00:13:25,610 Write it down. 208 00:13:26,159 --> 00:13:32,400 "In youth, one neglects diligent study, only to regret it in old age."* (*"Persuasion to Study" by Yang Zhenqing) 209 00:13:33,299 --> 00:13:38,680 "A moment of time is worth its weight in gold, but no amount of gold can buy back time.."* (*Chinese proverb) 210 00:13:38,680 --> 00:13:40,839 - Write it down. - Done. 211 00:13:40,839 --> 00:13:42,799 Dancing… 212 00:13:42,799 --> 00:13:46,139 "Dancing under the moonlight."* (*"Seaside Tango" by Dylan Wang, Wang Qiming, Pu Sha) 213 00:13:46,139 --> 00:13:48,760 "With light and graceful steps." 214 00:13:48,760 --> 00:13:50,480 "Baby I lov…" 215 00:13:50,480 --> 00:13:52,840 No, wait. Don't write that down. Stop. 216 00:13:52,840 --> 00:13:58,580 "Mastery stems from diligence, neglect from excessive play. Success arises from careful planning, failure from carelessness."* (* "An Essay on Promoting Learning" by Han Yu) 217 00:13:58,580 --> 00:14:00,599 - Write it down. - Done. 218 00:14:03,239 --> 00:14:07,259 "The road ahead is long...*" [Study with Diligence and Determination] (*"Encountering Sorrow" by Qu Yuan) 219 00:14:07,259 --> 00:14:08,900 Done. [Poems that Encourage People to Study] 220 00:14:08,900 --> 00:14:10,719 It's so quick. 221 00:14:10,719 --> 00:14:12,080 [The mountain of knowledge has a path, diligence leads the way. The sea of learning is endless, hard work is the boat to cross it.] 222 00:14:12,080 --> 00:14:13,724 [Books hold golden treasures and beauties like jade.] 223 00:14:18,420 --> 00:14:20,912 [In youth, one neglects diligent study, only to regret it in old age.] 224 00:14:22,000 --> 00:14:23,439 Good poems, indeed. 225 00:14:23,439 --> 00:14:24,964 Well… 226 00:14:27,299 --> 00:14:30,699 Why is each poem half-finished? 227 00:14:30,699 --> 00:14:34,584 And there's just a name. The rest is all blank. Well… 228 00:14:34,584 --> 00:14:36,720 - Qi An. - What… 229 00:14:36,720 --> 00:14:38,872 What on earth- 230 00:14:38,872 --> 00:14:40,980 I did my best. 231 00:14:40,980 --> 00:14:44,020 For now, I can't compose any more poems. 232 00:14:44,020 --> 00:14:47,500 I hope you'll understand. 233 00:14:47,500 --> 00:14:51,400 Forget it. You may go. 234 00:14:52,159 --> 00:14:53,419 About what you promised me? 235 00:14:53,419 --> 00:14:58,200 Rest assured, I will do my best. 236 00:15:01,399 --> 00:15:07,219 When the other disciples finish reading this, I believe inspiration will come soon. 237 00:15:09,260 --> 00:15:13,640 Be safe on the road. 238 00:15:13,640 --> 00:15:14,939 Thank you, Master. 239 00:15:14,939 --> 00:15:15,939 Go ahead. 240 00:15:15,939 --> 00:15:17,436 Ci Jiu. 241 00:15:23,459 --> 00:15:24,720 Hurry up. 242 00:15:24,720 --> 00:15:26,240 Take care. 243 00:15:35,439 --> 00:15:41,219 These good poems are half-done. Sadly, they're useless. 244 00:15:42,384 --> 00:15:43,459 Where are you going? 245 00:15:43,459 --> 00:15:46,360 What do you think? I'm going to discard them. 246 00:15:46,360 --> 00:15:49,419 I know what you're thinking. 247 00:15:49,419 --> 00:15:54,120 If you finish the other half of these poems, you'll become famous. 248 00:15:54,120 --> 00:15:56,800 - I- - You thief. 249 00:15:56,800 --> 00:15:59,820 How can scholarly matters include stealing? 250 00:15:59,820 --> 00:16:02,500 You're noble and don't care about fame. 251 00:16:02,500 --> 00:16:03,720 Why are you holding me? 252 00:16:03,720 --> 00:16:04,919 I just won't let go. 253 00:16:04,919 --> 00:16:06,519 - What are you doing? - I won't let go. 254 00:16:06,519 --> 00:16:08,159 Fine, you won't let go of me? 255 00:16:08,159 --> 00:16:11,260 I just won't let go. 256 00:16:11,260 --> 00:16:13,740 Master Zhao, there's big trouble. 257 00:16:13,740 --> 00:16:17,060 Zhang Shen and Li Mu Bai are fighting. 258 00:16:17,060 --> 00:16:19,500 What for? 259 00:16:21,459 --> 00:16:23,580 Stop. Enough. 260 00:16:29,200 --> 00:16:31,999 Zhang Shen, you shameless wretch. 261 00:16:31,999 --> 00:16:34,159 You stole a disciple from me. 262 00:16:34,159 --> 00:16:37,240 And today, you did something disgraceful. 263 00:16:37,240 --> 00:16:39,760 All of Confucius' teachings have gone into the stomach of a dog*! (*meaning gone to waste) 264 00:16:39,760 --> 00:16:43,519 As a teacher, I polish students' poems. 