Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,380
Siempre has pensado que si hubieras tenido mis oportunidades tu vida hubiera sido otra, ¿verdad?
2
00:00:04,540 --> 00:00:06,880
Es Rebeca, que me ha despedido de la universidad.
3
00:00:07,240 --> 00:00:10,260
Esa gente ha sacado de nosotros lo que ha podido. No les debemos nada.
4
00:00:10,860 --> 00:00:14,060
¿Tienes un día? O se lo cuentas tú o se lo cuento yo.
5
00:00:14,240 --> 00:00:16,080
Tengo que hablar con Sergio, no puedo ocultárselo más.
6
00:00:17,100 --> 00:00:17,420
¡Cuidado!
7
00:00:21,900 --> 00:00:26,280
Contigo solo vale dibujarte el coño, hacer cosas en un psiquiátrico, todo lo que sea empezar de forma normal.
8
00:00:26,900 --> 00:00:28,780
Has dicho... empezar.
9
00:00:30,000 --> 00:00:34,360
Tu abuela no se murió por una enfermedad.
10
00:00:34,820 --> 00:00:35,880
Se ahorcó en un garaje.
11
00:00:36,360 --> 00:00:37,340
Es genético, mi amor.
12
00:00:37,660 --> 00:00:39,100
¿Estás seguro de que no te has dejado nadar?
13
00:00:41,760 --> 00:00:43,020
¿Qué son estos papeles?
14
00:00:43,220 --> 00:00:46,820
Andrés y Alberto han estado falsificando las actas de ciertos alumnos de renombre.
15
00:00:47,420 --> 00:00:49,520
Es posible que lo utilizaran para forzar la cerradura.
16
00:00:49,920 --> 00:00:52,940
Forzó el cajón, cogió la tarjeta, robó el quipo y adiós.
17
00:00:52,940 --> 00:00:55,380
Porque un hombre que lo tiene todo iba a complicarse la vida de esa manera.
18
00:00:55,920 --> 00:00:58,000
No tiene sentido que hiciese aspirar quipo a esos chicos.
19
00:00:58,000 --> 00:01:01,180
Pero ¿cómo sabía usted que los chicos aspiraron la droga?
20
00:01:01,360 --> 00:01:02,600
Yo he matado a Cristina Arias.
21
00:01:02,860 --> 00:01:06,880
La persona que mató a Cristina le cogió con tanta rebe del cuello que le clavó las uñas en la carne.
22
00:01:07,220 --> 00:01:08,260
Usted no mató a Cristina, Javier.
23
00:01:08,680 --> 00:01:10,160
Pero estoy convencido de que sabe quién lo hizo.
24
00:01:12,360 --> 00:01:15,260
Cristina conocía la fecha en que la policía encontró a Lucas Baena.
25
00:01:15,620 --> 00:01:17,060
Así que solo tuvo que ir ese día.
26
00:01:17,060 --> 00:01:17,780
Fuiste tú.
27
00:01:18,500 --> 00:01:19,760
Fuiste tú quien les dio la droga.
28
00:01:19,840 --> 00:01:20,180
Cristina.
29
00:01:20,300 --> 00:01:22,520
Mira, si no he ido a la policía es porque eres tú, Daniel.
30
00:01:23,320 --> 00:01:24,120
Pero lo sé todo.
31
00:01:25,560 --> 00:01:26,500
¿Qué vas a hacer ahora?
32
00:01:26,500 --> 00:01:48,560
Lo has hecho tú.
33
00:01:49,280 --> 00:01:50,480
¿De verdad me crees capaz?
34
00:01:51,780 --> 00:01:52,940
Dime que no has sido tú.
35
00:01:52,940 --> 00:01:56,320
Lo único que te puedo pedir es que confíes en mí.
36
00:01:57,020 --> 00:01:57,460
No puedo.
37
00:01:59,480 --> 00:02:02,900
Si de verdad es lo que crees, está claro lo que tienes que hacer.
38
00:02:03,580 --> 00:02:03,860
Pues no.
39
00:02:04,500 --> 00:02:05,020
No iba a venir.
40
00:02:06,200 --> 00:02:10,240
No me parecía lo correcto venir aquí y empezar a alargar sobre mi familia, ¿sabes?
41
00:02:11,060 --> 00:02:12,560
Pero bueno, al final dices, ¿qué coño?
42
00:02:14,160 --> 00:02:15,540
Que hay que ocultar, ¿no?
43
00:02:15,620 --> 00:02:16,260
A estas alturas.
44
00:02:17,940 --> 00:02:18,300
Total.
45
00:02:18,300 --> 00:02:21,560
Todo Dios ha pasado por aquí a arrascar lo más grande.
46
00:02:22,860 --> 00:02:24,000
Y tú ya sabes lo que pasó.
47
00:02:24,380 --> 00:02:24,980
Todo lo que pasó.
48
00:02:26,280 --> 00:02:26,940
Bueno, igual todo no.
49
00:02:28,820 --> 00:02:30,280
Porque querrás saber cómo terminó.
50
00:02:31,160 --> 00:02:31,440
¿Verdad?
51
00:02:31,440 --> 00:02:52,420
Apunta a Medina.
52
00:02:52,420 --> 00:02:55,440
Medina, 4x4, Luis, Barcelona, Sevilla, Granada, 31, 81.
53
00:02:56,080 --> 00:02:57,280
Está saliendo de la urbanización.
54
00:02:57,780 --> 00:03:00,900
Como se os escape, iros poniendo en fila que os corto los huevos.
55
00:03:01,360 --> 00:03:02,380
Y a ti el primero, Medina.
56
00:03:11,920 --> 00:03:12,800
Rebeca está reunida.
57
00:03:12,860 --> 00:03:13,080
Perdón.
58
00:03:13,800 --> 00:03:14,780
Necesito hablar con la rectora.
59
00:03:14,820 --> 00:03:15,440
¿Nos dejáis, por favor?
60
00:03:16,160 --> 00:03:17,120
Claro, salí, por favor.
61
00:03:20,420 --> 00:03:20,820
Gracias.
62
00:03:20,820 --> 00:03:23,580
Javier, ¿qué pasa?
63
00:03:23,680 --> 00:03:25,040
Perdona, ojalá no hubiera sido así.
64
00:03:25,820 --> 00:03:27,080
Escucha, ¿tiraste a la gabardina gris?
65
00:03:27,840 --> 00:03:28,700
¿La gabardina?
66
00:03:28,840 --> 00:03:29,540
Tu gabardina gris.
67
00:03:29,580 --> 00:03:29,920
¿La has tirado?
68
00:03:30,320 --> 00:03:30,940
¿Qué gabardina?
69
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
No sé a qué te refieres.
70
00:03:33,180 --> 00:03:33,560
Está bien.
71
00:03:34,360 --> 00:03:34,920
Tú no hables.
72
00:03:35,360 --> 00:03:36,000
No cuentes nada.
73
00:03:36,680 --> 00:03:37,440
Javier, ¿qué pasa?
74
00:03:42,120 --> 00:03:42,680
Te quiero.
75
00:03:50,820 --> 00:03:52,220
¿Qué pasa?
76
00:03:52,220 --> 00:04:18,660
Controlar las puertas de atrás.
77
00:04:18,800 --> 00:04:19,160
Rápido.
78
00:04:19,160 --> 00:04:20,160
¡Vamos!
79
00:04:20,160 --> 00:04:21,160
¡Vamos!
80
00:04:21,160 --> 00:04:22,160
¡Vamos!
81
00:04:22,160 --> 00:04:22,200
¡Vamos!
82
00:04:22,200 --> 00:04:52,180
No, no, no.
83
00:04:52,200 --> 00:05:01,180
Déjalo. No hay salida, Javier.
84
00:05:06,880 --> 00:05:08,800
Espera, espera, espera, Javier. No te acerques.
85
00:05:08,960 --> 00:05:12,800
Mírame. Podemos hablarlo, ¿vale? Seguro que tiene solución.
86
00:05:13,980 --> 00:05:14,640
Solo quiero ayudarte.
87
00:05:15,080 --> 00:05:16,740
Sí, los cojones. No te acerques más.
88
00:05:22,200 --> 00:05:26,040
Javier.
89
00:05:30,040 --> 00:05:33,540
Javier, ¿qué haces ahí? Bájate, por favor, te vas a matar.
90
00:05:34,640 --> 00:05:35,280
¿Y qué más, Daya?
91
00:05:35,800 --> 00:05:41,240
No, no digas eso. Piensa en mí. Piensa en Daniel.
92
00:05:41,240 --> 00:05:47,220
Javier. Por favor, si haces esto, nos hundes para siempre. Baja.
93
00:05:48,140 --> 00:05:54,380
No, eso no es verdad. Hago más daño, vivo. Ha sido todo un desastre.
94
00:05:56,120 --> 00:05:57,580
No he hecho nada que merezca la pena.
95
00:05:58,040 --> 00:06:02,900
No, no, no. No, Javier, mírame. Mírame. Estoy aquí.
96
00:06:02,900 --> 00:06:09,520
Si de verdad te importó algo, por favor, no me hagas pasar por esto.
97
00:06:11,000 --> 00:06:12,980
Por favor, baja. Ven.
98
00:06:16,900 --> 00:06:17,340
Ven.
99
00:06:17,340 --> 00:06:17,380
Ven.
100
00:06:17,380 --> 00:06:42,060
Voy a llamar a Miriam y a los abogados. Estoy tranquilo.
