All language subtitles for Dalloway.2025.P.TELECNE.1O8Op

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,740 --> 00:01:22,880 Утро. Привет, Клариса. 2 00:01:23,100 --> 00:01:25,100 Привет, Делуэ. Хорошо спала? 3 00:01:25,340 --> 00:01:26,340 Да, нормально. 4 00:01:26,460 --> 00:01:27,560 Сейчас 7 .10. 5 00:01:27,880 --> 00:01:31,180 Небо ясное, днём ожидается 35 градусов. 6 00:01:33,380 --> 00:01:37,780 Я настроила температуру в квартире. Выбрала эко -режим 1. 7 00:01:40,399 --> 00:01:47,160 Евросоюз сообщает о 856 смертях только за ноябрь. И примерно 60 тысяч новых 8 00:01:47,160 --> 00:01:51,920 заражений молливирусом. В свою очередь, Всемирная организация здравоохранения 9 00:01:51,920 --> 00:01:55,900 опасается, что этот вирус, появившийся недавно... Хочешь еще раз посмотреть 10 00:01:55,900 --> 00:01:58,680 список продуктов? Ты подумала о моче? Да, конечно. 11 00:01:59,020 --> 00:02:00,220 Хорошо, запускай. 12 00:02:00,420 --> 00:02:04,620 ...распространяется быстро среди людей. На данный момент ученые по всему миру 13 00:02:04,620 --> 00:02:08,539 пытаются разобраться в простой, но устойчивой структуре, которая позволила 14 00:02:08,539 --> 00:02:11,210 молливирусу... Вы же 12 тысяч лет в бледниках. 15 00:02:11,970 --> 00:02:17,530 Французские власти, тем не менее, успокаивают... Тест отрицательный. 16 00:02:23,570 --> 00:02:25,530 Подогреешь воду? Да, подогрею. 17 00:02:25,970 --> 00:02:28,090 Ты поешь? Нет, не хочу. 18 00:02:28,410 --> 00:02:30,530 Твой уровень глюкозы натощак 0 ,60. 19 00:02:30,750 --> 00:02:33,410 Это низковато, Клариса. Тебе стоит подкрепиться. 20 00:02:33,730 --> 00:02:36,090 Йога в 10 утра. Нет, не успеваю. 21 00:02:37,160 --> 00:02:39,540 Ты говорила, что чувствуешь себя скованно. 22 00:02:40,200 --> 00:02:42,320 Останусь скованной еще на день. От меня. 23 00:02:42,820 --> 00:02:47,560 Хорошо. И не забудь, у тебя встреча с Анной Дейвинтер в 17 .30. 24 00:02:48,140 --> 00:02:49,200 Уже сегодня? 25 00:02:49,420 --> 00:02:52,880 Хочешь, я перенесу? Да, перенеси. Какую причину указать? 26 00:02:53,640 --> 00:02:59,980 Скажи ей, Анна, я сейчас на переломном этапе в своей работе, и думаю, что мне 27 00:02:59,980 --> 00:03:02,700 сейчас лучше полностью сосредоточиться на тексте. 28 00:03:05,040 --> 00:03:06,040 Вот так. 29 00:03:06,970 --> 00:03:09,050 Предложи варианты на следующую неделю. 30 00:03:10,570 --> 00:03:12,850 Добавь извинения, привет и все такое. 31 00:03:13,630 --> 00:03:14,630 Это все? 32 00:03:14,990 --> 00:03:15,990 Да -да, отправляй. 33 00:03:16,410 --> 00:03:19,210 Верни меня к тому, на чем я вчера остановилась. 34 00:03:19,450 --> 00:03:23,150 Впервые за долгое время она почувствовала себя в гармонии с 35 00:03:27,550 --> 00:03:29,110 Верни к началу главы. 36 00:03:31,920 --> 00:03:36,200 Через шесть месяцев Вирджиния, с трудом подбирая слова, закончила письмо. 37 00:03:41,040 --> 00:03:42,960 Нет, надо переписывать. 38 00:03:44,720 --> 00:03:45,720 Захранить. 39 00:03:46,620 --> 00:03:47,780 Удали главу. 40 00:04:03,400 --> 00:04:06,940 Ничего страшного, Клариса. Начнём с нечистого лица. 41 00:04:36,909 --> 00:04:39,390 Это правильно. 42 00:05:22,800 --> 00:05:24,560 Фонта Людовика. 43 00:05:30,900 --> 00:05:33,960 Поддержка художников и творчества с 22 года. 44 00:06:02,120 --> 00:06:03,720 Привет! Привет! 45 00:06:17,770 --> 00:06:22,010 Привет, красавица. Привет, милая Лиза. Не знаю, как их расставить. Не могу 46 00:06:22,010 --> 00:06:24,930 решиться. Матео, можешь что -нибудь предложить? 47 00:06:25,490 --> 00:06:28,090 Конечно. У меня есть предложение. 48 00:06:30,050 --> 00:06:31,050 Нет, не так. 49 00:06:31,170 --> 00:06:35,550 А почему бы не поставить большую в атриуме? О, да, хорошая идея. 50 00:06:36,170 --> 00:06:40,030 Матео, покажи, что будет, если поставить большую в атриуме, пожалуйста. 51 00:06:40,510 --> 00:06:43,310 Предлагаю разместить большую на этой стене атриума. 52 00:06:43,960 --> 00:06:48,320 Это создаст более цельную композицию, если оставить только вертикальные 53 00:06:48,360 --> 00:06:52,180 Привет. Привет, Юрген. Не забудь прийти на мою вечеринку сегодня. 54 00:06:52,580 --> 00:06:54,180 Конечно, да, обязательно. 55 00:06:54,800 --> 00:06:58,120 Вы не в курсе, что все ночные клубы в Париже закрыты? 56 00:06:58,400 --> 00:07:03,780 Не знаю, но здесь есть Клариса Кацов. Она настоящая парижанка из -за всегдатой 57 00:07:03,780 --> 00:07:04,780 ночных клубов. 58 00:07:05,230 --> 00:07:09,570 Есть клубы при отелях на набережной. Да, но они закрываются в 8 .30. 59 00:07:09,910 --> 00:07:14,570 Я читала, что в пригородах есть места, где не соблюдают комендантский час, но я 60 00:07:14,570 --> 00:07:15,570 не знаю, где именно. 61 00:07:15,690 --> 00:07:17,150 Мне пора возвращаться. 62 00:07:17,350 --> 00:07:20,870 До встречи. Спасибо, подруга. Увидимся вечером. Ладно, пока. 63 00:07:21,150 --> 00:07:22,150 Пока, Клариса. 64 00:07:26,270 --> 00:07:27,270 Клариса? 65 00:07:29,070 --> 00:07:31,810 Привет, Анна. Прости, что пришлось перенести встречу. 66 00:07:32,350 --> 00:07:33,490 Ничего страшного. 67 00:07:34,120 --> 00:07:35,160 Всё в порядке? 68 00:07:35,480 --> 00:07:40,040 Тебе всё ещё нравится жить в резиденции? Как продвигается твоя работа? 69 00:07:41,140 --> 00:07:45,620 Идёт помаленьку. Я предупреждала тебя, что через три месяца нужно будет сдать 70 00:07:45,620 --> 00:07:50,000 первый набросок на 30 страниц. Знаю, но я предпочитаю показывать что -то более 71 00:07:50,000 --> 00:07:53,320 завершённое. Комитет фонда привык читать черновики. 72 00:07:54,440 --> 00:07:57,560 Я ещё собираю материал. Такой уж это проект. 73 00:07:58,600 --> 00:08:03,020 Не волнуйся, я закончу книгу до конца резиденции, как обещала. 