265 00:16:43,519 --> 00:16:45,039 What's wrong with that? 266 00:16:45,039 --> 00:16:48,539 Given our old friendship, I put up with you. 267 00:16:48,539 --> 00:16:51,140 If you're ungrateful, don't blame me for having no faith in you. 268 00:16:51,140 --> 00:16:55,980 You old thing! For the record, I've been putting up with you. 269 00:16:55,980 --> 00:16:58,780 You have a trick up your sleeve? I don't. 270 00:16:58,780 --> 00:17:00,640 Who's afraid? Bring it on! 271 00:17:00,640 --> 00:17:02,900 Bring it on! 272 00:17:02,900 --> 00:17:05,219 - Bring it on. - Bring it on. 273 00:17:07,879 --> 00:17:11,340 Infighting is forbidden here. 274 00:17:17,240 --> 00:17:19,959 - Master Zhao. - Master Zhao. 275 00:17:19,959 --> 00:17:22,472 - Princess. - Greetings, Princess. 276 00:17:22,472 --> 00:17:24,140 What's going on? 277 00:17:24,140 --> 00:17:25,640 It’s nothing. 278 00:17:25,640 --> 00:17:29,100 Brother Mu Bai and I have disagreements over our approach to academics. 279 00:17:29,100 --> 00:17:31,860 Neither of us can persuade the other, right? 280 00:17:31,860 --> 00:17:35,960 Yes. So, we changed our method 281 00:17:35,960 --> 00:17:36,960 and stopped after making our point. 282 00:17:36,960 --> 00:17:38,359 - Stopped after making our point. - Stopped after making our point. 283 00:17:38,359 --> 00:17:42,619 Master Zhao, they were fighting over Xu Qi An's poems. 284 00:17:46,879 --> 00:17:50,279 Who composed these poems? 285 00:17:50,279 --> 00:17:52,580 A disciple of mine. 286 00:17:52,580 --> 00:17:56,739 The poem "Farewell to Yang Gong" 287 00:17:56,739 --> 00:17:58,879 was also composed by him. 288 00:17:59,559 --> 00:18:01,259 He's the Skilled Constable from Changle County? 289 00:18:01,259 --> 00:18:05,200 - Exactly. - He is Xu Qi An, a disciple of mine. 290 00:18:06,119 --> 00:18:11,699 Even if he's only skilled in poetry, he's qualified to be my advisor. 291 00:18:11,699 --> 00:18:18,119 It's inappropriate to fight over some poems. 292 00:18:18,119 --> 00:18:22,140 You've reached the fourth-grade Junzi Realm. 293 00:18:22,140 --> 00:18:26,679 Yet you're still obsessed with fame and gain. 294 00:18:26,679 --> 00:18:30,119 How are you qualified to teach your disciples Confucian Principles? 295 00:18:31,279 --> 00:18:34,819 All right, both of you go back. 296 00:18:36,119 --> 00:18:37,832 Remember… 297 00:18:39,079 --> 00:18:42,979 do not forget that you are masters at Yunlu Academy. 298 00:18:47,300 --> 00:18:49,196 Well... 299 00:18:49,196 --> 00:18:52,784 - We'll take our leave. - We’ll take our leave. 300 00:19:03,628 --> 00:19:07,092 [Poems that Encourage People to Study] 301 00:19:08,540 --> 00:19:13,540 Elder Brother, you're so clever. Your poems are all half-done. 302 00:19:13,540 --> 00:19:17,030 You ensured the masters couldn’t claim your poems while arranging matters for the women in our family. 303 00:19:17,030 --> 00:19:18,490 Kill two birds with one stone. 304 00:19:18,499 --> 00:19:24,719 Ci Jiu, I don’t mean to criticize, but you’re really overthinking this. 305 00:19:24,719 --> 00:19:29,219 So, you didn't deliberately do it? 306 00:19:29,219 --> 00:19:33,039 I’ll tell you the truth… I actually didn’t compose those poems. 307 00:19:33,039 --> 00:19:35,380 I previously read them in an ancient book. 308 00:19:35,380 --> 00:19:38,440 I gave them half of each poem because I remembered only half. 309 00:19:38,440 --> 00:19:40,390 I still regret it now. 310 00:19:40,399 --> 00:19:44,940 If I had known this would happen, I'd have memorized them in the first place. 311 00:19:44,940 --> 00:19:51,228 Ancient book? Elder Brother, are you deliberately keeping it from me? 312 00:19:51,228 --> 00:19:55,250 Rest assured, I do not fancy your poem at all. 313 00:19:56,259 --> 00:19:58,100 Finally, I have one less thing on my mind. 314 00:19:58,100 --> 00:20:03,219 When your sisters and mother are settled, we can focus on dealing with Zhou Li. 315 00:20:03,219 --> 00:20:07,660 Remember you can't tell your sisters and mother about Zhou Li. 316 00:20:07,660 --> 00:20:10,280 Don't let them feel worried with you. 317 00:20:10,280 --> 00:20:14,679 I know what to do. You don't need to remind me. 318 00:20:14,679 --> 00:20:16,856 All right, all right. 319 00:20:18,340 --> 00:20:23,899 By the way, thank you for helping me recently. 320 00:20:25,820 --> 00:20:28,819 I thought a lot yesterday. 321 00:20:28,819 --> 00:20:32,940 Without you, my father might have been executed 322 00:20:32,940 --> 00:20:35,619 and my sisters and mother would have been sent to the Music Bureau. 