101
00:06:43,540 --> 00:06:44,720
Yo seguiré con el coche.
102
00:06:44,720 --> 00:06:46,360
Tranquilo.
103
00:07:00,640 --> 00:07:04,200
Saber que pasamos meses, meses con la persona que la mató.
104
00:07:07,980 --> 00:07:11,300
Al final el tiempo pasa y vas asimilando las cosas.
105
00:07:12,440 --> 00:07:12,840
Aceptas.
106
00:07:14,720 --> 00:07:16,740
Ella se enamora de otra persona.
107
00:07:17,180 --> 00:07:17,500
Y punto.
108
00:07:22,700 --> 00:07:24,260
Solo hay una cosa de la que me arrepiento.
109
00:07:26,340 --> 00:07:28,520
Deberíamos haber tenido esa conversación, esa noche.
110
00:07:30,040 --> 00:07:32,640
La deberíamos haber tenido, pero...
111
00:07:32,640 --> 00:07:33,500
Ya tienen los billetes.
112
00:07:34,240 --> 00:07:34,760
¿Qué billetes?
113
00:07:35,380 --> 00:07:36,000
Coño, los del AVE.
114
00:07:37,220 --> 00:07:38,160
¿No van mañana a Barcelona?
115
00:07:38,160 --> 00:07:40,400
Cris, ¿no es mañana lo de la exposición?
116
00:07:40,700 --> 00:07:41,020
Sí.
117
00:07:45,340 --> 00:07:48,080
¿Quieres bajar la puta música, tío? Que es un taladró. Hostia, ya.
118
00:07:53,500 --> 00:07:54,400
¿Te duele mucho?
119
00:07:54,400 --> 00:07:55,840
Sí, me duele rabiar.
120
00:07:57,640 --> 00:07:59,940
Si no se me pasa con la pastilla, llamaré para que me pinchen.
121
00:08:00,940 --> 00:08:01,480
Muy bien.
122
00:08:05,720 --> 00:08:06,400
Sergio, que...
123
00:08:07,860 --> 00:08:11,320
Me gustaría poder contarte lo que no te dije antes de que ocurriera.
124
00:08:11,380 --> 00:08:13,500
Joder, Cris, ¿de verdad? ¿Ahora quieres hablar? ¿En serio?
125
00:08:13,900 --> 00:08:16,900
Es que no puedo dejarlo más. De verdad. Es importante.
126
00:08:17,520 --> 00:08:18,580
¿Importante para quién? A ver.
127
00:08:19,800 --> 00:08:20,080
¿Cómo?
128
00:08:20,280 --> 00:08:22,100
No, es que como tú siempre decides qué es lo que importa,
129
00:08:22,880 --> 00:08:24,080
porque a lo mejor para ti es muy importante,
130
00:08:24,220 --> 00:08:26,120
pero para mí es una gilipollez, una chorrada, no lo sé.
131
00:08:26,680 --> 00:08:28,120
Lo que pasa es que hay que parar el mundo, ¿eh?
132
00:08:28,120 --> 00:08:29,820
Para que eches la lagrimita. Hostias, ya.
133
00:08:31,100 --> 00:08:31,700
Puta mierda.
134
00:08:37,440 --> 00:08:39,100
Joder, Cris, lo siento, vale, lo siento.
135
00:08:39,200 --> 00:08:41,780
Es que me duele mucho y no estoy para hablar.
136
00:08:43,140 --> 00:08:43,800
No me he echado un rato.
137
00:08:46,900 --> 00:09:16,880
No me he echado un rato.
138
00:09:16,880 --> 00:09:17,460
Yo, en el fondo, lo sabía.
139
00:09:18,680 --> 00:09:20,840
No que era con Daniel, pero...
140
00:09:20,840 --> 00:09:22,180
Sabía que lo nuestro había pinchado.
141
00:09:23,320 --> 00:09:25,120
Yo puedo ser muy bruto, pero no soy gilipollas.
142
00:09:27,780 --> 00:09:29,680
Pero ¿sabes que hay una cosa que no dejo de pensar?
143
00:09:30,840 --> 00:09:32,960
Que a lo mejor la historia no habría acabado como acabó
144
00:09:32,960 --> 00:09:35,860
si Daniel no hubiese llegado a su límite esa mañana.
145
00:09:35,860 --> 00:09:49,320
Dime, Eva.
146
00:09:49,980 --> 00:09:53,180
Señor Becker, me llaman para decir que los alumnos están esperando.
147
00:09:53,700 --> 00:09:55,500
Su clase debería haber empezado hace diez minutos.
148
00:09:58,800 --> 00:09:59,760
Busca un sustituto.
149
00:10:00,280 --> 00:10:00,620
No, mejor.
150
00:10:01,560 --> 00:10:02,520
Diles que se vayan a su casa.
151
00:10:02,520 --> 00:10:04,860
No pienso dar a esta clase ni a ninguna más.
152
00:10:04,860 --> 00:10:09,960
No pienso dar a esto.
153
00:10:09,960 --> 00:10:38,120
Cristina, vamos a dejarnos de historias de una vez.
154
00:10:38,960 --> 00:10:42,760
Siento ponerte lo difícil, pero vas a tener que decidir hoy.
155
00:10:44,960 --> 00:10:45,540
¿Decidir qué?
156
00:10:45,960 --> 00:10:48,440
Si me crees o no, porque yo me voy.
157
00:10:49,120 --> 00:10:49,840
¿A dónde?
158
00:10:50,440 --> 00:10:53,400
Donde sea, me da igual. Me marcho hoy mismo.
159
00:10:54,900 --> 00:10:55,860
¿Vas a venir conmigo?
160
00:10:58,540 --> 00:11:02,520
¿Estás loco? ¿Quieres que deje a mi familia y me vaya contigo hoy mismo?
161
00:11:02,760 --> 00:11:05,720
Yo también dejo la mía, pero ya habrá tiempo de explicárselo bien.
162
00:11:05,720 --> 00:11:08,040
Que no, que no, que las cosas no se hacen así, Daniel.
163
00:11:08,720 --> 00:11:11,760
Nosotros, yo tengo responsabilidades.
164
00:11:12,520 --> 00:11:13,560
Mi hijo...
165
00:11:13,560 --> 00:11:19,340
Yo estaba estancado en mi vida, hasta que en un minuto pareciste tú y todo me explotó en la cara.
166
00:11:20,560 --> 00:11:24,840
Y ahora me doy cuenta que no estoy obligado a tragar con nada, que puedo hacer las cosas como siempre he querido.
167
00:11:24,840 --> 00:11:29,060
Esto no nos va a volver a pasar.
168
00:11:32,300 --> 00:11:34,580
Si quieres que empecemos algo juntos, tiene que ser hoy.
169
00:11:36,700 --> 00:11:37,560
No es justo.
170
00:11:37,940 --> 00:11:38,320
Lo sé.
171
00:11:38,320 --> 00:11:43,360
No puedo decidir algo tan importante así, de repente.
172
00:11:46,240 --> 00:11:47,920
A las nueve pasaré por tu casa a recogerte.
173
00:11:49,600 --> 00:11:51,640
Puedes subir al coche o quedarte.
174
00:11:51,640 --> 00:12:09,020
Muy heavy.
175
00:12:10,500 --> 00:12:12,460
Ella sabía que si nos dejaba no había vuelta atrás.
176
00:12:13,620 --> 00:12:15,160
Y además con un tío que podía ser un criminal.
177
00:12:16,280 --> 00:12:19,240
¿Quién le decía que no era una trampa para llevársela y deshacerse de ella?
178
00:12:19,240 --> 00:12:22,500
Te estaba buscando.
179
00:12:25,500 --> 00:12:26,020
¿Para qué?
180
00:12:26,720 --> 00:12:30,760
He estado hablando con Daniel sobre tu despido y estoy dispuesta a reconsiderarlo.
181
00:12:31,700 --> 00:12:33,660
Aún no lo he firmado. Si eres inteligente, no lo firmaré.
182
00:12:34,240 --> 00:12:35,840
Pero recuerda que estás aquí por mí.
183
00:12:36,420 --> 00:12:37,120
Que no se te olvide.
184
00:12:38,120 --> 00:12:41,160
No te voy a quitar ese trabajo que tanta ilusión te hace si sabes ser agradecida.
185
00:12:42,440 --> 00:12:42,800
¿Agradecida?
186
00:12:43,280 --> 00:12:44,720
Si te necesito, tienes que estar ahí.
187
00:12:45,600 --> 00:12:46,440
No es mucho pedir, ¿no?
188
00:12:46,440 --> 00:12:50,540
Mira, Rebeca, te voy a ser sincera.
189
00:12:51,920 --> 00:12:54,060
Me importa una mierda si me despides o no.
190
00:12:57,400 --> 00:13:00,160
Yo creí que querías hacer algo con tu vida y con tu futuro.
191
00:13:02,040 --> 00:13:02,980
Con mi futuro.
192
00:13:03,940 --> 00:13:06,780
No sé qué va a ser de mí en un par de horas como para pensar más allá.
193
00:13:08,480 --> 00:13:10,080
Nadie tiene el futuro asegurado, Rebeca.
194
00:13:11,380 --> 00:13:12,020
Tú tampoco.
195
00:13:13,160 --> 00:13:14,020
Pronto te darás cuenta.