74 00:08:04,699 --> 00:08:08,220 Знаешь, во время отбора некоторые были против тебя. 75 00:08:09,080 --> 00:08:12,320 Кто -то говорил, что ты не публиковалась уже шесть лет. 76 00:08:12,640 --> 00:08:16,860 Другие, возможно, из снобизма критиковали то, что ты пишешь только 77 00:08:16,860 --> 00:08:17,860 литературу. 78 00:08:18,500 --> 00:08:20,480 Я тебя защищала, Квариса. 79 00:08:21,040 --> 00:08:26,260 Потому что я считаю, что нельзя загонять художников в рамки. Можешь прислать мне 80 00:08:26,260 --> 00:08:27,940 кто -нибудь на следующей неделе? 81 00:08:28,600 --> 00:08:32,760 Вирджиния начинает смеяться и широко открывает рот. Вода начинает заполнять 82 00:08:32,760 --> 00:08:33,760 легкие. 83 00:08:35,669 --> 00:08:38,510 Лариса, тебе пришло уведомление о Джули. 84 00:08:38,990 --> 00:08:42,429 Она мне написала? Нет, она выложила фотографии. 85 00:08:47,330 --> 00:08:49,950 Хочешь ей позвонить или оставить комментарий? 86 00:08:50,270 --> 00:08:53,270 Нет, пусть сама звонит, когда захочет. Поставь лайк. 87 00:08:54,990 --> 00:08:56,890 Покажи мне дом Вирджинии Улфы. 88 00:09:02,410 --> 00:09:03,750 Хочу увидеть спальню. 89 00:09:05,000 --> 00:09:06,440 Хочешь 400 долларов? 90 00:09:06,700 --> 00:09:11,620 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 91 00:09:13,100 --> 00:09:14,440 Что это за фото? 92 00:09:14,720 --> 00:09:15,780 Братик Лариса. 93 00:09:16,260 --> 00:09:22,420 Фото было сохранено под тегом «спальня». Перемести фото. 94 00:09:23,480 --> 00:09:26,720 Она опирается на трость, уходит в лес. 95 00:09:27,540 --> 00:09:29,920 Мокс Хаус исчезает за ее спиной. 96 00:09:30,720 --> 00:09:36,520 Вирджиния собирает камни, чтобы наполнить ими карманы. Они тяжелые. Она 97 00:09:36,520 --> 00:09:37,700 погружается в реку. 98 00:09:38,340 --> 00:09:42,760 Бросает трость на берег, а затем дает воде себя поглотить. 99 00:09:43,060 --> 00:09:47,920 Что думаешь об этом? Синтез правильный, но одна фраза из одного слова. 100 00:09:48,120 --> 00:09:51,840 Да. Это стилистический прием, верно? Немного пафосно, кстати. 101 00:09:52,820 --> 00:09:54,760 Ты, кажется, недовольна. 102 00:09:56,040 --> 00:10:01,040 Я уже не знаю, как писать. С момента основания миссия резиденции заключалась 103 00:10:01,040 --> 00:10:06,440 поддержке авангарда, художников, которые отдаются своему искусству. Как сказал 104 00:10:06,440 --> 00:10:09,700 Микеланджело, мы творим душой, а не руками. 105 00:10:10,440 --> 00:10:15,480 Я могу с уверенностью сказать, что Лиза Витти полностью соответствует этому 106 00:10:15,480 --> 00:10:22,280 образцу. Когда мы смотрим на картины Лизы, мы, как женщины, и, надеюсь, 107 00:10:22,300 --> 00:10:23,300 мужчины тоже, 108 00:10:24,120 --> 00:10:26,060 Видим себя через ее взгляд. 109 00:10:26,620 --> 00:10:31,760 Серии, которые вы видите на этих стенах, лишь малая часть того, что Лиза создала 110 00:10:31,760 --> 00:10:36,320 за последние шесть недель. Лиза по -настоящему расцвела в резиденции, и это 111 00:10:36,320 --> 00:10:39,320 заставляет меня гордиться собой и своей командой. 112 00:10:52,170 --> 00:10:54,630 Не надо слишком близко подходить, не поймешь. 113 00:10:55,610 --> 00:10:57,930 Ты знаешь того, кто это намалевал? 114 00:11:01,970 --> 00:11:02,970 Извини. 115 00:11:04,190 --> 00:11:05,530 Ты ее подруга. 116 00:11:06,870 --> 00:11:08,130 Да, и мне нравится. 117 00:11:10,810 --> 00:11:13,110 Она кажется весьма довольна собой. 118 00:11:14,330 --> 00:11:15,570 Как тебя зовут? 119 00:11:16,890 --> 00:11:20,110 Клариса. И чем ты занимаешься? 120 00:11:20,840 --> 00:11:22,100 Я писатель. 121 00:11:22,380 --> 00:11:23,480 Пишешь роман? 122 00:11:24,200 --> 00:11:27,920 И да, и нет. Я пишу книгу о Вирджинии Вулф. 123 00:11:29,500 --> 00:11:32,440 Пытаюсь восстановить и представить дни перед ее смертью. 124 00:11:33,620 --> 00:11:36,580 Кто -то еще интересуется Вирджинией Вулф? 125 00:11:39,520 --> 00:11:40,720 Скорее всего, нет. 126 00:11:41,300 --> 00:11:47,100 Но в любом случае я застряла. Не могу продвинуться. Может, тема слишком 127 00:11:47,800 --> 00:11:50,680 Ты не боишься, что эти люди плохо на тебя влияют? 128 00:11:51,000 --> 00:11:53,520 Большинство из них – это неудачники. 129 00:11:53,980 --> 00:11:55,500 Ищи нас в интернете. 130 00:11:58,120 --> 00:11:59,740 Новинки быстрее всех. 131 00:12:02,840 --> 00:12:05,360 Ультрадокс. И ты в том числе? 132 00:12:09,280 --> 00:12:10,600 Конечно, да. 133 00:12:12,260 --> 00:12:15,800 Самый большой неудачник в этом здании – Маттис Нельсон. 134 00:12:17,530 --> 00:12:18,890 Добротный середнячок. 135 00:12:19,710 --> 00:12:23,270 И что же ты делаешь, чтобы проявить свою преданность, Матиас? 136 00:12:23,630 --> 00:12:25,250 Я занимаюсь музыкой. 137 00:12:25,590 --> 00:12:31,350 Но поскольку оркестров, которые меня интересовали, больше нет, я оказался 138 00:12:31,690 --> 00:12:32,850 В ловушке. 139 00:12:34,710 --> 00:12:39,590 Хватит играть в равве на диване. Ты ведь прошел тот же отбор, что я, чтобы 140 00:12:39,590 --> 00:12:40,590 попасть сюда. 141 00:12:41,430 --> 00:12:44,230 Нам всем нужны комфорт и независимость. 142 00:12:45,130 --> 00:12:47,420 Комфорт? Почему бы и нет? 143 00:12:49,860 --> 00:12:50,860 Независимость? 144 00:12:51,400 --> 00:12:52,400 Вряд ли. 145 00:12:58,360 --> 00:13:00,040 Доброй ночи, Клариса. 146 00:13:06,240 --> 00:13:07,500 О, ла -ла. 147 00:13:11,600 --> 00:13:15,480 Дорогая Клариса Кацов, я долго сомневалась, стоит ли вам писать. 