Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,090 --> 00:00:09,040
'I'm Just a Commoner' - GAI
2
00:00:09,040 --> 00:00:12,471
♫ I'm just a mere mortal under the sky ♫
3
00:00:12,471 --> 00:00:15,831
♫ Countless people talking my ignorance ♫
4
00:00:15,831 --> 00:00:19,691
♫ I aspire to fly high ♫
5
00:00:20,471 --> 00:00:22,961
♫ My hands cannot conceal the light ♫
6
00:00:22,961 --> 00:00:26,351
♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫
7
00:00:26,351 --> 00:00:29,791
♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫
8
00:00:29,791 --> 00:00:34,123
♫ I will become a thing of the past ♫
9
00:00:35,741 --> 00:00:37,399
♫ I'm curious about what you covet ♫
10
00:00:37,399 --> 00:00:39,137
♫ I accidentally uncovered a secret ♫
11
00:00:39,137 --> 00:00:40,187
♫ The politics upon my lips ♫
12
00:00:40,187 --> 00:00:41,243
♫ Has overthrown it all ♫
13
00:00:41,243 --> 00:00:42,431
♫ It is not steadfast ♫
14
00:00:42,431 --> 00:00:43,743
♫ When standing there ♫
15
00:00:43,743 --> 00:00:45,811
♫ You must follow the rules I made ♫
16
00:00:45,811 --> 00:00:47,067
♫ Apply skills to cure diseases ♫
17
00:00:47,067 --> 00:00:49,241
♫ Eradicate the maladies of this vast land ♫
18
00:00:49,241 --> 00:00:50,395
♫ I am just a commoner ♫
19
00:00:50,395 --> 00:00:52,571
♫ Who aims to take steady steps ♫
20
00:00:52,571 --> 00:00:53,657
♫ I am just a commoner ♫
21
00:00:53,657 --> 00:00:55,931
♫ Who never wants to lose my sense of right and wrong ♫
22
00:00:55,931 --> 00:00:56,989
♫ I am just a commoner ♫
23
00:00:56,989 --> 00:00:58,743
♫ Who likes dance and music instead of fighting ♫
24
00:00:58,743 --> 00:01:00,221
♫ I always see lonely souls roaming the mountains ♫
25
00:01:00,221 --> 00:01:03,287
♫ I don't regret my own recklessness ♫
26
00:01:03,287 --> 00:01:07,403
♫ Future generations can read my experiences ♫
27
00:01:07,403 --> 00:01:09,771
♫ My hands cannot conceal the light ♫
28
00:01:09,771 --> 00:01:13,361
♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫
29
00:01:13,361 --> 00:01:16,801
♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫
30
00:01:16,801 --> 00:01:20,899
♫ I will become a thing of the past ♫
31
00:01:22,427 --> 00:01:24,209
♫ We only have one life so take it easy ♫
32
00:01:24,209 --> 00:01:25,868
♫ My chessboard involves two sides ♫
33
00:01:25,868 --> 00:01:27,579
♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫
34
00:01:27,579 --> 00:01:29,321
♫ When you feel regret, it's too late then ♫
35
00:01:29,321 --> 00:01:30,683
♫ So many tricks and lies ♫
36
00:01:30,683 --> 00:01:32,551
♫ I witness what you've done ♫
37
00:01:32,551 --> 00:01:34,612
♫ May we live and die together ♫
38
00:01:34,612 --> 00:01:37,091
[Guardians of the Dafeng]
39
00:01:37,091 --> 00:01:39,872
[Episode 2]
40
00:01:41,090 --> 00:01:51,090
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
41
00:01:58,856 --> 00:02:00,196
Ci Jiu!
42
00:02:00,196 --> 00:02:02,116
What are you doing?
43
00:02:02,116 --> 00:02:05,636
Wait, c-close the door first.
44
00:02:06,296 --> 00:02:09,776
Disperse.
45
00:02:09,776 --> 00:02:13,936
Leave someone behind, not everyone should go to close the door.
46
00:02:14,816 --> 00:02:18,516
Ci Jiu, why are you thinking such extreme thoughts?
47
00:02:21,476 --> 00:02:23,336
Ning Yan, hurry and help.
48
00:02:23,336 --> 00:02:26,996
One, two, go.
49
00:02:30,116 --> 00:02:32,416
Step on my shoulder.
50
00:02:32,416 --> 00:02:33,856
Second Brother!
51
00:02:33,856 --> 00:02:36,136
Lend you some strength.
52
00:02:45,416 --> 00:02:47,076
My hair is stuck.
53
00:02:47,076 --> 00:02:49,896
His hair is stuck!
54
00:02:57,556 --> 00:02:58,596
It's loosened.
55
00:02:58,596 --> 00:03:01,516
- He's out.
- I'm out.
56
00:03:01,516 --> 00:03:03,876
I feel dizzy.
57
00:03:07,176 --> 00:03:09,696
Tilting!
58
00:03:18,416 --> 00:03:20,416
Madam Ma, what's the matter?
59
00:03:20,416 --> 00:03:22,596
There's a clattering sound inside.
60
00:03:22,596 --> 00:03:23,736
Nothing is wrong, right?
61
00:03:23,736 --> 00:03:26,296
Nothing's wrong.
62
00:03:26,296 --> 00:03:30,876
The stool has fallen to the ground, goodbye.
63
00:03:33,416 --> 00:03:35,156
What's the matter now?
64
00:03:35,156 --> 00:03:37,236
Dou Ding is left outside.
65
00:03:37,236 --> 00:03:39,596
Just throw her on the ground.
66
00:03:41,900 --> 00:03:43,656
Goodbye.
67
00:03:50,696 --> 00:03:53,456
My child, are you all right?
68
00:03:53,456 --> 00:03:57,036
How did you all get back?
69
00:04:00,736 --> 00:04:04,016
The neighbors didn't see me hanging myself, did they?
70
00:04:04,016 --> 00:04:06,196
No, no.
71
00:04:06,836 --> 00:04:09,756
Then I'm relieved.
72
00:04:09,756 --> 00:04:15,796
Second Brother, the neighbors said you hung yourself.
73
00:04:15,796 --> 00:04:19,356
Hanging, what delicious thing is that?
74
00:04:25,456 --> 00:04:28,116
Physician, please quickly save my son.
75
00:04:28,116 --> 00:04:32,276
He's been lying on this bed unconscious.
76
00:04:38,896 --> 00:04:41,156
You're back.
77
00:04:41,156 --> 00:04:42,596
You're fine now?
78
00:04:42,596 --> 00:04:44,796
Why wouldn't I be?
79
00:04:46,376 --> 00:04:50,356
Physician, is there someone sick at home?
80
00:04:50,356 --> 00:04:51,910
Well…
81
00:04:53,276 --> 00:04:55,336
You're sick?
82
00:04:57,916 --> 00:04:59,716
Is it serious?
83
00:05:00,196 --> 00:05:02,196
Not too serious.
84
00:05:03,052 --> 00:05:05,036
That's good.
85
00:05:06,800 --> 00:05:08,536
That's good.
86
00:05:09,356 --> 00:05:12,216
Well then, let's go.
87
00:05:19,176 --> 00:05:21,816
This clothing is really dirty.
88
00:05:23,536 --> 00:05:25,736
What's going on here?
89
00:05:45,210 --> 00:05:48,040
My God.
90
00:05:55,136 --> 00:05:58,456
The living conditions here are too harsh.
91
00:06:12,416 --> 00:06:13,576
You dare to sneak food?
92
00:06:13,576 --> 00:06:16,336
Be careful lest Granny Bu knocks out your teeth.
93
00:06:16,336 --> 00:06:18,176
Elder Sister.
94
00:06:18,176 --> 00:06:20,376
Hurry up, go call Father and Mother for dinner.
95
00:06:20,376 --> 00:06:25,596
Father and Mother are taking care of Second Brother.
96
00:06:25,596 --> 00:06:28,436
Then you go call our eldest brother to come eat.
97
00:06:33,676 --> 00:06:37,136
Why don't I have any memories of the original owner of the body?
98
00:06:37,136 --> 00:06:40,196
Yet I can remember his family.
99
00:06:44,196 --> 00:06:46,756
I finally became a manager
100
00:06:46,756 --> 00:06:48,996
and then ended up here.
101
00:06:49,816 --> 00:06:52,156
This has given that Old Zhu a good chance.
102
00:06:53,076 --> 00:06:56,736
There's still money left on my bank card.
