Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:05,010
Bye.
2
00:00:40,680 --> 00:00:41,680
You should hurry.
3
00:00:41,880 --> 00:00:42,880
Françoise won't be long.
4
00:00:43,900 --> 00:00:45,180
Françoise is always late.
5
00:00:45,420 --> 00:00:46,620
And I don't want to get dressed.
6
00:00:46,960 --> 00:00:47,960
Why?
7
00:00:49,020 --> 00:00:52,520
Because after five years of marriage, I
still find her so beautiful and
8
00:00:52,520 --> 00:00:53,520
exciting.
9
00:03:24,620 --> 00:03:25,620
Oui, c 'est moi.
10
00:03:26,080 --> 00:03:27,140
Ah, c 'est vous, Jean.
11
00:03:29,440 --> 00:03:30,740
Non, je n 'ai rien de prêt actuellement.
12
00:03:33,260 --> 00:03:35,540
De toute façon, mon dernier bouquin
était à four complet.
13
00:03:35,980 --> 00:03:39,440
La critique l 'a démoli, d 'accord. Et
vous, vous y êtes de votre poche. Le
14
00:03:39,440 --> 00:03:40,440
risque des éditeurs.
15
00:03:42,420 --> 00:03:43,680
Quoi? Une commande?
16
00:03:45,340 --> 00:03:46,340
Pourquoi pas?
17
00:03:47,720 --> 00:03:48,940
Quel genre de choses voulez -vous?
18
00:03:51,280 --> 00:03:52,440
Un roman érotique?
19
00:03:54,820 --> 00:03:56,060
Listen, I have to think about it.
20
00:04:56,300 --> 00:04:57,800
Really, I don't see what bothers you.
21
00:04:58,360 --> 00:05:01,420
Other writers have written erotic
novels, even pornographic.
22
00:05:02,000 --> 00:05:04,340
That didn't prevent us from going back
to the academy later.
23
00:05:05,860 --> 00:05:07,320
You know that I have no imagination.
24
00:05:07,740 --> 00:05:09,600
I can only write things that I have seen
or lived.
25
00:05:10,040 --> 00:05:11,040
You're talking about disability.
26
00:05:11,140 --> 00:05:12,160
So why did you accept?
27
00:05:13,200 --> 00:05:14,620
Because we have no more debt to pay.
28
00:05:14,940 --> 00:05:16,460
And in eight days, there's still the
rent to pay.
29
00:05:17,100 --> 00:05:18,100
We'll get caught.
30
00:05:18,580 --> 00:05:20,060
No, I don't want to borrow anymore.
31
00:05:20,700 --> 00:05:23,540
And then the editor promised me to send
me a cassette by mail.
32
00:05:24,000 --> 00:05:25,040
An erotic thing.
33
00:05:25,720 --> 00:05:26,720
It can give me ideas.
34
00:05:29,600 --> 00:05:30,600
Here.
35
00:05:38,220 --> 00:05:38,580
I
36
00:05:38,580 --> 00:05:47,500
think
37
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
that's the tape.
38
00:05:48,840 --> 00:05:50,600
If you want, we can watch it right away.
39
00:05:51,200 --> 00:05:52,480
Françoise can come to you from time to
time.
40
00:05:52,760 --> 00:05:53,760
Oh, and that bothers you.
41
00:05:54,000 --> 00:05:55,180
What can you be good at?
42
00:05:55,690 --> 00:05:58,330
I want to see her right now. Okay, do as
you like.
43
00:06:16,430 --> 00:06:18,750
Well, are you ready for the projection?
44
00:06:20,770 --> 00:06:21,770
Are you coming?
45
00:08:55,400 --> 00:08:57,080
Your editor sent him a cassette.
46
00:08:57,760 --> 00:08:59,140
Pour l 'inspirer. Viens regarder.
47
00:11:50,600 --> 00:11:51,600
Adam,
48
00:11:55,160 --> 00:11:56,160
it's almost ready.
49
00:12:06,250 --> 00:12:08,710
Je ne sais pas comment m 'y prendre. Si
je faisais des interviews sur les
50
00:12:08,710 --> 00:12:10,690
aventures sexuelles des gens, je
pourrais peut -être trouver la matière.
51
00:12:10,970 --> 00:12:13,470
Alors, écoute, je vais te raconter un
truc qui m 'est arrivé.
52
00:12:13,750 --> 00:12:16,330
Tu sais que je vais souvent aux puces,
chez les vieux libraires et dans les
53
00:12:16,330 --> 00:12:18,750
foires. Je surveille aussi les petites
annonces.