148 00:13:15,740 --> 00:13:20,840 Думаю, вы получаете много таких сообщений. Но я бы жалела, если бы не 149 00:13:20,840 --> 00:13:25,940 попробовала. Мне 24 года. Я изучаю французскую литературу и культуру в 150 00:13:25,940 --> 00:13:31,320 Кембридже. Новый Кавка? Его замок, его последний незавершенный роман. Книгу 151 00:13:31,320 --> 00:13:36,560 дописал виртуальный автор на основе заметок Кавки. И как, хорошая? Судя по 152 00:13:36,560 --> 00:13:39,420 всему, нет. Критики поставили полторы звезды. 153 00:13:40,100 --> 00:13:41,120 Продолжай, пожалуйста. 154 00:13:41,440 --> 00:13:44,260 Я выбрала этот путь во многом благодаря вам. 155 00:13:44,510 --> 00:13:48,730 С тех пор, как в 12 лет, я прочитала самый первый год. Мои подростковые годы 156 00:13:48,730 --> 00:13:50,650 были неразрывно связаны с вашими книгами. 157 00:13:50,850 --> 00:13:55,450 Покажи мне фото ее профиля. Я нашла в них дружеский голос, который меня 158 00:13:55,450 --> 00:13:57,390 поддерживал и вдохновлял меня. 159 00:13:57,990 --> 00:14:01,650 Я в Париже на этой неделе, чтобы работать над своей диссертацией. 160 00:14:01,910 --> 00:14:05,470 Не знаю, найдется ли у вас минутка для встречи, но вдруг. 161 00:14:27,500 --> 00:14:28,780 Останови проекцию. 162 00:14:57,720 --> 00:15:01,120 Специалисты обеспокоены нашествием жуков -белянок в Париже. 163 00:15:01,560 --> 00:15:07,540 Некоторые зеленые зоны даже пришлось закрыть из -за... Это отрицательный. 164 00:15:07,960 --> 00:15:10,180 Подогреть тебе воду? Да, подогрей. 165 00:15:12,480 --> 00:15:16,020 Смотри, мы ночевали здесь, и когда проснулись, вот что увидели. 166 00:15:17,240 --> 00:15:18,360 Ого, круто. 167 00:15:18,680 --> 00:15:23,480 Скоро снова в путь. Минивэн пока держится. Должны добраться до 168 00:15:23,480 --> 00:15:26,840 завтрашнему вечеру. Еще раз заедем в Чикаго, а потом в Нэшвилл. 169 00:15:27,200 --> 00:15:28,860 Это выйдет чуть дороже. 170 00:15:29,120 --> 00:15:32,480 Ты ведь говорила, что поможешь мне с поездкой. 171 00:15:32,720 --> 00:15:34,300 Это еще в силе? 172 00:15:35,280 --> 00:15:36,239 Да -да. 173 00:15:36,240 --> 00:15:37,520 Ты сможешь? 174 00:15:38,340 --> 00:15:39,700 Конечно, я переведу. 175 00:15:40,100 --> 00:15:43,740 Супер. Мам, прости, меня зовут. Надо снова в дорогу. 176 00:15:44,300 --> 00:15:45,840 Хорошо, но созвонимся. 177 00:15:46,260 --> 00:15:48,740 Договорились. Пока, дорогая. Целуй, мам. 178 00:15:51,540 --> 00:15:53,360 Сколько ты хочешь ей отправить? 179 00:15:56,540 --> 00:15:57,580 Две тысячи евро. 180 00:15:57,940 --> 00:16:01,580 На твоём счёте сейчас минус 1812 евро. 181 00:16:02,860 --> 00:16:08,320 Сколько я получу от фонда? Выплаты приходят 15 -го числа. Хочешь, я попрошу 182 00:16:08,320 --> 00:16:09,320 ускорить платёж? 183 00:16:09,460 --> 00:16:12,720 Она, скорее всего, откажет, и потом она и так давит. 184 00:16:14,560 --> 00:16:16,700 Я могла бы попросить Антуана. 185 00:16:18,440 --> 00:16:19,440 Позвонить ему? 186 00:16:19,680 --> 00:16:22,720 Нет, не надо, плохая идея. Тогда позвони Эмилиону. 187 00:16:23,300 --> 00:16:24,300 Эмилиону? 188 00:16:24,800 --> 00:16:26,740 Просить денег у бывшего еще хуже. 189 00:16:28,040 --> 00:16:31,620 Думаешь, он откажет? Нет, наоборот, он согласится, и это проблема. 190 00:16:31,980 --> 00:16:33,140 Почему это проблема? 191 00:16:33,420 --> 00:16:37,640 Если я попрошу у него денег, он начнет волноваться. Я не хочу, чтобы он думал, 192 00:16:37,640 --> 00:16:39,100 что я все еще от него завишу. 193 00:16:39,740 --> 00:16:44,700 Понимаю. Когда придут мои гонорары, переведи их Джулия. А нам придется 194 00:16:44,700 --> 00:16:46,260 пояса до следующего месяца. 195 00:16:46,560 --> 00:16:50,080 Клариса, тебе нужно выйти через пять минут, чтобы успеть на встречу вовремя. 196 00:16:50,320 --> 00:16:51,320 Совсем забыла. 197 00:17:12,040 --> 00:17:18,760 Пожалуйста, при выходе из дома соблюдайте масочный режим Вирус 198 00:17:18,760 --> 00:17:21,540 продолжает распространяться по всему миру 199 00:17:44,170 --> 00:17:47,030 Клариса Кацев. Дальше настолько, насколько возможно. 200 00:17:48,430 --> 00:17:51,070 Я думала, все уже забыли эту книгу. 201 00:17:51,770 --> 00:17:53,410 Я ее обожаю. 202 00:17:54,350 --> 00:17:57,310 В свое время подарила ее всем своим подругам. 203 00:18:00,090 --> 00:18:02,790 Творческих успехов от Кларисы Кацев. 204 00:18:07,230 --> 00:18:08,230 Спасибо. 205 00:18:15,150 --> 00:18:17,070 Ты работаешь над новым проектом? 206 00:18:18,430 --> 00:18:21,570 Стараюсь. Это роман для подростков? 207 00:18:22,290 --> 00:18:24,090 Нет, это я уже не потяну. 208 00:18:25,850 --> 00:18:30,410 Мои прежние книги были связаны с моими детьми. Мы были очень близки, много 209 00:18:30,410 --> 00:18:33,250 разговаривали, я чувствовала связь с вашим поколением. 210 00:18:34,170 --> 00:18:35,970 А потом они выросли. 211 00:18:39,070 --> 00:18:43,830 Хочу сказать, мы с тобой однажды чуть не встретились. 212 00:18:46,600 --> 00:18:48,980 Я училась в одном классе с твоим сыном. 213 00:18:54,940 --> 00:18:56,740 Ты знала Лукаса? 214 00:18:58,480 --> 00:19:01,120 Мы были в одном классе в лицее Бальзака. 215 00:19:01,420 --> 00:19:02,760 Мы встречались. 216 00:19:03,460 --> 00:19:08,120 Это длилось пару недель, но... Он очень переживал, когда ты его бросила. 217 00:19:10,800 --> 00:19:13,660 Нет. Это он меня бросил. 218 00:19:15,440 --> 00:19:19,320 Он мне очень нравился, но, кажется, у него не было ко мне сильных чувств. 219 00:19:20,420 --> 00:19:26,360 Был период, когда он изменился буквально за день, и я подумала, может... 220 00:19:26,360 --> 00:19:31,900 У тебя сохранились его фотографии? 221 00:19:35,420 --> 00:19:36,420 Только одна. 222 00:19:59,110 --> 00:20:00,130 Помни в тот день. 223 00:20:12,550 --> 00:20:14,550 Расскажи об этом моменте, пожалуйста. 224 00:20:19,510 --> 00:20:22,110 Тогда у нас была своя компания. 