196
00:13:14,020 --> 00:13:16,300
No sé a qué te refieres. ¿Qué quieres decir?
197
00:13:17,060 --> 00:13:17,380
Déjalo.
198
00:13:18,200 --> 00:13:19,200
No es el momento ni el lugar.
199
00:13:19,400 --> 00:13:20,540
No, no lo voy a dejar.
200
00:13:21,920 --> 00:13:23,800
Tú y yo vamos a tener una conversación.
201
00:13:37,300 --> 00:13:37,620
¡Arriba!
202
00:13:37,620 --> 00:13:46,940
Oye, justo te iba a llamar. Voy al circuito con Sartre. ¿Vienes?
203
00:13:47,340 --> 00:13:49,880
No. Estoy en la universidad. Tenemos que hablar.
204
00:13:50,020 --> 00:13:50,300
¿Cuándo?
205
00:13:50,720 --> 00:13:51,700
Ahora mismo. Es urgente.
206
00:13:52,760 --> 00:13:53,260
Te espero aquí.
207
00:13:53,700 --> 00:13:54,540
Está bien. Voy para allá.
208
00:13:56,120 --> 00:13:56,940
¿De qué quieres hablar?
209
00:14:00,240 --> 00:14:02,620
Desde el principio supe que querías una vida como la mía.
210
00:14:03,160 --> 00:14:04,660
¿Y quién no querría una vida como la tuya?
211
00:14:05,620 --> 00:14:07,060
Lo dices como si fuera perverso.
212
00:14:08,460 --> 00:14:11,820
Lo perverso es hasta dónde podrías llegar para conseguirla.
213
00:14:13,100 --> 00:14:14,420
¿Hasta dónde podría llegar yo?
214
00:14:15,540 --> 00:14:18,640
Rebeca, deberías mirar más a tu alrededor.
215
00:14:19,920 --> 00:14:21,540
Sé perfectamente lo que hay a mi alrededor.
216
00:14:21,780 --> 00:14:21,940
No.
217
00:14:22,740 --> 00:14:24,900
Ni siquiera sabes qué les pasa a los que tienes al lado.
218
00:14:26,740 --> 00:14:27,840
¿Estás hablando de Daniel?
219
00:14:29,480 --> 00:14:29,840
Sí.
220
00:14:30,700 --> 00:14:32,160
Porque tú sí sabes lo que le pasa.
221
00:14:33,600 --> 00:14:35,360
¿Es eso lo que me quieres preguntar?
222
00:14:35,620 --> 00:14:36,120
¿De verdad?
223
00:14:38,820 --> 00:14:40,480
¿Qué hay entre mi marido y tú?
224
00:14:44,720 --> 00:14:46,860
No soy yo quien tiene que contestarte eso.
225
00:14:47,040 --> 00:14:47,700
No, no, no.
226
00:14:47,760 --> 00:14:49,220
No te vas a ir sin contestarme.
227
00:14:49,420 --> 00:14:50,260
¿Me contestes?
228
00:14:50,420 --> 00:14:51,540
¿Que me dejes?
229
00:14:51,540 --> 00:15:00,180
Y si lo quieres saber, se lo preguntas a él.
230
00:15:07,780 --> 00:15:08,320
¿Y qué?
231
00:15:08,640 --> 00:15:09,120
¿Qué pasa?
232
00:15:10,080 --> 00:15:11,560
¿Crees que tú lo habrías hecho mejor que ella?
233
00:15:11,720 --> 00:15:13,920
Porque aquí todos somos de puta madre cuando no nos pasa nada.
234
00:15:14,920 --> 00:15:15,760
Pero hay que estar ahí.
235
00:15:15,760 --> 00:15:18,400
Todos intentamos ser felices.
236
00:15:19,160 --> 00:15:20,800
A poder ser sin joder a los demás.
237
00:15:22,140 --> 00:15:24,000
Pero a veces, a veces mira.
238
00:15:24,620 --> 00:15:26,880
Mía me dejó porque quiso que no sufriera.
239
00:15:28,880 --> 00:15:29,680
Pues me jodió vivo.
240
00:15:29,680 --> 00:15:48,340
Te juro que he intentado decírselo, Nico.
241
00:15:49,720 --> 00:15:50,540
Sí, seguro que sí.
242
00:15:51,020 --> 00:15:53,140
Oye, que paso de ir a lo de Barcelona.
243
00:15:53,460 --> 00:15:54,520
Tengo fiebre, así que no lo voy.
244
00:15:54,700 --> 00:15:55,080
¿Qué decir?
245
00:15:55,080 --> 00:15:56,220
Ni me toques, ni me toques.
246
00:15:58,040 --> 00:16:01,580
Hijo, te juro que he intentado contárselo, pero no ha habido manera.
247
00:16:02,460 --> 00:16:05,360
Lo intenté por la noche, a la mañana siguiente, antes del accidente.
248
00:16:05,820 --> 00:16:08,120
Ayer volví a intentarlo, pero se fue a dormir.
249
00:16:08,880 --> 00:16:10,900
Me he pasado la noche en vela hasta le he escrito una carta.
250
00:16:10,960 --> 00:16:11,380
¿Una carta?
251
00:16:11,840 --> 00:16:12,760
Esto es acojonante.
252
00:16:13,120 --> 00:16:13,840
¿Qué haces?
253
00:16:16,620 --> 00:16:19,320
Entra ahí ahora mismo y diseló a la puta cara, que estás siendo una cobarde.
254
00:16:20,860 --> 00:16:22,480
No estoy siendo cobarde, Nico.
255
00:16:22,480 --> 00:16:24,800
No, lo que estás siendo es una hija de puta, pero con todas las letras.
256
00:16:25,080 --> 00:16:29,120
¿Sabes qué?
257
00:16:29,500 --> 00:16:31,300
Que ojalá no tuviera que volver a mirarte a la puta cara.
258
00:16:31,640 --> 00:16:32,260
Ojalá te mueras.
259
00:16:52,260 --> 00:16:52,800
¿Qué haces?
260
00:16:53,980 --> 00:16:54,340
Nada.
261
00:16:55,520 --> 00:16:56,940
Ordenando unas cosas, tirando otras.
262
00:16:58,560 --> 00:16:59,440
¿Por si nos mudamos?
263
00:16:59,860 --> 00:17:00,320
No lo sé.
264
00:17:03,400 --> 00:17:04,660
¿Tan malo sería empezar de nuevo?
265
00:17:06,300 --> 00:17:08,120
No, pero ¿por qué tiene que ser en otro sitio?
266
00:17:08,280 --> 00:17:08,920
No lo sé, hijo.
267
00:17:08,980 --> 00:17:09,340
No lo sé.
268
00:17:09,420 --> 00:17:11,500
Es que aquí todo me recuerda...
269
00:17:11,500 --> 00:17:17,800
Mira, cuando vinimos yo creía que tu madre y yo nos queríamos.
270
00:17:17,800 --> 00:17:24,040
Y ahora no es solo superar la pérdida, es que ahora tengo que intentar aceptar que a lo mejor ella no me quería.
271
00:17:24,040 --> 00:17:28,580
Porque si me dejó así, sin más.
272
00:17:30,300 --> 00:17:30,660
Perdóname.
273
00:17:35,900 --> 00:17:37,300
He estado tan hecho mierdas.
274
00:17:38,560 --> 00:17:39,360
He sido un egoísta.
275
00:17:41,120 --> 00:17:42,420
Me quedé con una cosa que es para ti.
276
00:17:42,420 --> 00:18:02,600
Me la quedé yo porque pensé que daría más daño.
277
00:18:02,600 --> 00:18:04,480
Ahora no lo veo así.
278
00:18:05,920 --> 00:18:06,880
Creo que deberías leerla.
279
00:18:06,880 --> 00:18:28,640
Sergio, lo siento mucho.
280
00:18:28,640 --> 00:18:33,620
Porque si estás leyendo esto, ya sabes que me he enamorado de Daniel y estarás pasándolo mal.
281
00:18:34,940 --> 00:18:35,660
Lo siento.
282
00:18:37,580 --> 00:18:39,160
Tengo toda la culpa de lo que ha pasado.
283
00:18:40,040 --> 00:18:42,840
No lo buscaba, pero me ha ocurrido, así que tengo que decirte adiós.
284
00:18:44,040 --> 00:18:46,560
Ha sido mi vida durante los últimos 18 años.
285
00:18:47,580 --> 00:18:48,300
Y eso sigue ahí.
286
00:18:49,880 --> 00:18:51,040
Por suerte te conozco.
287
00:18:52,320 --> 00:18:53,880
Sé que con el tiempo me vas a perdonar.
288
00:18:53,880 --> 00:18:58,220
Y también sé que vas a seguir adelante porque tú no te rindes.
289
00:19:01,240 --> 00:19:02,900
Rendirse no es para nuestra familia.
290
00:19:03,340 --> 00:19:04,220
Tú lo dices siempre.
291
00:19:11,520 --> 00:19:15,560
Y también dices que lo que más cuesta es lo que más vale la pena.
292
00:19:20,060 --> 00:19:22,120
¿Y la vida solo vale la pena, Sergio?
293
00:19:22,120 --> 00:19:26,140
Si uno hace todo lo posible por vivirla con alegría.
294
00:19:26,140 --> 00:19:34,000
Si uno hace todo lo que más vale la pena.
295
00:19:40,000 --> 00:19:40,480
¿Por qué?