54
00:12:19,450 --> 00:12:22,810
Et dès que je lis qu 'un particulier
vend des bouquins, je fonce.
55
00:12:23,250 --> 00:12:26,810
La semaine dernière, j 'arrive chez un
gentil, 16 ou 17 ans.
56
00:12:28,810 --> 00:12:33,910
Il me montre les livres qu 'il vendait
et il se met tout nu.
57
00:12:41,770 --> 00:12:42,749
J 'étais surprise.
58
00:12:42,750 --> 00:12:45,590
Il me demande si cela ne m 'ennuie pas s
'il se masturbe devant moi.
59
00:12:45,990 --> 00:12:49,250
Il avait une superbe queue. Il bandait
déjà, ferme et dur.
60
00:12:49,830 --> 00:12:50,970
Alors je l 'ai laissé faire.
61
00:12:51,470 --> 00:12:54,810
C 'était très beau à voir cet adolescent
en train de secouer son sexe en me
62
00:12:54,810 --> 00:12:55,810
regardant dans les yeux.
63
00:13:05,550 --> 00:13:08,250
Je n 'ai pas pu tenir longtemps et j 'ai
fait comme lui.
64
00:13:08,590 --> 00:13:09,770
Je me suis branlée.
65
00:13:13,910 --> 00:13:17,830
On a jouit face à face, sans se toucher,
sans s 'embrasser, rien de plus.
66
00:13:57,000 --> 00:14:00,100
Je lui ai demandé s 'il voulait que je
le suce. Et il m 'a dit qu 'il n 'aurait
67
00:14:00,100 --> 00:14:02,740
jamais eu autant de plaisir qu 'il n 'en
a eu en se branlant devant moi.
68
00:14:03,080 --> 00:14:04,200
C 'est excitant, non?
69
00:14:04,620 --> 00:14:05,740
Je peux mettre ça dans le bouquin.
70
00:14:07,740 --> 00:14:12,480
Mais comment entrer en contact
directement avec des gens qui racontent
71
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
aventures?
72
00:14:14,440 --> 00:14:16,180
J 'ai envie de t 'embrasser sur la
bouche.
73
00:14:16,720 --> 00:14:18,780
Mais je n 'ai jamais fait l 'amour avec
une femme.
74
00:14:19,160 --> 00:14:21,280
Et Sam n 'a jamais vu deux lesbiennes
faire l 'amour?
75
00:14:22,660 --> 00:14:23,660
Non, jamais.
76
00:14:24,740 --> 00:14:25,800
Tu crois que pour mon livre?
77
00:14:27,560 --> 00:14:28,800
Je te fais peur, Agnès.
78
00:14:29,040 --> 00:14:32,260
J 'ai que... C 'est Agnès que je
demande.
79
00:14:32,700 --> 00:14:34,660
Viens là, Agnès. Et toi, Sam, regarde.
80
00:18:52,940 --> 00:18:54,000
You can't leave Sam like that.
81
00:18:54,220 --> 00:18:55,640
Do you think he wants you or me?
82
00:18:57,220 --> 00:18:59,300
I want to see you fall in love with him.
83
00:22:20,300 --> 00:22:21,300
Aw. Aw.
84
00:24:03,820 --> 00:24:06,000
Écoute, Sam, il faut toujours finir ce
que l 'on a commencé.
85
00:24:06,400 --> 00:24:09,880
Alors, notre petite séance d 'hier soir
t 'a aidé, mais maintenant, ce qu 'il te
86
00:24:09,880 --> 00:24:12,320
faut, c 'est assister à d 'autres choses
de même nature.
87
00:24:12,920 --> 00:24:14,080
J 'y réfléchis.
88
00:24:14,380 --> 00:24:17,840
Nous allons installer un miroir centain
entre ton bureau et la chambre.
89
00:24:18,080 --> 00:24:22,240
J 'irai draguer et j 'amènerai mes
conquêtes chez toi. Et là, tu pourras
90
00:24:22,240 --> 00:24:23,960
observer à loisir tout ce qui se
passera.
91
00:24:24,220 --> 00:24:28,780
Tu ne manqueras plus d 'imagination et
ton livre avancera à pas de géant.
92
00:24:29,020 --> 00:24:32,240
Ne me remercie pas, j 'y trouve mon
compte moi aussi. C 'est une situation
93
00:24:32,240 --> 00:24:36,480
excitante. It's going to change me from
my coitus to the little week.
