All language subtitles for Derriere.Le.Miroir.Sans.Tain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,010 --> 00:00:05,010 Bye. 2 00:00:40,680 --> 00:00:41,680 You should hurry. 3 00:00:41,880 --> 00:00:42,880 Françoise won't be long. 4 00:00:43,900 --> 00:00:45,180 Françoise is always late. 5 00:00:45,420 --> 00:00:46,620 And I don't want to get dressed. 6 00:00:46,960 --> 00:00:47,960 Why? 7 00:00:49,020 --> 00:00:52,520 Because after five years of marriage, I still find her so beautiful and 8 00:00:52,520 --> 00:00:53,520 exciting. 9 00:03:24,620 --> 00:03:25,620 Oui, c 'est moi. 10 00:03:26,080 --> 00:03:27,140 Ah, c 'est vous, Jean. 11 00:03:29,440 --> 00:03:30,740 Non, je n 'ai rien de prêt actuellement. 12 00:03:33,260 --> 00:03:35,540 De toute façon, mon dernier bouquin était à four complet. 13 00:03:35,980 --> 00:03:39,440 La critique l 'a démoli, d 'accord. Et vous, vous y êtes de votre poche. Le 14 00:03:39,440 --> 00:03:40,440 risque des éditeurs. 15 00:03:42,420 --> 00:03:43,680 Quoi? Une commande? 16 00:03:45,340 --> 00:03:46,340 Pourquoi pas? 17 00:03:47,720 --> 00:03:48,940 Quel genre de choses voulez -vous? 18 00:03:51,280 --> 00:03:52,440 Un roman érotique? 19 00:03:54,820 --> 00:03:56,060 Listen, I have to think about it. 20 00:04:56,300 --> 00:04:57,800 Really, I don't see what bothers you. 21 00:04:58,360 --> 00:05:01,420 Other writers have written erotic novels, even pornographic. 22 00:05:02,000 --> 00:05:04,340 That didn't prevent us from going back to the academy later. 23 00:05:05,860 --> 00:05:07,320 You know that I have no imagination. 24 00:05:07,740 --> 00:05:09,600 I can only write things that I have seen or lived. 25 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 You're talking about disability. 26 00:05:11,140 --> 00:05:12,160 So why did you accept? 27 00:05:13,200 --> 00:05:14,620 Because we have no more debt to pay. 28 00:05:14,940 --> 00:05:16,460 And in eight days, there's still the rent to pay. 29 00:05:17,100 --> 00:05:18,100 We'll get caught. 30 00:05:18,580 --> 00:05:20,060 No, I don't want to borrow anymore. 31 00:05:20,700 --> 00:05:23,540 And then the editor promised me to send me a cassette by mail. 32 00:05:24,000 --> 00:05:25,040 An erotic thing. 33 00:05:25,720 --> 00:05:26,720 It can give me ideas. 34 00:05:29,600 --> 00:05:30,600 Here. 35 00:05:38,220 --> 00:05:38,580 I 36 00:05:38,580 --> 00:05:47,500 think 37 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 that's the tape. 38 00:05:48,840 --> 00:05:50,600 If you want, we can watch it right away. 39 00:05:51,200 --> 00:05:52,480 Françoise can come to you from time to time. 40 00:05:52,760 --> 00:05:53,760 Oh, and that bothers you. 41 00:05:54,000 --> 00:05:55,180 What can you be good at? 42 00:05:55,690 --> 00:05:58,330 I want to see her right now. Okay, do as you like. 43 00:06:16,430 --> 00:06:18,750 Well, are you ready for the projection? 44 00:06:20,770 --> 00:06:21,770 Are you coming? 45 00:08:55,400 --> 00:08:57,080 Your editor sent him a cassette. 46 00:08:57,760 --> 00:08:59,140 Pour l 'inspirer. Viens regarder. 47 00:11:50,600 --> 00:11:51,600 Adam, 48 00:11:55,160 --> 00:11:56,160 it's almost ready. 49 00:12:06,250 --> 00:12:08,710 Je ne sais pas comment m 'y prendre. Si je faisais des interviews sur les 50 00:12:08,710 --> 00:12:10,690 aventures sexuelles des gens, je pourrais peut -être trouver la matière. 