296
00:19:40,480 --> 00:19:59,380
Nosotros no nos rendimos.
297
00:20:09,460 --> 00:20:10,420
¿Dónde está Javier?
298
00:20:10,780 --> 00:20:11,620
Ahora le van a subir.
299
00:20:11,940 --> 00:20:13,360
¿Qué le va a pasar? ¿Cuándo podremos verle?
300
00:20:13,620 --> 00:20:15,360
Primero tengo que verle yo y ya le verán ustedes.
301
00:20:15,700 --> 00:20:19,080
Si no les importa, puede ir a esperar aquí, en nuestra sala VIP.
302
00:20:21,920 --> 00:20:24,840
Teniente, quiero hablar con mi hijo antes de que le interrogue.
303
00:20:25,000 --> 00:20:25,460
¿Solo hablar?
304
00:20:25,980 --> 00:20:28,940
Señora, tanto usted como su hijo Daniel van a ser llamados a declarar pronto.
305
00:20:29,560 --> 00:20:32,200
Descomine pensar en ustedes mismos casi más que en Javier.
306
00:20:33,080 --> 00:20:33,820
Ahora sí me disculpa.
307
00:20:35,420 --> 00:20:37,480
Miriam, ¿por qué vosotros dos?
308
00:20:38,340 --> 00:20:39,440
Voy a llamar a Raúl.
309
00:20:39,440 --> 00:20:40,820
Quiero que defienda a Javier.
310
00:20:41,000 --> 00:20:41,580
¿Qué es esto?
311
00:20:43,820 --> 00:20:45,160
¿Por qué han detenido a Javier?
312
00:20:45,640 --> 00:20:47,500
Ni siquiera sé por dónde empezar a contarte.
313
00:20:49,580 --> 00:20:50,700
¿Pero qué nos ha pasado?
314
00:20:50,860 --> 00:20:51,580
Nuestra vida era...
315
00:20:51,580 --> 00:20:55,760
era tan buena, Daniel, tan maravillosa, tan...
316
00:20:55,760 --> 00:20:56,080
¿Ah, sí?
317
00:20:56,700 --> 00:20:57,100
¿No era?
318
00:20:58,140 --> 00:20:58,960
Pues yo no lo recuerdo.
319
00:21:00,980 --> 00:21:02,060
Ya vienen con Javier.
320
00:21:02,520 --> 00:21:03,240
Vamos, vamos.
321
00:21:07,140 --> 00:21:07,720
Tranquilo, hijo.
322
00:21:08,140 --> 00:21:08,880
Ya tienes abogado.
323
00:21:08,880 --> 00:21:11,340
A ver, señoras, ya les he dicho que tengo que interrogarle primero.
324
00:21:18,000 --> 00:21:18,320
Bien.
325
00:21:20,180 --> 00:21:22,060
Empecemos por la tarde del día del accidente.
326
00:21:22,480 --> 00:21:23,760
No voy a declarar lo que usted quiera.
327
00:21:24,700 --> 00:21:27,960
Ya le he dicho que fui yo quien mató a Cristina y le voy a decir nada más hasta que no venga mi abogado.
328
00:21:27,960 --> 00:21:30,160
Bueno, y yo ya le dije que por qué no pudo ser usted.
329
00:21:31,080 --> 00:21:36,740
En todo caso, no le importará confirmar que Daniel Becker le llamó desde la universidad y le pidió que fuera a verle.
330
00:21:39,360 --> 00:21:41,180
Sí, me dijo que era urgente.
331
00:21:42,200 --> 00:21:45,560
Cuando llegué, me estaba esperando y fuimos a un sitio discreto para hablar.
332
00:21:45,560 --> 00:21:51,820
Javier, lo dejo todo.
333
00:21:53,000 --> 00:21:53,640
Hoy mismo.
334
00:21:54,160 --> 00:21:54,920
¿Cómo que lo dejas todo?
335
00:21:55,580 --> 00:21:55,880
¿Por qué?
336
00:21:56,460 --> 00:21:57,580
Debería haberlo hecho hace años.
337
00:21:58,920 --> 00:21:59,680
Me siento vacío.
338
00:22:00,360 --> 00:22:01,580
Es una puta crisis de los 40.
339
00:22:01,820 --> 00:22:02,680
¿Por eso vas a dejarlo todo?
340
00:22:04,440 --> 00:22:05,400
¿Vas a dejar a Rebeca?
341
00:22:05,960 --> 00:22:07,840
Sí, no puedo seguir con ella.
342
00:22:08,660 --> 00:22:10,160
Es que no pinto nada en mi propia vida.
343
00:22:11,900 --> 00:22:13,620
Pero antes voy a contar la verdad sobre esos chicos.
344
00:22:15,560 --> 00:22:16,620
¿Qué cojones estás diciendo?
345
00:22:17,520 --> 00:22:18,300
No, no, no, no.
346
00:22:18,400 --> 00:22:19,240
No puedes hacer eso, ¿eh?
347
00:22:19,340 --> 00:22:21,180
No puedo cargar más peso en mi conciencia.
348
00:22:21,300 --> 00:22:21,920
¿Tu conciencia?
349
00:22:23,000 --> 00:22:24,640
¿Tú tienes la piel muy fina, hermano?
350
00:22:25,080 --> 00:22:27,900
Ahora quieres reventarlo todo porque no puedes seguir tus putos sentimientos.
351
00:22:28,060 --> 00:22:28,720
¿Mis sentimientos?
352
00:22:29,600 --> 00:22:31,860
¿Pero cómo puedes vivir sabiendo que has jodido la vida a esos chavales?
353
00:22:32,900 --> 00:22:34,320
Lucas sigue clavado en una silla.
354
00:22:35,060 --> 00:22:36,600
María se mató ahí delante de nuestras narices.
355
00:22:36,700 --> 00:22:37,400
¿Cómo lo soportas?
356
00:22:37,540 --> 00:22:38,900
¿Cómo has soportado mi vida entera?
357
00:22:39,420 --> 00:22:42,840
Que es muy fácil ser bueno siendo tú, con tu posición, tu dinero o tu mujer.
358
00:22:43,620 --> 00:22:45,420
¿Y ahora dices que ya no quieres nada más de eso?
359
00:22:45,560 --> 00:22:46,820
¿Y me mandas a mí a la cárcel?
360
00:22:47,040 --> 00:22:48,720
¿No vas a decir ni la puta palabra mía o ya?
361
00:22:48,980 --> 00:22:50,300
¿No vas a decir ni la puta palabra?
362
00:22:50,380 --> 00:22:50,920
Déjame joder.
363
00:22:51,260 --> 00:22:51,400
¿Eh?
364
00:22:52,540 --> 00:22:53,440
¿Vas a decir nada?
365
00:22:54,400 --> 00:22:54,640
¿Eh?
366
00:22:54,760 --> 00:22:55,000
¿Oye?
367
00:22:55,100 --> 00:22:55,200
¿Eh?
368
00:23:01,420 --> 00:23:02,380
Se ha acabado, Javier.
369
00:23:02,860 --> 00:23:03,420
¡Se ha acabado!
370
00:23:03,420 --> 00:23:22,480
Rebeca, tengo que contarte algo.
371
00:23:24,180 --> 00:23:26,580
Sí, me tienes que contar qué ocurre entre Cristina y tú.
372
00:23:26,580 --> 00:23:30,160
Estoy enamorado de ella.
373
00:23:32,840 --> 00:23:33,540
La quiero.
374
00:23:34,500 --> 00:23:35,160
Y ella me quiere a mí.
375
00:23:38,120 --> 00:23:39,040
Entonces es verdad.
376
00:23:41,840 --> 00:23:42,580
Era ella.
377
00:23:44,920 --> 00:23:46,440
Todo lo que te pasaba era ella.
378
00:23:46,860 --> 00:23:47,060
Sí.
379
00:23:48,540 --> 00:23:49,160
Lo siento.
380
00:23:50,700 --> 00:23:51,920
Me he portado mal contigo.
381
00:23:52,560 --> 00:23:53,680
Déjate de excusas, Javier.
382
00:23:54,880 --> 00:23:56,760
Me estás diciendo a la cara que estás con otra mujer.
383
00:23:56,860 --> 00:23:57,460
¿Qué hago con eso?
384
00:23:58,100 --> 00:23:59,300
¿Qué quieres que haga con eso?
385
00:24:01,460 --> 00:24:02,380
No hay nada que hacer.
386
00:24:03,880 --> 00:24:04,720
Me voy de casa.
387
00:24:04,720 --> 00:24:10,240
¿Me estás dejando?
388
00:24:14,820 --> 00:24:17,960
¿Me estás diciendo que me estás dejando y que te vas a ir con ella?
389
00:24:19,720 --> 00:24:21,520
No sé si me voy a ir con ella.
390
00:24:22,840 --> 00:24:23,440
Pero sí.
391
00:24:24,260 --> 00:24:24,900
Te estoy dejando.
392
00:24:27,700 --> 00:24:28,060
No.
393
00:24:28,500 --> 00:24:28,760
No.
394
00:24:29,300 --> 00:24:29,900
No, Daniel.
395
00:24:30,440 --> 00:24:30,960
No, Daniel.
396
00:24:32,080 --> 00:24:32,720
Por favor.
397
00:24:34,060 --> 00:24:34,700
Por favor.
398
00:24:34,720 --> 00:24:36,060
Esto solo es un bache.