323 00:20:35,619 --> 00:20:39,600 Without you, Sister Ling Yue would have been in danger that day. 324 00:20:39,600 --> 00:20:42,899 She might have become Zhou Li's victim. 325 00:20:42,899 --> 00:20:48,639 Without you, my family might have been pushing our luck 326 00:20:48,639 --> 00:20:53,100 until we were eradicated. 327 00:20:57,920 --> 00:20:59,728 Thank you. 328 00:21:05,240 --> 00:21:08,160 Sit down. 329 00:21:08,160 --> 00:21:11,140 Shake hands. 330 00:21:11,140 --> 00:21:14,499 You don't even know how to shake hands? 331 00:21:14,499 --> 00:21:17,080 Elder Brother, did you hear what I said? 332 00:21:17,819 --> 00:21:20,279 Yes, I did. 333 00:21:21,659 --> 00:21:23,296 You didn't hear it. 334 00:21:23,296 --> 00:21:25,910 Ci Jiu, this horse is too lazy. Give me a hand. 335 00:21:25,910 --> 00:21:28,000 I'm angry. 336 00:21:36,799 --> 00:21:39,119 Greetings, Master Jian Zheng. 337 00:21:39,119 --> 00:21:41,219 You're here. 338 00:21:43,400 --> 00:21:48,200 The Astronomy Bureau has watched over the Dafeng Capital City for 500 years. 339 00:21:48,200 --> 00:21:50,180 Do you find it dull? 340 00:21:50,180 --> 00:21:52,212 Dull? 341 00:21:53,119 --> 00:21:54,599 Indeed, it's dull. 342 00:21:54,599 --> 00:21:59,440 If so, why not consider my suggestion? 343 00:21:59,440 --> 00:22:03,439 I asked you to consider my proposal 25 years ago. 344 00:22:03,439 --> 00:22:05,530 I failed you. 345 00:22:05,530 --> 00:22:09,540 I'm not interested in mystical arts. 346 00:22:09,540 --> 00:22:10,910 Why not be a scholar? 347 00:22:10,910 --> 00:22:17,020 Isn't it also boring to spend time with the Yunlu Academy disciples? 348 00:22:19,799 --> 00:22:22,119 Back then, you chose to be a warrior. 349 00:22:22,119 --> 00:22:25,480 I predicted that a second-rank warrior would appear. 350 00:22:25,480 --> 00:22:29,319 In the end, you crippled your own cultivation. 351 00:22:30,119 --> 00:22:34,400 In fact, it's not hard for me to come out of retirement or to restore your cultivation. 352 00:22:34,400 --> 00:22:38,920 - As long as you- - I know what I want. 353 00:22:49,119 --> 00:22:52,979 I met you for the first time 25 years ago. 354 00:22:52,979 --> 00:22:57,799 I thought you were the one who could guard Dafeng. 355 00:22:58,779 --> 00:23:01,610 A lifetime of glory was within easy reach. 356 00:23:01,610 --> 00:23:04,120 However, you treated it all like dirt. 357 00:23:04,120 --> 00:23:09,459 And I had to keep waiting. 358 00:23:11,620 --> 00:23:14,540 If I could go back to that day, 359 00:23:16,540 --> 00:23:20,139 I would still make the same choice. 360 00:23:23,140 --> 00:23:27,879 However, these days, 361 00:23:27,879 --> 00:23:33,540 I can comprehend how you felt at that time. 362 00:23:41,340 --> 00:23:45,459 Are you also waiting for someone? 363 00:23:46,200 --> 00:23:49,299 What Dafeng needs now is not a mender 364 00:23:49,299 --> 00:23:54,660 but someone who can stir up things and turn the tide. 365 00:23:56,920 --> 00:24:04,260 Sadly, that person has not yet appeared. 366 00:24:24,300 --> 00:24:28,440 Had I known, I would have kept you on the mountain 367 00:24:28,440 --> 00:24:31,360 I would ride the horse away. 368 00:24:31,360 --> 00:24:33,820 You talk too much. 369 00:24:33,820 --> 00:24:36,000 What will we eat when we get home? 370 00:24:36,000 --> 00:24:39,340 Depends on what my mother makes. Don't be picky. 371 00:24:39,340 --> 00:24:42,712 Someone is following us. Zhou Li? 372 00:24:44,480 --> 00:24:46,799 You dare to block my way. Cripple him! 373 00:24:46,799 --> 00:24:48,588 Yes. 374 00:24:53,870 --> 00:24:57,319 - What's the matter, Elder Brother? - We're being followed. 375 00:24:57,319 --> 00:24:59,452 - By Zhou Li's people? - Yes. 376 00:24:59,452 --> 00:25:02,319 It seems we made the right decision to visit Yunlu Academy. 377 00:25:02,319 --> 00:25:07,139 Although the three of us can protect ourselves, I'm worried about the your mother and sisters. 378 00:25:10,879 --> 00:25:12,800 Open the door. It's me. 379 00:25:12,800 --> 00:25:14,840 Hurry. 380 00:25:17,920 --> 00:25:19,840 Why did you lock the door in broad daylight? 381 00:25:19,840 --> 00:25:21,420 We're followed by Zhou Li's men. 382 00:25:21,420 --> 00:25:23,528 - So soon? - Lower your voice. 383 00:25:23,528 --> 00:25:25,979 Fortunately, the arrangements at Yunlu Academy have been made. 384 00:25:25,979 --> 00:25:30,410 - Tomorrow we can send my sisters and mother over. - Well done. 385 00:25:30,410 --> 00:25:36,520 I always knew the best thing I did in my life was to send you to study. 