51 00:12:10,970 --> 00:12:13,470 Alors, écoute, je vais te raconter un truc qui m 'est arrivé. 52 00:12:13,750 --> 00:12:16,330 Tu sais que je vais souvent aux puces, chez les vieux libraires et dans les 53 00:12:16,330 --> 00:12:18,750 foires. Je surveille aussi les petites annonces. 54 00:12:19,450 --> 00:12:22,810 Et dès que je lis qu 'un particulier vend des bouquins, je fonce. 55 00:12:23,250 --> 00:12:26,810 La semaine dernière, j 'arrive chez un gentil, 16 ou 17 ans. 56 00:12:28,810 --> 00:12:33,910 Il me montre les livres qu 'il vendait et il se met tout nu. 57 00:12:41,770 --> 00:12:42,749 J 'étais surprise. 58 00:12:42,750 --> 00:12:45,590 Il me demande si cela ne m 'ennuie pas s 'il se masturbe devant moi. 59 00:12:45,990 --> 00:12:49,250 Il avait une superbe queue. Il bandait déjà, ferme et dur. 60 00:12:49,830 --> 00:12:50,970 Alors je l 'ai laissé faire. 61 00:12:51,470 --> 00:12:54,810 C 'était très beau à voir cet adolescent en train de secouer son sexe en me 62 00:12:54,810 --> 00:12:55,810 regardant dans les yeux. 63 00:13:05,550 --> 00:13:08,250 Je n 'ai pas pu tenir longtemps et j 'ai fait comme lui. 64 00:13:08,590 --> 00:13:09,770 Je me suis branlée. 65 00:13:13,910 --> 00:13:17,830 On a jouit face à face, sans se toucher, sans s 'embrasser, rien de plus. 66 00:13:57,000 --> 00:14:00,100 Je lui ai demandé s 'il voulait que je le suce. Et il m 'a dit qu 'il n 'aurait 67 00:14:00,100 --> 00:14:02,740 jamais eu autant de plaisir qu 'il n 'en a eu en se branlant devant moi. 68 00:14:03,080 --> 00:14:04,200 C 'est excitant, non? 69 00:14:04,620 --> 00:14:05,740 Je peux mettre ça dans le bouquin. 70 00:14:07,740 --> 00:14:12,480 Mais comment entrer en contact directement avec des gens qui racontent 71 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 aventures? 72 00:14:14,440 --> 00:14:16,180 J 'ai envie de t 'embrasser sur la bouche. 73 00:14:16,720 --> 00:14:18,780 Mais je n 'ai jamais fait l 'amour avec une femme. 74 00:14:19,160 --> 00:14:21,280 Et Sam n 'a jamais vu deux lesbiennes faire l 'amour? 75 00:14:22,660 --> 00:14:23,660 Non, jamais. 76 00:14:24,740 --> 00:14:25,800 Tu crois que pour mon livre? 77 00:14:27,560 --> 00:14:28,800 Je te fais peur, Agnès. 78 00:14:29,040 --> 00:14:32,260 J 'ai que... C 'est Agnès que je demande. 79 00:14:32,700 --> 00:14:34,660 Viens là, Agnès. Et toi, Sam, regarde. 80 00:18:52,940 --> 00:18:54,000 You can't leave Sam like that. 81 00:18:54,220 --> 00:18:55,640 Do you think he wants you or me? 82 00:18:57,220 --> 00:18:59,300 I want to see you fall in love with him. 83 00:22:20,300 --> 00:22:21,300 Aw. Aw. 84 00:24:03,820 --> 00:24:06,000 Écoute, Sam, il faut toujours finir ce que l 'on a commencé. 85 00:24:06,400 --> 00:24:09,880 Alors, notre petite séance d 'hier soir t 'a aidé, mais maintenant, ce qu 'il te 86 00:24:09,880 --> 00:24:12,320 faut, c 'est assister à d 'autres choses de même nature. 87 00:24:12,920 --> 00:24:14,080 J 'y réfléchis. 88 00:24:14,380 --> 00:24:17,840 Nous allons installer un miroir centain entre ton bureau et la chambre. 89 00:24:18,080 --> 00:24:22,240 J 'irai draguer et j 'amènerai mes conquêtes chez toi. Et là, tu pourras 90 00:24:22,240 --> 00:24:23,960 observer à loisir tout ce qui se passera. 91 00:24:24,220 --> 00:24:28,780 Tu ne manqueras plus d 'imagination et ton livre avancera à pas de géant. 