Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,184 --> 00:00:09,962
[Episode 1]
2
00:00:13,136 --> 00:00:14,296
All right, Brother.
3
00:00:14,296 --> 00:00:15,496
Rest assured.
4
00:00:15,496 --> 00:00:16,616
See you tomorrow.
5
00:00:16,616 --> 00:00:18,916
All right, bye. Bye-bye.
6
00:00:19,936 --> 00:00:21,096
What takes you so long?
[Yang Ling, Sales Department Employee]
7
00:00:21,096 --> 00:00:22,956
I just finished meeting with a client.
8
00:00:23,856 --> 00:00:26,016
Mr. Zhu, would you like some water?
9
00:00:26,016 --> 00:00:27,816
- You are here.
- So late.
10
00:00:28,536 --> 00:00:30,896
Mr. Zhao, it's an honor to meet you here.
11
00:00:30,896 --> 00:00:33,176
I am truly sorry. I've just seen off a major client.
12
00:00:33,176 --> 00:00:34,536
I'll punish myself with three cups of wine.
13
00:00:34,536 --> 00:00:36,396
All right, have a seat.
14
00:00:37,896 --> 00:00:40,896
Today, I gathered you here
[Mr. Zhao, General Manager of the Real Estate Company]
15
00:00:40,896 --> 00:00:46,096
to announce the promotion of Yang Ling to Northern Regional Manager.
16
00:00:46,096 --> 00:00:47,816
He will assist Mr. Zhu.
17
00:00:47,816 --> 00:00:52,996
I hope you two can work together to reach greater heights.
18
00:00:56,816 --> 00:01:01,716
He recently signed a contract with Mr. Wang for that office building.
19
00:01:01,716 --> 00:01:03,696
This young man has talent.
20
00:01:03,696 --> 00:01:07,436
And he is also this year's sales champion for the new store.
21
00:01:07,436 --> 00:01:09,616
Thank you for giving me this opportunity.
22
00:01:09,616 --> 00:01:12,336
I-I will certainly not fail you.
23
00:01:12,336 --> 00:01:14,396
Keep up the hard work.
24
00:01:22,563 --> 00:01:24,376
[Mr. Zhu, Southern Regional Manager]
25
00:01:24,376 --> 00:01:26,116
Xiao Yang, right?
26
00:01:26,812 --> 00:01:28,356
Yes, Yang Ling.
27
00:01:28,356 --> 00:01:30,976
I've heard so much about you.
28
00:01:30,976 --> 00:01:33,116
Brother Zhu. You flatter me.
29
00:01:33,116 --> 00:01:36,536
You're a senior, and us juniors, should learn from-
30
00:01:36,536 --> 00:01:38,396
I'm not any senior.
31
00:01:38,396 --> 00:01:40,036
I'm just an old folk,
32
00:01:40,036 --> 00:01:43,676
and I'll be replaced by the new.
33
00:01:45,484 --> 00:01:47,276
Mr. Zhu.
34
00:01:48,176 --> 00:01:51,056
Xiao Yang switched careers halfway
35
00:01:51,056 --> 00:01:52,856
and took the exam for the police academy before.
36
00:01:52,856 --> 00:01:55,376
He's smart and knows how to handle things.
37
00:01:55,376 --> 00:01:56,896
You even attended the police academy before?
38
00:01:56,896 --> 00:02:01,596
Why didn't you become a policeman, instead of selling houses here?
39
00:02:03,296 --> 00:02:05,976
I failed to get in.
40
00:02:05,976 --> 00:02:08,736
The industries are different, but the principles are similar, right?
41
00:02:08,736 --> 00:02:10,816
Ultimately, it's all for the sake of making a living, right?
42
00:02:10,816 --> 00:02:13,096
- Exactly.
- Right.
43
00:02:16,136 --> 00:02:18,136
Mr. Zhu, I toast to you.
44
00:02:18,136 --> 00:02:20,636
Please take good care of me.
45
00:02:24,216 --> 00:02:25,576
What a pity.
46
00:02:25,576 --> 00:02:26,976
You've wasted your talent.
47
00:02:26,976 --> 00:02:29,576
Today, I'll give you some advice.
48
00:02:29,576 --> 00:02:33,116
The northern region is filled with elite returnees from overseas.
49
00:02:33,116 --> 00:02:36,116
It doesn't matter if you become a police or not.
50
00:02:36,116 --> 00:02:37,996
But you must obtain your Mandarin certificate.
51
00:02:37,996 --> 00:02:41,056
You must have clear pronunciation and proper intonation.
52
00:02:41,056 --> 00:02:43,336
Practice more when you have time.
53
00:02:43,336 --> 00:02:45,156
As a salesman, if one doesn't speak standard Mandarin,
54
00:02:45,156 --> 00:02:47,256
one is deemed to be not professional.
55
00:02:47,256 --> 00:02:48,716
How can one do sales without standard Mandarin?
56
00:02:48,716 --> 00:02:51,256
Mr. Zhao, am I right?
57
00:02:51,936 --> 00:02:53,276
Mr. Zhu, the meat is cooked.
58
00:02:53,276 --> 00:02:55,456
Is it? Come on.
59
00:02:58,020 --> 00:03:08,010
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
60
00:03:21,536 --> 00:03:22,856
Yes.
61
00:03:22,856 --> 00:03:24,896
General Manager Zhu, you are right.
62
00:03:24,896 --> 00:03:27,556
I will definitely practice more and correct it thoroughly.
63
00:03:27,556 --> 00:03:29,016
This bottle is a toast to you.
64
00:03:29,016 --> 00:03:30,856
Thank you for your advice.
65
00:03:30,856 --> 00:03:33,576
It has made me aware of my shortcomings.
66
00:03:47,416 --> 00:03:50,936
Mr. Zhu, after you drink this up, how about we all give a toast to Mr. Zhao together?
67
00:03:50,936 --> 00:03:53,456
Yes, Mr. Zhu. Drink it up.
68
00:03:53,456 --> 00:03:54,696
- Sure.
- Have a drink.
69
00:03:54,696 --> 00:03:56,816
Here, Mr. Zhao. I toast to you.
70
00:03:56,816 --> 00:03:59,616
Brother Zhu, let's give a toast to everyone.
71
00:03:59,616 --> 00:04:00,876
Come on.
72
00:04:00,876 --> 00:04:02,716
A toast to you all.
73
00:04:04,616 --> 00:04:06,316
I will treat you all
74
00:04:06,316 --> 00:04:09,796
to play a murder mystery game for the second round. How about it?
75
00:04:11,096 --> 00:04:12,816
Let's drink.
76
00:04:15,656 --> 00:04:17,096
Come on, Brother. Let's drink cross-cupped.
77
00:04:17,096 --> 00:04:18,316
Let's drink cross-cupped.
78
00:04:18,316 --> 00:04:20,556
I'll have a cross-cupped drink with Brother Zhu.
79
00:04:27,656 --> 00:04:29,200
Mr. Zhu.
80
00:04:29,796 --> 00:04:32,136
- Be careful.
- I'll do it.
81
00:04:33,416 --> 00:04:35,296
Brother Zhu, are you all right?
82
00:04:35,296 --> 00:04:37,416
We are salespeople,
83
00:04:37,416 --> 00:04:40,296
if you can't hold your liquor, it's not professional.
84
00:04:40,296 --> 00:04:42,036
Indeed!
85
00:04:42,696 --> 00:04:45,256
You really scared me just now.
86
00:04:45,256 --> 00:04:48,516
I thought you would use that wine bottle to hit that Zhu guy.
87
00:04:48,516 --> 00:04:50,576
Don't speak nonsense.
88
00:04:50,576 --> 00:04:52,396
It's against the law.
89
00:04:52,396 --> 00:04:55,096
I can just call a cab to send him back.
90
00:04:55,096 --> 00:04:57,876
He is a leader and a senior.
91
00:04:57,876 --> 00:05:00,236
We should show some respect.
92
00:05:02,056 --> 00:05:03,516
We've arrived.
93
00:05:03,516 --> 00:05:05,156
Let's go.