386 00:25:36,520 --> 00:25:39,740 It's all thanks to my cousin. I didn't help. 387 00:25:39,740 --> 00:25:41,612 Ning Yan? 388 00:25:43,250 --> 00:25:48,460 Ning Yan, the worst thing I ever did in my life was to send you to learn martial arts. 389 00:25:48,460 --> 00:25:52,700 Enough nonsense already. Inform your colleagues immediately to increase neighborhood patrols. 390 00:25:52,700 --> 00:25:56,220 Also, just say that there are thieves nearby. Don't mention Zhou Li. 391 00:25:56,220 --> 00:25:58,480 Okay, I'm on it. 392 00:25:58,480 --> 00:26:02,396 - Take the back door. - Yes, I'll take the back door. 393 00:26:02,396 --> 00:26:04,368 Be careful. 394 00:26:06,060 --> 00:26:08,116 Dinner's ready. 395 00:26:26,359 --> 00:26:29,660 Sister Ling Yue, this is for you. 396 00:26:29,660 --> 00:26:31,780 Thank you, Elder Brother. 397 00:26:34,219 --> 00:26:36,508 You eat. 398 00:26:36,508 --> 00:26:39,020 Open your mouth. 399 00:26:39,020 --> 00:26:42,459 You don't have to, Elder Brother. You should have kept the money for household expenses. 400 00:26:42,459 --> 00:26:45,459 Why did you buy this flashy thing? 401 00:26:48,499 --> 00:26:50,812 Open your mouth. 402 00:26:50,812 --> 00:26:54,799 Auntie, this is for you. 403 00:26:54,799 --> 00:26:57,168 Take a look. 404 00:27:01,840 --> 00:27:03,764 Eat it yourself. 405 00:27:06,839 --> 00:27:11,340 It's real. Where did you get the silver to buy this? 406 00:27:11,340 --> 00:27:13,759 I gambled… 407 00:27:13,759 --> 00:27:16,779 It's a reward from the government office for reading the dossier. 408 00:27:16,779 --> 00:27:21,020 All right, you do have a conscience. 409 00:27:22,900 --> 00:27:29,140 Mother, I heard from the master that the academy is expanding and recruiting disciples. 410 00:27:29,140 --> 00:27:35,040 So, I secured two spots for Ling Yin and Ling Yue. 411 00:27:35,040 --> 00:27:36,759 Good news. 412 00:27:39,480 --> 00:27:43,440 I must say this is truly great. 413 00:27:43,440 --> 00:27:46,019 Look, it's good for the girls to go out and see the world. 414 00:27:46,019 --> 00:27:49,140 Perhaps they're good at learning. 415 00:27:49,140 --> 00:27:54,640 By then they will bring honor to the family. You'll be proud of them. 416 00:27:54,640 --> 00:28:00,779 He's right. However, I'm still worried about my sisters. 417 00:28:00,779 --> 00:28:05,180 Mother, how about you go with them? You can look after them. 418 00:28:05,180 --> 00:28:06,910 That makes sense. 419 00:28:07,720 --> 00:28:12,099 Mother, I'm not going. I'm not going. 420 00:28:12,099 --> 00:28:16,040 - Ling Yue, take your sister back to the room. - I won't go. 421 00:28:16,040 --> 00:28:20,100 Come on. Don't disturb them. 422 00:28:23,179 --> 00:28:26,400 What are you doing? Wipe them. 423 00:28:30,160 --> 00:28:32,340 Is it about Zhou Li? 424 00:28:37,920 --> 00:28:39,560 Yes. 425 00:28:41,319 --> 00:28:43,619 Is it serious? 426 00:28:43,619 --> 00:28:46,480 It's not serious, it's just a minor issue. 427 00:28:56,359 --> 00:28:58,290 You stay in the main room for the next few days. 428 00:28:58,290 --> 00:29:02,150 You two should take care of each other. 429 00:29:02,160 --> 00:29:07,699 There are some vegetables in the cellar. Remember to eat them. 430 00:29:08,440 --> 00:29:10,320 I've also left some money. 431 00:29:10,320 --> 00:29:14,130 Feel free to spend it if you' don't have enough. 432 00:29:15,960 --> 00:29:21,740 Don't worry. I'll take care of Ling Yin and Ling Yue. 433 00:29:22,519 --> 00:29:24,799 My husband and so… 434 00:29:26,760 --> 00:29:28,899 are counting on you. 435 00:29:33,079 --> 00:29:35,219 Auntie, don't worry. 436 00:29:44,340 --> 00:29:50,000 I've sent people to strengthen the patrols around the house. Nothing out of the ordinary was found. 437 00:29:50,000 --> 00:29:53,419 Aren't we being a little paranoid? 438 00:29:53,419 --> 00:29:57,300 If the men who followed us are really Zhou's, 439 00:29:57,300 --> 00:30:01,200 they would have missed the best chance to make a move. 440 00:30:01,200 --> 00:30:06,920 Perhaps Minister Zhou thinks we're ants he can crush easily. 441 00:30:06,920 --> 00:30:08,720 He's not in a hurry to deal with us. 442 00:30:08,720 --> 00:30:10,710 One thing is for sure. 443 00:30:10,710 --> 00:30:15,030 If we don't get rid of Minister Zhou, we'll die. 444 00:30:17,528 --> 00:30:21,316 Second Uncle, what did you discover today? 