All language subtitles for Ep 2 The Storm Breaks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,920 --> 00:02:20,596 Tomorrow. 2 00:02:22,586 --> 00:02:24,212 Who are you? 3 00:02:24,378 --> 00:02:26,865 By what right do you keep my passport? 4 00:02:27,034 --> 00:02:31,507 Never mind who I am. We're making sure who you are. 5 00:02:32,058 --> 00:02:35,920 Call the American Embassy. Ask for Leslie Slote, the political secretary. 6 00:02:36,090 --> 00:02:38,424 That shouldn't take that long. 7 00:03:16,666 --> 00:03:18,902 Thank God you're back! What happened? 8 00:03:19,066 --> 00:03:22,033 They confiscated my passport until tomorrow. 9 00:03:22,202 --> 00:03:23,511 Let's get out of here. 10 00:03:37,754 --> 00:03:41,715 - Who confiscated your passport? - Those army officers. 11 00:03:41,882 --> 00:03:44,664 - He hasn't the right. - He's got the guns. 12 00:03:45,305 --> 00:03:47,345 What are you gonna do without it? 13 00:03:47,514 --> 00:03:50,296 I'll say I lost it in a bombardment or something. 14 00:03:50,457 --> 00:03:52,530 That's a terrible risk. 15 00:03:52,698 --> 00:03:55,087 Well, that's a bad bunch back there. Ask Berel. 16 00:03:55,257 --> 00:03:57,166 Oh, yeah, bad Polacks. 17 00:04:50,170 --> 00:04:52,079 I came in too high. 18 00:04:52,250 --> 00:04:56,244 A carrier deck is a damn small piece of real estate to land on, Warren. 19 00:04:56,410 --> 00:05:00,086 Remember that. Otherwise, you did all right. 20 00:05:05,370 --> 00:05:08,370 Do you think we should cancel the officers' dance tonight? 21 00:05:08,538 --> 00:05:12,149 Because of Poland? What's it to us? 22 00:05:14,137 --> 00:05:18,229 I bet your old man's having a hot time in Berlin right about now. 23 00:05:18,714 --> 00:05:21,747 My father seldom has a "hot time". 24 00:05:37,946 --> 00:05:40,848 Lieutenant Henry, you got a call from Washington. 25 00:05:41,017 --> 00:05:43,887 It's your father. You can reach him at this number. 26 00:05:52,122 --> 00:05:54,359 Yep, Warren, they yanked me right back here. 27 00:05:54,522 --> 00:05:57,336 Just for a few days, staying at the Army and Navy Club. 28 00:05:57,498 --> 00:05:59,864 Mom's in Berlin. I'll be returning there. 29 00:06:00,026 --> 00:06:01,935 Everything's just fine. 30 00:06:02,106 --> 00:06:03,961 How you making out as a flyboy? 31 00:06:05,242 --> 00:06:08,275 Well, I'm improving. 32 00:06:08,442 --> 00:06:10,864 You know, Dad, it's really great to talk to you. 33 00:06:11,033 --> 00:06:14,612 Where the devil is Madeline? There's no answer at Aunt Augusta's. 34 00:06:14,777 --> 00:06:16,720 Madeline... 35 00:06:17,530 --> 00:06:19,057 Madeline's in New York, Dad. 36 00:06:19,738 --> 00:06:22,007 New York? Doing what? 37 00:06:22,170 --> 00:06:24,658 Well, she's working at CBS. 38 00:06:26,937 --> 00:06:28,693 Hang on a minute, Warren. 39 00:06:34,554 --> 00:06:36,441 Russ Carton. Hey, long time, no see. 40 00:06:36,601 --> 00:06:37,812 Hello, Pug. 41 00:06:37,978 --> 00:06:41,294 - Why aren't you in uniform? - Uniform? 42 00:06:41,690 --> 00:06:44,057 Well, what did the State Department tell you? 43 00:06:44,217 --> 00:06:46,127 Check in Army and Navy and wait. 44 00:06:46,490 --> 00:06:48,148 Oh, snafu, as usual. 45 00:06:48,313 --> 00:06:52,470 You're due to see the president in 20 minutes. My car's downstairs. 46 00:06:52,634 --> 00:06:54,903 Come on in. I'm on the phone. 47 00:06:58,202 --> 00:07:00,853 Warren, I'll have to call you back. Right. 48 00:07:26,425 --> 00:07:29,720 Byron Henry and Natalie Jastrow to see Mr. Slote. 49 00:07:36,186 --> 00:07:38,422 You'll see Araleh in Italy, huh? 50 00:07:38,585 --> 00:07:40,211 Araleh? 51 00:07:40,378 --> 00:07:43,639 Dr. Aaron Jastrow. We call him "Araleh". 52 00:07:43,801 --> 00:07:45,743 Sure. Of course we will. 53 00:07:45,913 --> 00:07:50,866 Will you please tell him Berel say "Lekh Lekha"? 54 00:07:51,290 --> 00:07:55,250 Two simple words in Hebrew. Lekh Lekha. Remember. 55 00:07:55,417 --> 00:07:56,978 Lekh Lekha. 56 00:07:57,145 --> 00:07:58,869 That means "get out". 57 00:07:59,034 --> 00:08:01,587 Yes, "go out". 58 00:08:02,201 --> 00:08:04,623 I must go now. 59 00:08:16,154 --> 00:08:20,016 I have to go to find my wife and daughter. 60 00:08:20,281 --> 00:08:21,972 God watch you. 61 00:08:22,297 --> 00:08:25,112 - Be careful. - Bye. 62 00:08:31,866 --> 00:08:33,753 My God, am I glad to see you two! 63 00:08:33,913 --> 00:08:37,012 Come on in here. It's all right. Let them in. Come on in. 64 00:08:37,178 --> 00:08:39,000 - Hello, Jastrow. - Hello. 65 00:08:50,393 --> 00:08:51,954 Without your passport? 66 00:08:52,121 --> 00:08:54,358 You're lucky you weren't picked up and shot. 67 00:08:54,522 --> 00:08:56,529 Shot at again, you mean. 68 00:08:58,010 --> 00:08:59,952 I'll cable your father via Stockholm. 69 00:09:00,122 --> 00:09:02,740 He'll let Aaron know that Natalie's all right. 70 00:09:02,906 --> 00:09:05,524 Oh, I'm dying for a bath. 71 00:09:06,682 --> 00:09:07,958 Use my apartment. 72 00:09:08,121 --> 00:09:11,187 I've moved in here. The senior personnel left for Stockholm. 73 00:09:11,353 --> 00:09:14,931 - I got elected to remain in charge. - Can I take Byron with me? 74 00:09:18,393 --> 00:09:19,954 My mother might object. 75 00:09:20,122 --> 00:09:21,528 For crying out loud, Byron, 76 00:09:21,690 --> 00:09:25,399 with all the running in and out of bushes we've been doing together. 77 00:09:25,561 --> 00:09:28,114 He's like a kid brother, sort of. 78 00:09:30,297 --> 00:09:33,526 Don't you believe it. I'm really a hot-blooded beast. 79 00:09:37,689 --> 00:09:39,631 Maybe I can find a YMCA. 80 00:09:41,050 --> 00:09:43,155 Suit yourselves. 81 00:09:45,242 --> 00:09:46,932 How do we get out of Poland, Les? 82 00:09:47,097 --> 00:09:49,553 Who knows? Radio Stockholm has announced 83 00:09:49,721 --> 00:09:52,372 the Wehrmacht will surround the city within a week. 84 00:09:52,537 --> 00:09:56,596 Hitler's announced if the Poles don't surrender then, Warsaw'll be leveled. 85 00:09:57,433 --> 00:10:01,011 Fortunately, the Swedish ambassador is negotiating a safe-conduct out 86 00:10:01,177 --> 00:10:04,047 for all the neutrals, through German lines. 87 00:10:04,985 --> 00:10:06,611 That's how we'll get out. 88 00:10:06,777 --> 00:10:08,304 I hope. 89 00:10:18,553 --> 00:10:21,422 I can't understand it, Russ. What could he want with me? 90 00:10:21,593 --> 00:10:23,022 You'll find out soon enough. 91 00:10:23,194 --> 00:10:26,227 - You know he chewed me out once? - The president? 92 00:10:26,393 --> 00:10:29,808 He was assistant secretary of the Navy then. I was an ensign. 93 00:10:29,977 --> 00:10:33,555 He was sailing to Europe aboard my destroyer, summer of 1918. 94 00:10:33,721 --> 00:10:36,055 I was hosing myself down after a workout. 95 00:10:36,218 --> 00:10:39,927 He came bounding out. A very athletic man. Very snappy dresser. 96 00:10:40,089 --> 00:10:44,180 Well, I drenched his brand-new outfit from head to toe. 97 00:10:44,922 --> 00:10:46,132 It wasn't funny. 98 00:10:46,297 --> 00:10:49,745 Well, he's had a lot on his mind since 1918. Here we are. 99 00:10:52,602 --> 00:10:54,457 Commander Henry to see the president. 100 00:10:54,618 --> 00:10:57,716 He's expecting you. I'll tell him you're here. 101 00:11:04,761 --> 00:11:06,867 Hello there, commander. 102 00:11:08,058 --> 00:11:09,846 Glad to see you. 103 00:11:11,225 --> 00:11:14,521 Drop your bonnet on the desk. Have a chair. 104 00:11:14,682 --> 00:11:18,130 Oh, by the way, this is the secretary of commerce, Harry Hopkins. 105 00:11:18,297 --> 00:11:19,824 Sir. 106 00:11:19,993 --> 00:11:24,084 - How about some breakfast? - No, thank you, sir. I've already eaten. 107 00:11:27,866 --> 00:11:32,503 Well, Pug. Have you learned yet how to hold on to a saltwater hose at sea? 108 00:11:32,666 --> 00:11:36,659 Oh, God, sir. I've heard about your memory, but... 109 00:11:37,562 --> 00:11:39,416 Harry, this young fellow 110 00:11:39,577 --> 00:11:43,985 ruined the best blue serge blazer and straw hat I ever owned. 111 00:11:47,289 --> 00:11:49,296 Now that I'm commander in chief, 112 00:11:49,465 --> 00:11:51,472 what have you got to say for yourself? 113 00:11:51,929 --> 00:11:54,995 "The quality of mercy is mightiest in the mightiest." 114 00:11:55,161 --> 00:11:57,649 Oh, very good. Quick thinking. 115 00:11:57,817 --> 00:12:00,632 I'm a Shakespeare lover myself. You're forgiven. 116 00:12:06,457 --> 00:12:08,497 About your report to Admiral Preble 117 00:12:08,665 --> 00:12:11,447 on the low combat readiness of Germany. 118 00:12:11,609 --> 00:12:13,649 You wrote it before the Germans launched 119 00:12:13,817 --> 00:12:19,480 this new form of warfare, of course. This blitzkrieg, as the press is calling it. 120 00:12:21,817 --> 00:12:23,727 You couldn't foresee that, could you? 121 00:12:23,898 --> 00:12:25,359 I stand by my report, sir. 122 00:12:25,529 --> 00:12:28,017 Then how is it they're blitzing Poland so easily? 123 00:12:28,185 --> 00:12:30,902 A country with two and a half million men under arms? 124 00:12:31,065 --> 00:12:34,262 Surprise, concentration of force, better political leadership, 125 00:12:34,425 --> 00:12:38,102 better leadership in the field, better training, a sound war plan. 126 00:12:38,265 --> 00:12:42,291 Plus, a lot of interior rot and confusion behind the Polish lines. 127 00:12:42,713 --> 00:12:44,120 Well-put. 128 00:12:45,337 --> 00:12:46,711 Also... 129 00:12:47,321 --> 00:12:48,598 Go on. 130 00:12:49,818 --> 00:12:52,371 The British and French are sitting on their duffs 131 00:12:52,537 --> 00:12:55,058 through the greatest strategic opportunity ever. 132 00:12:55,513 --> 00:12:58,415 You can't win the game without getting on the field. 133 00:12:58,585 --> 00:13:01,552 - I'm stepping way out of line... - You're not. 134 00:13:01,721 --> 00:13:04,688 You suppose he'll offer peace when he finishes with Poland 135 00:13:04,857 --> 00:13:08,534 - if he's all that unprepared? - Why not? It might just work. 136 00:13:09,753 --> 00:13:12,120 You don't know the British. 137 00:13:12,633 --> 00:13:14,608 How well do you know the Germans? 138 00:13:16,602 --> 00:13:18,456 Well, they're a hard people to know. 139 00:13:18,905 --> 00:13:21,807 There's only one thing we have to know about the Germans. 140 00:13:21,977 --> 00:13:24,148 - What's that? - How to lick them. 141 00:13:27,097 --> 00:13:29,519 A warmonger, eh? 142 00:13:29,690 --> 00:13:33,814 - Are you suggesting we get into it? - Negative, sir, in the strongest way. 143 00:13:33,978 --> 00:13:35,570 Unless we have to. 144 00:13:41,625 --> 00:13:43,665 Oh, we'll have to. 145 00:13:47,481 --> 00:13:50,230 How did you foresee that he'd make a pact with Stalin? 146 00:13:50,393 --> 00:13:52,216 People here were stupefied. 147 00:13:52,953 --> 00:13:55,768 Mathematical. Somebody had to make a wild guess. 148 00:13:55,929 --> 00:13:59,573 - It just happened to be me. - No, that was an astute report. 149 00:13:59,737 --> 00:14:02,705 We had advance intelligence here. It just wasn't believed. 150 00:14:02,873 --> 00:14:05,656 That's usually the catch with intelligence. 151 00:14:05,817 --> 00:14:08,053 What's Hitler really like? Have you met him? 152 00:14:08,921 --> 00:14:11,092 Only to shake hands. 153 00:14:12,953 --> 00:14:14,414 Well, Pug, thanks. 154 00:14:16,409 --> 00:14:18,711 You know, I liked that report. 155 00:14:19,225 --> 00:14:22,225 Touches like the submarine base emptying out at 5:00. 156 00:14:22,393 --> 00:14:23,800 That spoke volumes. 157 00:14:24,217 --> 00:14:28,243 Gave me a feel about what was going on over there. That's important. 158 00:14:28,409 --> 00:14:30,514 You have a knack. 159 00:14:31,482 --> 00:14:33,620 How about dropping me a line now and then? 160 00:14:33,785 --> 00:14:37,582 Just anything that strikes you as significant or interesting. 161 00:14:37,753 --> 00:14:39,727 But not through channels, mind. 162 00:14:40,122 --> 00:14:43,504 I get enough official reports, Lord knows. 163 00:14:45,177 --> 00:14:46,671 Aye, sir. 164 00:14:47,577 --> 00:14:48,951 Goodbye, commander. 165 00:14:49,561 --> 00:14:52,017 Sir. Mr. President. 