94
00:05:16,176 --> 00:05:18,596
This place is pretty good.
95
00:05:19,631 --> 00:05:20,756
[Game Master of Murder Mystery Game]
96
00:05:20,756 --> 00:05:23,396
Welcome to the world of Dafeng.
97
00:05:24,196 --> 00:05:25,960
Please sit down.
98
00:05:35,976 --> 00:05:37,216
Yang Ling.
99
00:05:37,216 --> 00:05:39,596
What are you doing? Come here.
100
00:05:39,596 --> 00:05:40,976
Hurry and come over here.
101
00:05:40,976 --> 00:05:42,056
- Hurry.
- Hurry up.
102
00:05:42,056 --> 00:05:43,776
- Coming.
- Come on, let's start.
103
00:05:43,776 --> 00:05:45,456
- Hurry.
- Come on.
104
00:05:45,456 --> 00:05:46,736
This prop is really well-made.
105
00:05:46,736 --> 00:05:49,536
I took a look just now. It's indeed pretty good.
106
00:05:50,256 --> 00:05:51,996
Let's team up.
107
00:05:51,996 --> 00:05:54,176
Detective, let me tag along.
108
00:05:54,176 --> 00:05:55,948
Everyone.
109
00:05:58,118 --> 00:06:00,176
[Guardians of the Dafeng, Season 1]
110
00:06:01,256 --> 00:06:02,996
I am the GM*.
(*Game Master)
111
00:06:02,996 --> 00:06:05,376
Everyone, please turn to the first page.
112
00:06:06,136 --> 00:06:09,356
This world has academies,
113
00:06:09,356 --> 00:06:14,396
sects, heavenly domains, demon nations.
114
00:06:15,356 --> 00:06:17,996
If you can't bear the chaotic world,
115
00:06:17,996 --> 00:06:21,116
you can't understand the rules and regulations,
116
00:06:21,116 --> 00:06:25,056
or sever ties of romantic relationships.
117
00:06:25,056 --> 00:06:29,956
Knowing the origin, not knowing the destination.
118
00:06:29,956 --> 00:06:34,976
Are you really Yang Ling, or Xu Qi An?
119
00:06:34,976 --> 00:06:40,036
Welcome to the world of Dafeng.
120
00:06:41,720 --> 00:06:47,810
One, two, three, four.
121
00:07:43,522 --> 00:07:47,034
[Changle County Constable, Xu Qi An]
122
00:07:53,696 --> 00:07:55,476
Where am I?
123
00:08:04,796 --> 00:08:06,956
Did I drink too much?
124
00:08:08,176 --> 00:08:10,756
This murder mystery game is so realistic.
125
00:08:25,868 --> 00:08:29,219
[Dafeng Capital City]
126
00:08:31,736 --> 00:08:33,616
The great world is full of endless changes.
127
00:08:33,616 --> 00:08:36,656
You don't know many things, but it doesn't mean they don't exist, right?
128
00:08:36,656 --> 00:08:38,736
No, wait, Bro! Don't go!
129
00:08:38,736 --> 00:08:41,736
At first, I was also confused and didn't know how I ended up in this place.
130
00:08:41,736 --> 00:08:45,436
But these past few days, I've been thinking very clearly.
131
00:08:45,936 --> 00:08:48,936
Do you know about time travel and parallel universes?
132
00:08:48,936 --> 00:08:51,836
Bro... Bro, I know this doesn't make any sense to you.
133
00:08:51,836 --> 00:08:53,736
Because it's beyond your comprehension.
134
00:08:53,736 --> 00:08:55,596
But don't be nervous. Don't be nervous.
135
00:08:55,596 --> 00:08:57,936
Right, don't be nervous. Look at this. Look here.
[Yang Ling | Xu Qi An]
136
00:08:57,936 --> 00:08:59,836
Anyway, you just need to remember one thing.
137
00:08:59,836 --> 00:09:01,796
My name is Yang Ling.
138
00:09:01,796 --> 00:09:03,776
I am definitely not Xu Qi An,
139
00:09:03,776 --> 00:09:05,996
the criminal you mentioned.
[Yang Ling is not Xu Qi An]
140
00:09:07,824 --> 00:09:09,636
Can you understand me?
141
00:09:09,636 --> 00:09:11,416
Are you going to eat or not?
142
00:09:11,416 --> 00:09:13,216
- If not, I will give it to the dogs.
- Wait, Bro.
143
00:09:13,216 --> 00:09:14,816
Bro, come back here for a chat.
144
00:09:14,816 --> 00:09:17,636
No, I was wrong. I didn't mean you were dumb.
145
00:09:17,636 --> 00:09:18,856
You can understand it.
146
00:09:18,856 --> 00:09:20,196
I'll explain it clearly right away.
147
00:09:20,196 --> 00:09:21,736
You'll understand it soon. Trust me.
148
00:09:21,736 --> 00:09:24,376
You have to trust yourself too.
149
00:09:24,376 --> 00:09:25,976
Wait.
150
00:09:29,736 --> 00:09:32,556
Did I not draw it clearly enough?
151
00:09:53,775 --> 00:09:57,335
[Jian Zheng, First Rank Imperial Astronomer, Head of the Astronomy Bureau]
152
00:10:03,236 --> 00:10:06,076
Nine stars in alignment?
153
00:10:06,076 --> 00:10:10,336
If I say it like this, he should be able to understand it.
154
00:10:12,976 --> 00:10:15,876
Nine stars in alignment, omens from the sky.
155
00:10:15,876 --> 00:10:17,396
Strange and mysterious things occur.
156
00:10:17,396 --> 00:10:21,856
In layman's terms, that's the magnetic shock
157
00:10:21,856 --> 00:10:25,016
and ripple micro-movements causing the space-time rift.
158
00:10:25,016 --> 00:10:27,216
And I was sucked into this rift.
159
00:10:27,216 --> 00:10:32,076
No, I was traveling within this rift.
160
00:10:32,816 --> 00:10:34,916
I don't even understand it myself.
161
00:10:36,296 --> 00:10:39,696
What is going on?
162
00:10:39,696 --> 00:10:42,196
Xu Qi An, someone wants to see you.
163
00:10:43,496 --> 00:10:45,696
Just half an hour.
164
00:10:46,768 --> 00:10:48,736
Come closer.
165
00:10:48,736 --> 00:10:50,836
You are…
166
00:10:53,733 --> 00:10:57,240
[Xu Xin Nian, Second Son of the Xu family]
167
00:10:58,576 --> 00:11:00,316
It's me.
168
00:11:00,316 --> 00:11:03,156
Come closer. Time is limited.
169
00:11:04,456 --> 00:11:07,416
The soldiers escorting you to the frontier took 300 taels from me.
170
00:11:07,416 --> 00:11:09,328
That's all the money our family has.
171
00:11:09,328 --> 00:11:11,036
Go in peace.
172
00:11:11,724 --> 00:11:13,576
Don't panic.
173
00:11:20,316 --> 00:11:22,716
That is all I can help you with.
174
00:11:23,396 --> 00:11:27,896
If you manage to escape... head straight north.
175
00:11:27,896 --> 00:11:31,876
Don't ever come back to the Dafeng.
176
00:11:35,076 --> 00:11:38,516
Who are you?
177
00:11:38,516 --> 00:11:40,196
What are you talking about, Elder Brother?
178
00:11:40,196 --> 00:11:41,928
Elder Brother?
179
00:11:43,216 --> 00:11:46,516
Dafeng will be in darkness forever
180
00:11:46,516 --> 00:11:50,096
without me, Xu Xin Nian.
[Always Eager to Learn]
181
00:11:50,096 --> 00:11:53,216
Xu... Xin Nian?
182
00:11:53,216 --> 00:11:55,376
Brother. This is the Jingzhao* Administration of Dafeng.
(*Capital)
183
00:11:55,376 --> 00:11:57,976
Pretending to be a fool doesn't work here.
184
00:11:57,976 --> 00:12:00,836
Dafeng? What is Dafeng?
185
00:12:00,836 --> 00:12:03,096
Wait, what is this dynasty?
186
00:12:03,096 --> 00:12:06,076
Never mind. Just tell me what crime I committed to be exiled?