445 00:30:22,160 --> 00:30:25,760 I followed Zhou Li all day. 446 00:30:25,760 --> 00:30:28,559 He behaved himself all day. 447 00:30:28,559 --> 00:30:31,200 I guess Minister Zhou has warned him. 448 00:30:31,200 --> 00:30:33,480 But when I was following him, 449 00:30:33,480 --> 00:30:37,090 I noticed that he constantly went in and out of a house. 450 00:30:37,099 --> 00:30:41,959 This house doesn't have a plaque. Perhaps it's his private residence. 451 00:30:41,959 --> 00:30:48,420 There is a maid, an old servant woman, an old gatekeeper, and another woman inside. 452 00:30:48,420 --> 00:30:52,660 It seems very likely that he's keeping a mistress outside. 453 00:30:52,660 --> 00:30:57,279 He visited Minister Zhou in the afternoon 454 00:30:57,279 --> 00:30:59,620 and then went to the Music Bureau. 455 00:30:59,620 --> 00:31:02,800 I learned that Zhou Li recently became very interested 456 00:31:02,800 --> 00:31:07,520 in Fu Xiang, the star beauty of the Music Bureau. 457 00:31:07,520 --> 00:31:10,140 He spent a fortune trying to make her smile. 458 00:31:10,140 --> 00:31:14,120 However, Miss Fu Xiang didn't fall for his tricks. 459 00:31:14,120 --> 00:31:18,200 - Who is Fu Xiang? - You've never hear of her? 460 00:31:18,200 --> 00:31:21,720 Fu Xiang is the best performer at the Music Bureau, 461 00:31:21,720 --> 00:31:26,519 known far and wide for her excellence in poetry and zither. 462 00:31:26,519 --> 00:31:31,079 Moreover, Miss Fu Xiang likes talented scholars. 463 00:31:31,079 --> 00:31:34,580 Wait, why do you know so much? 464 00:31:36,200 --> 00:31:39,219 I heard it from others. 465 00:31:40,079 --> 00:31:43,470 I think this could be the place to start. 466 00:31:44,099 --> 00:31:48,060 You think Fu Xiang has information about Zhou Li? 467 00:31:48,060 --> 00:31:53,280 Yes, a man's flaws often appear in front of wine and women. 468 00:31:53,280 --> 00:31:58,440 I suggest we go to the Music Bureau to find Fu Xiang. 469 00:32:01,400 --> 00:32:03,559 D-Don't look at me. 470 00:32:03,559 --> 00:32:07,819 I am a scholar who would never go to that kind of place. 471 00:32:11,079 --> 00:32:14,200 Why are you looking at me? Am I the type to go to a place like that? 472 00:32:14,200 --> 00:32:16,779 Miss Fu Xiang is the type of girl who likes talented men. 473 00:32:16,779 --> 00:32:19,940 I can't even read. I don't want to embarrass myself. 474 00:32:19,940 --> 00:32:24,039 Besides, you know about my feelings for your mother. 475 00:32:24,039 --> 00:32:27,500 How could I possibly go to that place? 476 00:32:34,940 --> 00:32:38,919 No, don't look at me. I am a Changle County Constable. 477 00:32:38,919 --> 00:32:41,440 It's quite inconvenient for me to go there. 478 00:32:41,440 --> 00:32:45,460 Besides, I have a reputation at the office for being upright and honest. 479 00:32:45,460 --> 00:32:47,790 If my colleagues find out, how will I face them? How could I work with them? 480 00:32:47,790 --> 00:32:50,190 Could I keep my job? 481 00:32:51,039 --> 00:32:54,599 All right, let's put this plan on hold for now. 482 00:32:54,599 --> 00:32:56,332 All right. 483 00:33:05,079 --> 00:33:07,360 Well, well, well. 484 00:33:08,160 --> 00:33:11,050 [Unmatched Breathtaking Beauty] [Shadowed Plum Pavilion] 485 00:33:13,640 --> 00:33:17,239 Young Master, first floor or second floor? Magnificent. 486 00:33:17,239 --> 00:33:20,319 30 taels of silver. Please escort the young master to a private room on the second floor. 487 00:33:20,319 --> 00:33:22,119 This way, please. 488 00:33:27,920 --> 00:33:29,908 Young Master, please wait. 489 00:33:31,559 --> 00:33:37,000 I am Yang Ling, a scholar at Changle County. I'm here to see Fu Xiang. 490 00:33:37,000 --> 00:33:39,319 Look at their expressions. 491 00:33:45,779 --> 00:33:48,959 Sorry, I'll wait in line. My apologies, everyone. 492 00:33:48,959 --> 00:33:53,500 - Thank you. - 20 taels of silver. Take a seat in the tea area on the first floor. 493 00:33:53,500 --> 00:33:57,810 Young Master Zhang, it's been a while. Which seat would you like? 494 00:33:58,559 --> 00:33:59,840 Young Master, you're so generous. 495 00:33:59,840 --> 00:34:02,030 30 taels of silver. Escort Young Master Zhang to a private room on the second floor. 496 00:34:02,039 --> 00:34:04,900 Wish Young Master Zhang good luck. 497 00:34:04,900 --> 00:34:07,640 Young Master Li, 20 taels of silver. 498 00:34:07,640 --> 00:34:11,679 Escort Young Master Li to a seat in the tea area on the first floor. Wish Young Master Li good luck. 499 00:34:11,679 --> 00:34:14,980 Young Master Wang, 10 taels of silver. 