166 00:15:06,361 --> 00:15:07,790 Russ. 167 00:15:09,177 --> 00:15:11,598 Well, do I go straight back to Berlin, or what? 168 00:15:11,769 --> 00:15:14,452 - Unless you've got business here. - I do. 169 00:15:14,617 --> 00:15:17,651 The point of this meeting, for which I crossed the Atlantic, 170 00:15:17,817 --> 00:15:20,534 is that I'm to send him some Berlin chitchat direct, 171 00:15:20,697 --> 00:15:22,551 as the spirit moves me. 172 00:15:22,713 --> 00:15:25,364 Bypassing the chain of command, if I understood him. 173 00:15:25,529 --> 00:15:26,740 You understood him. 174 00:15:26,905 --> 00:15:29,272 - Slightly nonregulation. - He's the boss man. 175 00:15:29,433 --> 00:15:32,565 Commander Henry? State sent that over for you. 176 00:16:35,353 --> 00:16:39,347 I must bathe or I'll go mad. I can't stand myself anymore. 177 00:16:52,569 --> 00:16:56,311 Slote's rooms all smell like an old library. 178 00:16:57,209 --> 00:16:58,419 Let's get cleaned up. 179 00:16:58,585 --> 00:17:01,781 Then you'd better find a hospital and get your head examined. 180 00:17:05,785 --> 00:17:07,247 Come here. 181 00:17:10,681 --> 00:17:15,089 You sweet fool, risking your neck to protect some dopey Jews. 182 00:17:35,353 --> 00:17:37,425 Hadn't you better put another bandage on? 183 00:17:37,593 --> 00:17:39,349 It's gonna be OK. 184 00:17:43,033 --> 00:17:44,855 My God, how young you are. 185 00:17:45,017 --> 00:17:46,358 I keep forgetting. 186 00:17:47,576 --> 00:17:51,886 I flunked out of graduate school. Isn't that mature enough for you? 187 00:17:58,905 --> 00:18:00,431 Leave, please. 188 00:18:03,801 --> 00:18:05,808 My God, what now? 189 00:18:13,785 --> 00:18:16,949 - You think they're coming this way? - I don't know. 190 00:18:21,689 --> 00:18:25,169 Let's just stay inside here and relax. 191 00:18:25,337 --> 00:18:27,409 It'll probably be over in a minute. 192 00:18:30,072 --> 00:18:32,942 - You want a cigarette? - No, thank you. 193 00:18:40,984 --> 00:18:45,174 It's like a summer storm coming towards us. I never pictured it like this. 194 00:19:05,177 --> 00:19:07,479 Don't you think we'd better go to the cellar? 195 00:19:07,641 --> 00:19:09,877 No, stay right here. We're better off. 196 00:19:33,721 --> 00:19:36,209 Just take it easy. It's gonna be over soon. 197 00:19:36,889 --> 00:19:38,547 It's OK. 198 00:19:57,080 --> 00:19:58,607 They're going away. 199 00:19:58,777 --> 00:20:00,664 I told you it'd be all right. 200 00:20:15,897 --> 00:20:18,897 Those German bastards. My God, Byron, look. 201 00:20:46,969 --> 00:20:48,943 Can't we help? Can't we do something? 202 00:20:49,113 --> 00:20:52,561 They probably got volunteer squads. Nursing, cleanup, like that. 203 00:20:52,729 --> 00:20:54,005 I'll check it out. 204 00:20:54,169 --> 00:20:56,471 I can't watch it anymore. 205 00:20:59,065 --> 00:21:01,749 I'm sorry I got you into this, Byron. 206 00:21:02,489 --> 00:21:05,042 Don't worry. I'm having a good time. This is fun. 207 00:21:05,209 --> 00:21:08,438 Fun?! There must be hundreds of people dead or dying from this raid. 208 00:21:08,601 --> 00:21:11,634 - Did you see the kids they pulled out? - Yeah, I saw them. 209 00:21:11,801 --> 00:21:14,518 Look, all I meant was... 210 00:21:16,089 --> 00:21:20,213 I don't think I'm gonna be killed, and this is the most exciting time in my life. 211 00:21:20,377 --> 00:21:22,417 How stupid and callous can you be? 212 00:21:22,585 --> 00:21:26,895 Slote thinks that I'm screwy, but you are really peculiar. 213 00:21:47,673 --> 00:21:51,251 I'm gonna meet ya 'round The corner 'bout a quarter past four 214 00:21:51,416 --> 00:21:56,883 She's gonna meet me 'round The corner about a quarter past four 215 00:22:31,673 --> 00:22:33,909 You really like this tommyrot? 216 00:22:34,072 --> 00:22:36,407 Well, Dad, he's the biggest comedian in radio. 217 00:22:36,569 --> 00:22:38,194 He makes 15,000 a week. 218 00:22:38,360 --> 00:22:39,887 That's obscene right there. 219 00:22:40,057 --> 00:22:43,024 That's more than a rear admiral makes in a year. 220 00:22:43,193 --> 00:22:45,844 Well, millions of people love him. 221 00:23:10,521 --> 00:23:12,277 Does nature need a gentle push? 222 00:23:12,441 --> 00:23:17,427 For that great regular feeling, try Feen-O-Lax, the gentle candy coaxer. 223 00:23:18,136 --> 00:23:20,689 You fell out of the sky. How'd you track me down? 224 00:23:20,856 --> 00:23:22,547 I called Warren in Pensacola. 225 00:23:22,713 --> 00:23:24,917 Oh, how is he? 226 00:23:25,081 --> 00:23:27,569 - He says he's got a girl. - Yeah? 227 00:23:27,736 --> 00:23:29,165 Now this one sounds serious. 228 00:23:29,336 --> 00:23:31,987 She's the daughter of that isolationist congressman. 229 00:23:32,153 --> 00:23:34,968 From Florida, Ike Lacouture. 230 00:23:35,352 --> 00:23:38,581 You know what? I think Hugh should be taking a break about now. 231 00:23:42,136 --> 00:23:44,373 I'm sorry you want her to go back to school. 232 00:23:44,537 --> 00:23:45,747 The girl is 19. 233 00:23:45,912 --> 00:23:50,353 She's better than women of 30 who've worked for me. Reliable, energetic. 234 00:23:50,520 --> 00:23:53,782 I wish she'd show some of these "4.0" qualities in school. 235 00:23:53,944 --> 00:23:55,537 I loathe school. 236 00:23:55,705 --> 00:23:58,967 Say, how about coming on our show as a guest, commander? 237 00:23:59,129 --> 00:24:00,470 I'm nobody. 238 00:24:00,824 --> 00:24:02,417 Mr. Cleveland, 15 minutes. 239 00:24:03,256 --> 00:24:04,816 You're the attach� in Berlin. 240 00:24:04,985 --> 00:24:07,952 You could strike a blow for a two-ocean Navy, like Preble. 241 00:24:08,121 --> 00:24:09,615 Not on your life. 242 00:24:10,776 --> 00:24:14,224 Well, no harm in asking, I hope. 243 00:24:15,064 --> 00:24:17,301 Well, it's been nice meeting you, commander. 244 00:24:17,465 --> 00:24:21,142 And if you change your mind, we'd love to have you, sir. 245 00:24:22,169 --> 00:24:24,470 Phil has the final script. 246 00:24:25,369 --> 00:24:27,158 Energetic. 247 00:24:32,985 --> 00:24:34,643 Is he married? 248 00:24:34,809 --> 00:24:36,718 He has a wife and three children. 249 00:24:36,889 --> 00:24:38,263 When does school start? 250 00:24:39,001 --> 00:24:42,678 Oh, Dad, I'd be so miserable. 251 00:24:43,129 --> 00:24:46,358 I feel like I've joined the Navy. And I want to stay in. 252 00:24:46,521 --> 00:24:49,270 What attracts you to this flimsy business? 253 00:24:49,432 --> 00:24:52,694 It's the furthest thing from your mother's interests or mine. 254 00:24:52,856 --> 00:24:56,500 What about the time Mom spent that summer traveling in a musical show? 255 00:24:56,664 --> 00:25:00,407 - Did she ever tell you about that? - She was 17. It was an escapade. 256 00:25:00,569 --> 00:25:01,845 Was it? 257 00:25:02,008 --> 00:25:05,172 You know, a couple of years ago, in our old Nags Head house, 258 00:25:05,336 --> 00:25:07,027 when she and I were in the attic, 259 00:25:07,193 --> 00:25:10,542 Mom came across the old parasol she used in her dance solo. 260 00:25:10,712 --> 00:25:13,233 Right there in the attic she kicked off her shoes, 261 00:25:13,401 --> 00:25:15,888 she opened the parasol, she picked up her skirt 262 00:25:16,056 --> 00:25:17,878 and she did the whole dance for me. 263 00:25:18,040 --> 00:25:21,717 And then she sang a song, "Ching-ching-challa-wa China Girl". 264 00:25:22,041 --> 00:25:24,790 Mom's a frustrated actress, that's what. 265 00:25:25,912 --> 00:25:28,946 "Ching-ching-challa-wa China Girl". 266 00:25:29,785 --> 00:25:32,174 She did that dance for me too, Madeline. 267 00:25:32,345 --> 00:25:34,232 Long, long ago. 268 00:25:35,352 --> 00:25:39,094 Oh, Dad, please let me stay and work. 269 00:25:39,800 --> 00:25:42,735 When I get to Berlin, I'll discuss it. 270 00:25:44,025 --> 00:25:46,512 With "Ching-ching-challa-wa China Girl". 271 00:25:49,304 --> 00:25:50,514 Thanks. 272 00:25:50,968 --> 00:25:54,132 Ching-ching-challa-wa China girl 273 00:25:54,296 --> 00:25:59,118 There can be no finer girl 274 00:25:59,289 --> 00:26:02,453 What does "chinga-ling challa-wa"mean? 275 00:26:02,617 --> 00:26:05,912 It means that I love 276 00:26:07,864 --> 00:26:09,359 You 277 00:26:11,544 --> 00:26:15,734 - You should have been an actress. - Oh, it is just a faded dream. 278 00:26:15,992 --> 00:26:20,018 Great heavens, 2:00 in the morning. I don't know where the time has gone. 279 00:26:20,184 --> 00:26:23,501 Oh, Rhoda, I can't tell you how you cheer me. 280 00:26:23,672 --> 00:26:26,706 The opera, the boat ride, the ballet this evening. 281 00:26:26,873 --> 00:26:29,328 It's all been so grand, so nice. 282 00:26:30,232 --> 00:26:33,810 Well... Pug doesn't have the time for such things 283 00:26:33,976 --> 00:26:36,180 or the inclination. 284 00:26:36,504 --> 00:26:39,025 It's been my week to howl. 285 00:26:40,440 --> 00:26:41,902 He's due back Friday? 286 00:26:42,233 --> 00:26:44,338 That's what the cable says. 287 00:26:46,104 --> 00:26:47,959 Well, that should make you happy. 288 00:26:48,953 --> 00:26:50,479 Ecstatic. 289 00:26:50,648 --> 00:26:52,055 I miss him. 290 00:26:54,072 --> 00:26:57,105 Well, it looks like Poland may be finished by then. 291 00:26:57,464 --> 00:27:01,458 And has your visit been a success? 292 00:27:02,712 --> 00:27:05,014 So-so, so-so. 293 00:27:05,400 --> 00:27:07,255 Except for getting to know you. 294 00:27:09,240 --> 00:27:11,411 And Commander Henry. 295 00:27:16,216 --> 00:27:17,940 Good night, Palmer. 296 00:27:18,521 --> 00:27:19,895 Good night, Rhoda. 297 00:27:24,985 --> 00:27:26,872 Come, I'll walk you to the door. 298 00:27:53,977 --> 00:27:56,759 Warsaw is surrounded. 299 00:27:57,144 --> 00:27:59,926 We are entitled to a glass of cognac. 300 00:28:00,440 --> 00:28:02,546 And still the French have not moved. 301 00:28:02,712 --> 00:28:05,298 That calls for cognac. 302 00:28:06,072 --> 00:28:07,763 What ails the French? 303 00:28:07,929 --> 00:28:09,936 With more tanks than we have in Poland, 304 00:28:10,105 --> 00:28:13,301 with 100 infantry divisions facing a paper-thin screen, 305 00:28:13,464 --> 00:28:16,912 a tremendous air umbrella in the RAF and their own air force. 306 00:28:17,081 --> 00:28:18,455 The will isn't there. 307 00:28:18,616 --> 00:28:21,071 It will go down as a miracle. 308 00:28:21,240 --> 00:28:24,240 A historic military miracle. 309 00:28:24,409 --> 00:28:27,704 Now it's too late for them. 310 00:28:32,441 --> 00:28:34,513 He foresaw that. 311 00:28:34,872 --> 00:28:37,490 He's a political genius. 312 00:28:39,416 --> 00:28:42,263 I gave orders not to be disturbed. 313 00:28:50,584 --> 00:28:52,439 General von Roon. 314 00:28:53,272 --> 00:28:54,646 What? 315 00:28:56,600 --> 00:28:58,455 Would you repeat that, please? 316 00:28:58,713 --> 00:29:02,542 Our military attach� from Moscow. The Russians are on the move. 317 00:29:03,865 --> 00:29:05,239 Yes. 318 00:29:07,001 --> 00:29:08,310 Yes. 319 00:29:08,472 --> 00:29:09,814 Against whom? 320 00:29:09,977 --> 00:29:11,503 Yes. Yes. 321 00:29:11,672 --> 00:29:13,461 - Against whom? - I see. 322 00:29:16,504 --> 00:29:18,097 Thank you. 323 00:29:24,920 --> 00:29:27,954 The Fuehrer gave the eastern half of Poland to the Soviets 324 00:29:28,121 --> 00:29:30,903 in a secret protocol of the pact. 325 00:29:31,288 --> 00:29:33,590 Our troops are approaching the dividing line. 326 00:29:33,752 --> 00:29:36,174 The Russians are jumping in to grab their share. 327 00:29:36,440 --> 00:29:38,677 What pretext are they giving? 328 00:29:39,385 --> 00:29:41,938 Due to the collapse of the Polish government, 329 00:29:42,104 --> 00:29:45,072 they are moving to protect the Ukrainian nationals. 330 00:29:45,240 --> 00:29:47,379 Hyenas! 331 00:29:49,337 --> 00:29:52,598 Ribbentrop is coming, on his train, no doubt. 332 00:29:52,760 --> 00:29:55,892 He'll give us the final lines of the protocol in the morning. 333 00:29:56,057 --> 00:29:58,423 The Russian military attach� will come with him 334 00:29:58,585 --> 00:30:00,854 to confirm them and prevent troop clashes. 335 00:30:01,369 --> 00:30:04,685 We will have to withdraw from the oil fields around Drogoby? 336 00:30:04,856 --> 00:30:07,125 That is now in the Soviet area. 337 00:30:07,288 --> 00:30:10,419 We shed German blood for those oil fields. 