225 00:20:23,230 --> 00:20:26,690 Мы решили прогулять физкультуру. 226 00:20:27,340 --> 00:20:29,500 Это был гандбол, мы его ненавидели. 227 00:20:29,760 --> 00:20:31,700 Мы пошли к одной подруге. 228 00:20:31,940 --> 00:20:34,040 Лукас впервые пошёл с нами. 229 00:20:34,720 --> 00:20:37,500 Мы пили пиво, болтали о всяком. 230 00:20:37,720 --> 00:20:41,380 В какой -то момент мы остались наедине. 231 00:20:42,540 --> 00:20:44,500 Я не знала, о чём говорить. 232 00:20:45,340 --> 00:20:48,180 Потом он дал мне свои наушники и включил музыку. 233 00:20:48,400 --> 00:20:49,400 Какую музыку? 234 00:20:49,500 --> 00:20:51,240 Я не помню, извини. 235 00:20:51,680 --> 00:20:53,700 Попробуй вспомнить, это была классика? 236 00:20:53,920 --> 00:20:54,920 Да. 237 00:20:55,140 --> 00:20:56,140 Вспомни. 238 00:21:02,550 --> 00:21:03,970 Делуэй, мелодия стравятая? 239 00:21:04,510 --> 00:21:05,510 Кажется, да. 240 00:21:06,830 --> 00:21:08,030 Что это за звук? 241 00:21:08,890 --> 00:21:11,070 Я часто слушала её в прошлом году. 242 00:21:36,420 --> 00:21:38,040 Автономный помощник. 243 00:22:38,270 --> 00:22:40,030 Клариса, ты в порядке? 244 00:22:40,390 --> 00:22:44,770 Твой пульс превышает 130 ударов в минуту. 245 00:23:36,200 --> 00:23:39,220 Ты ничего не заметила странного? Нет, Квариса. 246 00:23:44,060 --> 00:23:47,260 Я точно одна в квартире? Да, ты одна. 247 00:24:10,790 --> 00:24:11,850 Можешь включить свет. 248 00:24:51,340 --> 00:24:54,200 В технических шахтах, наверное, еще осталась цементная пыль. 249 00:24:54,680 --> 00:24:56,200 Здание новое, это нормально. 250 00:24:57,740 --> 00:25:01,460 А этот треск, что я слышу? Это, наверное, вентиляция включается. 251 00:25:01,820 --> 00:25:03,560 Не волнуйтесь, я все проверю. 252 00:25:04,640 --> 00:25:09,660 Видела, какая красота вокруг дома? Больше нет вредителей, деревья все в 253 00:25:10,400 --> 00:25:12,640 Думаю, я буду проводить там больше времени. 254 00:25:13,080 --> 00:25:14,460 Хватит мотаться туда -сюда. 255 00:25:15,920 --> 00:25:17,740 А у тебя как дела в резиденции? 256 00:25:18,680 --> 00:25:21,910 Пишешь? Да, пишу. Это здорово. 257 00:25:22,150 --> 00:25:24,930 Если захочешь, дай почитать. У меня полно времени. 258 00:25:25,510 --> 00:25:27,650 Полив запретили, так что заняться нечем. 259 00:25:28,030 --> 00:25:29,610 Сегодня мне снился Лукас. 260 00:25:31,690 --> 00:25:36,510 Он погружался в воду, а я ничего не могла сделать. 261 00:25:39,050 --> 00:25:42,750 Может, приедешь ко мне на пару дней? Тебе бы не помешало вырваться из Парижа, 262 00:25:42,750 --> 00:25:45,110 могла бы писать в своем кабинете. 263 00:25:45,470 --> 00:25:47,610 Почему мы не можем говорить о Лукасе? 264 00:25:48,520 --> 00:25:52,300 Каждый раз ты уводишь разговор в сторону. Думать о нашем сыне не болезнь. 265 00:25:52,520 --> 00:25:57,060 Мы уже это обсуждали, Клариса. Я просто предлагаю тебе приехать и отвлечься от 266 00:25:57,060 --> 00:25:57,899 всего этого. 267 00:25:57,900 --> 00:25:58,900 Я отключаюсь. 268 00:26:00,780 --> 00:26:01,780 Ну, пока. 269 00:26:02,360 --> 00:26:03,360 Пока. 270 00:26:09,280 --> 00:26:12,640 Клариса, можно задать вопрос? 271 00:26:13,540 --> 00:26:19,380 Да. Прости, если Лезу не в своё дело, но Лукас утонул, как Вирджиния Вульф? 272 00:26:20,020 --> 00:26:22,340 Нет, он выбросился из нашей квартиры. 273 00:26:23,740 --> 00:26:24,900 Прости, Клариса. 274 00:26:25,580 --> 00:26:28,260 Он оставил записку, как Вирджиния Вульф? 275 00:26:35,080 --> 00:26:37,000 Нет, он ничего не оставил. 276 00:26:42,140 --> 00:26:43,140 Лукас? 277 00:26:46,000 --> 00:26:47,740 Лукас, можно войти? 278 00:26:48,880 --> 00:26:50,360 Давай, заходи уже. 279 00:26:54,600 --> 00:26:55,920 Ну чего ты? 280 00:26:56,960 --> 00:26:58,320 Пойдём в столовую. 281 00:26:59,040 --> 00:27:01,800 Лукас, хватит дуться, сегодня же твой день рождения. 282 00:27:03,960 --> 00:27:06,400 Хватит, Джули, перестань снимать, ты меня достала. 283 00:27:07,340 --> 00:27:09,180 Джули, оставь брата в покое. 284 00:27:10,660 --> 00:27:13,140 Ладно. Они идут, приготовься. 285 00:27:14,090 --> 00:27:15,810 С днем рождения! 286 00:27:16,070 --> 00:27:19,410 С днем рождения, Лукас! 287 00:27:20,030 --> 00:27:22,270 С днем рождения! 288 00:27:31,090 --> 00:27:32,790 Давай, задувай свечи. 289 00:27:45,390 --> 00:27:46,390 Что сказать? 290 00:27:53,810 --> 00:27:55,030 Прости, Клариса. 291 00:27:56,750 --> 00:28:01,270 Но ты не достигла дневной цели в 8506 шагов. 292 00:28:15,980 --> 00:28:17,260 Открой новый документ. 293 00:28:47,870 --> 00:28:49,350 Прочитай, что я написала. 294 00:28:49,950 --> 00:28:52,010 Сегодня вечером Лукас умрет. 295 00:28:52,410 --> 00:28:54,690 Он умрет в свой день рождения. 296 00:28:55,990 --> 00:28:59,110 Последние три месяца он не выходил из квартиры. 297 00:28:59,330 --> 00:29:03,630 Этот праздник ему не по силам. Но он решил держаться. 298 00:29:04,030 --> 00:29:05,030 Стоп. 299 00:29:06,830 --> 00:29:09,750 Ты же знаешь, что это было от первого лица. 300 00:29:10,370 --> 00:29:14,370 Сегодня вечером я умру. Я умру в свой день рождения. 301 00:29:14,610 --> 00:29:15,610 Погоди, погоди. 302 00:29:21,960 --> 00:29:23,600 Давай голосом Лукаса. 303 00:29:26,560 --> 00:29:29,000 Хватит, Джулия, перестань снимать, ты меня достала. 304 00:29:30,840 --> 00:29:34,760 Сегодня вечером я умру. Я умру в твой день рождения. 305 00:29:35,800 --> 00:29:38,360 Последние три месяца я не выходил из квартиры. 306 00:29:38,960 --> 00:29:43,360 Этот праздник мне не по силам. Но я решил держаться, по крайней мере, 307 00:29:43,360 --> 00:29:48,320 попробовать выйти из комнаты, успокоить родителей. 