500 00:34:14,980 --> 00:34:17,540 Escort Young Master Wang to a shared table on the first floor. 501 00:34:17,540 --> 00:34:20,660 Share a table. Please. 502 00:34:27,760 --> 00:34:30,160 I rushed out and didn't bring enough money. 503 00:34:30,160 --> 00:34:34,219 Brother, just get me a stool. I'll just sit for a while, then leave. 504 00:34:35,200 --> 00:34:37,619 - Next one. - Wait. 505 00:34:37,619 --> 00:34:39,836 Next one. 506 00:34:39,836 --> 00:34:44,019 10 taels of silver, to a shared table on the first floor. Please. 507 00:34:44,019 --> 00:34:46,760 10 taels of silver, to a shared table. 508 00:34:46,760 --> 00:34:51,340 Music Bureau? It's a place for spending a fortune. 509 00:34:51,340 --> 00:34:55,640 To gather 10 taels of silver, suppose I pick up one tenth of a tael every day, 510 00:34:55,640 --> 00:34:57,930 it would take several months. 511 00:35:04,739 --> 00:35:08,719 One-fifth of a tael? That increased quite a bit! 512 00:35:08,719 --> 00:35:10,779 - Left. - Hit the target. 513 00:35:10,779 --> 00:35:13,260 Can you do it? 514 00:35:18,520 --> 00:35:20,132 Hit the target. 515 00:35:21,796 --> 00:35:25,199 - Hit the target. The last shot. Hit the target. - Old man. 516 00:35:25,199 --> 00:35:30,859 Old man, my master offered 600 taels of silver for everything at your stall. 517 00:35:30,859 --> 00:35:34,859 - Rules are rules. - You… 518 00:35:34,859 --> 00:35:37,080 Let's go. 519 00:35:37,080 --> 00:35:40,339 Old man, what is the rate? 520 00:35:40,339 --> 00:35:42,680 Two qian of silver. 521 00:35:46,179 --> 00:35:49,560 Blindfold yourself, then turn around. 522 00:36:00,179 --> 00:36:02,560 Amazing. 523 00:36:04,660 --> 00:36:06,604 Impressive. 524 00:36:09,215 --> 00:36:11,064 [Pitch-Pot] 525 00:36:12,420 --> 00:36:14,999 I hit the target with my eyes closed. Lucky me. 526 00:36:14,999 --> 00:36:18,079 Could this be my talent in this world? 527 00:36:18,079 --> 00:36:21,759 - Old man, all in. Give me the stuff. - Wait a moment. 528 00:36:28,319 --> 00:36:30,520 Young Master, it's yours. 529 00:36:30,520 --> 00:36:34,468 No, wait. What I want is gold and silver. What is this? 530 00:36:34,468 --> 00:36:38,319 One arrow in for silver, two in for gold, 531 00:36:38,319 --> 00:36:42,400 and three in for this item. 532 00:36:42,400 --> 00:36:44,639 No, I don't need this thing. I only want the gold and silver. 533 00:36:44,639 --> 00:36:47,284 How about the last arrow doesn't count? 534 00:36:47,284 --> 00:36:49,920 Rules are rules. 535 00:36:49,920 --> 00:36:54,339 This is called Exquisite Jade Stone Mirror. It's a rare treasure. 536 00:36:54,339 --> 00:36:57,259 The gold and silver can't compare with it. 537 00:36:57,259 --> 00:37:04,039 Young Master, do not be blinded by gold and silver. 538 00:37:04,039 --> 00:37:05,560 Exquisite Jade Stone Mirror? 539 00:37:05,560 --> 00:37:08,440 Why does it look like a cellphone? 540 00:37:09,180 --> 00:37:11,460 - What's it for? - I don't know. 541 00:37:11,460 --> 00:37:15,940 I only know it's waiting for its fated owner. 542 00:37:15,940 --> 00:37:19,860 You take it back. First, I am not its fated owner. 543 00:37:19,860 --> 00:37:23,460 I just want gold and silver. You better not try to fool me. 544 00:37:23,460 --> 00:37:25,039 Wait, are you insulting me? 545 00:37:25,039 --> 00:37:27,120 Old man, are you a cheat? 546 00:37:27,120 --> 00:37:28,959 - I'll take it myself. - What are you doing? 547 00:37:28,959 --> 00:37:31,640 - Rules are rules. - What rules? You stand outside. 548 00:37:31,640 --> 00:37:34,880 - Three arrows in. Three arrows in to win- - Rules are rules. 549 00:37:34,880 --> 00:37:38,979 Young Master, my master would like to ask for your help. 550 00:37:38,979 --> 00:37:41,600 If you win the treasure for my master, 551 00:37:41,600 --> 00:37:45,480 he will give you 600 taels of silver. 552 00:37:46,479 --> 00:37:49,339 How… How much? 553 00:37:49,339 --> 00:37:51,720 600 taels of silver. 554 00:37:54,080 --> 00:37:57,040 My master said you could try more times. 555 00:37:57,040 --> 00:37:58,359 We will pay. 556 00:37:58,359 --> 00:38:00,459 It's all right even if you fail. 557 00:38:00,459 --> 00:38:03,279 Which item do you want? 558 00:38:03,279 --> 00:38:06,620 The Buddhist Beads. [The Buddhist Beads] 559 00:38:07,359 --> 00:38:08,619 Throwing five arrows in… 560 00:38:08,619 --> 00:38:11,379 Move your foot out. 561 00:38:15,399 --> 00:38:17,299 To get that the beads. 