399
00:24:37,020 --> 00:24:37,880
Lo vamos a remontar.
400
00:24:37,940 --> 00:24:38,460
Ya lo verás.
401
00:24:39,720 --> 00:24:40,280
No se puede.
402
00:24:41,200 --> 00:24:41,440
Sí.
403
00:24:41,940 --> 00:24:42,260
Daniel.
404
00:24:42,920 --> 00:24:43,520
Sí se puede.
405
00:24:44,420 --> 00:24:44,960
Yo te quiero.
406
00:24:46,100 --> 00:24:46,960
No puedes hacer eso.
407
00:24:47,680 --> 00:24:49,620
No puedes destruir lo que somos, nuestra pareja.
408
00:24:49,680 --> 00:24:50,960
No puedes destruir nuestra vida.
409
00:24:53,480 --> 00:24:54,640
Es que no ves que no queda nada.
410
00:24:54,640 --> 00:24:55,560
No puedes.
411
00:24:59,760 --> 00:25:00,020
No puedes.
412
00:25:04,020 --> 00:25:05,160
No puedes.
413
00:25:09,320 --> 00:25:10,040
No puedes.
414
00:25:10,260 --> 00:25:11,360
No.
415
00:25:11,920 --> 00:25:11,980
No.
416
00:25:16,060 --> 00:25:16,580
No.
417
00:25:16,580 --> 00:25:18,580
¡Ah!
418
00:25:46,580 --> 00:25:56,340
Papá me dijo que Godoy cree que Javier sabe quién mató a Cristina.
419
00:25:57,420 --> 00:25:58,980
¿Cómo? Pero eso es absurdo.
420
00:25:59,540 --> 00:26:00,900
A lo mejor vuelven a interrogarnos a todas.
421
00:26:01,440 --> 00:26:02,020
¿Otra vez?
422
00:26:02,900 --> 00:26:03,820
No, no lo creo.
423
00:26:05,220 --> 00:26:08,340
Godoy sabe perfectamente dónde estábamos todos la noche del asesinato.
424
00:26:12,400 --> 00:26:16,560
Mamá, yo te conozco y confío plenamente en ti.
425
00:26:16,580 --> 00:26:17,540
Por eso nunca te he preguntado.
426
00:26:18,060 --> 00:26:18,280
¿Qué?
427
00:26:18,800 --> 00:26:19,540
¿Dónde estabas tú?
428
00:26:22,240 --> 00:26:23,120
¿Dónde estaba yo?
429
00:26:24,580 --> 00:26:25,600
Me refiero de verdad.
430
00:26:26,800 --> 00:26:30,860
Yo te escuché decir que estabas durmiendo y te sabía el juego y le dije lo mismo a la Guardia Civil.
431
00:26:31,660 --> 00:26:32,640
Pero, Fede, cariño.
432
00:26:34,160 --> 00:26:36,780
La noche del asesinato de Cristina yo estaba dormida en casa.
433
00:26:37,360 --> 00:26:38,920
Si tú mismo me viste dormida en la cama.
434
00:26:41,220 --> 00:26:41,900
No, mamá.
435
00:26:42,800 --> 00:26:44,600
No estabas en tu cuarto la noche del crimen.
436
00:26:45,500 --> 00:26:46,560
Le mentí al teniente.
437
00:26:47,580 --> 00:26:48,320
Nunca te vi.
438
00:26:57,200 --> 00:26:58,720
Voy a buscar a Mía.
439
00:26:59,340 --> 00:26:59,760
¿Estás bien?
440
00:27:05,240 --> 00:27:06,420
Tiraste a la gabardina, Gris.
441
00:27:06,620 --> 00:27:07,200
¿La gabardina?
442
00:27:07,400 --> 00:27:08,040
¿Tu gabardina, Gris?
443
00:27:08,040 --> 00:27:08,400
¿La has tirado?
444
00:27:08,400 --> 00:27:08,940
¿No?
445
00:27:08,940 --> 00:27:09,240
¿La verdad?
446
00:27:09,240 --> 00:27:10,980
¿LaIsha?
447
00:27:10,980 --> 00:27:11,020
¿La abanina, Gris.
448
00:27:11,020 --> 00:27:11,740
¿La abanina, Gris?
449
00:27:11,740 --> 00:27:12,600
¿La abanina, Gris?
450
00:27:12,600 --> 00:27:13,040
¿La abanina, Gris.
451
00:27:13,040 --> 00:27:13,500
¿La abanina, Gris?
452
00:27:13,560 --> 00:27:13,660
¿Ahora?
453
00:27:13,660 --> 00:27:43,640
No, no, no.
454
00:27:43,660 --> 00:28:09,100
¿Cintia?
455
00:28:13,660 --> 00:28:41,120
Yo estaba aquí, ¿verdad?
456
00:28:41,120 --> 00:28:43,120
¿Cintia?
457
00:28:43,120 --> 00:28:47,120
La noche que mataron a Cristina yo estaba en casa.
458
00:28:47,120 --> 00:28:49,120
No.
459
00:28:49,120 --> 00:28:51,120
¿Cómo que no?
460
00:28:51,120 --> 00:28:55,120
¿Entonces dónde estaba?
461
00:28:55,120 --> 00:28:57,120
Tú lo sabes, Cintia.
462
00:28:57,120 --> 00:29:01,120
Necesito saberlo. Dímelo.
463
00:29:01,120 --> 00:29:07,120
No puedo protegerte más, Rebeca.
464
00:29:07,120 --> 00:29:09,120
¿Protegerme?
465
00:29:09,120 --> 00:29:11,120
¿Protegerme?
466
00:29:11,120 --> 00:29:15,120
Tú sabes dónde estaba y lo que hice.
467
00:29:15,120 --> 00:29:17,120
Dímelo.
468
00:29:17,120 --> 00:29:19,120
¿Qué hice?
469
00:29:19,120 --> 00:29:23,120
Lo mismo que en Barbados.
470
00:29:23,120 --> 00:29:27,120
¿Tampoco recuerdas lo que hiciste allí?
471
00:29:27,120 --> 00:29:29,120
Lo mismo que...
472
00:29:29,120 --> 00:29:31,120
¿Mamá?
473
00:29:31,120 --> 00:29:33,120
¿Qué haces aquí?
474
00:29:33,120 --> 00:29:34,120
¿Con quién hablas?
475
00:29:34,120 --> 00:29:35,120
Con tu tía.
476
00:29:35,120 --> 00:29:37,120
¿Qué tía?
477
00:29:37,120 --> 00:29:39,120
Con tu tía Cintia, mía.
478
00:29:39,120 --> 00:29:41,120
¿Pero qué dices, mamá?
479
00:29:41,120 --> 00:29:45,120
¿No me asustes si la tía Cintia murió?
480
00:29:45,120 --> 00:30:03,120
No es verdad.
481
00:30:03,120 --> 00:30:05,120
No es verdad.
482
00:30:05,120 --> 00:30:09,120
No es verdad.
483
00:30:09,120 --> 00:30:11,120
¡Cintia!
484
00:30:15,120 --> 00:30:17,120
¡Cintia!
485
00:30:17,120 --> 00:30:19,120
¡Cintia!
486
00:30:19,120 --> 00:30:21,120
¡Cintia!
487
00:30:21,120 --> 00:30:23,120
¡Cintia!
488
00:30:23,120 --> 00:30:25,120
¡Cintia!
489
00:30:25,120 --> 00:30:26,120
¡Cintia!
490
00:30:26,120 --> 00:30:27,120
¡Cintia!
491
00:30:27,120 --> 00:30:28,120
¡Cintia!
492
00:30:28,120 --> 00:30:29,120
¡Cintia!
493
00:30:29,120 --> 00:30:30,120
¡Cintia!
494
00:30:30,120 --> 00:30:31,120
¡Cintia!
495
00:30:31,120 --> 00:30:32,120
¡Cintia!
496
00:30:32,120 --> 00:30:33,120
¡Cintia!
497
00:30:33,120 --> 00:30:34,120
¡Cintia!
498
00:30:34,120 --> 00:30:35,120
¡Cintia!
499
00:30:35,120 --> 00:30:36,120
¡Cintia!
500
00:30:36,120 --> 00:30:37,120
¡Cintia!
501
00:30:37,120 --> 00:30:38,120
¡Cintia!
502
00:30:38,120 --> 00:30:39,120
¡Cintia!
503
00:30:39,120 --> 00:30:40,120
¡Cintia!
504
00:30:40,120 --> 00:30:41,120
¡Cintia!
505
00:30:41,120 --> 00:30:42,120
¡Cintia!
506
00:30:42,120 --> 00:30:43,120
¡Cintia!
507
00:30:43,120 --> 00:30:44,120
¡Cintia!
508
00:30:44,120 --> 00:30:45,120
¡Cintia!
509
00:30:45,120 --> 00:30:46,120
¡Cintia!
510
00:30:46,120 --> 00:30:47,120
¡Cintia!
511
00:30:47,120 --> 00:30:48,120
¡Cintia!
512
00:30:48,120 --> 00:31:07,960
Nunca notamos nada. En ella la enfermedad nunca se manifestó de una manera clara.
513
00:31:09,820 --> 00:31:13,340
Aunque yo siempre pensé que algo raro había pasado en ese viaje Barbados con su hermana.
514
00:31:14,600 --> 00:31:17,880
Pero por lo demás, Rebeca estaba perfectamente.