103
00:06:59,776 --> 00:07:01,696
I just downloaded three new novels from Qidian*.
(*Webnovel platform)
104
00:07:01,696 --> 00:07:04,156
I haven't read a single chapter.
105
00:07:05,016 --> 00:07:07,736
What the heck is this place?
106
00:07:07,736 --> 00:07:09,416
Which dynasty is it?
107
00:07:09,416 --> 00:07:11,436
There are even spells.
108
00:07:11,436 --> 00:07:13,856
I can't really be trapped here, can I?
109
00:07:13,856 --> 00:07:18,336
No, I can't just kick the bucket without figuring everything out.
110
00:07:18,336 --> 00:07:20,076
- One bite.
- I don't want to.
111
00:07:20,076 --> 00:07:21,276
I want to eat at Guiyue Tavern.
112
00:07:21,276 --> 00:07:22,790
I insist on eating at Guiyue Tavern.
113
00:07:22,790 --> 00:07:24,350
Don't move.
114
00:07:24,350 --> 00:07:27,176
You come right at mealtime.
115
00:07:27,176 --> 00:07:29,516
If I don't come, how can I eat?
116
00:07:30,736 --> 00:07:32,416
Your culinary skills have improved, Sister.
117
00:07:32,416 --> 00:07:35,776
This dish is very delicious.
118
00:07:35,776 --> 00:07:37,336
What's going on with Second Brother?
119
00:07:37,336 --> 00:07:39,856
Just a moment ago, he was making a life-or-death fuss.
120
00:07:40,796 --> 00:07:44,756
This is called transient global amnesia.
121
00:07:48,196 --> 00:07:52,336
Under specific circumstances, if one suffers a major trauma,
122
00:07:52,336 --> 00:07:54,516
their memories might completely disappear.
123
00:07:54,516 --> 00:07:57,856
But one's basic skills will not be affected.
124
00:07:57,856 --> 00:08:01,196
Behavioral actions won't have major problems, either.
125
00:08:05,132 --> 00:08:06,952
I don't have a seat, right?
126
00:08:08,904 --> 00:08:11,136
Bro, wait a moment.
127
00:08:14,556 --> 00:08:18,936
I was wondering why my head kept feeling dizzy and heavy.
128
00:08:18,936 --> 00:08:21,056
There's no bowl and chopsticks for me.
129
00:08:21,056 --> 00:08:22,720
Let me borrow this.
130
00:08:23,496 --> 00:08:25,136
That's right, just rest well.
131
00:08:25,136 --> 00:08:26,296
There's no big problem.
132
00:08:26,296 --> 00:08:28,616
But don't ever bring up the previous events.
133
00:08:28,616 --> 00:08:32,336
It easily leads to memory disorder and will leave residual effects.
134
00:08:36,796 --> 00:08:38,536
Eldest Brother is so kind today.
135
00:08:38,536 --> 00:08:40,796
He's actually willing to help me.
136
00:08:45,136 --> 00:08:48,316
Sis, why do you keep looking at me?
137
00:08:48,316 --> 00:08:51,696
I just feel you are different from before.
138
00:08:51,696 --> 00:08:54,476
You speak and act differently now.
139
00:08:54,476 --> 00:08:56,776
Eldest Brother from before would never solve a case.
140
00:08:56,776 --> 00:08:58,936
That's right, I'm also puzzled.
141
00:08:58,936 --> 00:09:01,096
Ning Yan, you…
142
00:09:01,096 --> 00:09:03,836
How did you solve this case?
143
00:09:08,000 --> 00:09:09,800
That was roughly what happened.
144
00:09:09,800 --> 00:09:12,600
That's why our whole family was released.
145
00:09:16,100 --> 00:09:17,600
So, that's how it is.
146
00:09:17,600 --> 00:09:20,300
How come I didn't think of that?
147
00:09:20,300 --> 00:09:23,700
You brute, you can't even weigh things correctly.
148
00:09:23,700 --> 00:09:25,000
Second Uncle,
149
00:09:25,000 --> 00:09:28,700
when they were counting the silver, weren't you there?
150
00:09:29,876 --> 00:09:33,016
Didn't the one surnamed Lu give me a pot of osmanthus wine?
151
00:09:33,016 --> 00:09:34,916
You all know my alcohol tolerance.
152
00:09:34,916 --> 00:09:36,496
It's unfathomable.
153
00:09:36,500 --> 00:09:39,000
I just indulged in a few cups.
154
00:09:39,700 --> 00:09:42,000
You didn't say that in your testimony.
155
00:09:43,200 --> 00:09:48,600
I-I just thought such a trivial matter…
156
00:09:48,600 --> 00:09:50,400
Trivial matter?
157
00:09:50,400 --> 00:09:52,400
You almost got our entire family killed.
158
00:09:52,400 --> 00:09:54,800
Yet you call it a trivial matter.
159
00:09:54,800 --> 00:09:56,800
I was foolish.
160
00:09:57,500 --> 00:09:59,800
I will never drink again.
161
00:09:59,800 --> 00:10:04,800
Mother, the starry sky is so beautiful tonight.
162
00:10:06,800 --> 00:10:08,900
So many stars.
163
00:10:14,376 --> 00:10:15,376
Why did it fail again?
164
00:10:15,376 --> 00:10:17,176
I told you the salt dosage is the issue.
[Astronomy Bureau]
165
00:10:17,176 --> 00:10:20,200
I just saw Senior Brother Wan boil the salt.
166
00:10:20,200 --> 00:10:23,400
Are these people actually refining fake silver?
167
00:10:23,400 --> 00:10:25,000
Cai Wei? It's Senior Sister Cai Wei.
168
00:10:25,000 --> 00:10:27,800
Senior Sister Cai Wei.
169
00:10:27,800 --> 00:10:29,600
His Majesty ordered us to refine counterfeit tax silver here,
170
00:10:29,600 --> 00:10:31,000
saying that its power is enormous.
171
00:10:31,000 --> 00:10:32,400
It explodes upon contact with water.
172
00:10:32,400 --> 00:10:34,000
But we have repeatedly failed to refine it.
173
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
We are completely stumped.
174
00:10:35,000 --> 00:10:37,500
Please, Senior Cai Wei, help us solve this puzzle.
175
00:10:37,500 --> 00:10:40,400
Senior Cai Wei, you personally witnessed the refining of counterfeit tax silver.
176
00:10:40,400 --> 00:10:41,900
- Why is that so?
- Right.
177
00:10:41,900 --> 00:10:43,800
- Right.
- Yes.
178
00:10:45,100 --> 00:10:47,600
This seems to have no problem.
179
00:10:47,600 --> 00:10:50,300
That's how he did it back then.
180
00:10:51,600 --> 00:10:54,300
This is the alchemy passed down from ancient times,
181
00:10:54,300 --> 00:10:56,200
which is profound and abstruse.
182
00:10:56,200 --> 00:10:59,200
It's not something you can learn just by talking about it here.
183
00:10:59,200 --> 00:11:01,300
A higher mastery of alchemy is required.
184
00:11:01,300 --> 00:11:04,400
Only then can one achieve twice the result with half the effort.
185
00:11:04,400 --> 00:11:06,800
I will teach you all a mnemonic.
186
00:11:06,800 --> 00:11:09,000
Remember clearly.
187
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Hydrogen, helium, lithium, beryllium, boron, carbon, nitrogen, oxygen, fluorine, neon...
188
00:11:11,000 --> 00:11:12,100
Sodium, magnesium, aluminum, silicon, phosphorus.
189
00:11:12,100 --> 00:11:13,600
Hydrogen, helium…
190
00:11:13,600 --> 00:11:15,400
What is the meaning of this mnemonic?
191
00:11:15,400 --> 00:11:16,600
I don't know what it means, either.
192
00:11:16,600 --> 00:11:19,200
Anyway, the person who recited this mnemonic is called Xu Qi An.
193
00:11:19,200 --> 00:11:22,000
The nephew of Xu Ping Zhi, the Seventh Rank Imperial Sword Guard in a green robe.
194
00:11:22,000 --> 00:11:24,300
Just go to him.
195
00:11:24,300 --> 00:11:28,000
By the way, he refined this fake silver.
196
00:11:30,000 --> 00:11:31,400
Master.
197
00:11:31,400 --> 00:11:33,300
Cai Wei, you're here.
198
00:11:33,300 --> 00:11:35,200
Master.