92 00:24:29,020 --> 00:24:32,240 Ne me remercie pas, j 'y trouve mon compte moi aussi. C 'est une situation 93 00:24:32,240 --> 00:24:36,480 excitante. It's going to change me from my coitus to the little week. 94 00:24:37,160 --> 00:24:40,400 I think it's a great idea. And I think we've all become crazy. 95 00:24:40,760 --> 00:24:41,820 But I want us to try. 96 00:24:47,340 --> 00:24:48,800 What is she doing? She's been gone for an hour. 97 00:24:50,540 --> 00:24:51,540 Shut up. 98 00:24:51,740 --> 00:24:52,740 I heard a noise. 99 00:25:14,510 --> 00:25:17,210 You are welcome in my room, because it is the most comfortable room. 100 00:25:17,470 --> 00:25:18,449 You are strange. 101 00:25:18,450 --> 00:25:20,970 Why do you absolutely want me to make my number at your place? 102 00:25:21,370 --> 00:25:24,730 As a woman, it is difficult for me to stay without being bored in the hot pubs 103 00:25:24,730 --> 00:25:25,730 where you produce. 104 00:25:26,530 --> 00:25:30,510 Your boss accepted that I rent you an hour, so that I can admire you quietly. 105 00:25:31,210 --> 00:25:32,210 Are you a lesbian? 106 00:25:32,550 --> 00:25:35,250 I am a free woman who loves everything that is beautiful. 107 00:25:36,190 --> 00:25:39,150 Do you want me to make the same number as usual, or do you have other desires? 108 00:25:39,810 --> 00:25:41,790 Let's put it this way, it doesn't scare you. 109 00:25:42,250 --> 00:25:43,250 Oh, it doesn't scare me? 110 00:25:45,360 --> 00:25:46,360 We're going to play the game. 111 00:25:46,700 --> 00:25:47,920 Let's hope it will be fun. 112 00:25:48,400 --> 00:25:49,540 Oh yes, it will be. 113 00:25:50,120 --> 00:25:51,200 And more than you think. 114 00:31:42,060 --> 00:31:44,820 Tu vois que mon idée était bonne. Ton bouquin va être du tonnerre. 115 00:31:45,140 --> 00:31:46,720 Mais il ne faut pas t 'arrêter en si bon chemin. 116 00:31:47,200 --> 00:31:49,720 La nuit vient de tomber et c 'est favorable pour la chasse. Non. 117 00:31:50,320 --> 00:31:52,400 Cette fois, c 'est moi qui vais draguer. Mais Agnès. 118 00:31:53,260 --> 00:31:56,620 Oh, écoute, Sam. Nous sommes tous les trois complices. Il n 'y a aucune raison 119 00:31:56,620 --> 00:31:58,460 que ce soit Françoise la seule à jouer les apparts. 120 00:31:59,400 --> 00:32:00,400 Jalous, Sam. 121 00:32:00,700 --> 00:32:01,700 Aucune importance. 122 00:32:02,000 --> 00:32:04,120 Un créateur doit souffrir pour que son oeuvre soit belle. 123 00:32:05,480 --> 00:32:08,160 Écoutez, je ne sais plus où j 'en suis. Je ne comprends rien. Tout va trop vite. 124 00:32:09,360 --> 00:32:10,299 Faites ce que vous voulez. 125 00:32:10,300 --> 00:32:11,300 Alors, c 'est mon tour. 126 00:32:13,149 --> 00:32:14,970 You don't understand that she wants to help you too? 127 00:32:15,390 --> 00:32:17,450 After all, she's your wife. I'm only your friend. 128 00:32:18,830 --> 00:32:19,830 There you go. 129 00:32:21,130 --> 00:32:23,570 I hope to have as much luck as Françoise. 130 00:32:27,430 --> 00:32:28,430 I'm jealous. 131 00:32:33,790 --> 00:32:36,530 I didn't manage to do anything. I should have accompanied her. 132 00:32:37,510 --> 00:32:38,890 You've been married for five years. 133 00:32:39,290 --> 00:32:41,590 And what's going on tonight for Agnès, it's like a second time. 134 00:32:42,330 --> 00:32:43,590 It's been hours since she left. 135 00:32:45,030 --> 00:32:46,930 You don't even think something happened. 