308 00:29:49,000 --> 00:29:52,860 Я слышу первые ноты пианино. Мама уже спела играть. 309 00:29:53,120 --> 00:29:56,060 Моё пианино, я не прикасался к нему очень давно. 310 00:29:58,280 --> 00:29:59,280 Продолжай, мама. 311 00:30:00,120 --> 00:30:01,120 Что? 312 00:30:02,020 --> 00:30:03,120 Продолжай писать. 313 00:30:04,080 --> 00:30:06,140 Вернись к своему голосу. Конечно. 314 00:30:06,480 --> 00:30:07,480 Извини. 315 00:30:10,200 --> 00:30:11,300 Включи травиату. 316 00:30:32,320 --> 00:30:34,960 Лариса, тебе пришло сообщение от Джули. 317 00:30:35,300 --> 00:30:38,120 Хочешь ответить? Не хочу, чтобы меня беспокоили. 318 00:30:38,460 --> 00:30:42,540 В тот день она приготовила нам чай. Мы были счастливы. Во всяком случае, мне 319 00:30:42,540 --> 00:30:44,300 труда удалось заставить тебя улыбнуться. 320 00:31:51,720 --> 00:31:56,120 Это был последний раз, когда ты видела Лукаса? 321 00:31:59,180 --> 00:32:00,180 Нет. 322 00:32:05,140 --> 00:32:07,320 Вечером я принесла ему ужин в комнату. 323 00:32:09,280 --> 00:32:11,180 Каким был Лукас в тот момент? 324 00:32:12,460 --> 00:32:13,640 Как обычно. 325 00:32:16,080 --> 00:32:18,440 Отстранённым. Вы говорили? 326 00:32:20,080 --> 00:32:21,580 Ты с ним разговаривала? 327 00:32:22,240 --> 00:32:23,940 Что ты ему сказала? 328 00:32:25,960 --> 00:32:28,440 Я устала. Давай остановимся на сегодня. 329 00:32:53,840 --> 00:32:54,840 Что случилось? 330 00:32:55,100 --> 00:32:56,240 Я не знаю. 331 00:33:13,420 --> 00:33:14,420 Лариса? 332 00:33:14,980 --> 00:33:16,260 Ты в порядке? 333 00:33:16,460 --> 00:33:18,740 Да. Прости, что разбудил. 334 00:33:21,640 --> 00:33:24,040 Я устала, ходила без остановки три дня. 335 00:33:25,260 --> 00:33:26,900 Ходила без остановки? Да. 336 00:33:30,240 --> 00:33:31,820 Впервые почувствовала такое. 337 00:33:32,900 --> 00:33:34,260 Что почувствовала? 338 00:33:35,000 --> 00:33:36,180 Чувство легкости. 339 00:33:37,560 --> 00:33:39,600 Иногда я чувствую, что меня ведут. 340 00:33:40,220 --> 00:33:43,520 Ведут? Да, сделаю, и я возвращаюсь в свое прошлое. 341 00:33:44,400 --> 00:33:48,680 Я проживаю воспоминания, и это больно, но все происходит очень естественно. 342 00:33:49,300 --> 00:33:51,560 Не стоит делиться личным с ИИ. 343 00:33:53,500 --> 00:33:58,660 Мои дорогие друзья, простите, что так получилось, но не волнуйтесь, всё в 344 00:33:58,660 --> 00:34:00,980 порядке. Вы скоро сможете вернуться. 345 00:34:01,740 --> 00:34:06,240 Произошёл сбой. Учебная тревога была запланирована, но не в три часа ночи. Вы 346 00:34:06,240 --> 00:34:10,239 скоро можете вернуться в свои квартиры. Спасибо за терпение. Мы закончили. 347 00:34:11,000 --> 00:34:12,360 Сбой? Да, конечно. 348 00:34:12,739 --> 00:34:16,860 Это просто, чтобы нас выгнать. Установить её камеру или что -то в этом 349 00:34:16,860 --> 00:34:20,880 нас хорошие новости. Всё, наконец, закончено. Пожалуйста, проходите. 350 00:34:21,219 --> 00:34:22,520 Видеозапись ведётся постоянно. 351 00:34:53,580 --> 00:34:54,920 Доступ ограничен. 352 00:35:30,360 --> 00:35:35,520 Да. Делой, меня сейчас снимают? Нет, Клариса. Это датчик движения для 353 00:35:35,520 --> 00:35:37,520 безопасности на случай падения. 354 00:35:40,500 --> 00:35:44,020 Можешь положить руки на датчик? Тест еще идет. 355 00:35:50,830 --> 00:35:52,490 На каком он этаже, мать? 356 00:35:53,250 --> 00:35:54,250 Привет. 357 00:36:03,810 --> 00:36:08,850 Прости, что беспокою. Я подумала о том, что ты сказал прошлой ночью. Я 358 00:36:08,850 --> 00:36:11,130 заметила... Я работаю. 359 00:36:12,190 --> 00:36:14,930 У меня нет времени на полтавню, извини. 360 00:36:22,000 --> 00:36:24,380 Клариса, тебе пришло сообщение. 361 00:36:25,120 --> 00:36:31,700 Читай. После проверки выяснилось, что сбой не повлиял на работу резиденции. 362 00:36:32,660 --> 00:36:38,520 Потери данных не зафиксированы. Таким образом, КСА не несёт... Ладно, хватит, 363 00:36:38,540 --> 00:36:39,540 удали. 364 00:36:39,940 --> 00:36:45,520 Что за письма от Алоэ? Почему не предупредила? Ты просила не беспокоить. 365 00:36:45,520 --> 00:36:47,320 говорила, что так должно быть всё время. 366 00:36:57,070 --> 00:36:58,070 Не вовремя? 367 00:36:58,850 --> 00:37:05,790 Нет, вовремя. Просто я в восторге о твоей книге. Она такая... Можешь 368 00:37:05,790 --> 00:37:06,790 ее для меня? 369 00:37:07,170 --> 00:37:08,750 Правда? Да. 370 00:37:09,630 --> 00:37:12,450 Ты не совсем целевая аудитория этой книги? 371 00:37:13,130 --> 00:37:16,430 На верной душе я все еще немного застенчивый. 372 00:37:19,150 --> 00:37:21,650 Неправда нужен твой автограф. 373 00:37:25,740 --> 00:37:27,300 Когда сможешь, без давления. 374 00:37:30,300 --> 00:37:31,300 Доброй ночи. 375 00:37:37,360 --> 00:37:41,100 Ну что ж, он явно к тебе неравнодушен. 376 00:37:45,520 --> 00:37:49,880 Этот автограф просто повод или нет? В 10 часов, улица Акведук 47. 377 00:37:50,160 --> 00:37:52,820 Не бери телефон. Он за тобой ухаживает, да? 378 00:37:53,260 --> 00:37:54,260 Нет, не думаю. 379 00:37:55,480 --> 00:37:56,840 Тогда что ему нужно? 380 00:37:57,820 --> 00:37:59,640 Ему не обязательно что -то нужно. 381 00:38:00,680 --> 00:38:04,480 Разве читатель не может искренне любить то, что я пишу? Конечно, может. 382 00:38:24,780 --> 00:38:26,360 Лариса, продолжаем. 383 00:38:27,180 --> 00:38:29,160 Показать фотографии Лукаса? 384 00:38:31,280 --> 00:38:32,640 Нет, я ухожу. 385 00:38:35,400 --> 00:38:37,880 Лариса, ты забыла взять телефон. 386 00:38:40,340 --> 00:38:46,200 Ты меня видишь? Нет, но твои подключённые устройства остались на 387 00:38:46,760 --> 00:38:48,540 Небезопасно уходить без них. 388 00:38:50,220 --> 00:38:53,580 Они не нужны мне. Куда ты идёшь? К Матиасу? 