94
00:24:37,160 --> 00:24:40,400
I think it's a great idea. And I think
we've all become crazy.
95
00:24:40,760 --> 00:24:41,820
But I want us to try.
96
00:24:47,340 --> 00:24:48,800
What is she doing? She's been gone for
an hour.
97
00:24:50,540 --> 00:24:51,540
Shut up.
98
00:24:51,740 --> 00:24:52,740
I heard a noise.
99
00:25:14,510 --> 00:25:17,210
You are welcome in my room, because it
is the most comfortable room.
100
00:25:17,470 --> 00:25:18,449
You are strange.
101
00:25:18,450 --> 00:25:20,970
Why do you absolutely want me to make my
number at your place?
102
00:25:21,370 --> 00:25:24,730
As a woman, it is difficult for me to
stay without being bored in the hot pubs
103
00:25:24,730 --> 00:25:25,730
where you produce.
104
00:25:26,530 --> 00:25:30,510
Your boss accepted that I rent you an
hour, so that I can admire you quietly.
105
00:25:31,210 --> 00:25:32,210
Are you a lesbian?
106
00:25:32,550 --> 00:25:35,250
I am a free woman who loves everything
that is beautiful.
107
00:25:36,190 --> 00:25:39,150
Do you want me to make the same number
as usual, or do you have other desires?
108
00:25:39,810 --> 00:25:41,790
Let's put it this way, it doesn't scare
you.
109
00:25:42,250 --> 00:25:43,250
Oh, it doesn't scare me?
110
00:25:45,360 --> 00:25:46,360
We're going to play the game.
111
00:25:46,700 --> 00:25:47,920
Let's hope it will be fun.
112
00:25:48,400 --> 00:25:49,540
Oh yes, it will be.
113
00:25:50,120 --> 00:25:51,200
And more than you think.
114
00:31:42,060 --> 00:31:44,820
Tu vois que mon idée était bonne. Ton
bouquin va être du tonnerre.
115
00:31:45,140 --> 00:31:46,720
Mais il ne faut pas t 'arrêter en si bon
chemin.
116
00:31:47,200 --> 00:31:49,720
La nuit vient de tomber et c 'est
favorable pour la chasse. Non.
117
00:31:50,320 --> 00:31:52,400
Cette fois, c 'est moi qui vais draguer.
Mais Agnès.
118
00:31:53,260 --> 00:31:56,620
Oh, écoute, Sam. Nous sommes tous les
trois complices. Il n 'y a aucune raison
119
00:31:56,620 --> 00:31:58,460
que ce soit Françoise la seule à jouer
les apparts.
120
00:31:59,400 --> 00:32:00,400
Jalous, Sam.
121
00:32:00,700 --> 00:32:01,700
Aucune importance.
122
00:32:02,000 --> 00:32:04,120
Un créateur doit souffrir pour que son
oeuvre soit belle.
123
00:32:05,480 --> 00:32:08,160
Écoutez, je ne sais plus où j 'en suis.
Je ne comprends rien. Tout va trop vite.
124
00:32:09,360 --> 00:32:10,299
Faites ce que vous voulez.
125
00:32:10,300 --> 00:32:11,300
Alors, c 'est mon tour.
126
00:32:13,149 --> 00:32:14,970
You don't understand that she wants to
help you too?
127
00:32:15,390 --> 00:32:17,450
After all, she's your wife. I'm only
your friend.
128
00:32:18,830 --> 00:32:19,830
There you go.
129
00:32:21,130 --> 00:32:23,570
I hope to have as much luck as
Françoise.
130
00:32:27,430 --> 00:32:28,430
I'm jealous.
131
00:32:33,790 --> 00:32:36,530
I didn't manage to do anything. I should
have accompanied her.
132
00:32:37,510 --> 00:32:38,890
You've been married for five years.
133
00:32:39,290 --> 00:32:41,590
And what's going on tonight for Agnès,
it's like a second time.
134
00:32:42,330 --> 00:32:43,590
It's been hours since she left.
135
00:32:45,030 --> 00:32:46,930
You don't even think something happened.
136
00:32:47,630 --> 00:32:48,630
Let's see.
137
00:32:49,670 --> 00:32:56,510
Wait here, I'll get something to
138
00:32:56,510 --> 00:32:57,510
drink.
139
00:33:28,189 --> 00:33:30,990
Thank you.
140
00:37:03,500 --> 00:37:04,500
I want to see your ass.