187
00:12:06,076 --> 00:12:07,596
It must be a grave crime.
188
00:12:07,596 --> 00:12:09,452
It's not you,
189
00:12:10,816 --> 00:12:12,552
It's my father.
190
00:12:12,552 --> 00:12:13,916
Three days ago...
191
00:12:13,916 --> 00:12:16,456
my father was transporting tax taels to the Ministry of Revenue for the imperial court,
192
00:12:16,456 --> 00:12:17,836
and there was an accident on the way.
193
00:12:17,836 --> 00:12:20,976
A total of 150,000 taels vanished without a trace.
194
00:12:27,496 --> 00:12:29,196
There are demons.
195
00:12:29,196 --> 00:12:30,456
The imperial court was shocked.
196
00:12:30,456 --> 00:12:33,076
His Majesty flew into a rage and ordered to
197
00:12:33,076 --> 00:12:35,616
behead my father five days later.
198
00:12:35,616 --> 00:12:37,876
And our three clans of relatives were implicated.
199
00:12:37,876 --> 00:12:40,836
Men to be sent to the frontiers,
200
00:12:40,836 --> 00:12:45,416
and women... to be sent to the Music Bureau*.
(*Government-owned brothel)
201
00:12:48,556 --> 00:12:51,496
It's practically hell mode.
202
00:12:53,596 --> 00:12:54,760
What's wrong?
203
00:12:54,760 --> 00:12:56,420
My feet are numb.
204
00:12:56,428 --> 00:12:58,996
Wait, isn't it your father?
205
00:12:58,996 --> 00:13:00,956
Why am I being exiled?
206
00:13:00,956 --> 00:13:01,996
What about you?
207
00:13:01,996 --> 00:13:04,656
I am protected by the masters of the Yunlu Academy.
208
00:13:04,656 --> 00:13:07,236
Naturally, I am not to be exiled.
209
00:13:07,236 --> 00:13:10,936
But even so, I have been stripped of my official rank and title,
210
00:13:10,936 --> 00:13:13,096
and become a pariah*.
(*Social outcasts)
211
00:13:16,884 --> 00:13:18,776
You're right.
212
00:13:19,596 --> 00:13:24,856
The current Xu Family is like in hell.
213
00:13:26,636 --> 00:13:28,636
I really have to go now.
214
00:13:30,756 --> 00:13:33,056
If you're unable to escape,
215
00:13:34,576 --> 00:13:38,976
try to... survive longer.
216
00:13:38,976 --> 00:13:40,216
Wait.
217
00:13:40,216 --> 00:13:41,890
What's wrong again?
218
00:13:41,890 --> 00:13:43,370
Come here.
219
00:13:46,356 --> 00:13:48,956
- Can you get the files?
- Files?
220
00:13:48,956 --> 00:13:50,956
The files on the lost taxes case.
221
00:13:50,956 --> 00:13:54,136
Brother, what do you want the files for?
222
00:13:54,136 --> 00:13:57,436
I've tried everything and came up with nothing, so why bother?
223
00:13:57,436 --> 00:14:01,036
I just want to know why I have to die. Otherwise, I won't accept it.
224
00:14:01,796 --> 00:14:04,516
Okay. I have read the files. I will tell you.
225
00:14:04,516 --> 00:14:07,036
- Write it down.
- As a warrior, can you even read?
226
00:14:07,036 --> 00:14:09,236
Stop the nonsense, hurry up.
227
00:14:09,236 --> 00:14:10,476
Okay.
228
00:14:10,476 --> 00:14:12,476
Let go.
229
00:14:12,476 --> 00:14:14,060
Go now.
230
00:15:02,816 --> 00:15:03,996
Come on.
231
00:15:03,996 --> 00:15:07,176
Brother. Don't ever say I gave you the files.
232
00:15:07,176 --> 00:15:09,356
Okay, I won't.
233
00:15:13,836 --> 00:15:16,120
I really have to go now.
234
00:15:16,636 --> 00:15:18,296
Take care.
235
00:15:23,596 --> 00:15:25,320
Give me your hand.
236
00:15:25,320 --> 00:15:27,856
- Give me your hand.
- Here.
237
00:15:32,888 --> 00:15:34,616
Try to survive.
238
00:15:39,732 --> 00:15:41,556
I'm leaving.
239
00:15:48,956 --> 00:15:52,676
Alive or dead, depends on it.
240
00:16:00,208 --> 00:16:01,196
[Demon]
241
00:16:01,196 --> 00:16:03,516
"Caused by demons"?
242
00:16:12,076 --> 00:16:14,616
There are even demons in this Dafeng?
243
00:16:17,010 --> 00:16:19,510
[Guangnan Street]
244
00:16:19,516 --> 00:16:20,636
Are you a fool?
245
00:16:20,636 --> 00:16:21,976
- Go check over there.
- Yes.
246
00:16:21,976 --> 00:16:24,031
[Chen Han Guang, Capital Administration's Prefect]
247
00:16:27,796 --> 00:16:29,196
I have already conducted a thorough investigation.
248
00:16:29,196 --> 00:16:30,396
Along the way for twenty li*.
(*10 kilometers)
249
00:16:30,396 --> 00:16:32,236
no demonic aura was discovered within the river,
250
00:16:32,236 --> 00:16:33,796
and no traces on the river banks either.
251
00:16:33,796 --> 00:16:36,176
No traces?
252
00:16:36,176 --> 00:16:39,136
This case is full of doubtful points.
[Yang Yan, Guardian, Fourth Rank Warrior]
253
00:16:39,136 --> 00:16:41,536
Perhaps, we're going in the wrong direction.
254
00:16:41,536 --> 00:16:43,328
Well…
255
00:16:45,756 --> 00:16:48,656
Why not go to Yunlu Academy and ask a master for guidance?
256
00:16:48,656 --> 00:16:51,036
Prefect, what do you mean?
257
00:16:51,036 --> 00:16:53,576
Don't you trust our Astronomy Bureau's Qi Observation Technique?
258
00:16:53,576 --> 00:16:56,356
Miss Cai Wei, I was just feeling anxious.
259
00:16:56,356 --> 00:16:58,296
I didn't mean to offend the Astronomy Bureau.
260
00:16:58,296 --> 00:17:00,196
There are only two days left.
261
00:17:00,196 --> 00:17:03,956
His Majesty has commanded us to retrieve the lost taxes before Xu Ping Zhi is beheaded.
262
00:17:03,956 --> 00:17:06,456
Sir, you must hurry up.
263
00:17:08,716 --> 00:17:11,276
Official Yang, it is now the Year of Gengzi.
264
00:17:11,276 --> 00:17:13,836
It's the Year of Officials Appraisal, which occurs once every three years in Dafeng.
265
00:17:13,836 --> 00:17:15,716
During the appraisal period, everyone is cautious.
266
00:17:15,716 --> 00:17:17,716
Countless officials have been dismissed.
267
00:17:17,716 --> 00:17:21,056
You see, if this case of mine remains unsolved,
268
00:17:21,056 --> 00:17:23,856
I fear I won't be able to explain it to His Majesty.
269
00:17:24,576 --> 00:17:27,396
Look, why is he leaving?
270
00:17:33,696 --> 00:17:37,396
You civil officials need to be appraised, and so do us Guardians.
271
00:17:37,396 --> 00:17:39,116
To tell you the truth,
272
00:17:39,116 --> 00:17:42,596
this case is also Master Wei's test for me.
273
00:17:42,596 --> 00:17:44,356
Understood.
274
00:17:44,356 --> 00:17:47,196
Any new information from Xu Ping Zhi?
275
00:17:47,196 --> 00:17:50,316
He's a mere warrior and keeps claiming he's been wronged.
276
00:17:50,316 --> 00:17:52,216
He doesn't even know how the tax taels were lost.
277
00:17:52,216 --> 00:17:55,856
I've observed that warrior Xu Ping Zhi's qi. He didn't lie.
278
00:17:55,856 --> 00:17:58,296
He didn't lie?
279
00:17:58,296 --> 00:18:01,960
Xu Ping Zhi decided the escort route for the tax taels at the last moment.