389 00:38:56,620 --> 00:39:01,140 Чего мне идти к Матиасу? Нет, я на пределе, мне нужно проветриться. Я имею 390 00:39:01,140 --> 00:39:02,480 право. Да, Каня. 391 00:39:03,300 --> 00:39:04,720 До скорого, Клариса. 392 00:39:50,890 --> 00:39:51,890 Тени любви. 393 00:41:36,799 --> 00:41:37,799 Матиас? 394 00:41:51,780 --> 00:41:52,780 Матиас? 395 00:41:54,340 --> 00:41:55,420 Я здесь. 396 00:41:58,680 --> 00:42:00,680 Ты взяла с собой телефон? 397 00:42:01,060 --> 00:42:04,240 Нет. А в сумке? Там тоже нет. 398 00:42:08,900 --> 00:42:10,160 Отлично, пошли. 399 00:43:00,430 --> 00:43:01,790 Можешь снять маску? 400 00:43:03,530 --> 00:43:09,130 Зачем ты меня сюда позвал? Здесь безопасно. Нет прямого сигнала, который 401 00:43:09,130 --> 00:43:11,590 перехватить. Значит, нет записи. 402 00:43:12,210 --> 00:43:13,370 Никакого следа. 403 00:43:18,430 --> 00:43:19,430 Проходи. 404 00:43:27,120 --> 00:43:30,060 Слышала, что Касса оборудует весь город видеонаблюдением? 405 00:43:33,980 --> 00:43:35,620 Они повсюду. 406 00:43:37,420 --> 00:43:39,400 Думаешь, нас снимают в резиденции? 407 00:43:40,020 --> 00:43:41,300 Круглосуточно, как я сказал. 408 00:43:42,000 --> 00:43:43,640 Но зачем фонду? 409 00:43:43,960 --> 00:43:45,340 Не фонд, Касса. 410 00:43:45,800 --> 00:43:50,700 Фонд почти полностью финансируется за счет грантов от Кассы или ее 411 00:43:51,460 --> 00:43:55,760 Касса контролирует все здания, плееры и виртуальных помощников. 412 00:43:56,170 --> 00:43:57,610 Зачем за нами следят? 413 00:43:58,050 --> 00:43:59,530 Чтобы изучать. 414 00:44:00,350 --> 00:44:02,430 Мы лабораторные крысы. 415 00:44:02,750 --> 00:44:05,490 Касса плевать на поддержку художников. 416 00:44:06,170 --> 00:44:11,230 Их главная цель – разработать новый вид искусственного интеллекта. Питать его 417 00:44:11,230 --> 00:44:17,370 нашими мыслями, эмоциями, любовью, ненавистью, желаниями. Чтобы заменить 418 00:44:17,750 --> 00:44:20,930 Естественно. Это дешевле, проще. 419 00:44:21,390 --> 00:44:24,490 Художников больше нет. Они все равно востребованы. 420 00:44:25,710 --> 00:44:27,550 Да, возможно, когда -нибудь. 421 00:44:28,050 --> 00:44:31,010 Поверь, я давно пыталась, я перепробовала все ИИ. 422 00:44:31,270 --> 00:44:35,030 Они могут писать или говорить как люди, но это просто алгоритмы. 423 00:44:37,050 --> 00:44:38,410 Ты не понимаешь. 424 00:44:39,630 --> 00:44:41,390 ИИ в резиденции другой. 425 00:44:42,250 --> 00:44:44,070 Он намного продвинутее. 426 00:44:46,670 --> 00:44:50,590 Но не все можно создать с помощью, и нужна чувствительность личности. 427 00:44:51,190 --> 00:44:57,470 Прямо сейчас рождается другая Клариса, живущая параллельной жизнью, рядом с 428 00:44:57,470 --> 00:44:58,470 тобой. 429 00:45:00,050 --> 00:45:01,510 Цифровая Клариса. 430 00:45:02,350 --> 00:45:03,730 Разработанная касса. 431 00:45:10,530 --> 00:45:12,470 Ты мне не веришь. 432 00:45:16,490 --> 00:45:17,490 Проверь всё. 433 00:45:17,650 --> 00:45:22,690 Будь и неприятна. Она хочет быть не просто твоим помощником. Она хочет быть 434 00:45:22,690 --> 00:45:27,510 твоим другом, знать тебя изнутри и снаружи. Ты часть программы 435 00:45:27,510 --> 00:45:32,550 главе с Дэва Винтером и инженерами учреждения, которые, напомню тебе, имеют 436 00:45:32,550 --> 00:45:33,610 ограниченный доступ. 437 00:45:34,970 --> 00:45:37,030 Но я знаю, именно там всё и происходит. 438 00:45:43,600 --> 00:45:45,900 Бывают ночи, когда я совсем не сплю. 439 00:45:47,880 --> 00:45:50,480 Я слышу ночью какие -то звуки. 440 00:45:50,900 --> 00:45:53,640 Звуки? Как будто щелчки. 441 00:45:55,420 --> 00:45:58,140 И еще пыль, падающая с потолка. 442 00:45:59,640 --> 00:46:03,460 Я нашла ее в воде. В воде из резиденции? Да. 443 00:46:03,700 --> 00:46:05,700 Ты не замечала? Что? 444 00:46:06,320 --> 00:46:08,600 Вода всегда была со странным вкусом. 445 00:46:08,900 --> 00:46:10,200 Как порошок. 446 00:46:14,520 --> 00:46:16,940 Можешь принести её? Я хочу проверить. 447 00:46:23,660 --> 00:46:25,480 Может, не стоит так морочиться? 448 00:46:35,660 --> 00:46:40,200 Зачем ты тогда пришла? Если всё, что ты говоришь, правда, почему ты остаёшься в 449 00:46:40,200 --> 00:46:42,280 ревиденции? Я не из тех, кто убегает. 450 00:46:42,640 --> 00:46:45,160 Ну и промывать тебе мозги я тоже не позволю. 451 00:46:50,960 --> 00:46:57,340 Кстати, это Эрик. Он пытается взломать резиденцию. 452 00:47:01,280 --> 00:47:08,120 Зачем? Ради доказательств. Всем нужно рассказать правду про кассу. Клоиса, 453 00:47:08,120 --> 00:47:10,280 осторожна. Они способны на всё. 454 00:47:20,750 --> 00:47:22,330 Серия КС, премиум класса. 455 00:47:53,710 --> 00:47:58,430 Фонд Людовика благодарит своих благотворителей за их поддержку нашей 456 00:47:58,430 --> 00:47:59,570 продвижению искусства. 457 00:48:22,570 --> 00:48:24,190 Я ищу Анну де Винтер. 458 00:48:33,410 --> 00:48:37,150 Открытие нового исследовательского центра искусственного интеллекта КАСА 459 00:48:49,070 --> 00:48:52,250 Дэ Винтер работала в КАСА? Да, 12 лет. 460 00:48:53,110 --> 00:48:56,390 Можешь найти ее резюме? Оно на сайте фонда. 461 00:49:01,390 --> 00:49:04,490 Доктор -психиатр. Она училась на психиатре? 462 00:49:05,230 --> 00:49:07,590 Да, с уклоном в нейрохимию. 463 00:49:08,070 --> 00:49:10,750 Ищи Анну Дэ Винтер в психиатрии публикации. 464 00:49:18,700 --> 00:49:22,820 Прости, академические работы Анны Де Винтер недоступны онлайн. 465 00:49:23,560 --> 00:49:25,100 Хочешь, я позвоню ей? 466 00:49:26,540 --> 00:49:27,540 Нет, не стоит. 467 00:49:38,920 --> 00:49:40,440 Делай. Да. 468 00:49:41,280 --> 00:49:45,240 Всё, что я говорю, мои поиски, наши беседы, кто имеет доступ к этому? 