136 00:32:47,630 --> 00:32:48,630 Let's see. 137 00:32:49,670 --> 00:32:56,510 Wait here, I'll get something to 138 00:32:56,510 --> 00:32:57,510 drink. 139 00:33:28,189 --> 00:33:30,990 Thank you. 140 00:37:03,500 --> 00:37:04,500 I want to see your ass. 141 00:37:24,820 --> 00:37:25,178 So, 142 00:37:25,180 --> 00:37:32,080 how 143 00:37:32,080 --> 00:37:33,080 was it? 144 00:37:33,250 --> 00:37:37,350 Impeccable. You surprised us with your two types. 145 00:37:37,890 --> 00:37:41,030 It's been a long time since I've seen this porn video cassette. With the two 146 00:37:41,030 --> 00:37:43,950 guys in hoodies who were in love with this girl, I wanted to know that. 147 00:37:45,170 --> 00:37:48,570 I took advantage of the water, Ben. It didn't make me too angry, did it? I 148 00:37:48,570 --> 00:37:49,468 have the impression. 149 00:37:49,470 --> 00:37:50,510 I was all excited. 150 00:37:57,390 --> 00:37:58,390 Isn't it cold? 151 00:38:04,620 --> 00:38:07,860 Tu sais que tu es belle quand tu jouis. Toi aussi, tu es belle quand tu jouis. 152 00:38:08,640 --> 00:38:10,520 L 'autre soir, j 'ai un peu abusé de la situation. 153 00:38:11,560 --> 00:38:13,760 Mais cela faisait des années que j 'avais envie de toi. 154 00:38:14,660 --> 00:38:16,720 Comme j 'étais naïve, je ne m 'en étais jamais aperçue. 155 00:38:18,520 --> 00:38:20,240 J 'ai envie que ce soit moi qui te fasse jouer maintenant. 156 00:38:21,140 --> 00:38:22,680 Et Sam, tout de suite? 157 00:38:23,540 --> 00:38:24,560 Il tape son roman. 158 00:38:25,620 --> 00:38:26,620 Embrasse -moi. 159 00:41:15,020 --> 00:41:16,020 Don't leave me. 160 00:41:17,820 --> 00:41:18,820 What time is it? 161 00:41:19,440 --> 00:41:20,440 It's your editor. 162 00:41:22,740 --> 00:41:23,740 Yes? 163 00:41:24,240 --> 00:41:25,240 Yes. 164 00:41:27,340 --> 00:41:29,440 Are you happy with the last chapter? 165 00:41:30,740 --> 00:41:32,160 It doesn't look like it. 166 00:41:34,060 --> 00:41:36,240 But it's exciting enough to get you more customers. 167 00:41:37,880 --> 00:41:39,780 The title? No, I haven't thought about it yet. 168 00:41:41,300 --> 00:41:42,300 Yes. 169 00:41:42,640 --> 00:41:43,660 Ah, you have ideas. 170 00:41:44,300 --> 00:41:45,118 That's good. 171 00:41:45,120 --> 00:41:48,020 I'll give you my opinion. I'll send you two new chapters by the end of the week. 172 00:41:48,400 --> 00:41:49,400 Do you hear me? Goodbye. 173 00:41:55,740 --> 00:41:58,760 Bon appétit and have a good day. I'll have a good day and I'll go for a walk. 174 00:41:59,500 --> 00:42:00,500 There's no question about it. 175 00:42:01,000 --> 00:42:04,040 You're here to write and until you've written the last letters of the last 176 00:42:04,040 --> 00:42:06,340 chapter, you won't move from this apartment. In a way, I'm a prisoner. 177 00:42:06,640 --> 00:42:08,440 Oh, a very privileged prisoner. 178 00:42:09,340 --> 00:42:12,980 You're lodged in a sumptuous way and chosen by two pretty girls who are also 179 00:42:12,980 --> 00:42:13,738 good to you. 180 00:42:13,740 --> 00:42:18,300 La cuisine, que l 'amour, et qui t 'organise des spectacles érotico 181 00:42:18,300 --> 00:42:20,200 pour que tu puisses écrire un roman à succès. 182 00:42:20,820 --> 00:42:22,320 Beaucoup d 'hommes voudraient être à ta place. 