199
00:11:36,100 --> 00:11:39,800
What exactly is sodium metal?
200
00:11:39,800 --> 00:11:41,400
I do not know.
201
00:11:41,400 --> 00:11:43,700
There are things in this world that you don't know?
202
00:11:43,700 --> 00:11:46,000
There are far too many.
203
00:11:50,500 --> 00:11:56,800
I don't know where those few thieves from nineteen years ago had gone
204
00:11:56,800 --> 00:11:58,700
You're talking about it again.
205
00:11:58,700 --> 00:12:01,600
Master, you always say the thieves from nineteen years ago are despicable,
206
00:12:01,600 --> 00:12:03,300
but you never tell me who they are
207
00:12:03,300 --> 00:12:05,600
and exactly what they stole.
208
00:12:05,600 --> 00:12:09,000
What they stole is no trifling matter.
209
00:12:09,000 --> 00:12:12,900
Master, you clearly know but won't say.
210
00:12:12,900 --> 00:12:16,300
And you deliberately mystify things, which is really hateful.
211
00:12:18,400 --> 00:12:21,800
Then Master, with your cultivation level,
212
00:12:21,800 --> 00:12:23,100
you can overview the past and the present
213
00:12:23,100 --> 00:12:25,000
and predict the future. Nothing is impossible.
214
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
So, you must know
215
00:12:27,000 --> 00:12:30,900
why Xu Qi An is capable of alchemy.
216
00:12:33,200 --> 00:12:35,200
Well, about that…
217
00:12:47,100 --> 00:12:51,100
Today is my seventh day in this world.
218
00:12:51,100 --> 00:12:55,500
I have gradually come to accept the reality that I cannot return.
219
00:12:55,500 --> 00:12:57,500
I passively accepted this place
220
00:12:57,500 --> 00:13:00,400
yet actively thought about my future.
221
00:13:00,400 --> 00:13:03,200
In general, it's not much different from my previous team.
222
00:13:03,200 --> 00:13:05,200
Everything is within range.
223
00:13:05,200 --> 00:13:10,300
In this way, I can carry out my plan with peace of mind.
224
00:13:11,800 --> 00:13:15,000
The family of the body’s original owner seems to treat me well.
225
00:13:15,000 --> 00:13:16,400
No need to mention my second uncle.
226
00:13:16,400 --> 00:13:18,200
He treats me as his own son.
227
00:13:18,200 --> 00:13:20,700
- He is a Seventh Rank Imperial Sword Guard Baihu*.
- Xu Ping Zhi!
(*Supervisory Rank)
228
00:13:20,700 --> 00:13:22,800
His status is equivalent to a civil servant within the system.
229
00:13:22,800 --> 00:13:24,200
While being glorious outside,
230
00:13:24,200 --> 00:13:27,250
- at home, he is under his wife's strict supervision.
- Coming!
231
00:13:28,000 --> 00:13:31,800
Ci Jiu, to save us,
232
00:13:31,800 --> 00:13:37,800
has given all the family's money away to other people.
233
00:13:37,800 --> 00:13:40,800
What to do about it?
234
00:13:40,800 --> 00:13:43,800
Indeed. What can we do about it?
235
00:13:47,200 --> 00:13:48,900
Stand up.
236
00:13:51,400 --> 00:13:54,000
Stretch out the right leg.
237
00:13:54,000 --> 00:13:55,700
Lift it up.
238
00:14:02,336 --> 00:14:04,296
I was just about to give it to you.
239
00:14:04,300 --> 00:14:08,400
I'll record it as last month's stipend.
[10 Taels]
240
00:14:08,400 --> 00:14:10,600
Record it for this month.
241
00:14:10,600 --> 00:14:13,400
Last month.
242
00:14:13,400 --> 00:14:16,600
My aunt-in-law is not so easy to deal with.
243
00:14:16,600 --> 00:14:20,130
She is like the former Finance Director of our company.
244
00:14:20,800 --> 00:14:22,400
As for my two younger female cousins,
245
00:14:22,400 --> 00:14:25,400
one has a good personality and is a capable administrator,
246
00:14:25,400 --> 00:14:28,200
clear and organized, smart and skillful.
247
00:14:28,200 --> 00:14:30,200
She manages both big issues and small affairs.
248
00:14:30,200 --> 00:14:31,800
She looks young but is clever.
249
00:14:31,800 --> 00:14:33,700
In fact, she still has childish air
[Amorous Guard Zhang Bai Yu]
250
00:14:33,700 --> 00:14:36,700
and is just at the age when romantic feelings first emerge.
251
00:14:37,700 --> 00:14:41,400
As for the youngest cousin, she is like a lucky mascot
252
00:14:41,400 --> 00:14:45,500
or rather a glutton on two feet.
253
00:14:45,500 --> 00:14:48,200
Oh, right. I almost forgot my younger male cousin.
254
00:14:48,200 --> 00:14:50,000
This cousin of mine is a scholar.
255
00:14:50,000 --> 00:14:53,800
But he seems to be only a pedantic writer.
256
00:14:53,800 --> 00:14:58,000
Beneath a man's pen lies a treasure.
257
00:14:58,000 --> 00:15:00,200
No, I have to observe a bit more
258
00:15:00,200 --> 00:15:02,800
just in case he plays the weak to devour the strong.
259
00:15:04,856 --> 00:15:06,976
From today onwards, I am no longer Yang Ling.
260
00:15:06,976 --> 00:15:08,816
I am Xu Qi An.
[I...]
261
00:15:08,816 --> 00:15:10,636
In my previous life, to make a living,
262
00:15:10,636 --> 00:15:12,956
I reluctantly gave up my dream.
263
00:15:12,956 --> 00:15:17,600
But in this place, as a fine product of the mandatory nine-year education system,
264
00:15:17,600 --> 00:15:19,600
I'm knowledgeable about everything.
265
00:15:19,600 --> 00:15:22,600
I will definitely return to pursuing my dreams again.
266
00:15:22,600 --> 00:15:26,000
[I want to make money.]
267
00:15:26,000 --> 00:15:28,400
So, did you all understand?
268
00:15:28,400 --> 00:15:30,000
In all, this is my plan.
269
00:15:30,000 --> 00:15:31,800
I want to make money.
270
00:15:31,800 --> 00:15:34,300
You all should make money too.
271
00:15:36,600 --> 00:15:39,100
I know my plan is not perfect.
272
00:15:39,100 --> 00:15:41,500
Something like asset management, joint ventures, or listing,
273
00:15:41,500 --> 00:15:42,800
you won't understand them.
274
00:15:42,800 --> 00:15:45,400
But rest assured, please believe that I have such capabilities.
275
00:15:45,400 --> 00:15:47,400
After all, many famous people
276
00:15:47,400 --> 00:15:50,500
were not viewed favorably when they became wealthy.
277
00:15:50,500 --> 00:15:52,700
Ling Yue, scrub the clothes clean.
278
00:15:52,700 --> 00:15:54,600
Understood.
279
00:15:56,400 --> 00:16:00,600
Cousin, I heard you are in that what's-it-called academy, right?
280
00:16:00,600 --> 00:16:02,100
Yunlu Academy.
281
00:16:02,100 --> 00:16:05,100
How about this? Give me some start-up funds.
282
00:16:05,100 --> 00:16:08,900
Once my business grows, you can just count money in your shabby room.
283
00:16:13,056 --> 00:16:16,256
Second Uncle, I heard you are some kind of Imperial Guard.
284
00:16:16,256 --> 00:16:17,496
Is it a high position?
285
00:16:17,500 --> 00:16:18,600
Imperial Sword Guard.
286
00:16:18,600 --> 00:16:21,700
Give me a hand, and I'll let you be a minor shareholder.
287
00:16:26,416 --> 00:16:29,016
Dou Ding, do you have any New Year money? Give me some.
288
00:16:29,016 --> 00:16:31,256
I will buy you a cart of pears when I make money.
289
00:16:31,256 --> 00:16:33,036
I don't have any.
290
00:16:37,536 --> 00:16:41,136
Cousin, you're managing the household funds, right?
291
00:16:41,136 --> 00:16:42,456
Shift some out.
292
00:16:42,456 --> 00:16:44,256
I will give you a ten percent profit cut, how about that?
293
00:16:44,256 --> 00:16:45,900
What do you mean "take a cut"?
294
00:16:45,900 --> 00:16:47,600
- Xu Ning Yan.
- Auntie, please calm down first.