338 00:30:11,096 --> 00:30:14,031 We are finally learning the price of that pact. 339 00:30:14,201 --> 00:30:19,917 The Russians will now be 200 kilometers nearer to Berlin. 340 00:30:22,392 --> 00:30:24,180 More important, 341 00:30:24,344 --> 00:30:28,622 we shall be 200 kilometers further away from Moscow. 342 00:30:56,568 --> 00:30:59,568 It's broad daylight out. Do you wanna open those curtains? 343 00:30:59,736 --> 00:31:02,998 - Is there anything going on out there? - No, nothing unusual. 344 00:31:03,544 --> 00:31:06,294 OK, let's have some daylight. 345 00:31:13,369 --> 00:31:15,223 Such smoke. 346 00:31:15,960 --> 00:31:18,099 Are there really that many fires? 347 00:31:18,264 --> 00:31:22,705 God, yes. The sky was great this morning until dawn came up. 348 00:31:22,872 --> 00:31:25,774 All red and smoky, like Dante's Inferno. 349 00:31:25,944 --> 00:31:27,854 What about the water, Byron? 350 00:31:29,496 --> 00:31:31,351 Me and Gunga Din. 351 00:31:31,512 --> 00:31:36,597 "You may talk of gin and beer when you're quartered safe out here." 352 00:31:37,304 --> 00:31:40,687 How did you haul it back? Did you manage to find gasoline? 353 00:31:40,953 --> 00:31:45,143 You can forget about the truck. I think gasoline's finished in this town. 354 00:31:45,304 --> 00:31:48,304 I just scrounged around till I found a horse and a cart. 355 00:31:49,080 --> 00:31:50,673 Where's Natalie? The hospital? 356 00:31:51,128 --> 00:31:55,470 Yeah. I'd appreciate it if you'd go over there and bring her back right away. 357 00:31:56,569 --> 00:31:58,259 Listen. 358 00:31:59,288 --> 00:32:01,525 The Russians have crossed the Polish border. 359 00:32:01,688 --> 00:32:03,510 They're marching in this direction. 360 00:32:03,672 --> 00:32:05,941 Things are looking grim for Warsaw. 361 00:32:06,232 --> 00:32:09,614 The Swedish ambassador has worked out the evacuation of neutrals. 362 00:32:09,784 --> 00:32:12,948 But I have to have my people prepared to move. 363 00:32:13,624 --> 00:32:15,664 I'll go get her. 364 00:32:16,696 --> 00:32:20,340 Byron, I have to visit this safe-conduct exit route 365 00:32:20,504 --> 00:32:23,472 in the morning with the ambassador. 366 00:32:23,640 --> 00:32:25,069 You might come along. 367 00:32:26,200 --> 00:32:27,444 Yeah, sure. 368 00:32:47,608 --> 00:32:49,779 I can't leave now. I just came on duty. 369 00:32:49,944 --> 00:32:53,140 Will you listen to him? For once he happens to be right. 370 00:32:53,304 --> 00:32:56,436 I don't want to hear about it anymore, Byron. 371 00:33:05,336 --> 00:33:07,921 This is the only maternity ward left in Warsaw. 372 00:33:08,088 --> 00:33:10,838 The Germans bombed St. Catherine's. It was horrible. 373 00:33:11,000 --> 00:33:14,644 Everywhere, pregnant women running around on fire, their babies burning! 374 00:33:14,808 --> 00:33:16,466 The Russians are on their way. 375 00:33:16,632 --> 00:33:19,414 They're hundreds of miles away. I've got to stay here. 376 00:33:19,576 --> 00:33:21,748 They need me. If you want to go, go ahead. 377 00:33:21,912 --> 00:33:23,886 If the neutrals leave, we go with them. 378 00:33:24,056 --> 00:33:27,122 Natalie, I hear what you're saying. The young man is right. 379 00:33:27,288 --> 00:33:29,011 You have to go with your people. 380 00:33:29,176 --> 00:33:32,853 We don't even know if they're going. If they do go, he can fetch me. 381 00:33:33,016 --> 00:33:36,278 You can't take that risk. 382 00:33:37,496 --> 00:33:39,951 You are Jewish. 383 00:33:41,944 --> 00:33:43,886 That woman over there is hemorrhaging. 384 00:33:44,056 --> 00:33:47,187 She will be attended to. Go. 385 00:33:47,352 --> 00:33:51,509 You have helped us. Thank you. Go. 386 00:33:55,512 --> 00:33:57,901 Leslie Slote is nothing but a selfish bastard. 387 00:33:58,072 --> 00:34:01,334 All he wants is one less thing to think about. 388 00:34:04,088 --> 00:34:06,193 Still having fun, Byron? 389 00:34:06,360 --> 00:34:09,328 Yeah, more fun than a barrel of monkeys. 390 00:34:16,952 --> 00:34:19,057 The ambassador's here. 391 00:34:19,576 --> 00:34:22,707 - Slote will let you go with us. - I think you're both crazy. 392 00:34:22,872 --> 00:34:25,327 Why go near Germans when you don't have to? 393 00:34:25,496 --> 00:34:29,173 Of course we're crazy, Mark. Why else would we be here? Come on. 394 00:34:34,680 --> 00:34:39,055 How do we know this route is open? Do we have an alternate route? 395 00:34:41,560 --> 00:34:44,942 My dear, we may go rather close to the front. 396 00:34:45,112 --> 00:34:47,730 I've heard guns before. 397 00:34:49,528 --> 00:34:52,626 Very well, let us go then. Please. 398 00:35:35,960 --> 00:35:38,229 It's amazing that this bridge still stands. 399 00:35:39,096 --> 00:35:43,056 German marksmanship is not as devastating as they claim. 400 00:35:46,712 --> 00:35:50,389 - Where are those soldiers going? - They're returning from the front. 401 00:35:50,552 --> 00:35:54,513 They come home for lunch or dinner, or to sleep with their wives, 402 00:35:54,680 --> 00:35:58,455 then they ride back and shoot at the Germans. 403 00:36:04,056 --> 00:36:06,390 - How far do we go? - A few miles. 404 00:36:06,552 --> 00:36:09,618 We look for advance headquarters, near an old church. 405 00:36:24,440 --> 00:36:25,934 My God! 406 00:37:18,583 --> 00:37:19,827 God Almighty! 407 00:37:20,280 --> 00:37:23,280 Maybe we made a wrong turn. We're behind German lines. 408 00:37:23,448 --> 00:37:29,231 Hardly. I don't believe we have come more than three miles from the bridge. 409 00:37:35,959 --> 00:37:38,032 Stop this car. 410 00:37:52,344 --> 00:37:54,449 These young people are my responsibility. 411 00:37:54,616 --> 00:37:57,550 I had no idea that we'd endanger them in this way. 412 00:37:57,720 --> 00:37:59,956 We must take these civilians back to Warsaw. 413 00:38:00,120 --> 00:38:02,640 Colonel Rakowsky is expecting us at this moment. 414 00:38:02,808 --> 00:38:04,979 The cease-fire will probably come at 2:00. 415 00:38:05,144 --> 00:38:08,373 - We must go back. - I'm afraid there isn't time. 416 00:38:08,536 --> 00:38:12,846 I have to view the route. So must you, in case our parties get separated. 417 00:38:17,400 --> 00:38:19,188 Just a minute. 418 00:38:23,032 --> 00:38:26,131 I insist that you at least take us back to the bridge first. 419 00:38:26,296 --> 00:38:29,557 From there, we can hitch a ride on a bus or a truck. 420 00:38:42,295 --> 00:38:45,612 Clearly, we are not behind the German lines. 421 00:38:46,264 --> 00:38:48,653 Look, we are perfectly fine. Let's go on. 422 00:38:51,959 --> 00:38:54,098 Natalie, Leslie's right. 423 00:38:54,264 --> 00:38:57,744 He has a responsibility. Let's get out here. 424 00:38:59,448 --> 00:39:01,619 We'll wait for you in one of those cabins. 425 00:39:01,784 --> 00:39:04,053 Great idea. 426 00:39:04,216 --> 00:39:07,958 We'll wait in this one right here. I saw a woman in the doorway. 427 00:39:09,943 --> 00:39:14,864 My dear, please do as you are told. 428 00:39:23,479 --> 00:39:25,868 If I rode along with you, I could have a look 429 00:39:26,040 --> 00:39:27,949 at the layout for the American party. 430 00:39:28,248 --> 00:39:32,077 Excellent. See you shortly. 431 00:39:42,040 --> 00:39:44,625 Come on, let's get inside. Quick. 432 00:40:16,600 --> 00:40:21,389 And it was just a few hundred meters down the road. 433 00:40:38,103 --> 00:40:42,227 He says that the best view is from that tower. I must make a sketch. 434 00:40:42,392 --> 00:40:46,418 It's important that the refugees don't head for the wrong church. 435 00:40:50,456 --> 00:40:53,325 I can draw a map. Why don't you let me climb up there. 436 00:40:57,400 --> 00:41:01,907 The colonel says that the tower has been drawing quite a lot of fire. 437 00:41:03,256 --> 00:41:05,328 That's OK. 438 00:41:22,392 --> 00:41:24,115 Hi. 439 00:41:26,392 --> 00:41:27,919 It's OK? 440 00:41:30,744 --> 00:41:33,613 I have to sketch a map. 441 00:41:33,783 --> 00:41:35,823 Speak English? 442 00:41:37,400 --> 00:41:38,926 OK. 443 00:41:51,831 --> 00:41:53,936 OK. 444 00:43:28,056 --> 00:43:30,161 Hey, Mark! 445 00:43:30,328 --> 00:43:32,433 Mark Hartley! 446 00:43:38,776 --> 00:43:40,881 Hey, Mark, come on. We're leaving. 447 00:43:44,055 --> 00:43:45,713 What's the matter? 448 00:43:49,207 --> 00:43:50,963 Are you OK? 449 00:43:53,751 --> 00:43:56,948 Byron, I've never been so scared in my life. 450 00:43:57,112 --> 00:44:00,178 You don't know what I'm talking about, do you? 451 00:44:00,344 --> 00:44:02,613 OK. 452 00:44:02,776 --> 00:44:05,296 I'm gonna tell you something. 453 00:44:05,463 --> 00:44:09,325 My name isn't really Hartley, you see. 454 00:44:09,496 --> 00:44:14,133 It's Marvin Horowitz. Horowitz, from Brooklyn. 455 00:44:18,423 --> 00:44:20,879 So? How is anybody going to find out about that? 456 00:44:21,047 --> 00:44:23,186 Well, I thought that President Roosevelt 457 00:44:23,351 --> 00:44:26,068 was gonna send us out on Army planes, 458 00:44:26,231 --> 00:44:31,020 but we're going to the Germans, Byron. Germans. 459 00:44:33,527 --> 00:44:36,462 I don't think I can handle that. 460 00:45:00,759 --> 00:45:02,669 What are you doing? 461 00:45:24,823 --> 00:45:26,733 Stick that in your bag. 462 00:45:26,904 --> 00:45:29,653 Make a good Christian out of you. 463 00:45:30,744 --> 00:45:34,159 - Come on, we're pulling out. - Thanks, Byron. 464 00:45:40,088 --> 00:45:44,048 He's coming. He's really scared, but he's coming. How are you? 465 00:45:44,215 --> 00:45:48,012 What can they do? I have an American passport. They don't know I'm a Jew. 466 00:45:48,183 --> 00:45:52,144 Don't go getting brave and defiant. Let's just get the hell out of here. 467 00:45:52,311 --> 00:45:56,818 I'm not an imbecile, Byron. Come on, let's go. 468 00:46:10,008 --> 00:46:11,796 - Natalie... - Natalie? 469 00:46:11,959 --> 00:46:15,734 You might find it more comfortable with us in the embassy car. 470 00:49:11,767 --> 00:49:14,931 Whoever copied my map did a pretty good job. 471 00:49:25,463 --> 00:49:28,878 Two o'clock, right on the button. 472 00:49:45,623 --> 00:49:49,332 Please keep together. Do not make wrong turns. 473 00:49:49,495 --> 00:49:53,357 It is an easy hour's walk, even for old persons. 474 00:49:53,527 --> 00:49:57,172 The enemy will undoubtedly recommence hostilities at 3, 475 00:49:57,335 --> 00:50:02,452 and we will return the heaviest fire. Therefore, please hurry. 476 00:50:02,615 --> 00:50:08,366 Good luck to you all. Long live freedom. Long live Poland. 477 00:50:36,215 --> 00:50:39,030 - You OK? - Yeah, yeah. 478 00:51:08,567 --> 00:51:10,291 Here's our church. 479 00:51:27,671 --> 00:51:29,580 Germans. 480 00:52:12,311 --> 00:52:15,573 - Are you afraid? - Not anymore. Now that it's happened, 481 00:52:15,735 --> 00:52:19,761 - I don't know, it's kind of like a dream. - Right, some dream, Natalie. 482 00:52:19,927 --> 00:52:24,783 My name is Mark Hartley, and oy, am I a good Christian! 483 00:52:50,775 --> 00:52:52,914 - Graham. - Graham, yes. Thank you. 484 00:52:53,079 --> 00:52:55,664 - Graham. - Graham and Graham. Thank you. 485 00:52:55,831 --> 00:52:57,686 - Oh, this is Jeff... Yes. - Grant. 486 00:52:57,847 --> 00:52:59,057 All right. 487 00:53:25,879 --> 00:53:28,300 Look at Slote, taking a cigarette from a German, 488 00:53:28,471 --> 00:53:31,635 for crying out loud, and laughing. 489 00:53:37,014 --> 00:53:40,495 Oh, my God, I think he's bringing him over here. 490 00:53:43,382 --> 00:53:46,928 Your charg� tells me your father is American Naval attach� in Berlin. 491 00:53:47,095 --> 00:53:49,299 - Yes, sir, he is. - I'm a Berliner. 492 00:53:49,463 --> 00:53:51,699 My father is in the foreign ministry. 493 00:53:52,343 --> 00:53:56,205 I believe I had the pleasure of meeting your parents at the Belgium Embassy 494 00:53:56,374 --> 00:54:00,565 and dancing with your mother. What have you been doing in Warsaw? 495 00:54:00,727 --> 00:54:02,101 Oh, sightseeing. 496 00:54:05,110 --> 00:54:08,274 - Ernst Bayer. - Byron Henry. Hi. 497 00:54:08,919 --> 00:54:11,374 - Where do we go from here? - Klovno. 498 00:54:11,543 --> 00:54:14,063 There you transfer to a train for K�nigsberg. 499 00:54:14,231 --> 00:54:17,711 From there, the neutrals choose to either go to Stockholm or Berlin. 