562 00:38:18,220 --> 00:38:21,370 ♫ One, two, three, four ♫ 563 00:38:36,200 --> 00:38:37,896 Amazing! 564 00:38:42,040 --> 00:38:43,680 Congratulations, Young Master. 565 00:38:44,640 --> 00:38:46,080 This. 566 00:38:46,080 --> 00:38:47,879 Fortunately, I didn't fail you. 567 00:38:47,879 --> 00:38:50,976 Oh, right. Can you convert the silver into bank notes? 568 00:38:50,976 --> 00:38:53,040 It's inconvenient for me to carry the silver. 569 00:38:53,040 --> 00:38:55,420 Young master, they're all yours. 570 00:38:58,560 --> 00:39:02,259 Thank you. Come to me again if you need my help. 571 00:39:21,979 --> 00:39:23,840 Where's he? 572 00:39:35,479 --> 00:39:37,660 Sorry. 573 00:39:37,660 --> 00:39:40,120 As I said, I left in a hurry 574 00:39:40,120 --> 00:39:43,379 and didn't bring much money. My apologies. 575 00:39:43,379 --> 00:39:45,659 The highest consumption… 576 00:39:48,439 --> 00:39:50,020 Wait. 577 00:39:50,512 --> 00:39:51,560 What? 578 00:39:51,560 --> 00:39:52,799 Next one. 579 00:39:52,799 --> 00:39:53,839 No, wait. 580 00:39:53,839 --> 00:39:55,959 The money was in my pocket just now. 581 00:39:55,959 --> 00:39:57,720 Next guest, next! 582 00:39:57,720 --> 00:40:00,359 Come to the first floor. 583 00:40:00,359 --> 00:40:02,739 I'm with Master Li, on the first floor. 584 00:40:02,739 --> 00:40:04,379 First floor, please. 585 00:40:04,379 --> 00:40:06,780 You swallowed my money? 586 00:40:06,780 --> 00:40:09,439 No, spit it out. 587 00:40:09,439 --> 00:40:11,140 Open. 588 00:40:12,399 --> 00:40:14,640 Abra-cadabra. 589 00:40:15,200 --> 00:40:17,020 Spit it out. 590 00:40:17,020 --> 00:40:19,599 Spit it out. Come on. 591 00:40:29,200 --> 00:40:31,760 Are you going in, Young Master? 592 00:40:33,999 --> 00:40:35,899 Invite Young Master Yang to take a seat. 593 00:40:35,899 --> 00:40:37,319 Please come in, Young Master Yang. 594 00:40:37,319 --> 00:40:39,580 Splendid. 595 00:40:40,240 --> 00:40:44,560 Gentlemen, I am Yang Ling, a scholar from Changle County. 596 00:40:44,560 --> 00:40:45,839 Nice to meet you. 597 00:40:45,839 --> 00:40:47,564 You too. 598 00:40:56,240 --> 00:40:58,460 Drops of alcohol. 599 00:40:58,460 --> 00:41:04,399 One drop, two drops, three drops. 600 00:41:08,999 --> 00:41:10,339 Winter plum blossoms. 601 00:41:10,339 --> 00:41:14,479 One hundred, one thousand, ten thousand blossoms. 602 00:41:14,479 --> 00:41:17,359 Brilliant. 603 00:41:17,359 --> 00:41:20,200 Young Master Yang, that's brilliant. 604 00:41:20,200 --> 00:41:21,999 I'm flattered. 605 00:41:21,999 --> 00:41:25,339 Brother, I'm new here and don't know the rules. 606 00:41:25,339 --> 00:41:30,448 May I ask when Miss Fu Xiang will show up? 607 00:41:30,448 --> 00:41:32,219 If you want to see Miss Fu Xiang, 608 00:41:32,219 --> 00:41:34,839 it will depend on your luck. 609 00:41:34,839 --> 00:41:38,279 You might see her if you win the tea competition. 610 00:41:38,279 --> 00:41:41,210 Many people have tried it, 611 00:41:41,210 --> 00:41:43,850 but no one won 612 00:41:43,859 --> 00:41:47,059 and able to see Fu Xiang. 613 00:41:48,739 --> 00:41:50,439 Excuse me. 614 00:41:51,630 --> 00:41:59,900 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 615 00:42:00,839 --> 00:42:02,436 What a coincidence. 616 00:42:05,399 --> 00:42:07,819 Yes, it is. 617 00:42:07,819 --> 00:42:09,720 You know each other? 618 00:42:09,720 --> 00:42:11,279 More than that. 619 00:42:11,279 --> 00:42:14,640 This is my old friend. 620 00:42:14,640 --> 00:42:17,140 Brother Xu, my surname is Yang. 621 00:42:17,140 --> 00:42:19,499 We met in Changle County. 622 00:42:20,240 --> 00:42:22,539 I am Xu… 623 00:42:23,839 --> 00:42:28,799 Xu Ping An, a scholar from Changle County. 624 00:42:28,799 --> 00:42:30,640 - Nice to meet you. - You too. 625 00:42:30,640 --> 00:42:34,859 He just switched my surname with his father's. 626 00:42:36,399 --> 00:42:38,880 Brother, let me have a word with him. 627 00:42:40,640 --> 00:42:41,839 Why are you here? 628 00:42:41,839 --> 00:42:44,020 Didn't I ask you to escort your sisters and mother? 629 00:42:44,020 --> 00:42:45,999 You dare confront me? 630 00:42:45,999 --> 00:42:47,520 Didn't you say you'd find a way? 631 00:42:47,520 --> 00:42:49,620 I'm doing it right now. 632 00:42:49,620 --> 00:42:51,160 Right here? 633 00:42:51,160 --> 00:42:53,439 - Master Li. - Hey. 634 00:42:53,439 --> 00:42:55,899 10 taels of silver, a shared table for Master Li. 635 00:42:55,899 --> 00:42:58,760 Master Li, please come in. 636 00:42:58,760 --> 00:43:01,019 Brother Deng, you're here early. 