280
00:18:02,596 --> 00:18:05,896
What kind of demon was causing trouble?
281
00:18:05,896 --> 00:18:10,716
I've thoroughly checked, and there are no traces in or along the riverbanks.
282
00:18:10,716 --> 00:18:12,810
What kind of demon can
283
00:18:12,810 --> 00:18:15,530
shield against our Astronomy Bureau's Qi Observation Technique?
284
00:18:15,536 --> 00:18:18,136
This demon is so powerful.
285
00:18:19,616 --> 00:18:21,716
No, it's impossible.
286
00:18:21,716 --> 00:18:23,076
There can't be a demon.
287
00:18:23,076 --> 00:18:26,816
It is just a speculation, made by the Capital Administration's Office.
288
00:18:26,816 --> 00:18:28,636
I must not let their speculation affect me.
289
00:18:28,636 --> 00:18:30,976
I'll analyze it myself.
290
00:18:30,976 --> 00:18:34,056
I could still be saved.
291
00:18:38,436 --> 00:18:40,836
Why would a demon steal the tax taels?
292
00:18:40,836 --> 00:18:42,456
Do they also use them?
293
00:18:42,456 --> 00:18:46,616
No, demons are all transformed from animals.
294
00:18:46,616 --> 00:18:49,176
Isn't cat food or dog food more tempting?
295
00:18:49,176 --> 00:18:52,396
I'm getting sidetracked. Start over from the beginning.
296
00:18:54,156 --> 00:18:57,556
The tax taels fell into the river and then an explosion happened.
297
00:18:58,616 --> 00:19:02,296
Explosion.
298
00:19:02,296 --> 00:19:04,996
Why would the taels explode?
299
00:19:11,056 --> 00:19:14,376
Explosion.
300
00:19:16,136 --> 00:19:17,436
Guards!
301
00:19:17,436 --> 00:19:18,996
Guards! Anyone here?
302
00:19:18,996 --> 00:19:20,636
What are you yelling for?
303
00:19:20,636 --> 00:19:22,616
What are you yelling for? Do you wish to die?
304
00:19:22,616 --> 00:19:25,196
Bro, I need to see your leader.
305
00:19:25,196 --> 00:19:26,396
I want to see Prefect.
306
00:19:26,396 --> 00:19:27,876
See our Prefect?
307
00:19:27,876 --> 00:19:29,676
You are a prisoner. What right do you have to see our Prefect?
308
00:19:29,676 --> 00:19:30,956
Just take a piss and look at yourself.
309
00:19:30,956 --> 00:19:32,796
What gives you the right to see him?
310
00:19:32,796 --> 00:19:33,996
Dodging?
311
00:19:33,996 --> 00:19:35,556
I'll break your legs.
312
00:19:35,556 --> 00:19:37,316
I have important clues regarding the lost tax taels case.
313
00:19:37,316 --> 00:19:39,656
If the case is delayed, will you take the blame?
314
00:19:41,836 --> 00:19:45,076
Sir, the prisoner Xu Qi An is here.
315
00:19:53,350 --> 00:19:56,190
[Like a Dragon Entering the Clouds]
316
00:19:58,358 --> 00:20:00,676
I, a lowly civilian, pay my respects to you all.
317
00:20:00,676 --> 00:20:04,156
Xu Qi An. Three days ago, when imprisoned,
318
00:20:04,156 --> 00:20:07,876
you never mentioned you had any clues.
319
00:20:07,876 --> 00:20:11,616
Where did you suddenly get the clues from today?
320
00:20:12,096 --> 00:20:14,276
Don't ever say I gave you the files.
321
00:20:14,276 --> 00:20:16,016
Okay, I won't.
322
00:20:16,016 --> 00:20:18,016
Just now, Second Young Master Xu came to see me.
323
00:20:18,016 --> 00:20:20,516
He's the one who gave me the records.
324
00:20:20,516 --> 00:20:21,936
Xu Xin Xian?
325
00:20:21,936 --> 00:20:23,136
Yes.
326
00:20:23,136 --> 00:20:25,256
I have to first be honest.
327
00:20:25,256 --> 00:20:29,196
Only then can I make others want to listen to what I have to say.
328
00:20:29,848 --> 00:20:31,476
And then?
329
00:20:31,476 --> 00:20:33,836
- Prefect.
- Kneel down.
330
00:20:33,836 --> 00:20:34,996
Who allowed you to get up?
331
00:20:34,996 --> 00:20:36,736
I have solved the case.
332
00:20:36,736 --> 00:20:37,916
Stand up and speak.
333
00:20:37,916 --> 00:20:39,524
All right.
334
00:20:42,076 --> 00:20:44,376
Go ahead.
335
00:20:44,376 --> 00:20:47,396
This case of the lost tax taels is not the doing of a demon,
336
00:20:47,396 --> 00:20:51,196
but was done by someone using demons as an excuse.
337
00:21:04,116 --> 00:21:07,296
Explain it clearly.
338
00:21:07,296 --> 00:21:10,176
Actually, this case is not complicated.
339
00:21:10,176 --> 00:21:11,896
According to the guard's testimony,
340
00:21:11,896 --> 00:21:16,796
my second uncle left the city from Guangnan Street at the second quarter of the Hour of Mao*.
(*5:30 a.m)
341
00:21:17,384 --> 00:21:19,496
[Hour of Mao*]
(*5-7 a.m)
342
00:21:19,496 --> 00:21:20,936
At that time, there were strange phenomena in the sky,
[Guangnan Street]
343
00:21:20,936 --> 00:21:23,436
as if a demon had appeared.
344
00:21:32,476 --> 00:21:34,276
Something happened on the mountain ahead. Go!
345
00:21:34,276 --> 00:21:37,336
- Hurry.
- Go.
346
00:22:07,236 --> 00:22:11,060
Officials, have any of you found any clues?
347
00:22:11,828 --> 00:22:13,316
What clues?
348
00:22:13,316 --> 00:22:18,236
May I ask you how much 150,000 silver taels weigh?
349
00:22:18,236 --> 00:22:21,056
Cut the chatter. Tell us now.
350
00:22:21,056 --> 00:22:23,496
Sixteen taels per jin*.
(*~0.6 kilograms)
351
00:22:23,496 --> 00:22:29,016
Then 150,000 silver taels weigh 9,375 jin*.
(*~12,000 lbs)
352
00:22:29,016 --> 00:22:31,716
Madam, you are really smart.
353
00:22:31,716 --> 00:22:34,396
It is exactly correct. I really admire you.
354
00:22:34,396 --> 00:22:36,396
So then. What does this mean?
355
00:22:36,396 --> 00:22:38,810
It means the time does not match.
356
00:22:39,616 --> 00:22:42,756
Are you trying to say those taels weighing 9,375 jin
357
00:22:42,756 --> 00:22:45,976
could not possibly appear on Guangnan Street at that time?
358
00:22:45,976 --> 00:22:49,756
Correct. Guangnan Street is 30 li* away from the city gate.
(*~9.3 miles)
359
00:22:49,756 --> 00:22:51,576
It has to pass through four bustling markets on the way.
360
00:22:51,576 --> 00:22:52,816
Given the strength of an inferior horse,
361
00:22:52,816 --> 00:22:56,180
carrying 9,375 jin of silver taels to leave the city
362
00:22:56,180 --> 00:22:57,630
at 5:30 a.m.
[South Gate]
363
00:22:57,636 --> 00:23:02,200
How could it arrive at Guangnan Street by the first quarter of the Hour of Chen*?
(*7:15 a.m)
364
00:23:15,516 --> 00:23:19,476
But the tax taels did indeed arrive at Guangnan Street at the Hour of Chen*.
(* 7-9 a.m.)
365
00:23:19,476 --> 00:23:24,200
That's because the tax taels were fake.
366
00:23:27,776 --> 00:23:28,816
Ridiculous!
367
00:23:28,816 --> 00:23:31,216
The files contain witness testimonies from those at the scene.
368
00:23:31,216 --> 00:23:35,336
The carriage fell into the river, and the taels fell into the water.