500 00:54:17,879 --> 00:54:19,123 It's a three-hour drive. 501 00:54:19,287 --> 00:54:22,320 There's still room in the embassy car if you're interested. 502 00:54:25,431 --> 00:54:29,970 Bad business. The Polish government is completely irresponsible. 503 00:54:30,135 --> 00:54:32,884 Warsaw should've been declared an open city weeks ago. 504 00:54:33,591 --> 00:54:36,308 This destruction is pointless. 505 00:54:36,471 --> 00:54:39,438 In any event, it should be over in a day or two. 506 00:54:39,607 --> 00:54:43,404 You never know. It could take a lot longer than that. 507 00:54:47,191 --> 00:54:48,598 You think so? 508 00:54:54,647 --> 00:54:58,444 Nice to have met you, Mr. Henry. 509 00:55:05,398 --> 00:55:07,187 Why the hell did you get him angry? 510 00:55:07,351 --> 00:55:09,685 Blaming the Polish government for this siege! 511 00:55:13,719 --> 00:55:15,890 One minute after 3. 512 00:55:16,054 --> 00:55:18,127 - Poor Warsaw. - Please don't talk. 513 00:55:18,295 --> 00:55:22,092 Don't say anything. Let's just get on the truck. Come on. 514 00:55:55,479 --> 00:55:58,162 Slote said Stockholm or Berlin, huh? 515 00:55:58,327 --> 00:56:01,426 - I'd like to see Berlin, myself. - Are you crazy, Natalie? 516 00:56:01,591 --> 00:56:03,413 What, are you absolutely crazy? 517 00:56:03,575 --> 00:56:08,048 You just go to Stockholm, baby. Just pray they let you go to Stockholm. 518 00:56:08,215 --> 00:56:12,339 You know something, Byron? This woman definitely has a screw loose. 519 00:56:13,142 --> 00:56:16,306 Berel's message goes for you too. Lekh Lekha. 520 00:56:16,471 --> 00:56:21,010 Oh, for God's sakes, would you stop with the Hebrew, please? 521 01:01:22,230 --> 01:01:24,140 OK, who wants some of this? 522 01:03:51,863 --> 01:03:53,902 Listen, everybody, please. 523 01:03:54,070 --> 01:03:55,663 Those are the S.S. 524 01:03:55,798 --> 01:03:58,613 I'll do any talking that has to be done. 525 01:04:08,758 --> 01:04:13,297 You have a gentleman named Byron Henry in your party? 526 01:04:16,374 --> 01:04:20,367 Your father represents the American Navy in Berlin? 527 01:04:22,487 --> 01:04:26,480 This message is forwarded to you via our foreign ministry. 528 01:04:28,438 --> 01:04:31,406 Your parties' passports, may I have them, please? 529 01:04:31,894 --> 01:04:35,636 - I am reluctant to surrender them. - I assure you it's quite routine. 530 01:04:35,798 --> 01:04:38,897 They will be returned to you in K�nigsberg. 531 01:04:45,078 --> 01:04:48,144 Thank you. Now your roster, please. 532 01:04:55,062 --> 01:04:59,219 You have no Negroes in your party. How many Jews? 533 01:05:01,239 --> 01:05:03,955 We make no record of religious affiliation. 534 01:05:04,566 --> 01:05:06,389 But you do have Jews. 535 01:05:07,734 --> 01:05:11,182 Even if there were Jews in this party, I have to decline to answer. 536 01:05:11,350 --> 01:05:14,699 My government's policy is one of absolute equality of treatment. 537 01:05:15,030 --> 01:05:17,419 Who are these Jews, please? 538 01:05:18,998 --> 01:05:21,420 I just don't know if there are any Jews. 539 01:05:21,590 --> 01:05:26,031 My government's policy is simply to maintain separate records for Jews. 540 01:05:27,190 --> 01:05:31,795 I wasn't interested, you see? So I never asked. 541 01:05:32,246 --> 01:05:35,858 I'm instructed to separate out the Jews. 542 01:05:41,014 --> 01:05:44,626 Form a double line, please, alphabetically. 543 01:05:46,358 --> 01:05:48,017 No. 544 01:05:54,454 --> 01:05:59,571 You are in the custody of the Wehrmacht in a combat zone. 545 01:05:59,734 --> 01:06:03,149 Under strict martial law. I call this to your attention. 546 01:06:12,950 --> 01:06:15,852 For your purposes, you can assume that we're all Jews. 547 01:06:16,022 --> 01:06:18,771 Now, just a minute! What on earth do you mean by that? 548 01:06:18,934 --> 01:06:22,196 I'm not a Jew. I don't want to be classified or treated as one. 549 01:06:22,358 --> 01:06:24,780 We will all be treated alike, Clara. That's all. 550 01:06:24,950 --> 01:06:27,503 - Please cooperate. - Oh, no. No, you don't. 551 01:06:27,830 --> 01:06:30,448 Nobody's putting me down for any Jew. 552 01:06:30,614 --> 01:06:33,167 Sorry, Leslie, I'm just not buying it. 553 01:06:38,614 --> 01:06:42,989 - What is your name, madam? - Clara Young. Chicago, Illinois. 554 01:06:43,158 --> 01:06:45,613 I'm not Jewish. You can be damn sure of that. 555 01:06:45,782 --> 01:06:49,611 Would you be kind enough to point out the Jews in your party? 556 01:07:05,078 --> 01:07:07,729 No. Thank you, mister. 557 01:07:07,894 --> 01:07:11,472 That's your business, not mine. 558 01:07:20,886 --> 01:07:23,985 - What is your name? - Tom Stanley. 559 01:07:24,150 --> 01:07:28,939 Now you know your party cannot board this train before I carry out my orders. 560 01:07:29,590 --> 01:07:33,780 You seem to understand this matter much better than your charg�. 561 01:07:34,518 --> 01:07:36,973 Who are the Jews here? 562 01:07:38,614 --> 01:07:43,949 Well, I tell you, friend, I'd like to cooperate. I really would. 563 01:07:44,662 --> 01:07:47,182 But as far as I know, there's not a one. 564 01:07:47,350 --> 01:07:49,073 Not in this party. 565 01:08:27,094 --> 01:08:28,981 You! Step forward! 566 01:08:29,142 --> 01:08:31,052 Stay where you are. 567 01:08:32,246 --> 01:08:35,344 I would like your name and rank. And I warn you, 568 01:08:35,510 --> 01:08:39,023 continuing this will result in a written protest from my government. 569 01:08:39,190 --> 01:08:42,005 There is no reason to protest. 570 01:08:42,166 --> 01:08:45,995 The officials of the other governments are cooperating. 571 01:08:47,158 --> 01:08:49,100 What is your name? 572 01:08:50,614 --> 01:08:52,687 Hartley. Mark Hartley. 573 01:08:52,853 --> 01:08:55,755 Hartley? I see. 574 01:08:55,989 --> 01:08:58,957 And under what name were you born? 575 01:09:01,078 --> 01:09:04,526 - Hartley. - Really? 576 01:09:04,950 --> 01:09:06,990 And what were your parents? 577 01:09:09,718 --> 01:09:11,180 Americans. 578 01:09:11,638 --> 01:09:13,842 - Jews. - No. 579 01:09:14,006 --> 01:09:15,632 Americans. 580 01:09:15,797 --> 01:09:19,627 Mr. Hartley has been to church with me every Sunday in Warsaw. 581 01:09:20,406 --> 01:09:22,773 He's a Methodist, the same as me. 582 01:09:23,382 --> 01:09:26,349 I can vouch for that. I conducted the services. 583 01:09:26,518 --> 01:09:28,819 Mark is a devout Christian. 584 01:09:30,966 --> 01:09:33,715 I'm sure that a physical examination would show... 585 01:09:33,878 --> 01:09:36,628 I would report that as a personal violence. 586 01:09:36,790 --> 01:09:39,375 In America, circumcision at birth is routine. 587 01:09:42,582 --> 01:09:44,556 I'm circumcised. 588 01:09:44,726 --> 01:09:45,970 So am I. 589 01:09:52,662 --> 01:09:55,345 Now, hold it, sir. This is not a customs point. 590 01:09:55,509 --> 01:09:58,292 There is no reason to search personal belongings. 591 01:10:55,541 --> 01:10:57,549 What are you staring at? 592 01:10:58,517 --> 01:11:00,372 You are very pretty. 593 01:11:01,622 --> 01:11:03,182 Thank you. 594 01:11:04,181 --> 01:11:06,669 Rather dark. Your ancestry? 595 01:11:08,981 --> 01:11:11,054 Italian. 596 01:11:11,222 --> 01:11:13,131 Your name? 597 01:11:14,933 --> 01:11:16,427 Mona Lisa. 598 01:11:20,726 --> 01:11:22,548 I see. 599 01:11:23,094 --> 01:11:24,621 Step forward! 600 01:11:24,789 --> 01:11:29,132 She's my fianc�e. Leave her alone. 601 01:11:32,566 --> 01:11:34,224 Joachim! 602 01:11:40,053 --> 01:11:41,876 Very well. 603 01:11:42,038 --> 01:11:44,656 You love your Jews. Take them! 604 01:12:39,862 --> 01:12:42,797 Gather all your possessions and we can board the train. 605 01:12:42,965 --> 01:12:45,813 Make sure you have everything and hold the children. 606 01:12:45,974 --> 01:12:48,363 Let's proceed right through. 607 01:13:00,341 --> 01:13:03,124 Natalie, Byron, over here. 608 01:13:05,782 --> 01:13:07,921 Thank God. Stockholm, here I come. 609 01:13:08,086 --> 01:13:11,282 I think I may have lost all interest in Berlin. 610 01:13:11,446 --> 01:13:13,715 - Is everyone OK? - Well, I am now. 611 01:13:13,877 --> 01:13:15,470 Leslie, you were magnificent. 612 01:13:16,246 --> 01:13:18,253 Sure was. 613 01:13:30,261 --> 01:13:32,433 Mona Lisa. 614 01:13:32,725 --> 01:13:34,187 You fool. 615 01:13:34,870 --> 01:13:36,560 I love you. 616 01:15:30,357 --> 01:15:32,332 We haven't seen our son in over a year. 617 01:15:32,502 --> 01:15:35,763 Ah, well. This is a great moment. 618 01:15:39,030 --> 01:15:41,451 Oh, my stars! Is that him coming down the steps? 619 01:15:41,621 --> 01:15:43,890 - It can't be him. He's a skeleton. - Where? 620 01:15:44,053 --> 01:15:46,835 Oh, he's disappeared. Somewhere over there. 621 01:15:46,998 --> 01:15:49,616 No, there he is! There he is! 622 01:15:51,158 --> 01:15:53,263 Byron! Byron! 623 01:16:04,342 --> 01:16:05,651 Mom! Dad! 624 01:16:10,229 --> 01:16:12,204 Briny, how are you? 625 01:16:12,374 --> 01:16:15,669 I'm reeling. Been feeding us like hogs on this train. 626 01:16:15,829 --> 01:16:19,310 I had lunch with three different wines. Mom, you look great. 627 01:16:19,477 --> 01:16:22,096 - I'd say about 25. - Well, you look ghastly! 628 01:16:22,261 --> 01:16:24,498 What the devil were you doing in Poland? 629 01:16:24,661 --> 01:16:27,890 - Well, I was... - Dr. Neustadter, foreign ministry. 630 01:16:28,053 --> 01:16:32,079 Do you feel you have been treated well, Mr. Henry? 631 01:16:32,245 --> 01:16:34,579 Yes, fair. Very fair. 632 01:16:34,741 --> 01:16:39,019 - That is, once we got out of Warsaw. - Ah, well. That's war. 633 01:16:42,261 --> 01:16:45,644 We'd be pleased to have a little more about your treatment, 634 01:16:45,814 --> 01:16:48,432 at your convenience. My card? 635 01:16:54,997 --> 01:16:57,386 What did that guy mean, "That is war"? 636 01:16:57,557 --> 01:17:00,175 Byron! Byron! 637 01:17:02,965 --> 01:17:05,453 That's the fella that ran the embassy in Warsaw. 638 01:17:05,622 --> 01:17:07,182 Really tough job. 639 01:17:08,725 --> 01:17:11,376 - Hi. You must be Mrs. Henry. - Hello, hello. 640 01:17:11,542 --> 01:17:13,680 Commander Henry. I'm Leslie Slote. 641 01:17:13,845 --> 01:17:16,911 - I'm sorry if our son was a burden. - No, on the contrary. 642 01:17:17,077 --> 01:17:19,085 Byron was a remarkable help. 643 01:17:19,253 --> 01:17:23,410 When I've straightened things out, I'd like to come by and tell you about it. 644 01:17:23,573 --> 01:17:26,420 - Perhaps put it in an official letter. - By all means. 645 01:17:26,581 --> 01:17:29,713 I must run now. I'll see you later. Excuse me. 646 01:17:32,693 --> 01:17:35,028 Now, what was that all about? 647 01:17:35,190 --> 01:17:36,717 Not much, Dad. 648 01:17:36,885 --> 01:17:39,471 I think sometimes Les gets a little carried away. 649 01:17:39,797 --> 01:17:41,739 Let's get you home and cleaned up. 650 01:17:41,910 --> 01:17:44,845 Wait'll you see what I've got in the icebox for you. 651 01:17:45,013 --> 01:17:49,203 All your favorites. Steak, roast beef, turkey, whatever you want. 652 01:17:49,365 --> 01:17:52,082 Where's that Jastrow girl? Isn't she still with you? 653 01:17:52,245 --> 01:17:56,435 We changed trains in K�nigsberg. She went on to Stockholm. 654 01:18:15,221 --> 01:18:18,385 He'll be asleep for the next 14 hours. 655 01:18:18,646 --> 01:18:20,686 Thank God he's alive. 656 01:18:20,853 --> 01:18:23,821 I've never heard Byron pour out words like that before. 657 01:18:23,990 --> 01:18:27,884 It's an astonishing story. Important too. 658 01:18:28,053 --> 01:18:32,723 I doubt that any other American drove across Poland under German fire. 659 01:18:33,685 --> 01:18:36,052 - He should write a report. - I've asked him. 660 01:18:36,213 --> 01:18:39,759 I'll shoot it off to the Office of Naval Intelligence. 661 01:18:44,758 --> 01:18:47,213 Quite the change in Byron. 662 01:18:48,246 --> 01:18:50,188 It's that girl. 663 01:18:50,870 --> 01:18:54,415 - He didn't say much about her. - That's the point. 664 01:18:54,581 --> 01:18:56,588 He said nothing about "her". 