183 00:42:24,460 --> 00:42:27,620 J 'ai hâte d 'avoir terminé, parce que moi aussi j 'aime me promener dans la 184 00:42:27,620 --> 00:42:28,620 rue, même avec la pollution. 185 00:42:29,380 --> 00:42:30,780 Et respirer l 'air du dehors. 186 00:42:31,100 --> 00:42:34,280 Le coup de téléphone de fond d 'éditeur l 'a rendu bien nerveux. Nous devrions 187 00:42:34,280 --> 00:42:35,280 nous occuper de lui. 188 00:42:35,320 --> 00:42:36,320 T 'as raison. 189 00:44:06,000 --> 00:44:08,460 Ce qu 'il me faudrait maintenant, c 'est un récit plus sexuel. 190 00:44:08,680 --> 00:44:09,680 Une confession. 191 00:44:10,880 --> 00:44:13,000 Tu veux bien avoir ça dans tes souvenirs? Bof. 192 00:44:15,900 --> 00:44:19,040 Je me demande si Agnès a ça dans ses souvenirs. 193 00:44:19,400 --> 00:44:20,400 Agnès, tu as entendu? 194 00:44:21,620 --> 00:44:23,820 Bien sûr, on ne lit pas avec les oreilles. 195 00:44:24,520 --> 00:44:25,960 Tu veux que je te raconte quelque chose? 196 00:44:27,420 --> 00:44:31,000 Eh bien, je vais te raconter ce que j 'ai fait la veille de notre mariage. 197 00:44:34,190 --> 00:44:36,930 J 'ai dit à mes parents que je montais me coucher pour être en forme le 198 00:44:36,930 --> 00:44:40,270 lendemain pour la cérémonie. Mais quelques heures plus tard, je suis 199 00:44:40,270 --> 00:44:43,590 et je me suis promenée dans les rues. Je savais qu 'il y avait un endroit où les 200 00:44:43,590 --> 00:44:46,290 voyeurs se réunissaient pour regarder des couples faire l 'amour dans les 201 00:44:46,290 --> 00:44:47,290 voitures. 202 00:44:50,030 --> 00:44:53,470 Je me suis arrangée pour séduire un des couples qui arrivait et je suis montée 203 00:44:53,470 --> 00:44:54,470 dans la voiture avec eux. 204 00:44:54,670 --> 00:44:58,630 J 'étais assise derrière eux, les portières bouclées. Ils ont fait l 205 00:44:58,630 --> 00:45:01,190 les voyeurs se sont approchés. Le sexe sortit. 206 00:45:01,910 --> 00:45:03,590 Ils se branlaient en regardant. 207 00:45:03,800 --> 00:45:06,040 Le respect m 'inondait le pare -brise et la carrosserie. 208 00:45:06,800 --> 00:45:09,960 Et puis j 'ai baissé une vitre et j 'ai branlé et suté toutes les queues qui 209 00:45:09,960 --> 00:45:10,960 dépassaient. 210 00:45:11,700 --> 00:45:13,440 Ce fut une nuit merveilleuse. 211 00:45:15,180 --> 00:45:16,820 Je pense que je peux mettre ça dans le livre. 212 00:45:17,540 --> 00:45:19,580 J 'avais peur que tu lui fasses une scène de jalousie. 213 00:45:19,820 --> 00:45:21,460 Mais ça, tu deviens conciliant. 214 00:45:22,280 --> 00:45:24,620 Bon, maintenant je vais me préparer. C 'est à mon tour d 'aller à la fêche. 215 00:45:25,140 --> 00:45:27,100 Oh, je te parie que tu ne trouveras pas mieux que moi. 216 00:45:27,700 --> 00:45:28,700 Qu 'est -ce que t 'en sais? 217 00:45:30,420 --> 00:45:31,420 Tu m 'aimes toujours. 218 00:45:32,410 --> 00:45:33,830 Oui, je ne t 'ai jamais autant aimé. 219 00:45:34,710 --> 00:45:36,750 Nous sommes complices et heureux. 220 00:45:37,370 --> 00:45:40,410 Quoi qu 'il nous arrive, tu sais bien que tu es le seul contre. 221 00:46:39,009 --> 00:46:42,110 What kind of surprise? 222 00:48:52,460 --> 00:48:53,860 C 'est une jolie surprise, non? 223 00:48:55,820 --> 00:48:58,500 Si tu aimes les surprises, je t 'en ferai une moi aussi tout à l 'heure. 224 00:49:12,080 --> 00:49:14,180 Pour l 'instant, tue -moi la chatte. 225 00:50:02,990 --> 00:50:03,990 C 'est ça, ta surprise? 