141
00:37:24,820 --> 00:37:25,178
So,
142
00:37:25,180 --> 00:37:32,080
how
143
00:37:32,080 --> 00:37:33,080
was it?
144
00:37:33,250 --> 00:37:37,350
Impeccable. You surprised us with your
two types.
145
00:37:37,890 --> 00:37:41,030
It's been a long time since I've seen
this porn video cassette. With the two
146
00:37:41,030 --> 00:37:43,950
guys in hoodies who were in love with
this girl, I wanted to know that.
147
00:37:45,170 --> 00:37:48,570
I took advantage of the water, Ben. It
didn't make me too angry, did it? I
148
00:37:48,570 --> 00:37:49,468
have the impression.
149
00:37:49,470 --> 00:37:50,510
I was all excited.
150
00:37:57,390 --> 00:37:58,390
Isn't it cold?
151
00:38:04,620 --> 00:38:07,860
Tu sais que tu es belle quand tu jouis.
Toi aussi, tu es belle quand tu jouis.
152
00:38:08,640 --> 00:38:10,520
L 'autre soir, j 'ai un peu abusé de la
situation.
153
00:38:11,560 --> 00:38:13,760
Mais cela faisait des années que j
'avais envie de toi.
154
00:38:14,660 --> 00:38:16,720
Comme j 'étais naïve, je ne m 'en étais
jamais aperçue.
155
00:38:18,520 --> 00:38:20,240
J 'ai envie que ce soit moi qui te fasse
jouer maintenant.
156
00:38:21,140 --> 00:38:22,680
Et Sam, tout de suite?
157
00:38:23,540 --> 00:38:24,560
Il tape son roman.
158
00:38:25,620 --> 00:38:26,620
Embrasse -moi.
159
00:41:15,020 --> 00:41:16,020
Don't leave me.
160
00:41:17,820 --> 00:41:18,820
What time is it?
161
00:41:19,440 --> 00:41:20,440
It's your editor.
162
00:41:22,740 --> 00:41:23,740
Yes?
163
00:41:24,240 --> 00:41:25,240
Yes.
164
00:41:27,340 --> 00:41:29,440
Are you happy with the last chapter?
165
00:41:30,740 --> 00:41:32,160
It doesn't look like it.
166
00:41:34,060 --> 00:41:36,240
But it's exciting enough to get you more
customers.
167
00:41:37,880 --> 00:41:39,780
The title? No, I haven't thought about
it yet.
168
00:41:41,300 --> 00:41:42,300
Yes.
169
00:41:42,640 --> 00:41:43,660
Ah, you have ideas.
170
00:41:44,300 --> 00:41:45,118
That's good.
171
00:41:45,120 --> 00:41:48,020
I'll give you my opinion. I'll send you
two new chapters by the end of the week.
172
00:41:48,400 --> 00:41:49,400
Do you hear me? Goodbye.
173
00:41:55,740 --> 00:41:58,760
Bon appétit and have a good day. I'll
have a good day and I'll go for a walk.
174
00:41:59,500 --> 00:42:00,500
There's no question about it.
175
00:42:01,000 --> 00:42:04,040
You're here to write and until you've
written the last letters of the last
176
00:42:04,040 --> 00:42:06,340
chapter, you won't move from this
apartment. In a way, I'm a prisoner.
177
00:42:06,640 --> 00:42:08,440
Oh, a very privileged prisoner.
178
00:42:09,340 --> 00:42:12,980
You're lodged in a sumptuous way and
chosen by two pretty girls who are also
179
00:42:12,980 --> 00:42:13,738
good to you.
180
00:42:13,740 --> 00:42:18,300
La cuisine, que l 'amour, et qui t
'organise des spectacles érotico
181
00:42:18,300 --> 00:42:20,200
pour que tu puisses écrire un roman à
succès.
182
00:42:20,820 --> 00:42:22,320
Beaucoup d 'hommes voudraient être à ta
place.
183
00:42:24,460 --> 00:42:27,620
J 'ai hâte d 'avoir terminé, parce que
moi aussi j 'aime me promener dans la
184
00:42:27,620 --> 00:42:28,620
rue, même avec la pollution.
185
00:42:29,380 --> 00:42:30,780
Et respirer l 'air du dehors.
186
00:42:31,100 --> 00:42:34,280
Le coup de téléphone de fond d 'éditeur
l 'a rendu bien nerveux. Nous devrions
187
00:42:34,280 --> 00:42:35,280
nous occuper de lui.