665 01:18:56,757 --> 01:18:59,343 And yet he went to Poland on account of her. 666 01:18:59,510 --> 01:19:02,324 He almost got himself killed on account of her. 667 01:19:02,485 --> 01:19:06,031 Seems to me he did almost everything in Poland except become a Jew. 668 01:19:09,109 --> 01:19:13,070 Maybe you could find out more about her from this man Slote. 669 01:19:13,237 --> 01:19:15,954 She was supposed to be engaged to him, wasn't she? 670 01:19:18,901 --> 01:19:21,236 I don't understand it. 671 01:19:21,717 --> 01:19:25,459 He's so much older than Byron. So different. 672 01:19:25,621 --> 01:19:31,502 I can't quite picture the girl that bridges that gap. 673 01:19:32,758 --> 01:19:35,310 She must be quite some girl. 674 01:19:37,877 --> 01:19:39,306 Well, 675 01:19:39,477 --> 01:19:43,853 we'll have to have Sally Forrest invite Byron for Friday. 676 01:19:44,021 --> 01:19:46,127 - Friday? - Oh, didn't I mention? 677 01:19:46,293 --> 01:19:49,806 Palmer Kirby leaves Saturday, Sally's arranged a going-away lunch 678 01:19:49,973 --> 01:19:52,045 at the Kaiserpavillon. 679 01:19:54,261 --> 01:19:56,628 Nice fellow, that Kirby. 680 01:19:56,789 --> 01:19:58,611 I like him. 681 01:21:46,006 --> 01:21:49,355 - Well, I... - Shall I delay the dessert, sir? 682 01:21:49,525 --> 01:21:51,947 - No, bring the menus. - The menus. 683 01:21:52,118 --> 01:21:54,670 Very good, sir. Thank you, sir. 684 01:21:54,837 --> 01:21:59,060 Well, this is a, sort of a hail and farewell party, I guess. 685 01:21:59,221 --> 01:22:02,069 Hail to Byron Henry and farewell to Palmer Kirby. 686 01:22:02,229 --> 01:22:06,451 I'm sure Palmer, or "Fred", as he likes his friends to call him, 687 01:22:06,613 --> 01:22:10,770 is as glad to be getting out of Berlin as Byron was to get out of Warsaw. 688 01:22:11,029 --> 01:22:14,509 So to Byron, welcome. 689 01:22:14,677 --> 01:22:17,230 To Fred Kirby, happy landings. 690 01:22:17,397 --> 01:22:21,674 - And to all of us, cheers. - Cheers. 691 01:22:40,693 --> 01:22:42,995 Bill, what do you suppose? 692 01:22:43,381 --> 01:22:46,283 Warsaw, I guess. Must be over. 693 01:22:46,549 --> 01:22:49,200 Could it be an armistice? I've heard armistice talk. 694 01:22:49,366 --> 01:22:53,708 Wouldn't that be wonderful to stop this stupid war before it gets going? 695 01:22:54,133 --> 01:22:55,594 It's been going. 696 01:22:56,725 --> 01:22:58,994 Well, you know what I mean. 697 01:24:04,949 --> 01:24:07,338 Do they expect us to stand up? 698 01:24:07,701 --> 01:24:10,189 Well, I'm not standing. 699 01:24:49,620 --> 01:24:53,483 - Watch what you're doing, please. - You go and call your headwaiter. 700 01:24:53,653 --> 01:24:55,792 Headwaiter? I am the headwaiter. 701 01:24:55,957 --> 01:24:57,812 I am your head. 702 01:25:01,173 --> 01:25:04,140 It might be smart to just leave. 703 01:25:04,309 --> 01:25:06,993 Oh, yes, I think we should just pay and go. 704 01:25:07,381 --> 01:25:09,650 We haven't had our dessert yet. 705 01:25:10,132 --> 01:25:12,882 Might be a good idea to knock that waiter on his tail. 706 01:25:13,077 --> 01:25:16,208 - I'll volunteer for that. - No! No incident. 707 01:25:16,373 --> 01:25:18,642 That's what he wants. 708 01:25:21,300 --> 01:25:25,970 - I told you to call your headwaiter. - You're in a hurry, honorable sir? 709 01:25:26,133 --> 01:25:30,705 Then you better leave. We are very busy at this restaurant. 710 01:25:33,877 --> 01:25:35,339 Stop! 711 01:25:37,461 --> 01:25:38,923 Turn around! 712 01:25:44,917 --> 01:25:49,739 Now, you go and get your headwaiter. And do it right now. 713 01:26:05,429 --> 01:26:07,403 I really do think we should leave. 714 01:26:07,988 --> 01:26:10,803 It isn't worth the trouble, Pug. 715 01:26:19,029 --> 01:26:20,938 Yes? You have a complaint? 716 01:26:21,109 --> 01:26:24,425 We are a party of Americans. Military attach�s. 717 01:26:24,597 --> 01:26:27,052 We didn't rise for your anthem. We are neutrals. 718 01:26:27,221 --> 01:26:31,694 This waiter chose to take offense. He's been clumsy, rude and dirty. 719 01:26:32,021 --> 01:26:35,054 He's jostled the ladies. His conduct has been swinish. 720 01:26:35,220 --> 01:26:39,149 You tell him to behave himself, and we need a clean cloth for our dessert. 721 01:26:59,061 --> 01:27:03,338 You will be served properly. My apologies. 722 01:27:18,805 --> 01:27:20,845 Well, I'll be damned. 723 01:27:21,877 --> 01:27:25,292 Well done. Beautifully done. 724 01:27:25,461 --> 01:27:28,527 Oh, Pug does have a way about him. 725 01:27:31,989 --> 01:27:33,418 OK, Dad. 726 01:27:34,292 --> 01:27:36,748 We hadn't had our dessert. 727 01:27:59,157 --> 01:28:02,953 "Thank you for a grand letter, old toff. Very vivid. 728 01:28:03,125 --> 01:28:07,598 "I loved that touch about the skywriting over Berlin, advertising toothpaste. 729 01:28:07,765 --> 01:28:10,253 "Imagine, with a war going on. 730 01:28:10,420 --> 01:28:14,512 "That says so much about the present German frame of mind. 731 01:28:14,677 --> 01:28:18,419 "Write me again whenever you get a chance, about your life in Berlin, 732 01:28:18,581 --> 01:28:20,817 "what you and your wife do for fun, 733 01:28:20,980 --> 01:28:25,236 "who your German friends are, what the people and newspapers are saying, 734 01:28:25,397 --> 01:28:27,568 "how the food is in the restaurants, 735 01:28:27,733 --> 01:28:31,049 "just anything and everything that occurs to you. 736 01:28:31,636 --> 01:28:35,313 "What does a loaf of bread cost in Germany today? 737 01:28:36,117 --> 01:28:38,834 "Washington is still incredibly hot and muggy, 738 01:28:38,997 --> 01:28:41,583 "though the leaves have started turning." 739 01:28:44,276 --> 01:28:46,219 - Hey, you look snazzy. - Thank you. 740 01:28:46,388 --> 01:28:50,065 I thought maybe we might take in the new Emil Jannings movie. 741 01:28:51,092 --> 01:28:54,573 Sally Forrest said she'd like to see it, if you're too stacked-up. 742 01:28:54,741 --> 01:28:57,872 - I'll be back early. - OK. 743 01:28:58,037 --> 01:28:59,281 Bye. 744 01:29:00,244 --> 01:29:03,441 Hello, darling. Franz, I'll need the car. 745 01:29:06,100 --> 01:29:07,726 Hi, Dad. 746 01:29:07,989 --> 01:29:11,250 - You tell Franz you want to see me? - What about that report? 747 01:29:11,413 --> 01:29:14,096 - What report? - On Poland. 748 01:29:15,573 --> 01:29:17,580 Oh, yeah, that report. 749 01:29:18,453 --> 01:29:20,874 Dad, there's something I want to ask you. 750 01:29:21,556 --> 01:29:25,298 What would you think about my joining the British navy or the RAF? 751 01:29:26,260 --> 01:29:28,813 I take it you want to fight the Germans. 752 01:29:29,652 --> 01:29:33,711 Well, I gotta say, when I was in Warsaw, I enjoyed myself. I felt useful. 753 01:29:34,292 --> 01:29:36,365 Quite a change, coming from you. 754 01:29:36,533 --> 01:29:38,922 I thought a military career was O-U-T, out. 755 01:29:39,444 --> 01:29:41,070 I'm not talking about a career. 756 01:29:41,364 --> 01:29:43,885 I hate to discourage an admirable impulse, 757 01:29:44,052 --> 01:29:48,079 but what might be a good idea now is to ask for active duty in our Navy... 758 01:29:48,244 --> 01:29:50,732 - No, thanks! - Will you just hear me out! 759 01:29:53,461 --> 01:29:56,908 The reservists who go out to sea now will draw the best duty 760 01:29:57,076 --> 01:30:00,851 if and when the action comes. You'll have the jump on 99% of them. 761 01:30:01,493 --> 01:30:03,827 I could be in for years. Suppose the war ends? 762 01:30:03,989 --> 01:30:06,356 Well, you're not doing anything else. 763 01:30:11,124 --> 01:30:15,347 I wrote Dr. Jastrow. I'll wait to hear from him. 764 01:30:58,772 --> 01:31:01,522 Well, I guess this is it. 765 01:31:02,805 --> 01:31:04,594 Your happiness. 766 01:31:04,980 --> 01:31:08,974 Oh, that. I've had that. It's in the past. 767 01:31:09,172 --> 01:31:11,790 Did you get your connection to Lisbon? 768 01:31:11,956 --> 01:31:15,185 The clippers are jammed. I may be hung up there a few days. 769 01:31:15,348 --> 01:31:17,388 Well, I wish I had that in prospect. 770 01:31:17,557 --> 01:31:20,339 I hear it's becoming the gayest city in Europe. 771 01:31:20,500 --> 01:31:23,796 Well, come along. 772 01:31:24,821 --> 01:31:27,242 Don't tease me, Palmer. 773 01:31:28,309 --> 01:31:31,625 Oh, I was supposed to call you Fred, wasn't I? 774 01:31:31,797 --> 01:31:35,342 Somehow you don't strike me as a Fred. 775 01:31:35,508 --> 01:31:38,989 - You know, that's very strange. - What is? 776 01:31:39,156 --> 01:31:42,452 Anne always called me Palmer. She never called me anything else. 777 01:31:44,340 --> 01:31:46,445 I wish I'd known her. 778 01:31:46,612 --> 01:31:49,678 Yes, I think you would have become good friends. 779 01:31:51,380 --> 01:31:53,290 What do you think of Pug? 780 01:31:55,029 --> 01:31:56,785 That's a tough one. 781 01:31:56,949 --> 01:32:00,658 He's certainly on the ball. That was quite a job he did on that waiter. 782 01:32:00,820 --> 01:32:03,438 But he's a hard man to know. 783 01:32:03,700 --> 01:32:07,475 Well, in all these years, I don't think I know him very well. 784 01:32:07,636 --> 01:32:10,353 I've come to admire him, I can tell you that. 785 01:32:12,373 --> 01:32:14,511 See here, Rhoda, 786 01:32:15,668 --> 01:32:19,825 I'm really a proper fellow, all in all. 787 01:32:20,372 --> 01:32:22,477 But I have to tell you this. 788 01:32:22,740 --> 01:32:25,107 You are a wonderful woman. 789 01:32:25,813 --> 01:32:28,114 I have been sad, 790 01:32:28,277 --> 01:32:32,946 and very dull since Anne died, and you've made me feel very alive again. 791 01:32:33,268 --> 01:32:34,992 Very much. 792 01:32:39,093 --> 01:32:41,613 I'm sorry. Does that offend you? 793 01:32:42,516 --> 01:32:44,818 Oh, don't be a fool. 794 01:32:45,717 --> 01:32:49,328 It makes me very happy. You know that. 795 01:32:49,940 --> 01:32:51,696 However, 796 01:32:52,660 --> 01:32:56,817 it's going to be a little hard on my contentment for a day or two. 797 01:32:57,685 --> 01:32:59,146 I... 798 01:33:00,052 --> 01:33:02,158 Oh, damn! 799 01:33:06,004 --> 01:33:07,793 Are you all right? 800 01:33:12,276 --> 01:33:15,124 Everything is just fine, dear. 801 01:33:15,508 --> 01:33:17,101 I... 802 01:33:18,197 --> 01:33:20,204 I do wish you'd write, 803 01:33:20,373 --> 01:33:25,228 just once in a while. Just a friendly little scribble 804 01:33:25,396 --> 01:33:29,935 to let me know you're alive and well. I'd like that. 805 01:33:30,100 --> 01:33:32,205 I'll write the day I get home. 806 01:33:32,948 --> 01:33:35,632 - You will? - Yes. 807 01:33:38,165 --> 01:33:39,888 That's fine. 808 01:33:41,045 --> 01:33:43,379 They haven't called the plane. 809 01:33:43,540 --> 01:33:45,100 No... 810 01:33:46,453 --> 01:33:49,387 but my chauffeuring job is done and... 811 01:33:50,836 --> 01:33:53,073 I'm leaving you here and now. 812 01:34:09,620 --> 01:34:14,606 This is as far as I go, dear. Have a wonderful trip. 813 01:34:52,852 --> 01:34:54,379 Hey, Dad. 814 01:34:55,540 --> 01:34:58,988 See what Franz collects? Some real treasures. 815 01:34:59,157 --> 01:35:02,288 Been panhandling them off of tourists for years. 816 01:35:02,452 --> 01:35:04,623 The fits you threw about me reading these. 817 01:35:04,788 --> 01:35:07,090 The sight still doesn't thrill me. 818 01:35:08,724 --> 01:35:10,447 Thank you, Franz. 819 01:35:11,124 --> 01:35:13,132 Great Superman. 820 01:35:17,972 --> 01:35:20,208 So how did Hitler look making his speech? 821 01:35:24,404 --> 01:35:25,965 You're aware he made one? 822 01:35:26,516 --> 01:35:29,865 - Yeah, I listened on the radio. - He looked all too well. 823 01:35:30,037 --> 01:35:32,819 Licking the Poles must have toned up his system. 824 01:35:33,748 --> 01:35:36,912 You think he meant that "outstretched hand of peace" business? 825 01:35:37,076 --> 01:35:39,149 Who knows? If the Allies buy it, 826 01:35:39,316 --> 01:35:43,178 he's got half of Poland for the price of a quick, cheap campaign. 827 01:35:43,348 --> 01:35:46,283 The lies he told about the Polish campaign. 828 01:35:46,580 --> 01:35:48,435 What contempt for his own people! 829 01:35:48,852 --> 01:35:51,886 Well, you put that in your report, if you ever write it. 830 01:36:08,212 --> 01:36:09,706 You know me and paperwork. 