295
00:16:47,600 --> 00:16:49,800
I'm thinking of this family's welfare.
296
00:16:49,800 --> 00:16:51,200
Fine then.
297
00:16:51,200 --> 00:16:52,900
Ling Yue.
298
00:16:54,300 --> 00:16:57,000
Eldest Brother, your official uniform.
299
00:16:57,000 --> 00:16:58,800
[Constable]
300
00:16:59,500 --> 00:17:00,800
What does that mean?
301
00:17:00,800 --> 00:17:03,600
You owe this family decades of monthly allowance.
302
00:17:03,600 --> 00:17:05,200
Together with the rent for the side quarters, you're staying at,
303
00:17:05,200 --> 00:17:08,500
the total is 632 taels and 5 mace.
304
00:17:08,500 --> 00:17:10,900
If you truly care for this family,
305
00:17:10,900 --> 00:17:15,100
change into those clothes and return to work at the government office.
306
00:17:15,100 --> 00:17:16,600
Work your post and repay the debt.
307
00:17:16,600 --> 00:17:18,000
Work my post?
308
00:17:18,000 --> 00:17:19,600
Working on my post is out of the question.
309
00:17:19,600 --> 00:17:22,500
I can never work on my post in my lifetime.
310
00:17:23,376 --> 00:17:25,296
Second Uncle, do you still not understand what I just said?
311
00:17:25,300 --> 00:17:27,300
You'd better persuade your wife.
312
00:17:27,300 --> 00:17:28,600
Hurry up.
313
00:17:28,600 --> 00:17:31,200
Being late for roll call means getting your pay docked.
314
00:17:31,200 --> 00:17:32,800
You...
315
00:17:32,800 --> 00:17:35,200
Cousin, don't pretend you didn't hear that.
316
00:17:35,200 --> 00:17:36,600
Please help speak up for me.
317
00:17:36,600 --> 00:17:38,200
I will make money and open a clothing store for you.
318
00:17:38,200 --> 00:17:39,800
Then you won't have to wash clothes here anymore.
319
00:17:39,800 --> 00:17:41,800
- You can wear…
- Ling Yin.
320
00:17:41,800 --> 00:17:43,800
Go play on the rocking horse.
321
00:17:44,800 --> 00:17:46,700
Xu Ning Yan.
322
00:18:03,200 --> 00:18:05,000
Help!
323
00:18:05,000 --> 00:18:06,600
Murder!
324
00:18:06,600 --> 00:18:07,800
Don't run, you little rascal!
325
00:18:07,800 --> 00:18:09,000
Auntie, save me!
326
00:18:09,000 --> 00:18:11,300
Stop her!
327
00:18:19,056 --> 00:18:21,856
No one can stop me from making money.
[Xu Qi An's Business Plan]
328
00:18:21,856 --> 00:18:23,096
According to my estimation,
329
00:18:23,096 --> 00:18:26,536
today should be May 3rd in the year of the rat of the lunar calendar.
330
00:18:26,536 --> 00:18:28,836
The business plan officially begins.
331
00:18:32,896 --> 00:18:35,816
This world actually also uses cement to build houses.
332
00:18:36,416 --> 00:18:38,296
There are even mirrors.
333
00:18:38,296 --> 00:18:39,876
Buy a mirror.
334
00:18:40,376 --> 00:18:43,576
I see now why the invention didn’t work out.
335
00:18:43,576 --> 00:18:47,636
It’s because the Astronomy Bureau manufactures everything.
336
00:18:48,090 --> 00:18:50,380
[Hard Work Pays Off]
337
00:18:54,656 --> 00:18:55,976
Inventing won't work.
338
00:18:55,976 --> 00:18:57,736
I can do business.
339
00:18:57,736 --> 00:18:59,376
I believe it won't be long
[Xu Qi An's Business Plan 2]
340
00:18:59,376 --> 00:19:01,996
I believe a glorious path awaits me.
341
00:19:03,536 --> 00:19:05,856
You'd better think it through before you speak.
342
00:19:05,856 --> 00:19:08,096
My patience is limited.
343
00:19:08,096 --> 00:19:10,976
Sir, my patience is also limited.
344
00:19:10,976 --> 00:19:12,136
Are you going to buy it or not?
[Tea]
345
00:19:12,136 --> 00:19:13,736
You've already eaten a jin* of my chestnuts.
(*~0.6 kilograms)
346
00:19:13,736 --> 00:19:16,396
Shells, it's all shells.
347
00:19:16,396 --> 00:19:18,416
I'll buy some, I didn't say I wouldn't.
348
00:19:18,416 --> 00:19:20,216
So, how much profit are you making?
349
00:19:20,216 --> 00:19:21,736
Just tell me, Boss.
350
00:19:21,736 --> 00:19:24,196
The cost is 15 wen*, selling for 20 wen*.
(*Copper coin)
351
00:19:24,776 --> 00:19:26,676
Just a profit of five wen.
352
00:19:27,136 --> 00:19:28,856
I have another new idea.
353
00:19:28,856 --> 00:19:30,856
If I write out the wuxia novels
354
00:19:30,856 --> 00:19:32,816
and all the online literature from future generations,
355
00:19:32,816 --> 00:19:35,016
It will be easy money.
356
00:19:37,216 --> 00:19:39,796
My goodness. I give up.
[I want to make money.]
357
00:19:39,796 --> 00:19:42,216
A novel of several million words,
358
00:19:42,216 --> 00:19:44,136
I have to write it with a brush.
359
00:19:44,136 --> 00:19:45,576
It's impractical.
360
00:19:45,576 --> 00:19:48,756
Besides, I can't remember the novel's contents.
[Dragon Ball Series]
361
00:19:48,756 --> 00:19:51,396
All right, the plan is put on hold for now.
362
00:19:51,396 --> 00:19:56,336
[Changle County Government Office]
363
00:19:56,336 --> 00:19:59,176
Actually, doing business is not so easy.
364
00:19:59,176 --> 00:20:01,696
I should think long-term.
365
00:20:08,216 --> 00:20:11,096
- Move it!
- Understood!
366
00:20:14,680 --> 00:20:18,332
[Upright and Aboveboard]
367
00:20:24,696 --> 00:20:28,376
Xu Qi An, Quick-Acting Constable of Changle County.
368
00:20:29,096 --> 00:20:31,896
All right, let me see what it's like for a day at work.
369
00:20:31,896 --> 00:20:36,036
Integrating into the life of Dafeng is the way to discover business opportunities.
370
00:20:47,336 --> 00:20:48,456
Such good luck.
371
00:20:48,456 --> 00:20:50,696
Picking up money before even starting work.
372
00:20:55,696 --> 00:21:01,736
Did someone lose silver?
373
00:21:04,016 --> 00:21:05,888
If no one claims it, I'll take it.
374
00:21:05,888 --> 00:21:07,216
Really unlucky.
375
00:21:07,216 --> 00:21:08,376
The case can't be solved.
376
00:21:08,376 --> 00:21:10,376
To top it off, I even lost some money.
377
00:21:10,376 --> 00:21:12,936
Don't let me catch the scoundrel who took my money.
378
00:21:12,936 --> 00:21:15,056
I'll kick him to death if I catch him.
379
00:21:17,216 --> 00:21:19,036
Xu Qi An?
380
00:21:19,844 --> 00:21:21,456
[Constable Wang, Constable of Changle County Government Office]
381
00:21:21,456 --> 00:21:23,416
How have you come back?
382
00:21:23,416 --> 00:21:25,256
Weren't you exiled?
383
00:21:27,236 --> 00:21:29,616
[Tax Silver Case Closing File]
384
00:21:29,616 --> 00:21:31,616
So, you mean...
385
00:21:32,216 --> 00:21:34,876
the Tax Silver Case has been solved.
386
00:21:37,536 --> 00:21:39,816
Ning Yan, you might not know.
387
00:21:39,816 --> 00:21:41,096
During the days you were in prison,
388
00:21:41,096 --> 00:21:42,936
a murder occurred on Kangping Street.
389
00:21:42,936 --> 00:21:45,416
The deceased was a merchant of considerable influence.
390
00:21:45,416 --> 00:21:46,896
The county magistrate flew into a rage,
391
00:21:46,896 --> 00:21:48,736
scolding Constable Wang every day.
392
00:21:48,736 --> 00:21:50,896
He ordered us to solve the case within a deadline,
393
00:21:50,896 --> 00:21:52,656
causing Constable Wang a great deal of distress.