515
00:31:18,120 --> 00:31:22,720
Por eso, por no darme cuenta, Cristina.
516
00:31:24,400 --> 00:31:27,480
Deja ya de inculparte de la muerte de Cristina. Te vas a meter en un lío de cojones.
517
00:31:28,300 --> 00:31:31,360
Y ya tienes bastante con lo del equipo. Yo puedo declarar lo que me dé la gana, ¿no?
518
00:31:39,580 --> 00:31:44,440
Ibas a tirarte. Te lo vi en la cara. Dije, hostias, este tío se mata.
519
00:31:44,440 --> 00:31:49,900
Pero por suerte apareció la única persona en el mundo capaz de hacerte bajar de ahí.
520
00:31:49,900 --> 00:31:51,860
Y entonces, joder.
521
00:31:52,720 --> 00:31:52,960
No.
522
00:31:53,180 --> 00:31:53,700
Lo vi claro.
523
00:31:54,620 --> 00:31:55,600
No, no, no, no, no.
524
00:31:55,720 --> 00:31:57,140
Ella sí que tiene unas uñas bonitas.
525
00:31:58,260 --> 00:31:59,560
Pero supongo que tú ya lo sabes.
526
00:32:00,120 --> 00:32:01,560
Porque conoces cada detalle de ella.
527
00:32:03,440 --> 00:32:06,680
Esas uñas sí que son capaces de hacer las heridas que Cristina tenía en el cuello.
528
00:32:06,680 --> 00:32:11,780
¿Cómo es eso, Javier?
529
00:32:13,640 --> 00:32:15,140
Porque yo no puedo ni imaginarlo.
530
00:32:16,900 --> 00:32:17,480
¿Cómo es qué?
531
00:32:18,920 --> 00:32:21,680
Querer tanto a alguien que merezca la pena hundirse para salvarla y...
532
00:32:23,300 --> 00:32:24,680
saber que aún así...
533
00:32:25,680 --> 00:32:27,260
no la vas a tener nunca.
534
00:32:27,260 --> 00:32:57,240
No la vas a tener nunca.
535
00:32:57,260 --> 00:33:02,100
¿Qué pasa, Rebeca? ¿Estás bien?
536
00:33:03,660 --> 00:33:04,220
Síguele.
537
00:33:06,820 --> 00:33:08,360
¿Cómo que Rebeca no era ella?
538
00:33:09,400 --> 00:33:09,800
No.
539
00:33:10,300 --> 00:33:11,460
Era como si no estuviera allí.
540
00:33:12,780 --> 00:33:13,260
Era como...
541
00:33:14,740 --> 00:33:15,420
La nada.
542
00:33:16,540 --> 00:33:17,860
De pronto ya no estás.
543
00:33:19,060 --> 00:33:20,260
Te mueves y hablas, pero...
544
00:33:20,260 --> 00:33:22,600
por dentro no hay nada.
545
00:33:23,980 --> 00:33:24,260
Y después...
546
00:33:25,260 --> 00:33:27,260
no recuerdas qué has hecho ni qué ha pasado.
547
00:33:28,860 --> 00:33:30,020
Es nuestra herencia.
548
00:33:30,020 --> 00:33:35,660
Irme contigo es una locura.
549
00:33:36,420 --> 00:33:39,580
¿De verdad crees que fui yo quien drogó a esos chicos?
550
00:33:39,580 --> 00:33:44,980
Y que si subes a este coche estarás en peligro, ¿es eso, no?
551
00:33:44,980 --> 00:33:45,980
¿De verdad crees que fui yo quien drogó a esos chicos?
552
00:33:45,980 --> 00:33:46,940
Y que si subes a este coche estarás en peligro, ¿es eso, no?
553
00:33:46,940 --> 00:33:47,940
¿De verdad crees que fui yo quien drogó a esos chicos?
554
00:33:47,940 --> 00:33:49,940
Y que si subes a este coche estarás en peligro, ¿es eso, no?
555
00:33:49,940 --> 00:33:53,580
¿De verdad crees que fui yo quien drogó a esos chicos?
556
00:33:55,900 --> 00:33:58,060
Y que si subes a este coche estarás en peligro, ¿es eso, no?
557
00:34:03,620 --> 00:34:04,020
Adiós.
558
00:34:05,020 --> 00:34:05,420
Cristina.
559
00:34:14,180 --> 00:34:14,580
Vámonos.
560
00:34:15,300 --> 00:34:16,400
No debería haberle hecho caso.
561
00:34:17,360 --> 00:34:18,620
Pero Daniel lo iba a contar todo.
562
00:34:19,940 --> 00:34:21,940
Y Cristina...
563
00:34:22,580 --> 00:34:23,420
Ella sabía demasiado.
564
00:34:25,460 --> 00:34:26,420
Tenía que pararles.
565
00:34:27,260 --> 00:34:27,780
Como fuera.
566
00:34:41,100 --> 00:34:42,020
¿Dónde vamos?
567
00:34:43,220 --> 00:34:43,860
Donde sea.
568
00:34:44,640 --> 00:34:45,540
Lo más lejos posible.
569
00:34:46,800 --> 00:34:47,360
¿Tienes miedo?
570
00:34:49,940 --> 00:34:50,340
Sí.
571
00:34:53,300 --> 00:34:55,780
Nunca podré volver a querer a Nadia como la quería ella.
572
00:34:55,780 --> 00:34:56,340
Cristina.
573
00:35:17,300 --> 00:35:17,940
Cristina.
574
00:35:17,940 --> 00:35:20,980
Yo sé lo que les pasó a esos chicos.
575
00:35:23,140 --> 00:35:24,600
El responsable es mi hermano Javier.
576
00:35:25,120 --> 00:35:25,720
Por él lo tapé.
577
00:35:27,080 --> 00:35:28,300
Y he acabado siendo culpable.
578
00:35:30,620 --> 00:35:32,780
Pero voy a confesar y asumiré la responsabilidad.
579
00:35:34,720 --> 00:35:35,340
¿Me crees?
580
00:35:35,340 --> 00:35:35,840
Sí.
581
00:35:35,840 --> 00:35:45,020
¿Sigues teniendo miedo?
582
00:35:47,900 --> 00:35:48,660
Ya no.
583
00:35:54,300 --> 00:35:55,580
¿Dónde cojones van estos?
584
00:35:57,980 --> 00:35:58,540
Adelántales.
585
00:35:58,540 --> 00:36:20,360
¿Sabes una cosa?
586
00:36:21,920 --> 00:36:24,240
Creo que habría subido siempre contigo a este coche.
587
00:36:24,240 --> 00:36:24,700
xivialas.
588
00:36:24,700 --> 00:36:25,820
¿Hik kunna dentro de él?
589
00:36:25,820 --> 00:36:26,500
¡Hio!
590
00:36:27,320 --> 00:36:27,600
¿ potentially un chino de Padabas.
591
00:36:28,800 --> 00:36:29,360
¡ BUCHAS PREjeronadabas!
592
00:36:29,720 --> 00:36:30,220
¡No!
593
00:36:36,180 --> 00:36:40,840
¡POR PERSONA!
594
00:36:41,600 --> 00:36:42,440
¡No!
595
00:36:46,500 --> 00:36:47,360
¡Cu которую apuntależy.
596
00:36:47,360 --> 00:36:49,220
¡POR PERSONA!
597
00:36:49,220 --> 00:36:49,400
¡CORRETE!
598
00:36:50,520 --> 00:36:50,820
¡OH!
599
00:36:50,820 --> 00:37:03,060
No lo recuerdo.
600
00:37:03,700 --> 00:37:04,400
No recuerdo nada.
601
00:37:07,560 --> 00:37:09,540
Y cada día doy gracias por no recordarlo.
602
00:37:20,820 --> 00:37:38,120
Daniel.
603
00:37:50,820 --> 00:38:19,160
¿Viste lo que ocurrió a continuación?
604
00:38:20,820 --> 00:38:36,820
Rebeca.
605
00:38:36,820 --> 00:38:41,820
Rebeca.
606
00:38:41,820 --> 00:38:43,820
Rebeca, perdóname.
607
00:38:43,820 --> 00:38:45,820
Nosotros.
608
00:38:45,820 --> 00:38:47,820
Perdóname.
609
00:38:47,820 --> 00:38:48,820
No.
610
00:38:48,820 --> 00:38:49,820
No.
611
00:38:49,820 --> 00:38:50,820
No.
612
00:38:50,820 --> 00:38:51,820
No.
613
00:38:51,820 --> 00:38:52,820
No.
614
00:38:52,820 --> 00:38:53,820
No.
615
00:38:53,820 --> 00:38:54,820
No.
616
00:38:54,820 --> 00:38:55,820
No.
617
00:38:55,820 --> 00:38:56,820
No.
618
00:38:56,820 --> 00:38:57,820
No.
619
00:38:57,820 --> 00:38:58,820
No.
620
00:38:58,820 --> 00:38:59,820
No.
621
00:38:59,820 --> 00:39:00,820
No.
622
00:39:00,820 --> 00:39:01,820
No.
623
00:39:01,820 --> 00:39:02,820
No.
624
00:39:02,820 --> 00:39:03,820
No.
625
00:39:03,820 --> 00:39:04,820
No.
626
00:39:04,820 --> 00:39:05,820
No.
627
00:39:05,820 --> 00:39:06,820
No.
628
00:39:06,820 --> 00:39:07,820
No.