831 01:36:10,228 --> 01:36:12,170 Well, I'll expand it. 832 01:36:12,468 --> 01:36:15,283 - Did you hear about the Royal Oak? - Yeah. 833 01:36:16,436 --> 01:36:20,844 Some story about that U-boat skipper, sneaking right into the British fleet 834 01:36:21,013 --> 01:36:23,379 and sinking an old battle wagon like the Oak, 835 01:36:23,541 --> 01:36:25,134 then sliding on home to glory. 836 01:36:25,300 --> 01:36:27,689 The German submariner is a good man. 837 01:36:29,460 --> 01:36:31,761 Did you ever think of going into submarines? 838 01:36:32,244 --> 01:36:35,408 You get into submarines, you got a tough job getting out. 839 01:36:36,212 --> 01:36:39,987 - That's the service I'd choose. - You don't sink a battleship every day. 840 01:36:40,213 --> 01:36:42,416 You think that's what appeals to me? 841 01:36:42,580 --> 01:36:44,947 If you're interested, a classmate, Red Tully, 842 01:36:45,108 --> 01:36:47,116 runs the submarine school in New London. 843 01:36:47,285 --> 01:36:48,495 Hey, easy. 844 01:36:48,916 --> 01:36:51,337 It's a tough physical, but you could pass it. 845 01:36:53,876 --> 01:36:55,502 Forget it, Dad. 846 01:37:00,052 --> 01:37:01,841 In short, 847 01:37:02,164 --> 01:37:06,986 the West has shown itself spineless and impotent. 848 01:37:07,156 --> 01:37:09,905 The tide is with us. 849 01:37:10,164 --> 01:37:14,026 The time to strike is now! 850 01:37:14,421 --> 01:37:17,420 You saw how the British and the French 851 01:37:17,588 --> 01:37:19,825 reacted to the Polish war. 852 01:37:19,988 --> 01:37:22,192 Nothing but talk! 853 01:37:22,357 --> 01:37:24,462 No one was really ready to fight. 854 01:37:24,629 --> 01:37:27,858 September 29th, 1939. 855 01:37:28,020 --> 01:37:30,191 The leaders of the German armed services, 856 01:37:30,356 --> 01:37:32,428 fresh from their great triumph in Poland, 857 01:37:32,596 --> 01:37:36,208 are summoned for an urgent night meeting with Adolf Hitler. 858 01:37:36,788 --> 01:37:41,425 Prepare to execute Case Yellow. 859 01:37:41,972 --> 01:37:45,267 We attack France in full force in November. 860 01:37:45,812 --> 01:37:49,325 November? Five weeks from now? 861 01:37:49,845 --> 01:37:55,060 Mein Fuehrer, the Luftwaffe is ready and eager for that battle. 862 01:37:56,309 --> 01:37:57,770 Fuehrer, 863 01:37:58,132 --> 01:38:01,961 the transfer of the entire Wehrmacht to the western front 864 01:38:02,132 --> 01:38:04,652 is a colossal logistical problem. 865 01:38:05,268 --> 01:38:06,828 It can be done. 866 01:38:08,052 --> 01:38:11,696 Five months would not be too long. 867 01:38:12,116 --> 01:38:15,084 Nonsense. You exaggerate. 868 01:38:16,532 --> 01:38:20,809 My decision is irrevocable. 869 01:38:20,980 --> 01:38:22,573 We attack in the west. 870 01:38:23,189 --> 01:38:25,425 Case Yellow will go forward 871 01:38:25,717 --> 01:38:28,880 not later than November 12th. 872 01:38:31,028 --> 01:38:32,882 That is all. 873 01:39:05,972 --> 01:39:09,965 Hello, Byron. What are you reading? Mein Kampf? 874 01:39:10,132 --> 01:39:11,888 I just bought it. How you doing? 875 01:39:12,052 --> 01:39:15,848 Are you coming back to the States? Our transportation is set for Thursday. 876 01:39:16,020 --> 01:39:19,054 I really don't know yet. I... 877 01:39:19,284 --> 01:39:22,961 Why don't we go down and have some coffee and pastries. We'll talk. 878 01:39:23,124 --> 01:39:25,131 Come on, let's be a couple of Berliners. 879 01:39:25,300 --> 01:39:28,912 - I don't have a lot of time, but... - Oh, relax. 880 01:39:30,164 --> 01:39:33,164 Coffee will not make me relax, you understand that. 881 01:39:52,308 --> 01:39:54,512 Boy, this is the life. 882 01:39:54,676 --> 01:39:59,597 All these nice, polite, cordial, joking, happy people. 883 01:39:59,764 --> 01:40:01,935 Did you ever see a nicer city? 884 01:40:13,652 --> 01:40:18,125 The only thing is, these folks have been blowing the hell out of Poland, 885 01:40:18,292 --> 01:40:23,048 pounding a city as nice as Berlin into a horrible pulp. It puzzles me. 886 01:40:23,220 --> 01:40:25,292 Well, the contrast between the frontline 887 01:40:25,460 --> 01:40:27,827 and the back area is always a little startling. 888 01:40:27,988 --> 01:40:31,698 No doubt Paris was charming while Napoleon was doing his butcheries. 889 01:40:31,860 --> 01:40:36,333 Come on, Slote. You can't tell me that Germans aren't just a little bit strange. 890 01:40:36,500 --> 01:40:39,435 Yes, the Germans are strange. 891 01:40:40,564 --> 01:40:42,801 That's why I want to read Mein Kampf. 892 01:40:42,964 --> 01:40:45,615 One tried to blow my head off. I'd like to know why. 893 01:40:45,780 --> 01:40:49,838 Well, Mein Kampf is just the froth on the cauldron. 894 01:40:51,348 --> 01:40:53,486 I'm overdue at the embassy. I have to go. 895 01:40:53,652 --> 01:40:55,987 Are you or aren't you coming with us? 896 01:40:56,340 --> 01:40:58,227 What's Natalie's plan? 897 01:40:58,996 --> 01:41:01,778 She may try to work her way back to Siena from London. 898 01:41:01,940 --> 01:41:05,486 She had that notion. But that may be impossible. 899 01:41:05,652 --> 01:41:07,856 Does she even know the word? 900 01:41:09,588 --> 01:41:12,337 I don't have time to talk about Natalie Jastrow now. 901 01:41:12,500 --> 01:41:14,289 But I'll tell you this. 902 01:41:14,452 --> 01:41:18,860 I haven't had a moment's peace of mind since I met that lioness. 903 01:41:19,028 --> 01:41:21,002 Why don't you marry her? 904 01:41:21,492 --> 01:41:23,859 I just may, if she'll have me. 905 01:41:24,820 --> 01:41:26,347 She'll have you. 906 01:41:27,348 --> 01:41:29,323 I don't think I'll be going with you. 907 01:41:29,492 --> 01:41:31,979 I'm gonna stay on here with my folks for a while. 908 01:41:34,676 --> 01:41:37,775 Let me know if you hear anything about where Natalie went. 909 01:41:41,204 --> 01:41:42,830 Certainly. 910 01:41:43,572 --> 01:41:45,841 Enjoy Mein Kampf. 911 01:42:22,995 --> 01:42:26,192 All right, Pug. What's it all about? 912 01:42:28,532 --> 01:42:30,354 Only a letter. 913 01:42:31,476 --> 01:42:34,127 A letter? What letter? From whom? 914 01:42:41,300 --> 01:42:44,234 Well, goodness me, Pug! It's only from Madeline. 915 01:42:44,404 --> 01:42:47,666 - Who did you think it was from? - Good Lord, how was I to know? 916 01:42:47,828 --> 01:42:50,675 The Gestapo or somebody, from your manner. Honestly! 917 01:42:50,835 --> 01:42:52,428 It came to the embassy. 918 01:42:54,260 --> 01:42:57,708 Well, what's wrong? She's gotten a nice raise in salary. 919 01:42:57,876 --> 01:42:59,818 Read the last page. 920 01:43:03,059 --> 01:43:04,466 Oh, I see what you mean. 921 01:43:04,627 --> 01:43:07,693 An apartment of her own in New York. At 19. 922 01:43:08,404 --> 01:43:13,641 Oh, Pug. Don't worry about Madeline. She's as strait-laced as you are. 923 01:43:13,812 --> 01:43:16,682 What can a girl do that's worth that much money? 924 01:43:16,851 --> 01:43:21,074 That's what a senior-grade lieutenant makes after ten years! It's absurd! 925 01:43:22,388 --> 01:43:24,111 Well... 926 01:43:25,364 --> 01:43:28,179 would you like me to go to New York and be with her? 927 01:43:28,340 --> 01:43:31,373 We can't afford that. The Navy won't pay your way. 928 01:43:32,276 --> 01:43:36,302 Briny, you're going back with Slote. Maybe you can find a job in New York. 929 01:43:36,980 --> 01:43:39,314 I've been meaning to talk with you about that. 930 01:43:39,476 --> 01:43:41,483 I got a letter too, from Dr. Jastrow. 931 01:43:41,844 --> 01:43:44,048 - I'm going to Siena. - You're what? 932 01:43:44,595 --> 01:43:46,767 - Going to Siena. - Who says so? 933 01:43:47,092 --> 01:43:48,586 I do. 934 01:43:49,364 --> 01:43:51,785 Isn't this something we should all discuss? 935 01:43:51,956 --> 01:43:53,483 Is that girl there? 936 01:43:55,155 --> 01:43:58,287 No. She may be coming from London, Dr. Jastrow doesn't know. 937 01:43:58,964 --> 01:44:01,298 What about money? Is Jastrow paying your way? 938 01:44:01,460 --> 01:44:04,330 - He says he can't. - Then he's not expecting you. 939 01:44:05,588 --> 01:44:06,995 No... 940 01:44:08,020 --> 01:44:10,922 but I can afford it. I saved most of what I earned. 941 01:44:11,092 --> 01:44:13,612 That's what you're going to do. Literary research, 942 01:44:13,780 --> 01:44:16,366 in some nice Italian villa, while there's a war on. 943 01:44:16,660 --> 01:44:21,581 - If I'm called to active duty, I'll go. - That's mighty big-hearted of you! 944 01:44:21,748 --> 01:44:26,537 If you didn't, the Navy would toss you in the brig for a couple of years. 945 01:44:31,539 --> 01:44:33,645 I'm real proud of you, Briny. 946 01:44:34,484 --> 01:44:36,491 You do as you please. 947 01:45:32,532 --> 01:45:34,190 Hello, AJ. 948 01:45:37,492 --> 01:45:40,688 Byron, how good to see you. 949 01:45:40,851 --> 01:45:44,528 - May I go back to work now? - Yes, yes. Of course. 950 01:45:44,691 --> 01:45:45,968 Gracious! 951 01:45:46,132 --> 01:45:49,230 It's gonna take me a week to get over the start you gave me. 952 01:45:49,395 --> 01:45:51,370 We were talking about you at breakfast. 953 01:45:51,540 --> 01:45:53,961 We were certain you'd be back in the States. 954 01:45:54,132 --> 01:45:56,685 - Is she here? - Yes, of course. 955 01:45:56,852 --> 01:45:59,219 She's up in the library. 956 01:45:59,380 --> 01:46:02,729 - Would you excuse me, sir? - Oh, yes, yes. 957 01:46:19,476 --> 01:46:23,087 It is you! Nobody else galumphs up those stairs like that. 958 01:46:23,636 --> 01:46:26,865 - Why the devil did you come back? - I have to make a living. 959 01:46:27,699 --> 01:46:29,804 Why didn't you tell us you were coming? 960 01:46:30,036 --> 01:46:32,043 I thought I'd just show up. 961 01:46:43,859 --> 01:46:47,340 You look well-rested. Put on a little weight. 962 01:46:48,211 --> 01:46:51,626 Yeah, I feel really fine. 963 01:46:54,131 --> 01:46:58,288 Good. Well, we can use you. We're still working on that Constantine book. 964 01:47:30,867 --> 01:47:34,544 General Brauchitsch has been summoned to a meeting with Hitler. 965 01:47:34,707 --> 01:47:38,220 He carries a memorandum signed by all the leaders of the German army 966 01:47:38,387 --> 01:47:43,276 asserting that an attack against France at this time is impossible. 967 01:47:59,859 --> 01:48:01,964 At German Army Headquarters in Zossen, 968 01:48:02,131 --> 01:48:03,887 on the outskirts of Berlin, 969 01:48:04,051 --> 01:48:07,913 the generals tensely wait for word from Brauchitsch. 970 01:48:24,115 --> 01:48:26,123 I'm going for a walk. 971 01:48:28,628 --> 01:48:30,384 I'll join you. 972 01:48:41,076 --> 01:48:42,898 Heil, mein Fuehrer. 973 01:49:07,309 --> 01:49:10,276 I must confide in you... 974 01:49:10,476 --> 01:49:12,615 ...on a very serious matter. 975 01:49:13,293 --> 01:49:16,010 I have been approached by certain... 976 01:49:16,173 --> 01:49:19,850 ...by certain army personages 977 01:49:20,013 --> 01:49:25,064 of the loftiest rank and prestige... 978 01:49:25,228 --> 01:49:27,716 ...with a frightening proposal. 979 01:49:41,069 --> 01:49:43,556 What did you reply? 980 01:49:44,844 --> 01:49:47,714 That they were talking high treason. 981 01:49:49,869 --> 01:49:52,357 Now I will confide in you. 982 01:50:01,197 --> 01:50:02,953 So, what is new in all this? 983 01:50:03,628 --> 01:50:06,759 Fuehrer, it is the army's final position. 984 01:50:06,924 --> 01:50:09,794 - Case Yellow cannot proceed. - Why not? 985 01:50:09,965 --> 01:50:12,812 Because of the military fundamentals, as stated. 986 01:50:12,972 --> 01:50:14,695 Such as? 987 01:50:15,820 --> 01:50:18,122 The season, to begin with. 988 01:50:18,284 --> 01:50:22,081 The meteorologists predict continuous soaking rains for weeks. 989 01:50:22,988 --> 01:50:26,665 It rains on the enemy too. 990 01:50:27,180 --> 01:50:29,831 The conspiracy has been going on that long? 991 01:50:29,997 --> 01:50:31,590 Since Czechoslovakia? 992 01:50:31,757 --> 01:50:36,426 If the British had not caved in at Munich, perhaps. 993 01:50:36,588 --> 01:50:38,050 Who knows? 994 01:50:38,221 --> 01:50:39,562 But they did. 995 01:50:39,725 --> 01:50:44,711 And ever since then, ever since his big triumph, it has been hopeless. 996 01:50:45,709 --> 01:50:47,334 Hopeless. 997 01:50:47,500 --> 01:50:51,876 - Empty talk, talk, talk. - I am staggered. 