188
00:42:35,320 --> 00:42:36,320
T 'as raison.
189
00:44:06,000 --> 00:44:08,460
Ce qu 'il me faudrait maintenant, c 'est
un récit plus sexuel.
190
00:44:08,680 --> 00:44:09,680
Une confession.
191
00:44:10,880 --> 00:44:13,000
Tu veux bien avoir ça dans tes
souvenirs? Bof.
192
00:44:15,900 --> 00:44:19,040
Je me demande si Agnès a ça dans ses
souvenirs.
193
00:44:19,400 --> 00:44:20,400
Agnès, tu as entendu?
194
00:44:21,620 --> 00:44:23,820
Bien sûr, on ne lit pas avec les
oreilles.
195
00:44:24,520 --> 00:44:25,960
Tu veux que je te raconte quelque chose?
196
00:44:27,420 --> 00:44:31,000
Eh bien, je vais te raconter ce que j
'ai fait la veille de notre mariage.
197
00:44:34,190 --> 00:44:36,930
J 'ai dit à mes parents que je montais
me coucher pour être en forme le
198
00:44:36,930 --> 00:44:40,270
lendemain pour la cérémonie. Mais
quelques heures plus tard, je suis
199
00:44:40,270 --> 00:44:43,590
et je me suis promenée dans les rues. Je
savais qu 'il y avait un endroit où les
200
00:44:43,590 --> 00:44:46,290
voyeurs se réunissaient pour regarder
des couples faire l 'amour dans les
201
00:44:46,290 --> 00:44:47,290
voitures.
202
00:44:50,030 --> 00:44:53,470
Je me suis arrangée pour séduire un des
couples qui arrivait et je suis montée
203
00:44:53,470 --> 00:44:54,470
dans la voiture avec eux.
204
00:44:54,670 --> 00:44:58,630
J 'étais assise derrière eux, les
portières bouclées. Ils ont fait l
205
00:44:58,630 --> 00:45:01,190
les voyeurs se sont approchés. Le sexe
sortit.
206
00:45:01,910 --> 00:45:03,590
Ils se branlaient en regardant.
207
00:45:03,800 --> 00:45:06,040
Le respect m 'inondait le pare -brise et
la carrosserie.
208
00:45:06,800 --> 00:45:09,960
Et puis j 'ai baissé une vitre et j 'ai
branlé et suté toutes les queues qui
209
00:45:09,960 --> 00:45:10,960
dépassaient.
210
00:45:11,700 --> 00:45:13,440
Ce fut une nuit merveilleuse.
211
00:45:15,180 --> 00:45:16,820
Je pense que je peux mettre ça dans le
livre.
212
00:45:17,540 --> 00:45:19,580
J 'avais peur que tu lui fasses une
scène de jalousie.
213
00:45:19,820 --> 00:45:21,460
Mais ça, tu deviens conciliant.
214
00:45:22,280 --> 00:45:24,620
Bon, maintenant je vais me préparer. C
'est à mon tour d 'aller à la fêche.
215
00:45:25,140 --> 00:45:27,100
Oh, je te parie que tu ne trouveras pas
mieux que moi.
216
00:45:27,700 --> 00:45:28,700
Qu 'est -ce que t 'en sais?
217
00:45:30,420 --> 00:45:31,420
Tu m 'aimes toujours.
218
00:45:32,410 --> 00:45:33,830
Oui, je ne t 'ai jamais autant aimé.
219
00:45:34,710 --> 00:45:36,750
Nous sommes complices et heureux.
220
00:45:37,370 --> 00:45:40,410
Quoi qu 'il nous arrive, tu sais bien
que tu es le seul contre.
221
00:46:39,009 --> 00:46:42,110
What kind of surprise?
222
00:48:52,460 --> 00:48:53,860
C 'est une jolie surprise, non?
223
00:48:55,820 --> 00:48:58,500
Si tu aimes les surprises, je t 'en
ferai une moi aussi tout à l 'heure.
224
00:49:12,080 --> 00:49:14,180
Pour l 'instant, tue -moi la chatte.
225
00:50:02,990 --> 00:50:03,990
C 'est ça, ta surprise?
226
00:50:05,610 --> 00:50:06,610
Je veux pas du mec.
227
00:50:07,130 --> 00:50:08,130
La petite, d 'accord.
228
00:50:08,370 --> 00:50:09,750
Lui, il peut regarder, mais c 'est tout.
229
00:50:18,030 --> 00:50:19,430
Mais... Mais c 'est moi.