369
00:23:35,336 --> 00:23:37,916
- How could they be fake?
- What you see is not always true.
370
00:23:37,916 --> 00:23:42,296
I know there is one thing with indistinguishable color and texture from silver taels,
371
00:23:42,296 --> 00:23:44,416
however, the weight is vastly different.
372
00:23:44,416 --> 00:23:46,176
- What is it?
- Sodium metal.
373
00:23:46,176 --> 00:23:47,912
What?
374
00:23:49,116 --> 00:23:51,276
Sodium metal?
375
00:23:51,276 --> 00:23:53,260
- Give it to me.
- Give it to her.
376
00:23:53,260 --> 00:23:54,710
Give it to her.
377
00:23:54,710 --> 00:23:56,676
I indeed have never seen this thing before.
378
00:23:56,676 --> 00:23:58,796
Then why not show it to me today?
379
00:23:58,796 --> 00:24:02,596
Give that whatever sodium metal to me.
380
00:24:02,596 --> 00:24:05,236
Sodium metal is extremely difficult to produce.
381
00:24:05,236 --> 00:24:07,096
W-Where would I get it for you?
382
00:24:07,096 --> 00:24:10,896
Difficult? What's so difficult about it?
383
00:24:10,896 --> 00:24:14,516
It requires electricity and extremely high temperatures.
384
00:24:14,516 --> 00:24:17,356
Both are indispensable.
385
00:24:17,356 --> 00:24:20,676
You just go ahead, I'll take care of the rest.
386
00:25:00,156 --> 00:25:01,756
Everyone, please wait a moment.
387
00:25:01,756 --> 00:25:04,376
This step will take some time.
388
00:25:05,816 --> 00:25:08,588
[Four Hours Later]
389
00:25:14,196 --> 00:25:15,796
Everyone, please be patient some more.
390
00:25:15,796 --> 00:25:18,836
This step will also take some time.
391
00:25:30,076 --> 00:25:32,436
Madam, fire, please.
392
00:25:48,236 --> 00:25:49,576
Next, we need electricity.
393
00:25:49,576 --> 00:25:51,896
This step will release some poisonous gases.
394
00:25:51,896 --> 00:25:54,036
We'd better wear protective gear.
395
00:26:15,892 --> 00:26:17,380
Stop.
396
00:26:24,036 --> 00:26:26,996
This thing looks extremely similar to silver taels.
397
00:26:26,996 --> 00:26:29,756
However, in terms of weight, it's much lighter than a silver tael.
398
00:26:29,756 --> 00:26:33,736
If someone passed this off as silver taels, could it be mistaken for the real thing?
399
00:26:33,736 --> 00:26:38,456
If this is what's being transported, then it makes sense.
400
00:26:38,456 --> 00:26:43,496
Even if taels were replaced with this thing,
401
00:26:43,496 --> 00:26:47,196
then why would the taels explode?
402
00:26:47,196 --> 00:26:49,476
Please step back.
403
00:26:50,956 --> 00:26:53,796
Not enough, step back further.
404
00:26:53,796 --> 00:26:56,096
Still not enough. Step back some more.
405
00:26:56,096 --> 00:26:59,076
Good, keep going.
406
00:27:00,476 --> 00:27:02,556
Okay, that's fine.
407
00:27:09,490 --> 00:27:11,240
[Vast and Powerful Spirit]
408
00:27:19,668 --> 00:27:21,156
That... That!
409
00:27:21,156 --> 00:27:24,816
The sodium metal will explode upon contact with water.
410
00:27:24,816 --> 00:27:28,436
No wonder the Astronomy Bureau's Qi Observation Technique couldn’t detect any demon.
411
00:27:28,436 --> 00:27:32,436
The mastermind behind this laid the real taels on the very top to divert attention,
412
00:27:32,436 --> 00:27:35,916
while underneath, it's all sodium metal.
413
00:27:39,596 --> 00:27:42,216
Your name is Xu Qi An?
414
00:27:42,216 --> 00:27:44,064
- Yes.
- Good.
415
00:27:44,064 --> 00:27:47,136
You are very good.
416
00:27:47,136 --> 00:27:51,536
Even if the taels were fake, then where have the real ones gone?
417
00:27:51,536 --> 00:27:53,596
Sodium metal has a characteristic.
418
00:27:53,596 --> 00:27:55,656
It is easy to spoil after a long time.
419
00:27:55,656 --> 00:27:57,856
So, there is only one possibility.
420
00:27:57,856 --> 00:28:01,136
The tax taels were switched when the Imperial Sword Guard took over.
421
00:28:01,136 --> 00:28:05,156
In that case, we have a direction for our investigation.
422
00:28:05,156 --> 00:28:06,776
Guards, prepare the sedan.
423
00:28:06,776 --> 00:28:07,916
Guards, quickly prepare the sedan.
424
00:28:07,916 --> 00:28:11,396
I need to enter the palace to see His Majesty.
425
00:28:11,396 --> 00:28:14,796
No need for the trouble, Official Chen. I will go with you.
426
00:28:14,796 --> 00:28:16,296
No, it's not troublesome.
427
00:28:16,296 --> 00:28:18,156
Stand firm.
428
00:28:20,476 --> 00:28:21,716
- Sir.
- Help!
429
00:28:21,716 --> 00:28:26,896
Sir, don't forget your promise.
430
00:28:26,896 --> 00:28:29,656
Wait. In the Dafeng, people can even fly?
431
00:28:47,496 --> 00:28:50,656
I can just wait here.
432
00:28:50,656 --> 00:28:54,216
I'm afraid they won't find me when they return.
433
00:28:54,216 --> 00:28:57,296
Don't stand there. Take a seat.
434
00:28:57,296 --> 00:29:00,656
You guys have worked hard these past few days
435
00:29:01,676 --> 00:29:04,896
How about some tea?
436
00:29:04,896 --> 00:29:06,956
No, no. Why drink tea?
437
00:29:06,956 --> 00:29:10,676
You see, I'm about to be pardoned.
438
00:29:10,676 --> 00:29:14,836
Once I get out, I'll treat you guys to a drink.
439
00:29:15,636 --> 00:29:17,556
Fine, I can wait back there.
440
00:29:17,556 --> 00:29:19,556
Anyway, there's nowhere to sit here.
441
00:29:28,000 --> 00:29:31,256
Here. You can eat this.
442
00:29:31,256 --> 00:29:33,596
Thank you.
443
00:29:33,596 --> 00:29:36,276
Why can salt turn into sodium metal?
444
00:29:36,276 --> 00:29:39,436
I've seen it in an ancient book before.
445
00:29:39,436 --> 00:29:43,416
It's an alchemy book describing how to turn salt into sodium metal.
446
00:29:43,416 --> 00:29:45,636
- Which book?
- High school chemistry.
447
00:29:45,636 --> 00:29:48,536
Published by People's Education Press.
448
00:29:48,536 --> 00:29:53,596
However, this book has long been lost.
449
00:29:53,596 --> 00:29:59,216
But... I still remember the contents of this book.
450
00:29:59,216 --> 00:30:00,996
Quickly tell me.
451
00:30:00,996 --> 00:30:02,692
Oh, my.
452
00:30:04,036 --> 00:30:07,976
My life is at stake, so I can't recall it right now.
453
00:30:07,976 --> 00:30:10,596
You are quite cunning.
454
00:30:10,596 --> 00:30:14,196
There's no point in stalling here.
455
00:30:21,688 --> 00:30:23,176
How about this?
456
00:30:23,176 --> 00:30:25,136
Take me as your disciple.
457
00:30:25,136 --> 00:30:29,676
Given your status, it should be fine for you to take in a prisoner who was implicated, right?
458
00:30:29,676 --> 00:30:33,516
You look like a warrior. Do you want to become a mage?
459
00:30:33,516 --> 00:30:35,136
Mage?
460
00:30:37,056 --> 00:30:40,376
Being a mage is my lifelong dream.
461
00:30:40,376 --> 00:30:44,916
I am very envious of masters like you who possess unique skills.
462
00:30:44,916 --> 00:30:47,116
Tell me the content of that alchemy book.