998 01:50:52,044 --> 01:50:57,161 Eine hundred times I myself could have shot the man. 999 01:50:57,517 --> 01:50:59,720 I can still, at any time. 1000 01:50:59,884 --> 01:51:01,794 But what would result? 1001 01:51:02,284 --> 01:51:04,040 Chaos. 1002 01:51:04,428 --> 01:51:06,665 The people are for him. 1003 01:51:06,829 --> 01:51:09,163 He has unified the country. 1004 01:51:09,612 --> 01:51:13,224 We have to stand to our posts, save him from making military mistakes. 1005 01:51:13,389 --> 01:51:15,756 But we really cannot proceed with Case Yellow. 1006 01:51:15,917 --> 01:51:17,739 Brauchitsch will get a postponement. 1007 01:51:17,900 --> 01:51:19,755 And if he does not? 1008 01:51:20,813 --> 01:51:25,515 Fuehrer, even the supply of artillery shells is totally inadequate. 1009 01:51:25,677 --> 01:51:26,953 Who says so? 1010 01:51:27,181 --> 01:51:29,995 General Thomas, my chief of economics and armaments. 1011 01:51:31,756 --> 01:51:35,466 Do you know how many artillery shells of all calibers 1012 01:51:35,629 --> 01:51:37,287 we have in the staging areas? 1013 01:51:37,452 --> 01:51:38,826 - Right this minute? - No. 1014 01:51:38,988 --> 01:51:42,120 - How many are in the reserve dumps? - It's up to my staff... 1015 01:51:42,285 --> 01:51:44,706 What the monthly annual production of shells is? 1016 01:51:44,877 --> 01:51:48,106 Or the projected rise is in production, for the next six months, 1017 01:51:48,268 --> 01:51:50,985 - month by month? - Who keeps such figures in his head? 1018 01:51:51,148 --> 01:51:52,774 I do! 1019 01:51:53,517 --> 01:51:55,110 The supply is adequate. 1020 01:51:55,277 --> 01:51:58,659 I tell you so, and I am a field soldier 1021 01:51:58,828 --> 01:52:02,211 who depended on artillery for four years to protect his life. 1022 01:52:02,380 --> 01:52:03,842 Check with your staff. 1023 01:52:04,269 --> 01:52:08,360 If one of those figures is wrong, you can postpone Case Yellow. 1024 01:52:08,588 --> 01:52:10,955 Otherwise, you march! 1025 01:52:11,116 --> 01:52:15,339 And next time you come to see me, know what you're talking about! 1026 01:52:20,845 --> 01:52:22,732 If we... 1027 01:52:23,213 --> 01:52:28,450 If we march, unprepared as we are, defeatism will run rampant. 1028 01:52:28,812 --> 01:52:31,714 It will destroy the Wehrmacht and the fatherland. 1029 01:52:32,557 --> 01:52:35,753 The morale of the army was low even in the Polish campaign 1030 01:52:35,916 --> 01:52:39,658 - against an enemy in collapse... - You're questioning to me? 1031 01:52:39,820 --> 01:52:44,010 To me? The courage of the German soldier? 1032 01:52:45,836 --> 01:52:49,349 - I am talking facts. - What facts? 1033 01:52:49,516 --> 01:52:52,233 Back up this monstrous assertion! 1034 01:52:53,037 --> 01:52:57,095 - Well, I... - In what units was morale low? 1035 01:52:57,260 --> 01:52:58,471 What action was taken? 1036 01:52:58,637 --> 01:53:01,484 How many death sentences were handed out for cowardice? 1037 01:53:01,644 --> 01:53:05,987 Speak up! I will fly to the front and pass the death sentences myself! 1038 01:53:06,252 --> 01:53:11,490 Name one instance of failure of nerve! One specific instance! 1039 01:53:11,852 --> 01:53:14,634 I... Instances... 1040 01:53:14,861 --> 01:53:17,643 - It was common knowledge. - Common knowledge?! 1041 01:53:17,804 --> 01:53:21,601 What is common knowledge is that Army Headquarters 1042 01:53:21,773 --> 01:53:25,449 at Zossen crawls with cowards. 1043 01:53:25,613 --> 01:53:28,165 You opposed me on rearming the Rhineland. 1044 01:53:28,332 --> 01:53:30,634 You opposed me on the Anschluss with Austria. 1045 01:53:30,860 --> 01:53:35,563 You opposed me on Czechoslovakia, until the British came crawling to me! 1046 01:53:35,725 --> 01:53:40,329 You dirtied in your trousers, you heroes of Zossen, 1047 01:53:40,492 --> 01:53:43,045 at the idea of marching into Poland! 1048 01:53:43,309 --> 01:53:47,564 Well... have I once been wrong? 1049 01:53:47,724 --> 01:53:52,361 Have you once been right? Answer me! 1050 01:53:53,804 --> 01:53:57,383 - Mein Fuehrer... - I know your go-slow tactics! 1051 01:53:57,549 --> 01:53:59,785 I know your Zossen tricks, 1052 01:53:59,948 --> 01:54:03,592 your Zossen schemes, your Zossen ideas! 1053 01:54:03,756 --> 01:54:09,539 Tell everyone who signed this insubordinate Zossen rubbish 1054 01:54:09,708 --> 01:54:11,716 to beware! 1055 01:54:11,884 --> 01:54:18,049 I will ruthlessly crush everybody, up to the rank of a field marshal, 1056 01:54:18,221 --> 01:54:21,516 who dares to oppose me. 1057 01:54:34,700 --> 01:54:37,547 You do not have to understand. 1058 01:54:38,348 --> 01:54:42,538 You only have to obey! 1059 01:54:44,620 --> 01:54:47,849 The German people understand me. 1060 01:54:49,260 --> 01:54:53,483 I am... Germany. 1061 01:55:20,524 --> 01:55:22,466 My God! 1062 01:55:23,340 --> 01:55:24,901 Is something the matter? 1063 01:55:25,069 --> 01:55:27,938 No, no, no. Sorry. Nothing. 1064 01:55:34,188 --> 01:55:35,944 Well... 1065 01:55:39,532 --> 01:55:40,841 Briny? 1066 01:55:41,452 --> 01:55:43,175 Yeah? 1067 01:55:46,893 --> 01:55:50,089 Well, I might as well tell somebody and I guess it'll be you. 1068 01:55:50,252 --> 01:55:53,416 Guess what I hold here in my hot little hand. 1069 01:55:54,124 --> 01:55:58,215 A proposal of marriage from a gentleman named Leslie Slote, 1070 01:55:58,380 --> 01:56:02,177 Rhodes Scholar, rising diplomat and elusive bachelor. 1071 01:56:03,148 --> 01:56:05,603 What do you think of that, Byron Henry? 1072 01:56:09,036 --> 01:56:11,141 Congratulations. 1073 01:56:14,956 --> 01:56:17,476 There's Aaron, and I'm in a fog. 1074 01:56:34,828 --> 01:56:39,335 Oh, this is Natalie, my niece. Dottore Buffari. 1075 01:56:39,500 --> 01:56:42,696 Alien Registration Bureau, Firenze. 1076 01:56:42,860 --> 01:56:46,755 Would you go upstairs and get my resident status file? 1077 01:56:46,924 --> 01:56:48,233 My file too? 1078 01:56:48,396 --> 01:56:52,290 No, no, no. Only the professor's file. 1079 01:57:01,804 --> 01:57:03,560 Again, please. 1080 01:57:31,212 --> 01:57:34,212 Aaron, why was that official checking your papers today? 1081 01:57:34,380 --> 01:57:35,940 Oh, just a technicality. 1082 01:57:36,108 --> 01:57:39,818 Some clumsiness about letting my passport lapse. 1083 01:57:39,980 --> 01:57:42,347 That makes no difference. Renewal is automatic. 1084 01:57:42,508 --> 01:57:45,890 That's what I thought. But it seems now if you're not native-born, 1085 01:57:46,060 --> 01:57:47,882 there are problems. 1086 01:57:48,332 --> 01:57:52,904 Besides, I imagine being the last permanent American resident in Siena 1087 01:57:53,068 --> 01:57:55,653 may have helped stir up the mud. 1088 01:57:56,108 --> 01:57:59,174 What about those actors down the road, Tom and Ethel Searle? 1089 01:57:59,756 --> 01:58:01,414 - Gone. - Cleared out. 1090 01:58:01,580 --> 01:58:05,639 Lock, stock and barrel. After 15 years. 1091 01:58:05,804 --> 01:58:09,033 Shipping every stick back to the United States. 1092 01:58:09,772 --> 01:58:12,227 That beautiful villa of theirs? What about that? 1093 01:58:12,812 --> 01:58:16,773 They abandoned it, said they couldn't afford to get stuck here if war spread. 1094 01:58:16,940 --> 01:58:19,810 That's the difference between buying and leasing. 1095 01:58:19,980 --> 01:58:21,988 You just walk away. 1096 01:58:24,140 --> 01:58:26,561 You know, sir, if you believe there's a danger, 1097 01:58:26,732 --> 01:58:28,707 don't you think your skin comes first? 1098 01:58:29,164 --> 01:58:32,066 I have no such fear. 1099 01:58:32,652 --> 01:58:34,278 I'm rather tired. 1100 01:58:34,444 --> 01:58:38,055 Tell Maria to bring my cheese and fruit to the study. 1101 01:59:02,156 --> 01:59:04,709 Shall we take the coffee in my room? 1102 01:59:06,572 --> 01:59:08,677 Yeah, sure. 1103 01:59:17,324 --> 01:59:19,364 I've never seen AJ more upset. 1104 01:59:19,532 --> 01:59:22,401 Well, Berel gave him the right advice. "Get out." 1105 01:59:23,052 --> 01:59:24,840 Now maybe he will. 1106 01:59:29,292 --> 01:59:31,626 How far away that all seems. 1107 01:59:34,348 --> 01:59:36,585 Do you ever think of Warsaw? 1108 01:59:36,780 --> 01:59:39,147 Yeah. I dream about it a lot. 1109 01:59:39,596 --> 01:59:41,538 God, so do I. 1110 01:59:42,252 --> 01:59:46,408 That hospital. I keep going round and round in my head at night. 1111 01:59:55,180 --> 01:59:57,569 Well, what do you think of old Slote's proposal 1112 01:59:57,740 --> 02:00:00,009 to make an honest woman of me? 1113 02:00:00,172 --> 02:00:01,928 I'm not surprised. 1114 02:00:02,092 --> 02:00:06,282 You're not? Well, I'm stunned. I never thought I'd live to see the day. 1115 02:00:06,603 --> 02:00:08,611 He told me in Berlin he might marry you. 1116 02:00:09,356 --> 02:00:13,153 Yeah, well, he's had that option open for a hell of a long time. 1117 02:00:14,028 --> 02:00:17,890 So you had a big discussion about me in Berlin, did you, you two gentlemen? 1118 02:00:18,188 --> 02:00:20,489 No, it's not a big discussion. 1119 02:00:22,060 --> 02:00:24,646 This is getting interesting. What else did he say? 1120 02:00:25,740 --> 02:00:28,293 That you were no girl for me to get involved with. 1121 02:00:28,460 --> 02:00:32,519 And that he hadn't had any peace of mind since he first laid eyes on you. 1122 02:00:33,131 --> 02:00:35,401 Two accurate statements. 1123 02:00:35,948 --> 02:00:37,803 Don't you know about Leslie and me? 1124 02:00:40,268 --> 02:00:43,334 Big, tempestuous thing in Paris, years and years ago. 1125 02:00:43,500 --> 02:00:45,834 He didn't want to marry me, because I'm Jewish, 1126 02:00:45,996 --> 02:00:48,516 and it might have loused up his diplomatic career. 1127 02:00:48,684 --> 02:00:52,262 Evidently, he's thrown the towel in. Trouble is, I think I know why. 1128 02:00:53,836 --> 02:00:55,330 He's lonesome for you. 1129 02:00:55,596 --> 02:00:58,498 He behaved disgustingly in the Swedish ambassador's car. 1130 02:00:58,668 --> 02:01:01,832 I despised him for it and let him know. That was the turnaround. 1131 02:01:02,156 --> 02:01:05,352 - You exaggerate that whole thing. - Don't be mealy-mouthed. 1132 02:01:05,516 --> 02:01:08,266 All he did was turn yellow and hide behind my skirts. 1133 02:01:08,428 --> 02:01:10,981 The ambassador almost laughed in his face. 1134 02:01:12,652 --> 02:01:16,230 I'm not saying I won't marry him because he panicked under fire. 1135 02:01:16,396 --> 02:01:19,396 After all, he behaved well enough at the railroad station. 1136 02:01:19,563 --> 02:01:23,208 This proposal is just his way of apologizing and being more of a man. 1137 02:01:23,372 --> 02:01:26,819 And it is hardly the answer to my maidenly prayers. 1138 02:01:27,084 --> 02:01:28,873 It's what you want. 1139 02:01:32,940 --> 02:01:34,729 Well, I don't know. 1140 02:01:35,116 --> 02:01:39,273 When I first told my father I loved a Christian, he had a heart attack. 1141 02:01:41,420 --> 02:01:44,387 No, I mean a real heart attack. Now my mother's written 1142 02:01:44,556 --> 02:01:48,615 that he's had another one, and I've cabled home to see how serious it is. 1143 02:01:49,804 --> 02:01:51,233 I'm sorry. 1144 02:01:53,100 --> 02:01:55,817 So there'd be that whole fight again. 1145 02:01:56,907 --> 02:01:59,046 And then there's Aaron. 1146 02:01:59,372 --> 02:02:01,194 He's not your problem. 1147 02:02:01,355 --> 02:02:04,803 He's got to get himself out of Italy. The sooner, the better. 1148 02:02:05,932 --> 02:02:08,867 And then there's another complication. 1149 02:02:14,380 --> 02:02:16,202 The biggest. 1150 02:02:16,972 --> 02:02:18,662 What's that? 1151 02:02:20,428 --> 02:02:22,250 Don't you know, Briny? 1152 02:02:22,604 --> 02:02:25,059 Haven't you a little inkling? 1153 02:02:26,540 --> 02:02:28,547 Come on. Stop it. 1154 02:02:32,588 --> 02:02:35,402 I really don't know what you're talking about. 1155 02:02:35,756 --> 02:02:37,666 Well, then, I'll tell you. 1156 02:02:39,147 --> 02:02:42,464 You've done it, you devil! And you know it. 1157 02:02:42,635 --> 02:02:46,759 You've done exactly what you set out to do the very first day you came here. 1158 02:02:50,892 --> 02:02:52,964 I'm in love with you. 1159 02:02:56,204 --> 02:02:58,954 What a dumb, stunned expression. Don't you believe me? 1160 02:03:04,268 --> 02:03:06,439 I only hope it's true. 1161 02:03:48,492 --> 02:03:50,401 No, Byron. 