230
00:50:36,590 --> 00:50:40,030
Come on, sit down. Come on,
231
00:50:41,650 --> 00:50:42,650
Ben.
232
00:50:42,910 --> 00:50:45,270
Come on, Ben.
233
00:53:42,419 --> 00:53:43,419
You know,
234
00:53:46,840 --> 00:53:48,020
I lied to you.
235
00:53:48,840 --> 00:53:51,400
Yeah, in fact, I knew where to go. It
was a pretext.
236
00:53:52,270 --> 00:53:56,810
Here's my
237
00:53:56,810 --> 00:54:09,010
title.
238
00:54:15,070 --> 00:54:16,310
Sexual Encounters.
239
00:54:16,590 --> 00:54:17,770
There.
240
00:54:19,920 --> 00:54:22,080
J 'ai fini le neuvième chapitre, ça y
est.
241
00:54:24,520 --> 00:54:25,920
C 'est un écrivain, votre homme?
242
00:54:26,700 --> 00:54:27,820
Exactement, un homme de lettres.
243
00:54:29,220 --> 00:54:30,220
Je peux lire?
244
00:54:35,040 --> 00:54:36,040
C 'est bien.
245
00:54:37,040 --> 00:54:39,780
C 'est drôlement bien écrit, mais qu
'est -ce que c 'est cochon? Où est -ce
246
00:54:39,780 --> 00:54:40,880
'il va trouver des trucs pareils?
247
00:54:43,380 --> 00:54:44,500
Quand même, quelle imagination.
248
00:54:48,750 --> 00:54:49,750
What did I say, funny?
249
00:55:49,940 --> 00:55:50,940
Get out of the way.
250
00:57:20,490 --> 00:57:23,910
I love you.
251
00:59:03,120 --> 00:59:04,120
Oh, yes.
252
00:59:08,400 --> 00:59:15,280
She was very nice, this little one,
Claude.
253
00:59:15,300 --> 00:59:16,300
Don't you think?
254
00:59:17,060 --> 00:59:24,060
Yes, but I wonder... If we're not taking
an annoying habit... We
255
00:59:24,060 --> 00:59:25,940
don't have so many moments to devote to
each other.
256
00:59:26,340 --> 00:59:27,340
You don't like Françoise?
257
00:59:27,580 --> 00:59:28,580
Yes, of course.
258
00:59:30,020 --> 00:59:31,880
But this book has become a real trap.
259
00:59:32,330 --> 00:59:34,650
Et tous les fantasies que j 'avais ou
que tu avais, il faut les vivre.
260
00:59:35,130 --> 00:59:36,870
Dans tout cela, j 'ai peur de te perdre.
261
00:59:37,170 --> 00:59:38,470
Mais moi, je t 'aime, Sam.
262
00:59:38,690 --> 00:59:39,750
Je ne te quitterai jamais.
263
00:59:40,750 --> 00:59:43,870
Si tu veux, je l 'ai très François
Draguet. Moi, je resterai avec toi.
264
00:59:44,110 --> 00:59:45,170
Non, sûrement pas.
265
00:59:46,030 --> 00:59:47,910
J 'aime te voir faire l 'amour avec des
inconnus.
266
00:59:48,190 --> 00:59:49,350
Alors embrasse -moi, idiot.
267
00:59:52,250 --> 00:59:55,250
Vous formez un spectacle charmant, si on
l 'assied dans les bras l 'un de l
268
00:59:55,250 --> 00:59:56,250
'autre.
269
00:59:56,750 --> 00:59:58,010
Hé, c 'est normal.
270
00:59:58,310 --> 01:00:01,430
Nous sommes les plus beaux et les plus
amoureux. Si c 'est vous qui le dites.
271
01:00:03,630 --> 01:00:04,630
Bon, que fait -on?
272
01:00:04,950 --> 01:00:06,890
Je veux dire, pour la drague.
273
01:00:08,310 --> 01:00:09,950
Ben, moi, j 'ai presque fini mon livre.
274
01:00:10,650 --> 01:00:14,250
En quelque sorte, ce soir, nous devons t
'aider à rédiger ton dernier chapitre.
275
01:00:14,550 --> 01:00:15,550
Exactement.
276
01:00:15,610 --> 01:00:18,690
Bon, alors, nous allons draguer toutes
les deux, Agnès et moi. D 'accord, Sam?
277
01:00:19,410 --> 01:00:20,308
D 'accord.