463
00:30:47,116 --> 00:30:50,676
The content of that book is extremely abstruse and profound.
464
00:30:50,676 --> 00:30:52,996
I'm afraid you may not understand just by dictating.
465
00:30:52,996 --> 00:30:54,928
How audacious!
466
00:30:54,928 --> 00:30:57,950
In this world, regarding alchemy,
467
00:30:57,950 --> 00:31:00,310
the mages of the Astronomy Bureau are the best.
468
00:31:00,310 --> 00:31:01,556
Hydrogen, helium, lithium, beryllium, boron, carbon, nitrogen, oxygen, fluorine, neon...
469
00:31:01,556 --> 00:31:03,676
Sodium, magnesium, aluminum, silicon, phosphorus, sulfur, chlorine, argon, potassium, calcium.
470
00:31:03,676 --> 00:31:07,540
- Are you fooling me?
- No, this is the book's mnemonic rhyme.
471
00:31:08,516 --> 00:31:10,676
Stop eating. Give it back to me.
472
00:31:10,676 --> 00:31:12,396
I have already taken a bite.
473
00:31:12,396 --> 00:31:15,796
Wait. Madam, won't you consider taking me in?
474
00:31:15,796 --> 00:31:19,096
The Astronomy Bureau only accepts virgins.
475
00:31:19,096 --> 00:31:20,356
How do you know whether I am or not?
476
00:31:20,356 --> 00:31:22,636
Save it, Brother.
477
00:31:22,636 --> 00:31:23,576
[Shicao Hall]
478
00:31:23,576 --> 00:31:24,996
It's just drinking some wine.
479
00:31:24,996 --> 00:31:26,516
Even my mother has never controlled me like this.
480
00:31:26,516 --> 00:31:27,456
Mind your own business.
481
00:31:27,456 --> 00:31:29,296
- Ci Jiu.
- How's the situation at home?
482
00:31:29,296 --> 00:31:31,156
- Right.
- Ci Jiu is back.
483
00:31:31,156 --> 00:31:32,756
- How is it?
- How's your family doing?
484
00:31:32,756 --> 00:31:34,936
Thank you all for your concern.
485
00:31:34,936 --> 00:31:36,016
Please don't ask too much.
486
00:31:36,016 --> 00:31:39,916
What's wrong with Xin Nian, hanging his head like that?
487
00:31:39,916 --> 00:31:43,436
- Look, he won't tell us.
- At least tell us if everything's okay.
488
00:31:43,436 --> 00:31:44,812
This is definitely not a simple matter.
489
00:31:44,812 --> 00:31:49,483
[Dafeng Ministry of Justice | Sealed]
490
00:32:04,316 --> 00:32:07,676
Xu Qi An, you helped the Prefect in solving the tax taels case,
491
00:32:07,676 --> 00:32:09,680
now you are free to go.
492
00:32:09,680 --> 00:32:13,556
Prefect, thank you for your discerning judgment in helping me clear my name.
493
00:32:13,556 --> 00:32:15,188
Get lost.
494
00:32:21,076 --> 00:32:24,436
Wait. Why am I alone?
495
00:32:24,436 --> 00:32:27,036
Don't I still have family?
496
00:32:29,516 --> 00:32:32,336
Sir, where is my second uncle?
497
00:32:38,664 --> 00:32:40,876
Dear.
[Li Ru, Wife of Xu Ping Zhi]
498
00:32:40,876 --> 00:32:43,336
Even if I die,
499
00:32:43,336 --> 00:32:48,916
I will not enter the Music Bureau.
500
00:32:51,216 --> 00:32:55,796
My Dear, I have wronged you.
[Xu Ping Zhi, Seventh Rank Imperial Sword Guard]
501
00:32:57,536 --> 00:33:00,996
Today, the two of us...
502
00:33:00,996 --> 00:33:04,176
will die together.
503
00:33:04,176 --> 00:33:08,976
I will do whatever it takes to repay you in the next life.
504
00:33:08,976 --> 00:33:12,476
I'm sorry for our children
505
00:33:12,476 --> 00:33:16,616
and my nephew.
[Xu Ling Yin and Xu Ling Yue, Daughters of Xu Ping Zhi]
506
00:33:19,656 --> 00:33:21,316
Mother.
507
00:33:21,316 --> 00:33:24,096
When can we go home?
508
00:33:27,368 --> 00:33:29,296
Soon.
509
00:33:29,296 --> 00:33:36,056
We will leave together with your father.
510
00:33:36,056 --> 00:33:37,676
My Dear.
511
00:33:37,676 --> 00:33:40,780
My Dear!
512
00:33:41,576 --> 00:33:44,256
My Dear!
513
00:33:45,896 --> 00:33:47,296
Xu Ping Zhi, come out.
514
00:33:47,296 --> 00:33:49,796
Sign your name and you can go.
515
00:33:52,336 --> 00:33:54,336
My Dear.
516
00:33:56,256 --> 00:34:01,956
I, Xu Ping Zhi, have spent my life loyally serving my country,
517
00:34:01,956 --> 00:34:04,856
and my entire family is of loyal martyrs.
518
00:34:04,856 --> 00:34:10,056
Today, even if I die, I…
519
00:34:17,496 --> 00:34:19,736
Who opened the door?
520
00:34:23,816 --> 00:34:25,156
What does this mean?
521
00:34:25,156 --> 00:34:27,436
Leaving or not? Or you'll be locked up again.
522
00:34:27,436 --> 00:34:29,236
Yes, I'm leaving.
523
00:34:29,976 --> 00:34:33,796
My Dear, quickly come out. Let's go.
524
00:34:36,464 --> 00:34:38,336
Mother.
525
00:34:44,200 --> 00:34:45,672
Which way?
526
00:34:45,672 --> 00:34:47,476
This way.
527
00:34:49,684 --> 00:34:51,736
You went the wrong way.
528
00:34:59,508 --> 00:35:01,128
Second Uncle?
529
00:35:01,128 --> 00:35:03,876
I'm so young, how can I be your uncle? Go away.
530
00:35:03,876 --> 00:35:05,976
Sorry.
531
00:35:16,336 --> 00:35:19,796
- Second Uncle?
- What's wrong with you? Stay away from me.
532
00:35:20,856 --> 00:35:23,016
Sorry, wrong person.
533
00:35:35,656 --> 00:35:38,076
What does my second uncle look like?
534
00:35:38,076 --> 00:35:40,118
[Xu Ping Zhi]
535
00:35:44,416 --> 00:35:47,696
Then, I can go now?
536
00:35:47,696 --> 00:35:49,196
Okay.
537
00:36:01,136 --> 00:36:02,596
This case is really tricky.
538
00:36:02,596 --> 00:36:05,176
Yes, it's also my first time encountering this.
539
00:36:05,176 --> 00:36:09,860
[Fair and Selfless | Admirable | Walk the Right Path]
540
00:36:13,376 --> 00:36:17,256
My Dear, are they deceiving us?
541
00:36:17,256 --> 00:36:18,776
This matter is quite peculiar.
542
00:36:18,776 --> 00:36:22,236
We should quickly stay away from this place.
543
00:36:22,236 --> 00:36:23,776
Wait.
544
00:36:25,396 --> 00:36:29,456
Sir, what's the matter?
545
00:36:32,376 --> 00:36:37,516
Official Xu, this is your official robe. Please take it.
546
00:36:41,336 --> 00:36:44,496
I've been reinstated to my official post?
547
00:36:56,616 --> 00:37:02,256
Sir, could you clear up my confusion?
548
00:37:02,256 --> 00:37:04,576
My Dear, quickly stand up.
549
00:37:05,176 --> 00:37:07,696
According to the law of Dafeng,
550
00:37:07,696 --> 00:37:09,876
if family elders break the law,
551
00:37:09,876 --> 00:37:14,016
their descendants may redeem themselves by good service.
552
00:37:16,656 --> 00:37:18,416
- Our Nian'er! My son!
- Nian'er.
553
00:37:18,416 --> 00:37:19,456
It was Nian'er.
554
00:37:19,456 --> 00:37:21,916
Our good son.