394
00:21:52,656 --> 00:21:54,336
He is unable to sleep at night.
395
00:21:54,896 --> 00:21:56,136
But rest assured.
396
00:21:56,136 --> 00:21:58,336
Ning Yan, you weren't here before.
397
00:21:58,336 --> 00:22:00,416
This case has nothing to do with you.
398
00:22:00,416 --> 00:22:02,776
I will plead with the county magistrate on your behalf.
399
00:22:02,776 --> 00:22:06,176
In any case, I will make sure to keep you.
400
00:22:06,176 --> 00:22:09,276
I swear to advance or retreat together with my buddies.
401
00:22:10,336 --> 00:22:12,036
How about...
402
00:22:13,136 --> 00:22:14,936
we slack off?
403
00:22:16,256 --> 00:22:18,084
Slack off?
404
00:22:22,616 --> 00:22:24,676
You guys also slack off.
405
00:22:29,216 --> 00:22:34,256
Since the case is tough and it's just a job,
406
00:22:34,256 --> 00:22:36,296
take it easy and slack off a bit.
407
00:22:36,296 --> 00:22:37,996
Take it easy.
408
00:22:41,656 --> 00:22:44,216
Slacking off is good.
409
00:22:46,456 --> 00:22:50,176
Ning Yan, you are right.
410
00:22:50,176 --> 00:22:52,056
It's work after all.
411
00:22:52,056 --> 00:22:54,116
It's better to just take it easy.
412
00:22:55,176 --> 00:22:56,960
Rest assured.
413
00:22:57,616 --> 00:23:01,936
We've only chosen the crooks who committed crimes.
414
00:23:01,936 --> 00:23:04,376
They are all scoundrels.
415
00:23:04,376 --> 00:23:08,476
Slacking off actually means seeking a scapegoat.
416
00:23:08,476 --> 00:23:10,196
Boss.
417
00:23:16,176 --> 00:23:18,896
Even though they committed crimes,
418
00:23:18,896 --> 00:23:22,356
their crimes are not worthy of death, right?
419
00:23:23,056 --> 00:23:26,196
Wasn't it you who said to slack off?
420
00:23:27,136 --> 00:23:30,416
Why don't you show me the files?
421
00:23:30,416 --> 00:23:35,166
[Summary of the Changle County Government Office Case]
422
00:23:41,136 --> 00:23:47,516
May I ask, Constable Xu, who the murderer is and where he is?
423
00:23:51,476 --> 00:23:54,116
The deceased, Zhang You Rui.
[Zhang You Rui, Merchant]
424
00:23:54,116 --> 00:23:56,396
A prominent household on Kangping Street.
[Zhang You Rui, Merchant]
425
00:23:56,396 --> 00:23:59,836
His first wife passed away early, leaving an only son.
426
00:23:59,836 --> 00:24:04,336
Later remarried to a woman 20 years his junior.
427
00:24:07,696 --> 00:24:09,356
20 years younger.
428
00:24:10,192 --> 00:24:12,136
Is there a clue?
429
00:24:16,376 --> 00:24:19,176
Cradle robber.
430
00:24:20,496 --> 00:24:22,144
Xu Qi An!
431
00:24:22,144 --> 00:24:26,076
But murder is just wrong.
432
00:24:26,696 --> 00:24:29,936
How did you two kill Zhang You Rui?
[Impartial and Upright]
433
00:24:29,936 --> 00:24:30,976
Confess truthfully.
434
00:24:30,976 --> 00:24:32,976
Sir, why would you say such a thing?
[Zhang Xian, Zhang You Rui's Son]
435
00:24:32,976 --> 00:24:35,936
How could I kill my own birth father?
436
00:24:35,936 --> 00:24:37,376
I am asking you,
[Magistrate Zhu of Changle County Yamen]
437
00:24:37,376 --> 00:24:42,396
- where were you when the crime occurred?
- In the study.
438
00:24:42,396 --> 00:24:44,296
Why weren't you sharing the bed with your wife?
439
00:24:44,296 --> 00:24:45,656
I was looking at the ledgers.
440
00:24:45,656 --> 00:24:47,156
Is there a witness?
441
00:24:47,156 --> 00:24:48,716
It was late at night.
442
00:24:48,716 --> 00:24:50,616
How would there be a witness?
443
00:24:53,816 --> 00:24:55,336
Madam Zhang,
[Madam Zhang, Zhang You Rui's Wife]
444
00:24:55,336 --> 00:24:58,616
you have been married to Zhang You Rui for 10 years without any offspring.
445
00:24:58,616 --> 00:25:01,016
Why is it that you are now pregnant?
446
00:25:01,016 --> 00:25:02,416
Come clean.
447
00:25:02,416 --> 00:25:05,216
Did you and your stepson have an affair and conspire to murder your husband?
448
00:25:05,216 --> 00:25:09,216
Sir, I've been wronged.
449
00:25:09,216 --> 00:25:11,016
My health is poor.
450
00:25:11,016 --> 00:25:12,416
I took care of myself daily.
451
00:25:12,416 --> 00:25:14,896
It wasn't easy for me to conceive my husband's child.
452
00:25:14,896 --> 00:25:18,416
How can you wrong me on such grounds?
453
00:25:19,456 --> 00:25:22,776
You said you saw a dark figure kill him and then climb over the wall.
454
00:25:22,776 --> 00:25:25,396
When the constables searched the garden today,
455
00:25:25,396 --> 00:25:27,216
why didn't they find any footprints
456
00:25:27,216 --> 00:25:31,216
or any traces of trampled plants or flowers?
457
00:25:31,216 --> 00:25:33,096
- Well…
- Sir.
458
00:25:33,096 --> 00:25:37,416
How would my mother know how the murderer sneaked into the estate?
459
00:25:37,416 --> 00:25:39,016
The constables couldn't find out.
460
00:25:39,016 --> 00:25:42,756
Yet, you want to impose the blame on me and my mother.
461
00:25:43,676 --> 00:25:45,216
Clear and logical.
462
00:25:45,216 --> 00:25:47,536
Even turning the situation around.
463
00:25:47,536 --> 00:25:50,716
This Zhang Xian seems to be a tough nut to crack.
464
00:25:50,716 --> 00:25:52,836
How dare you argue back!
465
00:25:53,456 --> 00:25:55,576
- Guards!
- Yes.
466
00:25:55,576 --> 00:25:58,116
- Administer the beating as punishment.
- Yes, Sir.
467
00:25:58,656 --> 00:26:00,896
Sir! Sir, we've been wronged!
468
00:26:00,896 --> 00:26:05,492
Sir, this is coercing a confession.
469
00:26:11,896 --> 00:26:16,056
My uncle holds the position of Imperial Censor at the Ministry of Rites.
470
00:26:16,056 --> 00:26:17,616
Sir...
471
00:26:18,856 --> 00:26:20,216
aren't you afraid of impeachment?
472
00:26:20,216 --> 00:26:21,616
How dare you!
473
00:26:21,616 --> 00:26:23,776
So what if you're the nephew of an Imperial Censor?
474
00:26:23,776 --> 00:26:25,956
Imperial…
475
00:26:26,496 --> 00:26:29,640
Imperial Censor's
476
00:26:32,712 --> 00:26:35,186
nephew…
477
00:26:38,216 --> 00:26:42,056
But you cannot commit follies in court.
478
00:26:46,376 --> 00:26:48,596
You, s-step back.
479
00:26:49,416 --> 00:26:51,956
Magistrate Zhu was just about to coerce a confession.
480
00:26:51,956 --> 00:26:53,416
Everyone here saw that, right?
481
00:26:53,416 --> 00:26:56,576
- We saw it.
- You can't coerce a confession.
482
00:26:56,576 --> 00:27:10,200
Release them!
483
00:27:10,200 --> 00:27:11,816
- Continuing the interrogation like this isn't the solution.
- Release them!
484
00:27:11,816 --> 00:27:13,456
- I have an idea.
- Release them!
485
00:27:14,792 --> 00:27:16,596
- All right.
- Release them!
486
00:27:16,596 --> 00:27:24,480
Release them!
487
00:27:32,896 --> 00:27:33,936
Don't be nervous.
488
00:27:33,936 --> 00:27:35,776
I'm here to help you.
489
00:27:37,816 --> 00:27:41,836
You can call me, "Xu sir."