278
01:00:20,310 --> 01:00:22,770
Mais il va s 'ennuyer, tout ça. Tu ne
crois pas, Françoise?
279
01:00:24,150 --> 01:00:26,470
Non, certainement pas. Il faut que je
revoie un chapitre ou deux.
280
01:00:26,670 --> 01:00:27,670
J 'en profiterai.
281
01:00:27,810 --> 01:00:30,670
Et puis, il pourra visionner la fin de
la cassette que son éditeur lui avait
282
01:00:30,670 --> 01:00:31,670
envoyée.
283
01:00:31,890 --> 01:00:32,910
Alors, je vais me préparer.
284
01:00:35,820 --> 01:00:36,900
Il faut que je te parle, Sam.
285
01:00:37,380 --> 01:00:38,920
J 'ai trouvé du travail à l 'étranger.
286
01:00:39,160 --> 01:00:41,220
Alors ce soir, je suis avec toi dans
cette aventure.
287
01:00:41,680 --> 01:00:42,940
Mais demain, je prends l 'avion.
288
01:00:43,360 --> 01:00:46,180
Je te laisserai expliquer ça à Agnès,
car moi, je n 'ai pas le courage.
289
01:00:47,540 --> 01:00:51,160
Je voudrais te dire qu 'on a passé des
moments extraordinaires ensemble.
290
01:00:51,980 --> 01:00:52,980
Je ne regrette rien.
291
01:00:53,240 --> 01:00:55,860
Au contraire, vous allez me manquer
terriblement.
292
01:00:56,260 --> 01:00:57,880
Je te parie que tu veux que je t 'envoie
un livre, non?
293
01:00:58,680 --> 01:01:00,700
Je te donnerai mon adresse et tu l
'enverras.
294
01:01:00,960 --> 01:01:02,560
Parce qu 'après tout, je suis un peu le
co -auteur.
295
01:01:04,120 --> 01:01:05,140
Tu nous manqueras, toi aussi.
296
01:01:13,390 --> 01:01:14,790
Oh.
297
01:02:26,790 --> 01:02:28,010
Excusez -moi, j 'ai dû me tromper.
298
01:02:28,370 --> 01:02:30,370
Je ne crois pas. Vous voulez voir
Françoise.
299
01:02:30,630 --> 01:02:31,630
Vous êtes au courant?
300
01:02:32,250 --> 01:02:33,290
Vous êtes sans doute son mari.
301
01:02:33,710 --> 01:02:34,810
Non, je ne suis pas son mari.
302
01:02:35,110 --> 01:02:37,750
Je sais que vous la connaissez. Mais
entrez, nous allons prendre un verre.
303
01:02:37,990 --> 01:02:39,050
Elle n 'est pas là? Non.
304
01:02:41,390 --> 01:02:43,970
J 'aurais voulu la voir. J 'ai quitté
mon truc au pipe show.
305
01:02:44,210 --> 01:02:45,270
J 'en avais vraiment marre.
306
01:02:45,750 --> 01:02:47,710
Elle n 'est pas là pour l 'instant. Elle
est sortie avec ma femme.
307
01:02:48,450 --> 01:02:49,450
Je vois.
308
01:02:49,530 --> 01:02:51,510
Vous êtes un couple moderne, comme on
dit.
309
01:02:52,750 --> 01:02:54,410
Scotch, moi -même, j 'étais en train d
'en boire un.
310
01:02:54,840 --> 01:02:56,580
OK, for a scotch. Sit down.
311
01:03:00,300 --> 01:03:01,820
Here. Thank you.
312
01:03:05,680 --> 01:03:06,680
There you go.
313
01:03:13,080 --> 01:03:14,640
Here, take it.
314
01:03:17,700 --> 01:03:20,700
Did Françoise tell you that I'm in love
with her?
315
01:03:24,040 --> 01:03:25,220
You're going to take me for an idiot.
316
01:03:28,340 --> 01:03:32,020
But I have a favor to ask her, something
I can't ask my former colleagues.
317
01:03:32,740 --> 01:03:35,540
Leave me your phone number. She'll call
you as soon as she gets home.
318
01:03:36,980 --> 01:03:39,660
You already want to talk to me? Oh, but
no, but no.
319
01:03:42,360 --> 01:03:44,000
It's true that François is maybe mocking
me.
320
01:03:44,520 --> 01:03:48,460
But it's not because we have an
adventure that we have to... Shh!
321
01:03:48,740 --> 01:03:49,740
Don't say anything.