555
00:37:22,816 --> 00:37:25,276
It was your nephew, Xu Qi An.
556
00:37:25,276 --> 00:37:28,576
He just helped Prefect solve the case, and has just been released.
557
00:37:28,576 --> 00:37:30,676
He should be at the entrance now.
558
00:37:30,676 --> 00:37:32,816
Hurry and reunite with him.
559
00:37:34,516 --> 00:37:36,056
Elder Brother?
560
00:37:36,056 --> 00:37:38,756
Official Xu, I take my leave.
561
00:37:39,856 --> 00:37:43,716
Xu Qi An?
562
00:37:44,336 --> 00:37:46,836
That foolish nephew?
563
00:37:48,376 --> 00:37:50,476
Haven't you stayed long enough?
564
00:37:50,476 --> 00:37:53,456
Get going. Don't stay here.
[Capital Administration]
565
00:37:53,456 --> 00:37:56,196
Bro, never see you again.
566
00:38:04,416 --> 00:38:06,576
It's also this hot in ancient times.
567
00:38:06,576 --> 00:38:08,160
Ning Yan.
568
00:38:08,776 --> 00:38:11,730
[Abide Upright Morals]
569
00:38:26,216 --> 00:38:27,916
Ning Yan.
570
00:38:50,616 --> 00:38:52,416
Well done.
571
00:38:54,256 --> 00:38:57,236
I forgot you are now in the realm of refining essence.
572
00:38:57,236 --> 00:38:59,870
Sorry to hurt you.
573
00:38:59,870 --> 00:39:01,550
Second Uncle?
574
00:39:02,776 --> 00:39:05,416
Ning Yan, keep the money and buy some good food.
575
00:39:05,416 --> 00:39:08,516
Don't tell your aunt that I have private savings.
576
00:39:08,516 --> 00:39:10,176
Take it.
577
00:39:13,316 --> 00:39:14,976
Elder Brother.
578
00:39:18,356 --> 00:39:22,076
Elder Brother, did you bring me any candy?
579
00:39:22,076 --> 00:39:23,296
He just got released too.
580
00:39:23,296 --> 00:39:24,856
There's no candy for you.
581
00:39:24,856 --> 00:39:27,236
I just like him.
582
00:39:28,776 --> 00:39:31,556
Brother, you haven't paid my mother for this month yet.
583
00:39:31,556 --> 00:39:33,536
She will scold you again.
584
00:39:33,536 --> 00:39:36,836
Eldest Miss of the Xu Family, Xu Ling Yue.
585
00:39:37,916 --> 00:39:39,920
Ning Yan.
586
00:39:39,920 --> 00:39:41,668
This time...
587
00:39:42,836 --> 00:39:44,836
thank you.
588
00:39:44,836 --> 00:39:46,136
You loser!
589
00:39:46,136 --> 00:39:48,836
From now on, you will live in the side yard.
590
00:39:48,836 --> 00:39:50,416
Without my permission,
591
00:39:50,416 --> 00:39:53,216
you're not allowed to set foot in our Xu family's house. Not a single step!
592
00:39:53,216 --> 00:39:54,948
Did you hear me?
593
00:39:56,816 --> 00:39:58,736
Don't bully me because I'm young and poor.
594
00:39:58,736 --> 00:40:01,876
Things are always changing.
595
00:40:01,876 --> 00:40:03,116
Don't regret it.
596
00:40:03,116 --> 00:40:04,816
You brat, come back here!
597
00:40:04,816 --> 00:40:06,256
You're quite the talker.
598
00:40:06,256 --> 00:40:08,816
You little loser, come out!
599
00:40:13,356 --> 00:40:15,456
Auntie, you have suffered.
600
00:40:23,816 --> 00:40:25,656
True feelings show in adversity.
601
00:40:25,656 --> 00:40:28,416
We are a family, after all.
602
00:40:28,416 --> 00:40:31,056
Today, I have decided.
603
00:40:41,016 --> 00:40:44,576
F-F-From now on, Ning Yan will eat with us.
604
00:40:44,576 --> 00:40:46,296
Anyway, we live close.
605
00:40:46,296 --> 00:40:47,936
It's just a matter of adding another set of chopsticks.
606
00:40:47,936 --> 00:40:50,236
My Dear, what do you think?
607
00:40:54,036 --> 00:40:57,736
You are really generous.
608
00:40:57,736 --> 00:40:59,488
Ning Yan, quickly now.
609
00:40:59,488 --> 00:41:01,356
Thank you, Auntie.
610
00:41:01,356 --> 00:41:04,456
Ning Yan is also sensible.
611
00:41:04,456 --> 00:41:06,156
I have decided on another thing.
612
00:41:06,156 --> 00:41:08,256
Our Xu Family survived a calamity.
613
00:41:08,256 --> 00:41:10,236
Let's go have a good meal together.
614
00:41:10,236 --> 00:41:12,516
- Let's go eat.
- Good.
615
00:41:12,516 --> 00:41:14,116
- Let's go home.
- Auntie, I'll carry it.
616
00:41:14,116 --> 00:41:16,096
You've suffered, Auntie. You've suffered.
617
00:41:16,096 --> 00:41:17,816
Come on, let's go.
618
00:41:22,092 --> 00:41:26,060
♫ I'm like a bright mirror inlaid with swirl patterns ♫
♫ The night breeze blows through the night ♫
619
00:41:26,060 --> 00:41:28,076
♫ Shallow dreams dim the glow of my lantern ♫
620
00:41:28,076 --> 00:41:30,128
♫ Looking back, a haunting melody rings in my ear ♫
621
00:41:30,128 --> 00:41:34,028
♫ Wielding a sword, wearing a cloak and treading along ♫
♫ Each step I take is like a gust of wind ♫
622
00:41:34,028 --> 00:41:38,094
♫ I don't wish to go against the world ♫
♫ I won't risk my life for it ♫
623
00:41:38,094 --> 00:41:42,092
♫ Carefree people don't fight ♫
♫ Extending a warm welcome to all ♫
624
00:41:42,092 --> 00:41:47,555
♫ Want me to lose all sense of right and wrong? ♫
♫ Sorry, but I can't do that ♫
625
00:41:48,776 --> 00:41:50,720
♫ No matter who comes ♫
626
00:41:50,720 --> 00:41:52,744
♫ I hold great ambition ♫
627
00:41:52,744 --> 00:41:54,781
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
628
00:41:54,781 --> 00:41:56,717
♫ Only I am excited ♫
629
00:41:56,717 --> 00:41:58,828
♫ I only pursue fairness ♫
630
00:41:58,828 --> 00:42:00,808
♫ Never bending to officials ♫
631
00:42:00,808 --> 00:42:02,796
♫ The martial arts world is profound ♫
632
00:42:02,796 --> 00:42:07,268
♫ With chivalry and youth as my weapon ♫
633
00:42:08,776 --> 00:42:10,966
[Xu Residence]
634
00:42:18,596 --> 00:42:22,796
Xiao Lu, although my family no longer exists,
635
00:42:22,796 --> 00:42:24,896
yours is still there.
636
00:42:25,456 --> 00:42:28,096
Hoping you and your brothers
637
00:42:28,096 --> 00:42:31,756
can become carefree chickens.
638
00:42:31,756 --> 00:42:33,412
Go on.
639
00:42:43,136 --> 00:42:45,096
I, Xu Xin Nian,
640
00:42:45,776 --> 00:42:47,716
learned to read at three,
641
00:42:47,716 --> 00:42:50,136
recited poetry at five,
642
00:42:50,136 --> 00:42:54,436
read the classics of the sages by 10, entered the Yunlu Academy at fourteen,
643
00:42:54,436 --> 00:42:56,776
and passed the imperial examination at 18.
644
00:42:57,956 --> 00:43:00,116
All the people praised
645
00:43:00,116 --> 00:43:03,676
Xu family's second son is extraordinarily talented,
646
00:43:03,676 --> 00:43:06,256
and knowledgeable.
647
00:43:08,248 --> 00:43:09,796
Father.
648
00:43:11,256 --> 00:43:12,756
Mother.