490
00:27:42,416 --> 00:27:43,816
Xu She*…
(*She mispronounced it)
491
00:27:43,816 --> 00:27:45,296
On the night of the incident,
492
00:27:45,296 --> 00:27:47,816
you took advantage of Zhang You Rui's trip to the countryside to collect rent
493
00:27:47,816 --> 00:27:49,976
and had an affair with your stepson.
494
00:27:49,976 --> 00:27:51,836
But Zhang You Rui returned earlier than expected
495
00:27:51,836 --> 00:27:53,896
and caught you both in the act.
496
00:27:57,616 --> 00:28:00,296
I'll kill you, you worthless wretch!
497
00:28:04,552 --> 00:28:05,736
Father.
498
00:28:05,736 --> 00:28:08,416
You accidentally killed Zhang You Rui.
499
00:28:08,416 --> 00:28:10,216
I didn't.
500
00:28:10,216 --> 00:28:12,936
I am wrongly accused.
501
00:28:13,896 --> 00:28:16,056
To cover up the crime,
502
00:28:16,056 --> 00:28:18,296
you dragged the corpse into the courtyard.
503
00:28:18,296 --> 00:28:20,616
Zhang Xian deliberately left footprints.
504
00:28:20,616 --> 00:28:21,936
In doing so,
505
00:28:21,936 --> 00:28:26,636
you can use a thief committing robbery and murder as your cover up.
506
00:28:26,636 --> 00:28:28,696
Later, you fabricated a series of lies
507
00:28:28,696 --> 00:28:31,776
and got the family member who is an official to exert influence
508
00:28:31,776 --> 00:28:33,976
to deal with the petty constables at the government office.
509
00:28:33,976 --> 00:28:35,956
Then you can rest easy without worry.
510
00:28:36,616 --> 00:28:40,136
You thought you dealt with it flawlessly,
511
00:28:40,136 --> 00:28:43,296
but in fact, it is full of flaws.
512
00:28:43,296 --> 00:28:48,716
Sir, you must not speak carelessly without evidence.
513
00:28:51,816 --> 00:28:53,736
Zhang Xian only left footprints going out
514
00:28:53,736 --> 00:28:55,576
and didn't leave any footprints entering the residence.
515
00:28:55,576 --> 00:28:57,776
If the thief had good agility,
516
00:28:57,776 --> 00:28:59,256
escaping would have triggered their potential.
517
00:28:59,256 --> 00:29:00,856
He would not have left any footprints at all.
518
00:29:00,856 --> 00:29:02,576
This is the first point.
519
00:29:02,576 --> 00:29:05,816
Secondly, Zhang You Rui died from blunt force.
520
00:29:05,816 --> 00:29:07,416
He was killed with a single below.
521
00:29:07,416 --> 00:29:09,736
No weapon was found at the scene,
522
00:29:09,736 --> 00:29:13,196
indicating the murderer brought it with them.
523
00:29:13,196 --> 00:29:17,276
What thief enters a residence to steal with a blunt weapon?
524
00:29:17,276 --> 00:29:19,376
Isn't that purely cumbersome?
525
00:29:19,376 --> 00:29:21,336
You can't refute that, can you?
526
00:29:21,336 --> 00:29:24,176
Thirdly, when Zhang You Rui died,
527
00:29:24,176 --> 00:29:27,316
the body was in the courtyard, lying face down with feet facing outward.
528
00:29:27,316 --> 00:29:29,096
The fatal injury was at the back of the head.
529
00:29:29,096 --> 00:29:32,116
This indicates the murderer struck from behind.
530
00:29:32,116 --> 00:29:34,216
So. the thief was right there in the courtyard
531
00:29:34,216 --> 00:29:38,196
and was right behind Zhang You Rui.
532
00:29:40,976 --> 00:29:44,516
If it were really a thief, they’d either stay put or retreat.
533
00:29:44,516 --> 00:29:46,196
They wouldn't actively circle to the back
534
00:29:46,196 --> 00:29:48,476
to attack and kill the owner when they least expect it,
535
00:29:48,476 --> 00:29:49,936
let alone strike with a single lethal strike.
536
00:29:49,936 --> 00:29:52,096
How could that be possible?
537
00:29:52,896 --> 00:29:54,896
I've bluffed enough.
538
00:29:54,896 --> 00:29:57,296
The next part is the key.
539
00:30:01,416 --> 00:30:03,416
Just as I came in,
540
00:30:03,416 --> 00:30:06,416
the county magistrate gave me a confession.
541
00:30:06,416 --> 00:30:08,776
Zhang Xian's confession.
[Suspect Zhang Xian]
542
00:30:11,016 --> 00:30:12,716
Open it!
543
00:30:12,716 --> 00:30:14,776
What? You don't dare?
544
00:30:14,776 --> 00:30:18,696
This records in detail everything I have just said.
545
00:30:18,696 --> 00:30:20,576
Zhang Xian knows there are too many flaws
546
00:30:20,576 --> 00:30:22,376
and he can't escape this time.
547
00:30:22,376 --> 00:30:25,456
He voluntarily confessed his guilt to the county magistrate.
548
00:30:25,456 --> 00:30:27,080
By the way...
549
00:30:27,856 --> 00:30:30,636
he says he is innocent.
550
00:30:30,636 --> 00:30:34,996
Everything was forced by you.
551
00:30:34,996 --> 00:30:38,540
The victim was also killed by you.
552
00:30:39,156 --> 00:30:41,556
So, he is willing to offer 500 taels of silver
553
00:30:41,556 --> 00:30:45,776
plus the favor of Official Xu, the Imperial Censor from their family.
554
00:30:45,776 --> 00:30:49,856
Using this confession as evidence to settle this case.
555
00:30:59,256 --> 00:31:01,596
I previously said...
556
00:31:01,596 --> 00:31:05,016
I am here to help you.
557
00:31:05,896 --> 00:31:08,256
As long as you confess, leniency will be granted.
558
00:31:08,256 --> 00:31:12,096
The county magistrate promises to spare you
559
00:31:12,096 --> 00:31:14,956
and the fetus in your womb of the death penalty.
560
00:31:25,456 --> 00:31:27,168
Really?
561
00:31:32,656 --> 00:31:34,356
Really.
562
00:31:39,556 --> 00:31:42,583
♫ My thoughts linger and refuses to fade ♫
563
00:31:42,583 --> 00:31:44,876
♫ Smirking at myself ♫
564
00:31:44,876 --> 00:31:47,224
♫ There's a hint of warmth beside me ♫
565
00:31:47,224 --> 00:31:51,826
♫ Who will accompany me? ♫
566
00:31:51,826 --> 00:31:55,712
♫ No need to comfort me while my tears fall ♫
567
00:31:55,712 --> 00:31:58,236
♫ I'll lower my eyes and sigh ♫
568
00:31:58,236 --> 00:32:02,333
♫ My dreams are constantly shattered ♫
569
00:32:03,296 --> 00:32:05,896
How dare he tell me to release him?
[Changle County Yamen]
570
00:32:05,896 --> 00:32:08,616
This is under the jurisdiction of my Changle County.
571
00:32:08,616 --> 00:32:11,876
Even an Imperial Censor has no right to intervene.
572
00:32:11,876 --> 00:32:13,336
During the Year of Officials Appraisal,
573
00:32:13,336 --> 00:32:16,136
he boldly dared to obstruct law enforcement.
574
00:32:16,136 --> 00:32:18,076
He must have something to rely on.
575
00:32:18,076 --> 00:32:19,876
I have also found out
576
00:32:19,876 --> 00:32:22,256
when Zhang Xian stepped into the Changle County Yamen,
577
00:32:22,256 --> 00:32:25,316
Official Xu, the Imperial Censor, went to the Ministry of Justice.
578
00:32:25,316 --> 00:32:28,036
He has not left yet.
579
00:32:29,456 --> 00:32:30,556
Tell me the conclusion.
580
00:32:30,556 --> 00:32:32,196
Releasing the prisoner is absolutely impossible.
581
00:32:32,196 --> 00:32:35,476
I believe if we release the person first,
582
00:32:35,476 --> 00:32:38,416
this matter can be escalated.
583
00:32:39,396 --> 00:32:40,816
Are you saying…
584
00:32:40,816 --> 00:32:44,696
I heard Li Yu Chun and Li Yin Luo, the Guardians,
585
00:32:44,696 --> 00:32:47,596
are upright and incorruptible.
586
00:32:47,596 --> 00:32:49,816
If they could know of this matter,
587
00:32:49,816 --> 00:32:52,156
perhaps they would take action.