322
01:03:50,620 --> 01:03:51,620
Did you hear that?
323
01:08:52,590 --> 01:08:54,649
J 'espère que ça vous a bien excité,
François et moi.
324
01:08:55,010 --> 01:08:56,010
Elle m 'a bien eu.
325
01:08:56,990 --> 01:08:58,649
C 'est pas si simple.
326
01:08:59,430 --> 01:09:00,430
Vous venez?
327
01:09:01,390 --> 01:09:02,390
Participer?
328
01:09:03,310 --> 01:09:04,310
Venez, je vous en prie.
329
01:09:09,029 --> 01:09:13,850
C 'est pas pour une surprise.
330
01:09:14,189 --> 01:09:15,189
C 'est une surprise.
331
01:09:15,270 --> 01:09:17,250
J 'étais venue simplement pour te voir,
François.
332
01:09:17,990 --> 01:09:18,990
Pour moi, tu m 'as vu.
333
01:09:19,090 --> 01:09:20,710
Tu m 'as bien vu avec un mec et une
femme.
334
01:09:21,130 --> 01:09:22,130
You're not going to be jealous?
335
01:09:22,490 --> 01:09:24,050
Come on, François, don't make her cry.
336
01:09:24,290 --> 01:09:25,290
I'm not crying.
337
01:09:25,790 --> 01:09:27,890
I just came to get some advice.
338
01:09:28,350 --> 01:09:30,910
I quit my job, and I'm going to be
alone.
339
01:09:32,510 --> 01:09:33,750
I saw. Yes, I saw.
340
01:09:34,790 --> 01:09:38,630
I understood that you were well aware of
me. No, she did that for me.
341
01:09:38,950 --> 01:09:43,010
It sounds crazy, but I wrote an erotic
book. And I need to see unusual things
342
01:09:43,010 --> 01:09:44,010
inspire me.
343
01:09:44,109 --> 01:09:45,750
I regret that we met.
344
01:09:46,689 --> 01:09:48,090
I don't care about all your victories.
345
01:09:48,890 --> 01:09:49,910
I want to make love.
346
01:09:50,800 --> 01:09:52,979
To make love with Poutou. She's
fantastic.
347
01:09:53,420 --> 01:09:54,420
That's all I ask.
348
01:13:35,310 --> 01:13:36,310
Françoise left us.
349
01:13:36,890 --> 01:13:38,290
Did you know she was going abroad?
350
01:13:39,710 --> 01:13:40,710
Yes.
351
01:13:41,230 --> 01:13:42,490
I didn't dare to tell you.
352
01:13:43,130 --> 01:13:45,450
You don't care now that you've finished
your dirty book?
353
01:13:46,370 --> 01:13:47,370
No, I don't care.
354
01:13:52,630 --> 01:13:53,630
Goodbye.
355
01:13:55,290 --> 01:13:56,290
Goodbye.
356
01:13:58,310 --> 01:13:59,990
The book was fantastic.
357
01:14:01,130 --> 01:14:04,450
I received a letter from Françoise. She
thanks you for sending it.
358
01:14:05,080 --> 01:14:06,080
Elle le trouve formidable.
359
01:14:07,160 --> 01:14:09,280
L 'éditeur m 'a demandé d 'en écrire un
autre. Je sais.
360
01:14:10,180 --> 01:14:11,980
Mais ce soir, rien à faire.
361
01:14:12,340 --> 01:14:13,400
Je n 'irai pas draguer.
362
01:14:14,200 --> 01:14:15,200
J 'ai une surprise.
363
01:14:16,100 --> 01:14:17,100
Viens.
364
01:14:17,500 --> 01:14:18,500
Allez, viens.
365
01:14:27,400 --> 01:14:29,380
Tais -toi et attends. J 'entends du
bruit.
366
01:14:34,410 --> 01:14:35,410
Le monde est petit.
367
01:14:35,510 --> 01:14:36,650
On les connaît ces deux -là.
368
01:15:20,220 --> 01:15:21,700
I need to go to bed.
369
01:16:22,320 --> 01:16:23,320
It's all right, we're going to have to
leave.
370
01:16:24,780 --> 01:16:25,780
It's very hot.
371
01:17:02,020 --> 01:17:07,080
Oh, my God.
372
01:17:47,310 --> 01:17:48,310
Uncle! Uncle!
373
01:18:27,530 --> 01:18:29,590
Pour écrire encore beaucoup d 'autres
livres dans ces conditions là.
27351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.