649
00:43:15,036 --> 00:43:17,676
I am unfilial,
650
00:43:20,016 --> 00:43:22,616
for dying early.
651
00:43:24,616 --> 00:43:27,216
- You're back!
- Auntie Ma!
652
00:43:27,216 --> 00:43:28,496
It's all right now.
653
00:43:28,496 --> 00:43:29,976
Our Xu family is fine now.
654
00:43:29,976 --> 00:43:32,256
- It's for you.
- This is for you.
655
00:43:32,256 --> 00:43:34,736
All is well now.
656
00:43:37,476 --> 00:43:39,216
Xu Ping Zhi.
657
00:43:39,216 --> 00:43:41,136
Xu Ping Zhi!
658
00:43:41,696 --> 00:43:43,816
- I'm calling you, are you deaf?
- Here, for you.
- Thank you.
659
00:43:43,816 --> 00:43:46,904
Are these our chickens, Xiao Yun and Xiao Lu?
660
00:43:46,904 --> 00:43:48,456
Yes.
661
00:43:48,456 --> 00:43:49,980
Why is the door open?
662
00:43:49,980 --> 00:43:52,376
Nian'er. It's Nian'er.
663
00:43:52,376 --> 00:43:54,616
I knew Nian'er wouldn't leave us.
664
00:43:54,616 --> 00:43:56,116
He will surely take care of us.
665
00:43:56,116 --> 00:43:57,664
Nian'er.
666
00:44:01,256 --> 00:44:03,260
Dafeng will be...
667
00:44:03,860 --> 00:44:06,130
in darkness forever
668
00:44:07,196 --> 00:44:09,476
without me,
669
00:44:09,996 --> 00:44:12,356
Xu Xin Nian.
670
00:44:16,096 --> 00:44:18,996
- Nian'er.
- Ci Jiu.
- We'll eventually eat you, you know?
671
00:44:42,976 --> 00:44:44,936
Ci Jiu!
672
00:44:45,970 --> 00:44:55,990
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
673
00:45:20,200 --> 00:45:24,800
'Who are you?' - Huangzi Hong Fan
674
00:45:24,800 --> 00:45:26,866
♫ I'm like a bright mirror inlaid with swirl patterns ♫
675
00:45:26,866 --> 00:45:28,775
♫ The night breeze blows through the night ♫
676
00:45:28,775 --> 00:45:30,913
♫ Shallow dreams dim the glow of my lantern ♫
677
00:45:30,913 --> 00:45:32,908
♫ Looking back, a haunting melody rings in my ear ♫
678
00:45:32,908 --> 00:45:34,750
♫ There are people like me in this world ♫
679
00:45:34,750 --> 00:45:36,732
♫ The night is long as if tomorrow is nearing ♫
680
00:45:36,732 --> 00:45:38,809
♫ From now on, don't ask too many questions ♫
681
00:45:38,809 --> 00:45:40,714
♫ From this moment on, I'll gallop across the vast lands ♫
682
00:45:40,714 --> 00:45:42,485
♫ Wielding a sword, wearing a cloak and treading along ♫
683
00:45:42,485 --> 00:45:44,780
♫ Each step I take is like a gust of wind ♫
684
00:45:44,780 --> 00:45:46,540
♫ I don't wish to go against the world ♫
685
00:45:46,540 --> 00:45:48,716
♫ I won't risk my life for it ♫
686
00:45:48,716 --> 00:45:50,753
♫ Carefree people don't fight ♫
687
00:45:50,753 --> 00:45:52,800
♫ Extending a warm welcome to all ♫
688
00:45:52,800 --> 00:45:55,116
♫ Want me to lose all sense of right and wrong? ♫
689
00:45:55,116 --> 00:45:58,148
♫ Sorry, but I can't do that ♫
690
00:45:59,528 --> 00:46:01,548
♫ No matter who comes ♫
691
00:46:01,548 --> 00:46:03,487
♫ I hold great ambition ♫
692
00:46:03,487 --> 00:46:05,504
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
693
00:46:05,504 --> 00:46:07,451
♫ Only I am excited ♫
694
00:46:07,451 --> 00:46:09,469
♫ I only pursue fairness ♫
695
00:46:09,469 --> 00:46:11,533
♫ Never bending to officials ♫
696
00:46:11,533 --> 00:46:13,508
♫ The martial arts world is profound ♫
697
00:46:13,508 --> 00:46:16,820
♫ With chivalry and youth as my weapon ♫
698
00:46:16,820 --> 00:46:18,894
♫ I'm like a bright mirror inlaid with swirl patterns ♫
699
00:46:18,894 --> 00:46:20,766
♫ The night breeze blows through the night ♫
700
00:46:20,766 --> 00:46:22,900
♫ Shallow dreams dim the glow of my lantern ♫
701
00:46:22,900 --> 00:46:24,852
♫ Looking back, a haunting melody rings in my ear ♫
702
00:46:24,852 --> 00:46:26,730
♫ There are people like me in this world ♫
703
00:46:26,730 --> 00:46:28,780
♫ The night is long as if tomorrow is nearing ♫
704
00:46:28,780 --> 00:46:30,859
♫ From now on, don't ask too many questions ♫
705
00:46:30,859 --> 00:46:32,799
♫ From this moment on, I'll gallop across the vast lands ♫
706
00:46:32,799 --> 00:46:34,468
♫ Wielding a sword, wearing a cloak and treading along ♫
707
00:46:34,468 --> 00:46:36,827
♫ Each step I take is like a gust of wind ♫
708
00:46:36,827 --> 00:46:38,560
♫ I don't wish to go against the world ♫
709
00:46:38,560 --> 00:46:40,856
♫ I won't risk my life for it ♫
710
00:46:40,856 --> 00:46:42,752
♫ Carefree people don't fight ♫
711
00:46:42,752 --> 00:46:44,813
♫ Extending a warm welcome to all ♫
712
00:46:44,813 --> 00:46:47,152
♫ Want me to lose all sense of right and wrong? ♫
713
00:46:47,152 --> 00:46:50,035
♫ Sorry, but I can't do that ♫
714
00:46:51,553 --> 00:46:53,538
♫ No matter who comes ♫
715
00:46:53,538 --> 00:46:55,489
♫ I hold great ambition ♫
716
00:46:55,489 --> 00:46:57,576
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
717
00:46:57,576 --> 00:46:59,500
♫ Only I am excited ♫
718
00:46:59,500 --> 00:47:01,459
♫ I only pursue fairness ♫
719
00:47:01,459 --> 00:47:03,463
♫ Never bending to officials ♫
720
00:47:03,463 --> 00:47:05,489
♫ The martial arts world is profound ♫
721
00:47:05,489 --> 00:47:09,620
♫ With chivalry and youth as my weapon ♫
722
00:47:11,500 --> 00:47:13,412
♫ No matter who comes ♫
723
00:47:13,412 --> 00:47:15,498
♫ I hold great ambition ♫
724
00:47:15,498 --> 00:47:17,455
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
725
00:47:17,455 --> 00:47:19,467
♫ Only I am excited ♫
726
00:47:19,467 --> 00:47:21,603
♫ I only pursue fairness ♫
727
00:47:21,603 --> 00:47:23,489
♫ Never bending to officials ♫
728
00:47:23,489 --> 00:47:25,449
♫ The martial arts world is profound ♫
729
00:47:25,449 --> 00:47:27,434
♫ The youth is born to chase the wind ♫
730
00:47:27,434 --> 00:47:29,444
♫ No matter who comes ♫
731
00:47:29,444 --> 00:47:31,419
♫ I hold great ambition ♫
732
00:47:31,419 --> 00:47:33,468
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
733
00:47:33,468 --> 00:47:35,415
♫ I'm still the only one excited ♫
734
00:47:35,415 --> 00:47:37,469
♫ I only pursue fairness ♫
735
00:47:37,469 --> 00:47:39,419
♫ Never bending to officials ♫
736
00:47:39,419 --> 00:47:41,403
♫ The martial arts world is profound ♫
737
00:47:41,403 --> 00:47:44,216
♫ The youth is born to chase the wind ♫
56428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.