588
00:32:55,996 --> 00:32:58,716
Zhang Xian, you can leave now.
589
00:33:13,136 --> 00:33:14,356
Good poem!
590
00:33:14,356 --> 00:33:17,776
Here, Boss, I offer you a toast.
591
00:33:20,576 --> 00:33:21,676
Ning Yan, quickly try some.
592
00:33:21,676 --> 00:33:23,156
Boss specifically ordered this for you.
593
00:33:23,156 --> 00:33:25,156
- Crab-stuffed oranges.
- Thank you.
594
00:33:25,156 --> 00:33:26,812
Let's all eat.
595
00:33:27,776 --> 00:33:32,196
The county magistrate said this case was handled very well.
596
00:33:32,736 --> 00:33:37,176
He would also credit me a bit.
597
00:33:38,256 --> 00:33:40,176
I've been doing this for so many years.
598
00:33:41,156 --> 00:33:44,276
I've never heard him say this before.
599
00:33:45,696 --> 00:33:47,792
Fill your cups.
600
00:33:47,792 --> 00:33:52,480
Buddies, together, let's toast to Ning Yan.
601
00:33:52,480 --> 00:33:55,416
Ning Yan, for solving the case this time,
602
00:33:55,416 --> 00:33:57,056
you take the leading credit.
603
00:33:57,056 --> 00:33:58,756
- Right.
- You're too kind.
604
00:33:58,756 --> 00:34:01,016
- So happy.
- Thank you, buddies.
605
00:34:03,536 --> 00:34:06,976
Ning Yan, you're usually low-key.
606
00:34:06,976 --> 00:34:08,376
I didn't expect you to have such great skills.
607
00:34:08,376 --> 00:34:10,536
Tell us how you solved the case. Tell us.
608
00:34:10,536 --> 00:34:12,656
Actually, there's nothing special.
609
00:34:12,656 --> 00:34:14,096
That woman is easily swayed.
610
00:34:14,096 --> 00:34:15,176
She is not resistant to scares.
611
00:34:15,176 --> 00:34:18,476
Upon seeing... Upon seeing the confession written by our boss,
612
00:34:18,476 --> 00:34:20,956
she confessed everything at once.
613
00:34:20,956 --> 00:34:22,176
Modest.
614
00:34:22,176 --> 00:34:24,776
- Modest. Too modest.
- Too modest.
615
00:34:24,776 --> 00:34:26,916
Keep drinking, come on.
616
00:34:39,296 --> 00:34:41,088
Boss.
617
00:34:41,976 --> 00:34:44,196
I heard Zhang Xian was released.
618
00:34:45,456 --> 00:34:48,736
Ning Yan, as Quick-Acting Constables,
619
00:34:48,736 --> 00:34:51,076
we have fulfilled our duty.
620
00:34:51,076 --> 00:34:55,176
Leave the rest of the matters to those above to handle.
621
00:34:55,176 --> 00:34:56,776
Can it be handled?
622
00:34:56,776 --> 00:34:57,896
Rest assured.
623
00:34:57,896 --> 00:34:59,336
Come on, I'll give you another toast.
624
00:34:59,336 --> 00:35:01,176
No, wait a moment.
625
00:35:01,176 --> 00:35:03,956
If this can't be handled, doesn't that mean Madam Zhang is doomed?
626
00:35:03,956 --> 00:35:06,796
After all, it was her who offered up Zhang Xian.
627
00:35:06,796 --> 00:35:10,856
When I tell you to relax, you should listen to me.
628
00:35:10,856 --> 00:35:16,476
I saw Registrar Xu take the testimonies
629
00:35:16,476 --> 00:35:19,276
to Haoqi Tower.
630
00:35:21,856 --> 00:35:23,876
Haoqi Tower?
631
00:35:36,072 --> 00:35:37,116
What are you here for?
632
00:35:37,116 --> 00:35:39,476
I'm Xu Jiu Zhi, the Chief Registrar of Changle County Government Office.
[Xu Jiu Zhi, Chief Registrar of Changle County Yamen]
633
00:35:39,476 --> 00:35:40,736
I've come to request an audience with Li Yin Luo.
[Xu Jiu Zhi, Chief Registrar of Changle County Government Office]
634
00:35:40,736 --> 00:35:43,216
Official Li is out on official business.
635
00:35:49,416 --> 00:35:53,136
Registrar Xu has really gone to get reinforcements?
636
00:35:53,136 --> 00:35:56,356
It's said that caution makes the ship sail a long journey.
637
00:35:56,356 --> 00:35:58,576
Our small Changle County Government Office
638
00:35:58,576 --> 00:36:02,056
is adjacent to the Dafeng Capital City full of powerful people.
639
00:36:02,056 --> 00:36:04,396
Naturally, we must be careful.
640
00:36:05,676 --> 00:36:08,556
Who exactly resides in the Haoqi Tower?
641
00:36:08,556 --> 00:36:10,756
Can they really bring down Zhang Xian?
642
00:36:13,796 --> 00:36:15,016
You've had too much to drink.
643
00:36:15,016 --> 00:36:17,256
Guardians.
644
00:36:17,896 --> 00:36:20,036
Night...
645
00:36:20,036 --> 00:36:21,860
Night Watchmen*?
(*The actual historical occupation)
646
00:36:22,956 --> 00:36:25,876
The weather is dry.
647
00:36:25,876 --> 00:36:29,356
Be careful with fire and candles.
648
00:36:29,356 --> 00:36:31,616
You really must have drunk fake alcohol.
649
00:36:31,616 --> 00:36:33,036
Not that kind of Guardian.
650
00:36:33,036 --> 00:36:35,796
- Then what kind of Guardian is it?
- You don't know the Guardians?
- Stop right there!
651
00:36:35,796 --> 00:36:37,016
- Catching a thief!
- Boss.
652
00:36:37,016 --> 00:36:39,576
- Boss.
- Scoundrel!
653
00:36:39,576 --> 00:36:41,656
Will you continue to steal?
654
00:36:41,656 --> 00:36:44,936
The Guardians supervise officials
655
00:36:44,936 --> 00:36:46,596
and guard the capital city.
656
00:36:46,596 --> 00:36:51,796
They are heroic figures with excellent talents that we all admire.
657
00:36:53,396 --> 00:36:55,496
Especially Master Wei Yuan.
658
00:36:55,496 --> 00:36:58,296
- Wait for me to interrogate them when I get back.
- Okay.
659
00:36:58,296 --> 00:37:00,996
Once you get a chance to experience it yourself, you'll know.
660
00:37:00,996 --> 00:37:04,556
The magistrate praised us for our success in solving the case
661
00:37:04,556 --> 00:37:07,836
and rewarded us with a day off tomorrow to rest and wash.
662
00:37:10,510 --> 00:37:13,876
- Let's split the cost of the wine later.
- What? Really, Boss?
663
00:37:13,876 --> 00:37:15,936
- Isn't that the rule over at your place?
- No, my monthly pay isn't settled.
664
00:37:15,936 --> 00:37:18,496
- "Going black"? Going Dutch. Yes.
- It's going Dutch*.
(*Paying for your share)
665
00:37:18,496 --> 00:37:20,736
- Let's go Dutch as you suggested.
- Boss.
666
00:37:20,736 --> 00:37:22,516
I'm telling you, going Dutch is for colleagues.
667
00:37:22,516 --> 00:37:24,356
You, as a leader…
668
00:37:35,510 --> 00:37:37,376
Boss.
669
00:37:37,376 --> 00:37:40,116
I want a cup of tong sui*, less sugar.
(*Sugar water or soup)
670
00:37:40,116 --> 00:37:42,312
Sir, please wait a moment.
671
00:37:44,216 --> 00:37:46,496
Well, take care, Sir.
672
00:37:46,496 --> 00:37:47,896
Thank you, Boss.
673
00:37:47,896 --> 00:37:49,776
Why are you so nervous?
674
00:37:57,990 --> 00:38:02,056
A group of burly men came to a tong sui shop
675
00:38:03,316 --> 00:38:06,256
but don't drink a single sip.
676
00:38:08,556 --> 00:38:11,336
There must be something going on.
677
00:38:14,356 --> 00:38:16,436
Second-class merit.
678
00:38:28,870 --> 00:38:32,656
Take your tong sui and get out of here quickly.
679
00:38:34,156 --> 00:38:36,356
There really is a problem.