637 00:43:01,760 --> 00:43:03,680 I knew it was you, Brother Li. 638 00:43:03,680 --> 00:43:07,120 Brother Yan Liang and Brother Cong Kai, long time no see. 639 00:43:07,120 --> 00:43:08,839 You haven't come for so long. 640 00:43:08,839 --> 00:43:10,279 I went on a long trip the other day. 641 00:43:10,279 --> 00:43:11,620 As soon as I returned, 642 00:43:11,620 --> 00:43:15,099 I hurried over to see you all. 643 00:43:15,099 --> 00:43:18,260 Let's drink a lot tonight. 644 00:43:23,799 --> 00:43:25,640 What a coincidence. 645 00:43:25,640 --> 00:43:28,539 What a coincidence. 646 00:43:31,970 --> 00:43:36,530 'How Would I Know' - Curley Gao 647 00:43:36,530 --> 00:43:39,040 ♫ Sometimes when I listen to music ♫ 648 00:43:39,040 --> 00:43:44,160 ♫ I let the wind blow away my worries ♫ 649 00:43:45,096 --> 00:43:50,032 ♫ A glance decides a lifetime, but us lingering a few days forms a bond ♫ 650 00:43:50,032 --> 00:43:55,116 ♫ Flowers bloom slowly, and because of you, the petals fall ♫ 651 00:43:55,116 --> 00:44:00,968 ♫ How can the Sun, Moon, and vast sky make one stop frowning? ♫ 652 00:44:00,968 --> 00:44:05,060 ♫ My longing for you fills the endless sky and sea ♫ 653 00:44:05,060 --> 00:44:10,312 ♫ I fell in love with you at first sight, I won't be happy without you ♫ 654 00:44:10,312 --> 00:44:15,288 ♫ Missing you is overwhelming that I can't forget you ♫ 655 00:44:15,288 --> 00:44:17,932 ♫ You should have confessed ♫ 656 00:44:17,932 --> 00:44:20,716 ♫ If only I could meet you earlier ♫ 657 00:44:20,716 --> 00:44:25,872 ♫ Everything I have relates to you ♫ 658 00:44:25,872 --> 00:44:28,624 ♫ I'm doomed to panic, my heart racing ♫ 659 00:44:28,624 --> 00:44:31,184 ♫ I'll show you my true heart ♫ 660 00:44:31,184 --> 00:44:33,836 ♫ The weight of my silent promise is tested ♫ 661 00:44:33,836 --> 00:44:36,304 ♫ Why don't you tell me how you feel? ♫ 662 00:44:36,304 --> 00:44:38,128 ♫ I drink to my heart's content ♫ 663 00:44:38,128 --> 00:44:40,584 ♫ Here's to the rest of my life ♫ 664 00:44:40,584 --> 00:44:43,084 ♫ Don't hide too deeply and then show up ♫ 665 00:44:43,084 --> 00:44:46,464 ♫ Like the moon being invisible behind the clouds ♫ 666 00:44:46,464 --> 00:44:49,100 ♫ Sometimes when I listen to music ♫ 667 00:44:49,100 --> 00:44:54,220 ♫ I let the wind blow away my worries ♫ 668 00:44:55,048 --> 00:45:00,004 ♫ A glance decides a lifetime, but us lingering a few days forms a bond ♫ 669 00:45:00,004 --> 00:45:05,168 ♫ Flowers bloom slowly, and because of you, the petals fall ♫ 670 00:45:05,168 --> 00:45:11,396 ♫ How can the Sun, Moon, and vast sky make one stop frowning? ♫ 671 00:45:11,396 --> 00:45:15,108 ♫ My longing for you fills the endless sky and sea ♫ 672 00:45:15,108 --> 00:45:20,428 ♫ I fell in love with you at first sight, I won't be happy without you ♫ 673 00:45:20,428 --> 00:45:25,340 ♫ Missing you is overwhelming that I can't forget you ♫ 674 00:45:25,340 --> 00:45:27,828 ♫ You should have confessed ♫ 675 00:45:27,828 --> 00:45:30,732 ♫ If only I could meet you earlier ♫ 676 00:45:30,732 --> 00:45:35,912 ♫ Everything I have relates to you ♫ 677 00:45:35,912 --> 00:45:38,576 ♫ I'm doomed to panic, my heart racing ♫ 678 00:45:38,576 --> 00:45:41,068 ♫ I'll show you my true heart ♫ 679 00:45:41,068 --> 00:45:43,632 ♫ The weight of my silent promise is tested ♫ 680 00:45:43,632 --> 00:45:46,284 ♫ Why don't you tell me how you feel? ♫ 681 00:45:46,284 --> 00:45:48,208 ♫ I drink to my heart's content ♫ 682 00:45:48,208 --> 00:45:50,532 ♫ Here's to the rest of my life ♫ 683 00:45:50,532 --> 00:45:53,096 ♫ Don't hide too deeply and then show up ♫ 684 00:45:53,096 --> 00:45:56,012 ♫ Like the moon being invisible behind the clouds ♫ 685 00:45:56,012 --> 00:46:00,176 ♫ I fell in love with you at first sight, I won't be happy without you ♫ 686 00:46:00,176 --> 00:46:05,172 ♫ Missing you is overwhelming that I can't forget you ♫ 687 00:46:05,172 --> 00:46:07,948 ♫ You should have confessed ♫ 688 00:46:07,948 --> 00:46:10,448 ♫ If only I could meet you earlier ♫ 689 00:46:10,448 --> 00:46:15,848 ♫ Everything I have relates to you ♫ 690 00:46:15,848 --> 00:46:20,720 ♫ I feel scared and uneasy ♫ 691 00:46:20,720 --> 00:46:30,040 ♫ Yet, I hold my love for you delicately ♫ 55450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.