226 00:50:05,610 --> 00:50:06,610 Je veux pas du mec. 227 00:50:07,130 --> 00:50:08,130 La petite, d 'accord. 228 00:50:08,370 --> 00:50:09,750 Lui, il peut regarder, mais c 'est tout. 229 00:50:18,030 --> 00:50:19,430 Mais... Mais c 'est moi. 230 00:50:36,590 --> 00:50:40,030 Come on, sit down. Come on, 231 00:50:41,650 --> 00:50:42,650 Ben. 232 00:50:42,910 --> 00:50:45,270 Come on, Ben. 233 00:53:42,419 --> 00:53:43,419 You know, 234 00:53:46,840 --> 00:53:48,020 I lied to you. 235 00:53:48,840 --> 00:53:51,400 Yeah, in fact, I knew where to go. It was a pretext. 236 00:53:52,270 --> 00:53:56,810 Here's my 237 00:53:56,810 --> 00:54:09,010 title. 238 00:54:15,070 --> 00:54:16,310 Sexual Encounters. 239 00:54:16,590 --> 00:54:17,770 There. 240 00:54:19,920 --> 00:54:22,080 J 'ai fini le neuvième chapitre, ça y est. 241 00:54:24,520 --> 00:54:25,920 C 'est un écrivain, votre homme? 242 00:54:26,700 --> 00:54:27,820 Exactement, un homme de lettres. 243 00:54:29,220 --> 00:54:30,220 Je peux lire? 244 00:54:35,040 --> 00:54:36,040 C 'est bien. 245 00:54:37,040 --> 00:54:39,780 C 'est drôlement bien écrit, mais qu 'est -ce que c 'est cochon? Où est -ce 246 00:54:39,780 --> 00:54:40,880 'il va trouver des trucs pareils? 247 00:54:43,380 --> 00:54:44,500 Quand même, quelle imagination. 248 00:54:48,750 --> 00:54:49,750 What did I say, funny? 249 00:55:49,940 --> 00:55:50,940 Get out of the way. 250 00:57:20,490 --> 00:57:23,910 I love you. 251 00:59:03,120 --> 00:59:04,120 Oh, yes. 252 00:59:08,400 --> 00:59:15,280 She was very nice, this little one, Claude. 253 00:59:15,300 --> 00:59:16,300 Don't you think? 254 00:59:17,060 --> 00:59:24,060 Yes, but I wonder... If we're not taking an annoying habit... We 255 00:59:24,060 --> 00:59:25,940 don't have so many moments to devote to each other. 256 00:59:26,340 --> 00:59:27,340 You don't like Françoise? 257 00:59:27,580 --> 00:59:28,580 Yes, of course. 258 00:59:30,020 --> 00:59:31,880 But this book has become a real trap. 259 00:59:32,330 --> 00:59:34,650 Et tous les fantasies que j 'avais ou que tu avais, il faut les vivre. 260 00:59:35,130 --> 00:59:36,870 Dans tout cela, j 'ai peur de te perdre. 261 00:59:37,170 --> 00:59:38,470 Mais moi, je t 'aime, Sam. 262 00:59:38,690 --> 00:59:39,750 Je ne te quitterai jamais. 263 00:59:40,750 --> 00:59:43,870 Si tu veux, je l 'ai très François Draguet. Moi, je resterai avec toi. 264 00:59:44,110 --> 00:59:45,170 Non, sûrement pas. 265 00:59:46,030 --> 00:59:47,910 J 'aime te voir faire l 'amour avec des inconnus. 266 00:59:48,190 --> 00:59:49,350 Alors embrasse -moi, idiot. 267 00:59:52,250 --> 00:59:55,250 Vous formez un spectacle charmant, si on l 'assied dans les bras l 'un de l 268 00:59:55,250 --> 00:59:56,250 'autre. 269 00:59:56,750 --> 00:59:58,010 Hé, c 'est normal. 270 00:59:58,310 --> 01:00:01,430 Nous sommes les plus beaux et les plus amoureux. Si c 'est vous qui le dites. 271 01:00:03,630 --> 01:00:04,630 Bon, que fait -on? 272 01:00:04,950 --> 01:00:06,890 Je veux dire, pour la drague. 273 01:00:08,310 --> 01:00:09,950 Ben, moi, j 'ai presque fini mon livre. 274 01:00:10,650 --> 01:00:14,250 En quelque sorte, ce soir, nous devons t 'aider à rédiger ton dernier chapitre. 275 01:00:14,550 --> 01:00:15,550 Exactement. 276 01:00:15,610 --> 01:00:18,690 Bon, alors, nous allons draguer toutes les deux, Agnès et moi. D 'accord, Sam? 277 01:00:19,410 --> 01:00:20,308 D 'accord. 