629
00:39:07,820 --> 00:39:08,820
No.
630
00:39:16,820 --> 00:39:17,820
No.
631
00:39:17,820 --> 00:39:18,820
No.
632
00:39:18,820 --> 00:39:19,820
No.
633
00:39:19,820 --> 00:39:20,260
¡Rebeca!
634
00:39:28,980 --> 00:39:29,900
¿Qué has hecho?
635
00:39:39,700 --> 00:39:40,560
¡Vete al coche!
636
00:39:43,820 --> 00:39:46,060
¡Rebeca! ¡Vete al coche y espérame ahí!
637
00:39:49,820 --> 00:40:01,500
Quería proteger a Rebeca.
638
00:40:02,780 --> 00:40:06,220
Para eso tenía que esconder el cuerpo y despistar a la policía.
639
00:40:19,820 --> 00:40:20,820
¡Vete al coche!
640
00:40:24,820 --> 00:40:25,820
¡Ah! ¡Ah!
641
00:40:34,820 --> 00:40:35,820
¡Quieto!
642
00:40:36,820 --> 00:40:37,820
¡Vete!
643
00:40:39,820 --> 00:40:40,820
Tranquilo.
644
00:40:40,820 --> 00:40:41,820
¡A casa!
645
00:40:41,820 --> 00:40:42,820
¡Venga, vamos! ¡Abajo! ¡A casa!
646
00:40:42,820 --> 00:40:43,820
¡Vamos!
647
00:40:44,820 --> 00:40:45,820
¡Vamos a casa!
648
00:40:45,820 --> 00:40:46,820
¡A casa!
649
00:40:47,820 --> 00:40:48,820
Sí.
650
00:40:48,820 --> 00:40:52,820
Claro que mi perro sabía por dónde habíamos ido y cuál era el camino de regreso a casa.
651
00:40:53,820 --> 00:40:59,820
Así que tenía el móvil de Cristina yendo por un lado, mientras que el cuerpo de Cristina viajaba en sentido contrario.
652
00:41:00,820 --> 00:41:01,820
Sí.
653
00:41:02,820 --> 00:41:06,820
Luego me metí por un camino rural.
654
00:41:06,820 --> 00:41:08,820
La dejé en un arroyo.
655
00:41:09,820 --> 00:41:11,820
Después me fui a buscar a Sar.
656
00:41:21,820 --> 00:41:23,820
Ahí recuperó el móvil y lo desconectó.
657
00:41:25,820 --> 00:41:27,820
¿Por qué no se deshizo de él?
658
00:41:28,820 --> 00:41:31,820
Porque necesitaba saber qué es lo que había contado Cristina de todo lo que sabía.
659
00:41:31,820 --> 00:41:34,820
Necesitaba leer sus whatsapps, sus correos.
660
00:41:35,820 --> 00:41:39,820
Y el mejor sitio para encenderlo sin que me delatase la señal era la universidad.
661
00:41:40,820 --> 00:41:45,820
Además, así apuntaría a uno de los más sospechosos en ese momento, que era Andrés.
662
00:41:46,820 --> 00:41:48,820
Se acaba de encender el móvil de Cristina Arias.
663
00:41:48,820 --> 00:41:49,820
¡Hostia puta!
664
00:41:49,820 --> 00:41:50,820
¿Lo tenéis jerocalizado?
665
00:41:51,820 --> 00:41:52,820
Pongan las manos donde pueda verlas.
666
00:41:53,820 --> 00:41:54,820
¡Los dos!
667
00:41:56,820 --> 00:41:58,820
Vale, volviendo a la noche del asesinato.
668
00:41:59,820 --> 00:42:01,820
Supongo que volverían y dejó a Rebeca en su casa.
669
00:42:02,820 --> 00:42:03,820
Sí.
670
00:42:04,820 --> 00:42:05,820
Sí.
671
00:42:06,820 --> 00:42:10,820
Le dije que se deshiciera de la gabardina porque la llevaba rota y manchada.
672
00:42:13,820 --> 00:42:16,820
Diría que Rebeca era consciente de lo que había pasado.
673
00:42:16,820 --> 00:42:23,820
Yo no sabía si me entendía.
674
00:42:24,820 --> 00:42:27,820
Pero al cabo de un rato me llamó y me quedó claro que no.
675
00:42:28,820 --> 00:42:31,820
Javier, me acaba de llamar a la Guardia Civil que ha tenido un accidente de coche.
676
00:42:32,820 --> 00:42:33,820
Y le llevan al Hospital de la Cruz.
677
00:42:34,820 --> 00:42:35,820
¡Nos vemos allí!
678
00:42:36,820 --> 00:42:37,820
¡Fede!
679
00:42:37,820 --> 00:42:38,820
Yo no se acordaba de nada.
680
00:42:38,820 --> 00:42:39,820
¡Fede, vámonos!
681
00:42:40,820 --> 00:42:42,820
Absolutamente de nada de lo que habíamos hecho esa noche.
682
00:42:46,820 --> 00:42:51,820
¿Y ahora qué va a pasar, Teniente?
683
00:42:51,820 --> 00:42:52,820
Teniente.
684
00:43:06,820 --> 00:43:07,820
Teniente.
685
00:43:10,820 --> 00:43:11,820
Yo...
686
00:43:11,820 --> 00:43:13,820
Cristina y Yola...
687
00:43:14,820 --> 00:43:15,820
Yola...
688
00:43:16,820 --> 00:43:17,820
Tranquila, Rebeca.
689
00:43:19,820 --> 00:43:20,820
Javier ya me lo ha contado.
690
00:43:21,820 --> 00:43:22,820
Su sobra.
691
00:43:27,820 --> 00:43:28,820
Vamos.
692
00:43:28,820 --> 00:43:29,820
Vamos.
693
00:43:29,820 --> 00:43:30,820
Vamos, Rebeca.
694
00:43:30,820 --> 00:43:31,820
Vamos.
695
00:43:31,820 --> 00:43:44,140
Alderick.
696
00:44:02,780 --> 00:44:04,140
La vida no es como una novela.
697
00:44:04,780 --> 00:44:06,000
No hay final para las historias.
698
00:44:06,700 --> 00:44:07,800
Pero sí consecuencias.
699
00:44:09,840 --> 00:44:11,180
Ya ha salido la fecha del juicio.
700
00:44:12,620 --> 00:44:13,760
¿Quieres hablar con los abogados?
701
00:44:15,200 --> 00:44:16,000
No quiero hablar.
702
00:44:17,780 --> 00:44:20,300
Si quieres, les digo que vengan a casa para que no tengas que salir.
703
00:44:21,660 --> 00:44:22,060
No, no.
704
00:44:22,660 --> 00:44:23,620
No quiero ver a nadie.
705
00:44:24,300 --> 00:44:24,580
Mamá.
706
00:44:26,640 --> 00:44:27,600
Todo ha terminado.
707
00:44:29,460 --> 00:44:30,400
Y quiero estar sola.
708
00:44:31,820 --> 00:44:40,120
Yo, pues, estoy pendiente del juicio.
709
00:44:41,320 --> 00:44:43,660
Y dispuesto a aceptar lo que me caiga.
710
00:44:45,260 --> 00:44:48,360
Y mientras tanto, intentando aceptar cómo será mi vida de aquí en adelante.
711
00:44:49,980 --> 00:44:55,220
Como ya sabéis, la universidad Rafael Becker ha perdido su prestigio y casi la mitad de su alumnado.
712
00:44:55,780 --> 00:44:57,860
La familia propietaria queda ahora al margen.
713
00:44:57,860 --> 00:45:04,700
Esta junta gestora que presidimos, Narea y yo, se ha configurado para intentar salir adelante.
714
00:45:05,400 --> 00:45:06,540
Lo que no va a ser tarea fácil.
715
00:45:06,660 --> 00:45:07,120
Ya os lo aviso.
716
00:45:07,120 --> 00:45:13,260
Ahí tenéis vuestras cosas.
717
00:45:14,040 --> 00:45:17,040
Todas muy bien ordenadas y recogidas en su cajita de cartón.
718
00:45:18,460 --> 00:45:20,200
Para que no tengáis ninguna queja de mí.
719
00:45:20,200 --> 00:45:26,440
¿Qué queréis?
720
00:45:26,960 --> 00:45:28,560
¿Que os hagamos una fiesta de despedida?
721
00:45:30,000 --> 00:45:31,540
Lo de Rebeca es distinto.
722
00:45:32,720 --> 00:45:34,620
Eximente completa por trastorno mental.
723
00:45:35,900 --> 00:45:40,280
Fue absuelta, pero con la obligación de quedar internada, bueno, encerrada en un psiquiátrico,
724
00:45:40,280 --> 00:45:42,640
por un plazo mínimo de 12 años.
725
00:45:45,080 --> 00:45:48,460
Mira, la verdad, yo no sé si aquí han ganado los buenos,
726
00:45:49,720 --> 00:45:53,480
pero los que no han hecho nada malo, no tendría por qué perder, ¿no?
727
00:45:56,680 --> 00:45:58,340
Lola, Lola, espera, espera.
728
00:45:59,380 --> 00:46:03,180
Es que se te ha olvidado firmar la solicitud y sin eso no te la puedo pulsar.
729
00:46:03,460 --> 00:46:04,940
Ay, pues muchísimas gracias.
730
00:46:05,200 --> 00:46:05,820
Mira, firma aquí.