680
00:38:39,416 --> 00:38:41,636
Xu Qi An, Constable of Changle County.
[Xu Qi An, Quick-Acting Constable of Changle County]
681
00:38:41,636 --> 00:38:43,536
I'm patrolling according to the law.
682
00:38:43,536 --> 00:38:44,876
Illegal possession of weapons.
683
00:38:44,876 --> 00:38:46,196
Thirty strokes by the court cane.
684
00:38:46,196 --> 00:38:47,844
Close the door.
685
00:38:49,070 --> 00:38:51,796
Mass brawl. Fifty strokes by the court cane.
686
00:38:51,796 --> 00:38:53,736
Courting death!
687
00:39:02,216 --> 00:39:05,576
Three years in prison for assaulting an official.
688
00:39:18,576 --> 00:39:19,956
Boss, the prison cart has arrived.
689
00:39:19,956 --> 00:39:21,436
Take action!
690
00:39:23,016 --> 00:39:25,056
Prisoner breakout.
691
00:39:25,756 --> 00:39:27,676
Execution without mercy.
692
00:39:41,116 --> 00:39:43,216
Prisoner breakout!
693
00:39:44,636 --> 00:39:46,332
[Fourth Arch]
694
00:40:14,220 --> 00:40:15,868
Boss.
695
00:40:16,976 --> 00:40:18,432
Withdraw.
696
00:40:43,236 --> 00:40:45,416
It's better to be dead.
697
00:40:45,416 --> 00:40:48,196
If dead, I might be able to go back.
698
00:40:58,276 --> 00:41:00,330
Kill him!
699
00:41:00,330 --> 00:41:02,850
[Bright and Peaceful]
700
00:41:50,236 --> 00:41:53,536
Do no evil deeds late at night.
[Zhu Guang Xiao, Eighth-rank Warrior Guardian]
701
00:41:53,536 --> 00:41:56,576
You need not fear the Guardians by day.
[Song Ting Feng, Eighth-rank Warrior Guardian]
702
00:42:03,696 --> 00:42:05,796
The Guardians are on the case.
[Li Yu Chun, Seventh-rank Warrior Guardian]
703
00:42:05,796 --> 00:42:08,670
You better surrender without a fight.
704
00:42:12,770 --> 00:42:18,960
♫ One, two, three, four ♫
705
00:42:18,990 --> 00:42:28,930
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
706
00:42:34,150 --> 00:42:39,230
'Who Are You?' - Huangzi Hong Fan
707
00:42:39,230 --> 00:42:41,390
♫ I'm like a bright mirror inlaid with swirl patterns ♫
708
00:42:41,390 --> 00:42:43,199
♫ The night breeze blows through the night ♫
709
00:42:43,199 --> 00:42:45,237
♫ Shallow dreams dim the glow of my lantern ♫
710
00:42:45,237 --> 00:42:47,332
♫ Looking back, a haunting melody rings in my ear ♫
711
00:42:47,332 --> 00:42:49,274
♫ There are people like me in this world ♫
712
00:42:49,274 --> 00:42:51,356
♫ The night is long as if tomorrow is nearing ♫
713
00:42:51,356 --> 00:42:53,233
♫ From now on, don't ask too many questions ♫
714
00:42:53,233 --> 00:42:55,238
♫ From this moment on, I'll gallop across the vast lands ♫
715
00:42:55,238 --> 00:42:56,909
♫ Wielding a sword, wearing a cloak and treading along ♫
716
00:42:56,909 --> 00:42:59,304
♫ Each step I take is like a gust of wind ♫
717
00:42:59,304 --> 00:43:01,064
♫ I don't wish to go against the world ♫
718
00:43:01,064 --> 00:43:03,240
♫ I won't risk my life for it ♫
719
00:43:03,240 --> 00:43:05,177
♫ Carefree people don't fight ♫
720
00:43:05,177 --> 00:43:07,224
♫ Extending a warm welcome to all ♫
721
00:43:07,224 --> 00:43:09,540
♫ Want me to lose all sense of right and wrong? ♫
722
00:43:09,540 --> 00:43:12,472
♫ Sorry, but I can't do that ♫
723
00:43:22,080 --> 00:43:24,008
♫ No matter who comes ♫
724
00:43:24,008 --> 00:43:25,869
♫ I hold great ambition ♫
725
00:43:25,869 --> 00:43:27,972
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
726
00:43:27,972 --> 00:43:30,024
♫ Only I am excited ♫
727
00:43:30,024 --> 00:43:31,934
♫ I only pursue fairness ♫
728
00:43:31,934 --> 00:43:33,987
♫ Never bending to officials ♫
729
00:43:33,987 --> 00:43:35,982
♫ The martial arts world is profound ♫
730
00:43:35,982 --> 00:43:39,380
♫ With chivalry and youth as my weapon ♫
731
00:43:39,380 --> 00:43:41,254
♫ I'm like a bright mirror inlaid with swirl patterns ♫
732
00:43:41,254 --> 00:43:43,226
♫ The night breeze blows through the night ♫
733
00:43:43,226 --> 00:43:45,260
♫ Shallow dreams dim the glow of my lantern ♫
734
00:43:45,260 --> 00:43:47,212
♫ Looking back, a haunting melody rings in my ear ♫
735
00:43:47,212 --> 00:43:49,190
♫ There are people like me in this world ♫
736
00:43:49,190 --> 00:43:51,040
♫ The night is long as if tomorrow is nearing ♫
737
00:43:51,040 --> 00:43:53,119
♫ From now on, don't ask too many questions ♫
738
00:43:53,119 --> 00:43:55,259
♫ From this moment on, I'll gallop across the vast lands ♫
739
00:43:55,259 --> 00:43:57,028
♫ Wielding a sword, wearing a cloak and treading along ♫
740
00:43:57,028 --> 00:43:59,287
♫ Each step I take is like a gust of wind ♫
741
00:43:59,287 --> 00:44:01,020
♫ I don't wish to go against the world ♫
742
00:44:01,020 --> 00:44:03,216
♫ I won't risk my life for it ♫
743
00:44:03,216 --> 00:44:05,012
♫ Carefree people don't fight ♫
744
00:44:05,012 --> 00:44:07,273
♫ Extending a warm welcome to all ♫
745
00:44:07,273 --> 00:44:09,612
♫ Want me to lose all sense of right and wrong? ♫
746
00:44:09,612 --> 00:44:12,595
♫ Sorry, but I can't do that ♫
747
00:44:14,013 --> 00:44:16,034
♫ No matter who comes ♫
748
00:44:16,034 --> 00:44:18,024
♫ I hold great ambition ♫
749
00:44:18,024 --> 00:44:19,902
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
750
00:44:19,902 --> 00:44:21,992
♫ Only I am excited ♫
751
00:44:21,992 --> 00:44:23,993
♫ I only pursue fairness ♫
752
00:44:23,993 --> 00:44:26,024
♫ Never bending to officials ♫
753
00:44:26,024 --> 00:44:27,935
♫ The martial arts world is profound ♫
754
00:44:27,935 --> 00:44:31,980
♫ With chivalry and youth as my weapon ♫
755
00:44:34,060 --> 00:44:36,008
♫ No matter who comes ♫
756
00:44:36,008 --> 00:44:37,958
♫ I hold great ambition ♫
757
00:44:37,958 --> 00:44:39,886
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
758
00:44:39,886 --> 00:44:42,029
♫ Only I am excited ♫
759
00:44:42,029 --> 00:44:44,096
♫ I only pursue fairness ♫
760
00:44:44,096 --> 00:44:45,948
♫ Never bending to officials ♫
761
00:44:45,948 --> 00:44:47,926
♫ The martial arts world is profound ♫
762
00:44:47,926 --> 00:44:50,060
♫ The youth is born to chase the wind ♫
763
00:44:50,060 --> 00:44:51,976
♫ No matter who comes ♫
764
00:44:51,976 --> 00:44:53,992
♫ I hold great ambition ♫
765
00:44:53,992 --> 00:44:56,030
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
766
00:44:56,030 --> 00:44:58,024
♫ I'm still the only one excited ♫
767
00:44:58,024 --> 00:44:59,958
♫ I only pursue fairness ♫
768
00:44:59,958 --> 00:45:02,020
♫ Never bending to officials ♫
769
00:45:02,020 --> 00:45:04,019
♫ The martial arts world is profound ♫
770
00:45:04,019 --> 00:45:06,676
♫ The youth is born to chase the wind ♫
60678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.