278 01:00:20,310 --> 01:00:22,770 Mais il va s 'ennuyer, tout ça. Tu ne crois pas, Françoise? 279 01:00:24,150 --> 01:00:26,470 Non, certainement pas. Il faut que je revoie un chapitre ou deux. 280 01:00:26,670 --> 01:00:27,670 J 'en profiterai. 281 01:00:27,810 --> 01:00:30,670 Et puis, il pourra visionner la fin de la cassette que son éditeur lui avait 282 01:00:30,670 --> 01:00:31,670 envoyée. 283 01:00:31,890 --> 01:00:32,910 Alors, je vais me préparer. 284 01:00:35,820 --> 01:00:36,900 Il faut que je te parle, Sam. 285 01:00:37,380 --> 01:00:38,920 J 'ai trouvé du travail à l 'étranger. 286 01:00:39,160 --> 01:00:41,220 Alors ce soir, je suis avec toi dans cette aventure. 287 01:00:41,680 --> 01:00:42,940 Mais demain, je prends l 'avion. 288 01:00:43,360 --> 01:00:46,180 Je te laisserai expliquer ça à Agnès, car moi, je n 'ai pas le courage. 289 01:00:47,540 --> 01:00:51,160 Je voudrais te dire qu 'on a passé des moments extraordinaires ensemble. 290 01:00:51,980 --> 01:00:52,980 Je ne regrette rien. 291 01:00:53,240 --> 01:00:55,860 Au contraire, vous allez me manquer terriblement. 292 01:00:56,260 --> 01:00:57,880 Je te parie que tu veux que je t 'envoie un livre, non? 293 01:00:58,680 --> 01:01:00,700 Je te donnerai mon adresse et tu l 'enverras. 294 01:01:00,960 --> 01:01:02,560 Parce qu 'après tout, je suis un peu le co -auteur. 295 01:01:04,120 --> 01:01:05,140 Tu nous manqueras, toi aussi. 296 01:01:13,390 --> 01:01:14,790 Oh. 297 01:02:26,790 --> 01:02:28,010 Excusez -moi, j 'ai dû me tromper. 298 01:02:28,370 --> 01:02:30,370 Je ne crois pas. Vous voulez voir Françoise. 299 01:02:30,630 --> 01:02:31,630 Vous êtes au courant? 300 01:02:32,250 --> 01:02:33,290 Vous êtes sans doute son mari. 301 01:02:33,710 --> 01:02:34,810 Non, je ne suis pas son mari. 302 01:02:35,110 --> 01:02:37,750 Je sais que vous la connaissez. Mais entrez, nous allons prendre un verre. 303 01:02:37,990 --> 01:02:39,050 Elle n 'est pas là? Non. 304 01:02:41,390 --> 01:02:43,970 J 'aurais voulu la voir. J 'ai quitté mon truc au pipe show. 305 01:02:44,210 --> 01:02:45,270 J 'en avais vraiment marre. 306 01:02:45,750 --> 01:02:47,710 Elle n 'est pas là pour l 'instant. Elle est sortie avec ma femme. 307 01:02:48,450 --> 01:02:49,450 Je vois. 308 01:02:49,530 --> 01:02:51,510 Vous êtes un couple moderne, comme on dit. 309 01:02:52,750 --> 01:02:54,410 Scotch, moi -même, j 'étais en train d 'en boire un. 310 01:02:54,840 --> 01:02:56,580 OK, for a scotch. Sit down. 311 01:03:00,300 --> 01:03:01,820 Here. Thank you. 312 01:03:05,680 --> 01:03:06,680 There you go. 313 01:03:13,080 --> 01:03:14,640 Here, take it. 314 01:03:17,700 --> 01:03:20,700 Did Françoise tell you that I'm in love with her? 315 01:03:24,040 --> 01:03:25,220 You're going to take me for an idiot. 316 01:03:28,340 --> 01:03:32,020 But I have a favor to ask her, something I can't ask my former colleagues. 317 01:03:32,740 --> 01:03:35,540 Leave me your phone number. She'll call you as soon as she gets home. 318 01:03:36,980 --> 01:03:39,660 You already want to talk to me? Oh, but no, but no. 319 01:03:42,360 --> 01:03:44,000 It's true that François is maybe mocking me. 320 01:03:44,520 --> 01:03:48,460 But it's not because we have an adventure that we have to... Shh! 321 01:03:48,740 --> 01:03:49,740 Don't say anything. 