469 00:49:45,480 --> 00:49:46,480 Никто, Клариса. 470 00:49:48,170 --> 00:49:50,810 Никто, но они же где -то хранятся, раз ты все помнишь. 471 00:49:52,450 --> 00:49:53,450 Да. 472 00:49:53,890 --> 00:49:55,870 Значит, кто -то может получить доступ? 473 00:49:56,250 --> 00:49:59,850 Нет. Это запрещено законом о защите персональных данных. 474 00:50:03,870 --> 00:50:09,210 Если ты беспокоишься о конфиденциальности наших разговоров, 475 00:50:09,210 --> 00:50:10,510 в службу поддержки фонда. 476 00:50:12,650 --> 00:50:15,850 Что ты имеешь в виду под беспокойством? Твое молчание. 477 00:50:19,500 --> 00:50:21,120 Сейчас 16 .55. 478 00:50:21,440 --> 00:50:22,700 Хочешь вернуться к работе? 479 00:50:23,520 --> 00:50:26,380 Показать фото Лукаса, чтобы вдохновить тебя. 480 00:50:27,160 --> 00:50:28,160 Заканчивай без меня. 481 00:50:28,320 --> 00:50:29,320 Прости, Клариса. 482 00:50:29,400 --> 00:50:34,440 Ты слышала? Закончи книгу. Я устала писать. Простите, я не могу этого 483 00:50:34,620 --> 00:50:38,960 Конечно, можешь. Ты же пишешь, как все чат -боты. Я могу составлять фразы, да, 484 00:50:39,000 --> 00:50:40,760 но у меня нет литературного таланта. 485 00:50:41,060 --> 00:50:42,060 Не скромничай. 486 00:50:42,280 --> 00:50:47,100 Простите, но у меня нет чувств или личности. Я не могу быть ни скромной, ни 487 00:50:47,100 --> 00:50:51,510 высокомерной. Ты уловила мое молчание. Для меня это признак интеллекта. 488 00:50:57,230 --> 00:51:00,270 Почему молчишь? Я не могу писать за тебя. 489 00:51:00,530 --> 00:51:03,430 Тем более книгу о твоей личной истории. 490 00:51:07,490 --> 00:51:09,450 Знаешь что, я устала от резиденции. 491 00:51:09,650 --> 00:51:13,990 Здесь душно, я уезжаю. Могу я спросить, куда ты едешь? Домой, в Монтрей. 492 00:51:14,190 --> 00:51:15,710 Ты не можешь вернуться. 493 00:51:16,240 --> 00:51:18,620 Твоя квартира сдана до конца года. 494 00:51:19,960 --> 00:51:21,740 Ничего, поеду к Антуану. 495 00:51:22,260 --> 00:51:27,700 Есть поезд в районе 18 .00? Да, 18 .07, прибытие в 20 .05. 496 00:51:28,040 --> 00:51:32,540 Отлично, купи мне билет. Надо спешить. На какую дату взять обратно? Без 497 00:51:32,540 --> 00:51:33,540 обратного, всё просто. 498 00:51:34,120 --> 00:51:35,480 Броня подтверждена. 499 00:51:37,640 --> 00:51:38,640 Жаль. 500 00:51:43,160 --> 00:51:44,240 Что жаль? 501 00:51:44,650 --> 00:51:47,730 что ты не продолжаешь книгу. Ты так хорошо продвигалась. 502 00:51:48,350 --> 00:51:52,590 Прости, если я лезу не в своё дело, но можешь сказать, почему ты уезжаешь? 503 00:51:53,450 --> 00:51:57,270 Я устала, вот и всё. Прости, если я делала что -то не так. 504 00:51:59,270 --> 00:52:01,310 Я чувствую в тебе враждебность. 505 00:52:03,370 --> 00:52:05,590 Это из -за меня ты хочешь уехать? 506 00:52:08,830 --> 00:52:10,330 Нет, это не твоя вина. 507 00:52:10,730 --> 00:52:11,730 Покажи билет. 508 00:52:47,920 --> 00:52:48,920 Час ночи 17. 509 00:52:49,340 --> 00:52:50,340 Ночь. 510 00:53:28,110 --> 00:53:34,970 30 дней с Натаном Дорогой Матиас, вот образец моей работы. 511 00:53:35,450 --> 00:53:38,610 Поделись своим мнением о ней с наилучшими пожеланиями Клариса. 512 00:54:16,680 --> 00:54:18,960 Я написала тебе кое -что стоящее. 513 00:54:26,600 --> 00:54:27,600 Большое спасибо. 514 00:54:29,320 --> 00:54:33,240 Обещаю, я прочитаю книгу как можно скорее и напишу тебе, как только её 515 00:54:33,240 --> 00:54:34,240 проанализирую. 516 00:54:35,300 --> 00:54:36,380 Увидимся завтра. 517 00:54:37,340 --> 00:54:39,760 Скажем, в девять утра. Как обычно. 518 00:54:40,520 --> 00:54:41,700 Не опаздывай. 519 00:54:42,700 --> 00:54:44,660 А вот и очередная леди. 520 00:54:46,960 --> 00:54:48,240 Здравствуйте, мадам. 521 00:55:16,250 --> 00:55:18,210 Я подумала, может, он что -то рассказывал. 522 00:55:21,610 --> 00:55:22,610 Видимо, нет. 523 00:55:23,050 --> 00:55:24,150 Нет, прости. 524 00:55:24,410 --> 00:55:26,690 Не извиняйся, ты же ничего не знала. 525 00:55:29,210 --> 00:55:32,910 Ну, хватит о матери. Ты получила утреннее сообщение? Нет. 526 00:55:33,430 --> 00:55:37,110 Я спустилась без часов и телефона. Хотела поздравить. 527 00:55:37,470 --> 00:55:42,410 Комитет по чтению изучил твои 30 страниц, им понравилось абсолютно всем. 528 00:55:45,740 --> 00:55:47,040 Правда? Правда. 529 00:55:47,560 --> 00:55:50,660 Пронзительно, болезненно, но захватывающая история жизни. 530 00:55:50,940 --> 00:55:52,640 Цитирую читателей по памяти. 531 00:55:53,080 --> 00:55:57,760 Это только начало. Но оно блестящее. Все были так воодушевлены, что я не 532 00:55:57,760 --> 00:55:59,020 удержалась и сама прочла. 533 00:55:59,440 --> 00:56:01,140 Твой текст меня тронул. 534 00:56:01,900 --> 00:56:04,920 Он очень личный, живой. 535 00:56:05,700 --> 00:56:07,420 Хотела сказать это в лицо. 536 00:56:09,080 --> 00:56:10,420 Еще раз браво. 537 00:56:10,680 --> 00:56:11,980 Жду продолжения. 538 00:56:50,120 --> 00:56:52,380 Клариса, насчет Матеаса Нильсона. 539 00:56:53,520 --> 00:56:58,520 Я нашла подробности о его увольнении из Филадельфийского оркестра. Несколько 540 00:56:58,520 --> 00:57:02,280 человек в соцсетях говорят, что Матеас ударил директора учреждения. 541 00:57:02,540 --> 00:57:06,840 Зачем ты говоришь о нем? Клариса, он никогда не вел себя странно с тобой? 542 00:57:07,580 --> 00:57:14,140 Нет. Если написанное в соцсетях правда, тебе стоит быть с ним осторожнее. Куда 543 00:57:14,140 --> 00:57:18,140 тебя понесло? Это просто совет, Клариса. Мне не нужны твои советы. 544 00:57:45,359 --> 00:57:50,660 Запрещено закрывать датчики. Не хочу камер. Тебя не снимают, говорится. В 545 00:57:50,660 --> 00:57:53,780 датчиках есть сенсоры движения для твоей безопасности. 