731
00:46:06,020 --> 00:46:08,000
Espera, que creo que tengo un boli.
732
00:46:08,000 --> 00:46:08,320
Hola.
733
00:46:08,540 --> 00:46:09,120
Hola, ¿qué tal?
734
00:46:09,260 --> 00:46:09,520
¿Está bien?
735
00:46:10,040 --> 00:46:10,900
Aquí, perfecto.
736
00:46:13,420 --> 00:46:15,060
Bueno, voy a hacer una copia y te la traigo, ¿vale?
737
00:46:15,200 --> 00:46:18,460
No, no, no, no, solo faltaría, ya voy yo, ya voy yo, sí.
738
00:46:18,600 --> 00:46:19,660
Sí, bueno, pues toma.
739
00:46:20,280 --> 00:46:21,180
Ahora mismo vuelvo.
740
00:46:23,600 --> 00:46:24,940
Vaya carrerón que te has echado, ¿eh?
741
00:46:25,040 --> 00:46:25,360
Sí.
742
00:46:26,100 --> 00:46:29,240
Bueno, es que desde que la universidad está como está, me paso todo el día corriendo.
743
00:46:29,940 --> 00:46:31,440
No, no, si se nota que estás en buena forma.
744
00:46:32,400 --> 00:46:32,920
¿Quién, yo?
745
00:46:33,420 --> 00:46:34,860
No, pero si no hago deporte, en serio.
746
00:46:35,320 --> 00:46:36,080
Lo que sí hago es verlo.
747
00:46:36,200 --> 00:46:36,980
Me encanta el fútbol.
748
00:46:36,980 --> 00:46:38,180
¿Y más ahora con la liga?
749
00:46:38,660 --> 00:46:39,520
¿Te gusta el fútbol?
750
00:46:39,620 --> 00:46:40,400
Sí, me encanta.
751
00:46:40,720 --> 00:46:43,400
Lo que pasa es que no lo puedo decir muy alto porque todo el mundo es del Real Madrid.
752
00:46:43,780 --> 00:46:44,880
Y yo soy del Atleti.
753
00:46:45,200 --> 00:46:45,700
¡Me encanta!
754
00:46:45,720 --> 00:46:47,840
En serio, yo de verdad es que mi Atleti es mi Atleti.
755
00:46:47,860 --> 00:46:49,000
Yo también soy del Atleti.
756
00:46:49,260 --> 00:46:50,860
Venga, sí, sí, sí, sí.
757
00:46:51,300 --> 00:46:52,560
De hecho, este sábado voy a verlo al Wanda.
758
00:46:53,420 --> 00:46:54,040
¡Ah, qué suerte!
759
00:46:54,840 --> 00:46:55,640
Tengo dos entradas.
760
00:46:56,180 --> 00:46:58,760
Iba a revender una, así que si te apetece venir.
761
00:47:00,180 --> 00:47:00,940
Me encantaría.
762
00:47:01,880 --> 00:47:02,440
Pues es tuya.
763
00:47:03,300 --> 00:47:03,620
Gracias.
764
00:47:04,260 --> 00:47:04,500
Nada.
765
00:47:04,500 --> 00:47:09,340
Eso es todo, amigos.
766
00:47:10,780 --> 00:47:11,360
O no.
767
00:47:11,360 --> 00:47:12,360
Gracias.
768
00:47:12,360 --> 00:47:13,360
Gracias.
769
00:47:13,360 --> 00:47:14,360
Gracias.
770
00:47:14,360 --> 00:47:15,360
Gracias.
771
00:47:15,360 --> 00:47:16,360
Gracias.
772
00:47:16,360 --> 00:47:17,360
Gracias.
773
00:47:17,360 --> 00:47:18,360
Gracias.
774
00:47:18,360 --> 00:47:19,360
Gracias.
775
00:47:19,360 --> 00:47:20,360
Gracias.
776
00:47:20,360 --> 00:47:21,360
Gracias.
777
00:47:21,360 --> 00:47:22,360
Gracias.
778
00:47:22,360 --> 00:47:23,360
Gracias.
779
00:47:24,360 --> 00:47:25,360
Gracias.
780
00:47:25,360 --> 00:47:26,360
Gracias.
781
00:47:26,360 --> 00:47:27,360
Gracias.
782
00:47:27,360 --> 00:47:28,360
Gracias.
783
00:47:28,360 --> 00:47:29,360
Gracias.
784
00:47:29,360 --> 00:47:30,360
Gracias.
785
00:47:30,360 --> 00:47:31,360
Gracias.
786
00:47:32,360 --> 00:47:33,360
Gracias.
787
00:47:34,360 --> 00:47:35,360
Gracias.
788
00:47:35,360 --> 00:47:36,360
Gracias.
789
00:47:36,360 --> 00:47:37,360
Gracias.
790
00:47:37,360 --> 00:47:38,360
Gracias.
791
00:47:38,360 --> 00:47:39,360
Gracias.
792
00:47:39,360 --> 00:47:40,360
Gracias.
793
00:47:40,360 --> 00:47:41,360
Gracias.
794
00:47:41,360 --> 00:47:42,360
Gracias.
795
00:47:42,360 --> 00:47:43,360
Gracias.
796
00:47:43,360 --> 00:47:44,360
Gracias.
797
00:47:44,360 --> 00:47:45,360
Gracias.
798
00:47:45,360 --> 00:47:46,360
Gracias.
799
00:47:46,360 --> 00:47:47,360
Gracias.
800
00:47:47,360 --> 00:47:48,360
Gracias.
801
00:47:48,360 --> 00:47:49,360
Gracias.
802
00:47:49,360 --> 00:47:50,360
Gracias.
803
00:47:50,360 --> 00:47:51,360
Gracias.
804
00:47:51,360 --> 00:47:52,360
Gracias.
805
00:47:52,360 --> 00:47:53,360
Gracias.
806
00:47:53,360 --> 00:47:54,360
Gracias.
807
00:47:54,360 --> 00:47:55,360
Gracias.
808
00:47:55,360 --> 00:47:56,360
Gracias.
809
00:47:56,360 --> 00:47:57,360
Gracias.
810
00:47:57,360 --> 00:47:58,360
Gracias.
811
00:47:58,360 --> 00:47:59,360
Gracias.
812
00:47:59,360 --> 00:48:00,360
Gracias.
813
00:48:00,360 --> 00:48:01,360
Gracias.
814
00:48:01,360 --> 00:48:02,360
Gracias.
815
00:48:02,360 --> 00:48:03,360
Gracias.
816
00:48:03,360 --> 00:48:04,360
Gracias.
817
00:48:04,360 --> 00:48:05,360
Gracias.
818
00:48:05,360 --> 00:48:06,360
Gracias.
819
00:48:06,360 --> 00:48:07,360
Gracias.
820
00:48:07,360 --> 00:48:08,360
Gracias.
821
00:48:08,360 --> 00:48:09,360
Gracias.
822
00:48:09,360 --> 00:48:10,360
Gracias.
823
00:48:10,360 --> 00:48:11,360
Gracias.
824
00:48:11,360 --> 00:48:12,360
Gracias.
825
00:48:12,360 --> 00:48:13,360
Gracias.
826
00:48:13,360 --> 00:48:14,360
¿Estás igual?
827
00:48:14,360 --> 00:48:15,360
Bueno.
828
00:48:16,360 --> 00:48:18,360
es... sería un buen resumen.
829
00:48:18,360 --> 00:48:19,360
Igual.
830
00:48:22,360 --> 00:48:24,140
Hacía mucho tiempo que no nos veíamos.
831
00:48:24,680 --> 00:48:29,060
A veces he preguntado a los abogados pero no me contaban mucho.
832
00:48:29,060 --> 00:48:30,140
א you.
833
00:48:30,140 --> 00:48:31,360
los abogados.
834
00:48:31,360 --> 00:48:34,860
y ¿por qué has venido justo ahora?
835
00:48:34,860 --> 00:48:38,260
como ya hemos firmado los papeles del divorcio
836
00:48:38,260 --> 00:48:39,740
y todo lo demás está resuelto,
837
00:48:40,840 --> 00:48:42,460
sentí la necesidad de decirte adiós
838
00:48:42,460 --> 00:48:44,980
para cerrar el círculo.
839
00:48:46,320 --> 00:48:46,840
Me entiendo.
840
00:48:48,120 --> 00:48:49,540
Para quedarte tranquilo.
841
00:48:51,240 --> 00:48:51,920
¿Ya sabes?
842
00:48:53,240 --> 00:48:55,560
Lo que pasa es que a lo mejor no te quedas tranquilo.
843
00:48:57,140 --> 00:48:57,660
¿Y eso por qué?
844
00:49:01,260 --> 00:49:01,980
Porque...
845
00:49:01,980 --> 00:49:04,460
aunque pasen los años,
846
00:49:04,460 --> 00:49:08,220
a lo mejor hay una idea
847
00:49:08,220 --> 00:49:11,100
que no puedes quitar de la cabeza
848
00:49:11,100 --> 00:49:12,160
y que no te deja en paz.
849
00:49:14,160 --> 00:49:14,840
¿Qué idea?
850
00:49:17,240 --> 00:49:19,760
La posibilidad de que el día que la maté
851
00:49:19,760 --> 00:49:23,980
yo supiera perfectamente
852
00:49:23,980 --> 00:49:25,000
lo que estaba haciendo.
58025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.