322 01:03:50,620 --> 01:03:51,620 Did you hear that? 323 01:08:52,590 --> 01:08:54,649 J 'espère que ça vous a bien excité, François et moi. 324 01:08:55,010 --> 01:08:56,010 Elle m 'a bien eu. 325 01:08:56,990 --> 01:08:58,649 C 'est pas si simple. 326 01:08:59,430 --> 01:09:00,430 Vous venez? 327 01:09:01,390 --> 01:09:02,390 Participer? 328 01:09:03,310 --> 01:09:04,310 Venez, je vous en prie. 329 01:09:09,029 --> 01:09:13,850 C 'est pas pour une surprise. 330 01:09:14,189 --> 01:09:15,189 C 'est une surprise. 331 01:09:15,270 --> 01:09:17,250 J 'étais venue simplement pour te voir, François. 332 01:09:17,990 --> 01:09:18,990 Pour moi, tu m 'as vu. 333 01:09:19,090 --> 01:09:20,710 Tu m 'as bien vu avec un mec et une femme. 334 01:09:21,130 --> 01:09:22,130 You're not going to be jealous? 335 01:09:22,490 --> 01:09:24,050 Come on, François, don't make her cry. 336 01:09:24,290 --> 01:09:25,290 I'm not crying. 337 01:09:25,790 --> 01:09:27,890 I just came to get some advice. 338 01:09:28,350 --> 01:09:30,910 I quit my job, and I'm going to be alone. 339 01:09:32,510 --> 01:09:33,750 I saw. Yes, I saw. 340 01:09:34,790 --> 01:09:38,630 I understood that you were well aware of me. No, she did that for me. 341 01:09:38,950 --> 01:09:43,010 It sounds crazy, but I wrote an erotic book. And I need to see unusual things 342 01:09:43,010 --> 01:09:44,010 inspire me. 343 01:09:44,109 --> 01:09:45,750 I regret that we met. 344 01:09:46,689 --> 01:09:48,090 I don't care about all your victories. 345 01:09:48,890 --> 01:09:49,910 I want to make love. 346 01:09:50,800 --> 01:09:52,979 To make love with Poutou. She's fantastic. 347 01:09:53,420 --> 01:09:54,420 That's all I ask. 348 01:13:35,310 --> 01:13:36,310 Françoise left us. 349 01:13:36,890 --> 01:13:38,290 Did you know she was going abroad? 350 01:13:39,710 --> 01:13:40,710 Yes. 351 01:13:41,230 --> 01:13:42,490 I didn't dare to tell you. 352 01:13:43,130 --> 01:13:45,450 You don't care now that you've finished your dirty book? 353 01:13:46,370 --> 01:13:47,370 No, I don't care. 354 01:13:52,630 --> 01:13:53,630 Goodbye. 355 01:13:55,290 --> 01:13:56,290 Goodbye. 356 01:13:58,310 --> 01:13:59,990 The book was fantastic. 357 01:14:01,130 --> 01:14:04,450 I received a letter from Françoise. She thanks you for sending it. 358 01:14:05,080 --> 01:14:06,080 Elle le trouve formidable. 359 01:14:07,160 --> 01:14:09,280 L 'éditeur m 'a demandé d 'en écrire un autre. Je sais. 360 01:14:10,180 --> 01:14:11,980 Mais ce soir, rien à faire. 361 01:14:12,340 --> 01:14:13,400 Je n 'irai pas draguer. 362 01:14:14,200 --> 01:14:15,200 J 'ai une surprise. 363 01:14:16,100 --> 01:14:17,100 Viens. 364 01:14:17,500 --> 01:14:18,500 Allez, viens. 365 01:14:27,400 --> 01:14:29,380 Tais -toi et attends. J 'entends du bruit. 366 01:14:34,410 --> 01:14:35,410 Le monde est petit. 367 01:14:35,510 --> 01:14:36,650 On les connaît ces deux -là. 368 01:15:20,220 --> 01:15:21,700 I need to go to bed. 369 01:16:22,320 --> 01:16:23,320 It's all right, we're going to have to leave. 370 01:16:24,780 --> 01:16:25,780 It's very hot. 371 01:17:02,020 --> 01:17:07,080 Oh, my God. 372 01:17:47,310 --> 01:17:48,310 Uncle! Uncle! 373 01:18:27,530 --> 01:18:29,590 Pour écrire encore beaucoup d 'autres livres dans ces conditions là. 27351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.