1162 02:03:55,339 --> 02:03:58,089 Look, I just had to do that or die. But it's no good! 1163 02:03:58,252 --> 02:04:01,601 I've been fighting it off and fighting it off, but it's no good. 1164 02:04:01,772 --> 02:04:05,350 You're a boy and a Christian, and I cannot go through it again! 1165 02:04:10,540 --> 02:04:12,874 Don't look at me like that, Briny. 1166 02:04:16,332 --> 02:04:18,372 I think you'd better leave. 1167 02:04:20,012 --> 02:04:22,117 Please, go now! 1168 02:04:28,683 --> 02:04:30,177 God! You're such a gentleman! 1169 02:04:30,348 --> 02:04:32,836 It's one of the unbelievable things about you. 1170 02:04:35,628 --> 02:04:39,108 Do you want to stay? I just don't want to make any mistakes. 1171 02:04:41,100 --> 02:04:43,172 I'll do anything you want. 1172 02:04:43,339 --> 02:04:45,794 I absolutely adore you. 1173 02:04:49,515 --> 02:04:51,042 Listen... 1174 02:04:57,035 --> 02:04:59,075 ...would you think of marrying me? 1175 02:05:01,196 --> 02:05:03,334 That's incredible. 1176 02:05:05,292 --> 02:05:07,626 Two proposals in one day. 1177 02:05:09,356 --> 02:05:11,745 It never rains but it pours. 1178 02:05:14,380 --> 02:05:17,063 Natalie, I know you think I'm crazy. 1179 02:05:17,676 --> 02:05:19,498 If you really love me... 1180 02:05:20,460 --> 02:05:23,143 Oh, no, no. Wait a minute. This is insane. 1181 02:05:23,307 --> 02:05:26,406 The first idea is the right one. You'd better go. 1182 02:05:33,771 --> 02:05:36,935 I know you're serious, and I'm terribly, terribly touched. 1183 02:05:37,740 --> 02:05:40,707 But you know, Byron, the one thing we've got is time. 1184 02:05:41,996 --> 02:05:44,451 We've got all the time in the world. 1185 02:05:44,779 --> 02:05:46,754 I swear we do. 1186 02:06:53,676 --> 02:06:56,742 You won't come back. I know that. 1187 02:06:56,908 --> 02:06:59,363 Things will get difficult here. 1188 02:06:59,532 --> 02:07:03,688 Of course, I could go to Arizona or New Mexico. 1189 02:07:03,851 --> 02:07:07,845 They're such dull, arid, zero-culture places. 1190 02:07:08,011 --> 02:07:11,492 The very thought of trying to write there... 1191 02:07:12,715 --> 02:07:18,345 My books may not be important, but still the work is what keeps me going. 1192 02:07:18,507 --> 02:07:20,744 But, AJ, your books are important. 1193 02:07:20,908 --> 02:07:23,079 Are they? Why? 1194 02:07:23,244 --> 02:07:26,440 Well, of course, they're very readable and often brilliant. 1195 02:07:26,603 --> 02:07:30,727 But that's not their distinction. Their originality lies in their spirit. 1196 02:07:30,891 --> 02:07:34,088 They're very Jewish in a tough, unsentimental way. 1197 02:07:34,252 --> 02:07:36,521 It made me realize how much Christendom owes 1198 02:07:36,684 --> 02:07:39,051 to this bizarre little folk we belong to. 1199 02:07:39,212 --> 02:07:41,000 Bless you, my dear. 1200 02:07:41,580 --> 02:07:46,947 I know I've evolved into a pagan, a materialist, a hedonist. 1201 02:07:47,115 --> 02:07:53,258 I fell in love with the splendor of Christianity and Jesus long, long ago. 1202 02:07:53,419 --> 02:07:56,648 But none of that has made me less Jewish. 1203 02:07:56,811 --> 02:07:59,845 That is something that nobody in the family can understand, 1204 02:08:00,012 --> 02:08:05,030 your father least of all. I'm so grateful to you that you can. 1205 02:08:06,859 --> 02:08:10,569 How long after you go do you think Byron will stay? 1206 02:08:11,019 --> 02:08:14,914 He makes me feel so secure just being here. 1207 02:08:15,467 --> 02:08:17,409 Then why not give him a raise? 1208 02:08:17,579 --> 02:08:19,783 That'll convince him more than anything. 1209 02:08:19,947 --> 02:08:22,184 I don't think he's ever made a penny before. 1210 02:08:22,348 --> 02:08:23,754 Good morning. 1211 02:08:24,139 --> 02:08:26,212 Sorry I overslept. 1212 02:08:27,787 --> 02:08:30,405 I didn't get too much rest last night. 1213 02:08:33,803 --> 02:08:37,545 - Are you going someplace? - The Rome airport. 1214 02:08:37,708 --> 02:08:40,391 My mother cabled that my father's worse. 1215 02:08:40,556 --> 02:08:44,134 My brother wrecked his health in the garment business. 1216 02:09:14,444 --> 02:09:17,640 - Tell me something, Byron. - What? 1217 02:09:18,092 --> 02:09:20,775 Tell me when you decided you liked me. 1218 02:09:21,355 --> 02:09:23,395 When you took off your sunglasses. 1219 02:09:23,563 --> 02:09:25,505 My sunglasses? When was that? 1220 02:09:27,307 --> 02:09:30,536 Remember in the villa? You were in the car with Slote. 1221 02:09:30,731 --> 02:09:34,724 You took off those big sunglasses and that was the first time I saw your eyes. 1222 02:09:34,891 --> 02:09:36,582 So? 1223 02:09:36,780 --> 02:09:38,918 You asked when I fell in love with you. 1224 02:09:39,723 --> 02:09:43,684 That's the trouble with you, you make everything sound so simple. 1225 02:09:45,899 --> 02:09:48,517 It's too simple. Listen, I want to talk. 1226 02:09:49,931 --> 02:09:51,654 Talk all you want. 1227 02:09:52,459 --> 02:09:55,110 Listen to me carefully, Byron. How old are you? 1228 02:09:57,003 --> 02:09:58,759 I'm old enough for you, Natalie. 1229 02:09:59,212 --> 02:10:01,895 Old enough for what, to sleep with me? 1230 02:10:03,691 --> 02:10:05,601 The problem is, what are you gonna do? 1231 02:10:05,771 --> 02:10:08,488 I have an MA and I can teach, but what have you got? 1232 02:10:11,371 --> 02:10:14,917 I mean, you have a smile that drives me absolutely out of my mind. 1233 02:10:18,828 --> 02:10:21,795 Listen, I think I'm going to tell you what I really think. 1234 02:10:22,603 --> 02:10:25,920 You are trained for something. You're a Naval officer. 1235 02:10:26,475 --> 02:10:30,185 That's one thing I made a career of not being. I'm just in the reserves. 1236 02:10:30,348 --> 02:10:32,933 What if we go to war? You'd fight, wouldn't you? 1237 02:10:33,099 --> 02:10:34,593 Well, what else would you do? 1238 02:10:35,083 --> 02:10:37,450 That's the way your mind works, and I love it, 1239 02:10:37,612 --> 02:10:40,132 but I don't want to be the wife of a Navy officer. 1240 02:10:40,587 --> 02:10:44,133 I can't think of a more ridiculous and awful way for me to live. 1241 02:10:44,619 --> 02:10:47,369 Hey, I wouldn't marry a test pilot or an actor either. 1242 02:10:47,531 --> 02:10:49,156 Don't you understand? 1243 02:10:53,836 --> 02:10:55,745 Hey, what's the matter? 1244 02:10:55,916 --> 02:10:57,607 Natalie. 1245 02:11:01,483 --> 02:11:02,825 Why are you crying? 1246 02:11:03,115 --> 02:11:06,214 Shut up, Byron. This is an insane conversation. 1247 02:11:06,379 --> 02:11:09,794 The more I try to make sense out of all this, the crazier it gets. 1248 02:11:11,595 --> 02:11:14,410 Oh, darling, this doesn't solve anything. 1249 02:11:56,043 --> 02:11:59,458 Three days before Case Yellow, the attack on France, 1250 02:11:59,628 --> 02:12:02,944 and Adolph Hitler tours the western front. 1251 02:12:10,155 --> 02:12:11,365 The same everywhere? 1252 02:12:11,531 --> 02:12:14,117 From every staging area around the front, Fuehrer. 1253 02:12:14,283 --> 02:12:18,756 - The latest meteorological report? - No letup for at least two weeks. 1254 02:12:18,924 --> 02:12:21,793 Are you prepared to march nevertheless? 1255 02:12:22,603 --> 02:12:25,124 My Fuehrer, the army awaits your orders. 1256 02:12:30,795 --> 02:12:32,584 Postponed. 1257 02:12:47,211 --> 02:12:51,968 This will be the first of 19 postponements of Case Yellow. 1258 02:12:58,091 --> 02:13:03,044 Attention, please. Flight number 75 is now arriving from Berlin. 1259 02:13:06,091 --> 02:13:09,255 You're all checked in. The flight's been delayed until 4:30. 1260 02:13:09,419 --> 02:13:11,655 - Oh, damn. - Oh, that's great. 1261 02:13:11,819 --> 02:13:14,470 An extra half-hour, it's like a lifetime. 1262 02:13:17,931 --> 02:13:21,193 - Holy cow, there's my father! - Your father? Where? 1263 02:13:21,355 --> 02:13:24,355 There, with that group of guys coming through the door. 1264 02:13:25,643 --> 02:13:28,425 Wonder why he didn't tell me he was coming. 1265 02:13:30,123 --> 02:13:31,879 Hey, Dad! 1266 02:13:32,043 --> 02:13:34,628 - Briny, how about this? - What are you doing here? 1267 02:13:34,795 --> 02:13:37,064 Mr. Gianelli, my son. 1268 02:13:37,227 --> 02:13:40,129 - I'm delighted to meet you. - Pleased to meet you, sir. 1269 02:13:40,299 --> 02:13:43,114 Well, we'll meet you outside. 1270 02:13:44,203 --> 02:13:46,178 - Why didn't you call? - I'm sorry. 1271 02:13:46,347 --> 02:13:48,038 Everything happened sudden-like. 1272 02:13:48,203 --> 02:13:50,570 I meant to ring you tonight. Why are you here? 1273 02:13:50,731 --> 02:13:52,837 Natalie's father's sick. She's going home. 1274 02:13:53,003 --> 02:13:55,971 - Has she left already? - No, she's sitting over there. 1275 02:13:56,427 --> 02:13:58,849 So that's the famous Natalie Jastrow? 1276 02:14:02,315 --> 02:14:03,744 I've gotta meet that girl. 1277 02:14:14,667 --> 02:14:16,555 Natalie, this is my dad. 1278 02:14:16,875 --> 02:14:18,500 Sorry to hear about your father. 1279 02:14:19,019 --> 02:14:21,027 I'm going home to see how serious it is. 1280 02:14:21,195 --> 02:14:23,137 Will you be coming back? 1281 02:14:23,307 --> 02:14:25,609 Not if Dr. Jastrow returns to America. 1282 02:14:25,771 --> 02:14:28,488 He'd be well-advised to do that, fairly fast. 1283 02:14:34,539 --> 02:14:36,995 Well, I guess I'd better mosey along, Briny. 1284 02:14:37,163 --> 02:14:40,960 It's not right to keep these foreign-ministry types waiting. 1285 02:14:41,675 --> 02:14:43,584 Byron tells me you know the Tudsburys. 1286 02:14:43,755 --> 02:14:46,373 You know, Pamela and I were great friends in Paris. 1287 02:14:46,539 --> 02:14:48,873 - Really? - She's lovely. 1288 02:14:49,035 --> 02:14:51,785 - She's a lunatic driver. - You don't have to tell me. 1289 02:14:51,947 --> 02:14:54,598 She drove me to Chartres once and scared me witless. 1290 02:14:55,019 --> 02:14:57,953 I'm sure it would take more than that to scare you. 1291 02:14:58,123 --> 02:15:02,913 Well, I'm glad to have met you, even in this accidental way. 1292 02:15:03,435 --> 02:15:06,305 It explains a lot of things. Happy landings. 1293 02:15:06,571 --> 02:15:08,513 Thank you. 1294 02:15:10,827 --> 02:15:12,681 That is some girl. 1295 02:15:12,843 --> 02:15:15,330 What you didn't tell me was how pretty she is. 1296 02:15:15,499 --> 02:15:18,565 - Well, I think so. - A man could drown in those eyes. 1297 02:15:18,731 --> 02:15:20,673 She is stunning. 1298 02:15:21,739 --> 02:15:25,830 But, like I said all along still goes. 1299 02:15:26,027 --> 02:15:28,133 That is a grown-up woman. No offense. 1300 02:15:28,299 --> 02:15:30,055 No offense taken. I'm in love. 1301 02:15:30,635 --> 02:15:33,155 Look, Warren's getting married on the 20th of May, 1302 02:15:33,323 --> 02:15:35,494 the day after he finishes carrier training. 1303 02:15:35,659 --> 02:15:38,245 - I'll be sure and be home for that. - Good. 1304 02:15:38,539 --> 02:15:41,289 Will we be able to have dinner or breakfast tomorrow? 1305 02:15:41,451 --> 02:15:45,379 Breakfast, maybe. Meet me at the embassy at about 7. 1306 02:15:45,547 --> 02:15:48,678 You better get on back to her. She's sitting there all alone. 1307 02:16:04,043 --> 02:16:05,668 He really liked me? 1308 02:16:05,835 --> 02:16:07,777 You bowled him over. 1309 02:16:18,923 --> 02:16:22,338 If you're not coming back, wire me. I'll take the first plane home. 1310 02:16:22,507 --> 02:16:25,922 - Byron... - And don't marry Slote. 1311 02:16:27,499 --> 02:16:29,354 How young you are. 1312 02:16:30,027 --> 02:16:31,685 Promise me? 1313 02:16:32,267 --> 02:16:36,424 You know what Lenin said. "Promises, like piecrusts, are meant to be broken." 1314 02:16:36,587 --> 02:16:39,075 Forget about Lenin, just promise me. 1315 02:16:39,467 --> 02:16:41,888 You idiot, don't you know how much I love you? 1316 02:16:54,731 --> 02:16:56,640 Bye, darling. 1317 02:19:28,875 --> 02:19:30,784 Subtitles by SDI Media Group 105283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.