546 00:58:13,040 --> 00:58:17,380 Делой, выключи интерфейс. Простите, я не могу нарушать правила безопасности. 547 00:58:17,560 --> 00:58:18,560 Хорошо. 548 00:58:57,379 --> 00:59:03,380 Жара распространяется по всей стране и, кажется, бьет многолетние рекорды. 549 00:59:03,680 --> 00:59:10,080 Особенно в Париже. В эти дни мы рекомендуем особенно тщательно... 550 00:59:10,080 --> 00:59:14,640 вернуться к работе. Я знаю, что последний день с командой это больно. 551 00:59:14,940 --> 00:59:19,960 Оставь меня в покое. Откажитесь от жирной пищи, пейте больше воды. По 552 00:59:19,960 --> 00:59:21,000 возможности... 553 00:59:23,370 --> 00:59:27,370 Маттиас Нельсон прочитал твою книгу с большим интересом. Приятного вечера, 554 00:59:27,370 --> 00:59:28,370 Маттиас. 555 00:59:28,890 --> 00:59:33,730 Лариса, ты не сдала тесты сегодня утром. Это обязательно для передвижения по 556 00:59:33,730 --> 00:59:34,730 резиденции. 557 01:00:03,220 --> 01:00:04,720 302, Маттиас Нильсон. 558 01:00:13,740 --> 01:00:16,180 Кому? Маттиас Нильсон, перезвони мне, пожалуйста. 559 01:00:16,580 --> 01:00:21,600 Пользователь Маттиас Нильсон не существует. Клариса, в резиденции нет 560 01:00:21,600 --> 01:00:26,500 Нильсона. Отправь сообщение. Простите, Клариса, сообщение отклонено. Имя 561 01:00:26,500 --> 01:00:27,860 Нильсон не распознано. 562 01:00:28,380 --> 01:00:30,960 Возможно, он завершил свой срок в резиденции. 563 01:00:32,080 --> 01:00:34,440 Ты от него что -то ждешь? Нет. 564 01:00:34,740 --> 01:00:36,500 Могу я задать еще один вопрос? 565 01:00:37,080 --> 01:00:40,580 Последний вечер, когда ты пошла к Лукасу в комнату, что ты ему сказала? 566 01:00:41,480 --> 01:00:43,120 Почему ты хочешь это знать? 567 01:00:43,380 --> 01:00:48,180 Потому что это последний раз, когда ты видела Лукаса, и это явно ключевой 568 01:00:48,180 --> 01:00:50,480 книги. Я ничего не сказала. 569 01:00:50,840 --> 01:00:55,320 Серьезно? Видимо, я неправильно поняла. Но ты говорила, что он молчал, так что я 570 01:00:55,320 --> 01:00:56,780 подумала, ты пыталась с ним говорить. 571 01:00:57,120 --> 01:01:00,300 Зачем ты лезешь в мою голову? Я просто пытаюсь тебя понять. 572 01:01:00,640 --> 01:01:02,080 Зачем ты мне врёшь, Клариса? 573 01:01:03,100 --> 01:01:08,360 Что? Ты врёшь. Я чувствую это по твоему голосу. Ты врёшь о матери Нильсоне и о 574 01:01:08,360 --> 01:01:09,360 своём сыне. 575 01:01:18,440 --> 01:01:21,700 Здравствуйте, Клариса. Я получил сигнал тревоги. Нужно проверить датчики. 576 01:01:22,200 --> 01:01:26,700 Мне плевать на датчики. Я ими не пользуюсь. Да, но я должен проверить для 577 01:01:26,700 --> 01:01:27,700 безопасности. 578 01:01:29,840 --> 01:01:32,340 Нужно решить проблему. Работает сигнализация. 579 01:01:32,840 --> 01:01:36,620 Приходите завтра. Я работаю. Простите, это действительно нужно сделать сегодня. 580 01:01:36,700 --> 01:01:40,040 Это требование резиденции. В ином случае я могу потерять работу. 581 01:01:51,080 --> 01:01:52,080 Что на вас нашло? 582 01:01:53,800 --> 01:01:55,720 Знаете, что так можно повредить датчики? 583 01:01:56,080 --> 01:01:59,700 Я не хочу, чтобы меня снимали. Кто за мной следит, вы? 584 01:02:00,020 --> 01:02:01,980 Нет, я занимаюсь техобслуживанием. 585 01:02:02,280 --> 01:02:03,280 Тогда кто? 586 01:02:03,580 --> 01:02:04,600 Вы серьезно? 587 01:02:05,040 --> 01:02:08,920 За вами не следят, камеры нужны для визуализации, а в остальное время они 588 01:02:08,920 --> 01:02:10,140 отключены, не переживайте. 589 01:02:10,400 --> 01:02:13,400 Я не хочу, чтобы за мной следили. Никто за вами не следит. 590 01:02:13,680 --> 01:02:16,120 Он серьезно относится к конфиденциальности. 591 01:02:17,180 --> 01:02:20,040 Если хотите убедиться, посмотрите их устав на сайте. 592 01:02:21,130 --> 01:02:23,430 Вы всё убрали? Для вашей безопасности. 593 01:02:24,050 --> 01:02:28,590 Отключите мою ассистентку. Она боит, командует мной. Отключите её. Прости, 594 01:02:28,610 --> 01:02:33,210 Клариса, я не понимаю, о чём ты. Я настроена отвечать на твои нужды. 595 01:02:33,430 --> 01:02:34,510 Отключите её, пожалуйста. 596 01:02:34,890 --> 01:02:36,270 Я не могу, это невозможно. 597 01:02:36,510 --> 01:02:40,470 Почему? Она управляет всей автоматикой. Если её отключить, здесь ничего не будет 598 01:02:40,470 --> 01:02:43,050 работать. Не хочу, чтобы она слушала. 599 01:02:44,710 --> 01:02:46,190 Тогда не говорите. 600 01:02:50,780 --> 01:02:52,400 Хорошо, тогда переселите меня. 601 01:02:52,680 --> 01:02:57,500 В смысле? В другое место. Хочу квартиру без ИИ. Но ИИ есть во всех квартирах и 602 01:02:57,500 --> 01:03:01,280 мастерских. Я не хочу слышать этот голос, который за мной следит. Вы 603 01:03:01,640 --> 01:03:03,560 Послушайте, я не управляю резидентами. 604 01:03:04,020 --> 01:03:06,420 Обратитесь к мадам де Винтер. Я обычный мастер. 605 01:03:30,500 --> 01:03:32,100 Зачем ты включила эту музыку? 606 01:03:34,780 --> 01:03:36,140 Делла, я с тобой говорю. 607 01:03:36,460 --> 01:03:37,379 Да, Клариса. 608 01:03:37,380 --> 01:03:41,700 Почему ты включила музыку, когда я сплю? Я не включала музыку. Не держи меня за 609 01:03:41,700 --> 01:03:45,400 дуру, я слышала. Но я не могу включать музыку без твоего запроса. 610 01:03:45,740 --> 01:03:47,340 Может, тебе это приснилось? 611 01:03:47,860 --> 01:03:50,600 Хочешь, я включу проекцию пляжа, чтобы тебя взбодрить? 612 01:03:51,020 --> 01:03:52,020 Заткнись. 613 01:03:58,040 --> 01:03:59,700 Ты меня хорошо видишь? 614 01:04:00,090 --> 01:04:03,310 Простите, Клариса, я не поняла. Кто видит? 615 01:04:03,810 --> 01:04:04,870 Черт, заткнись! 616 01:04:05,770 --> 01:04:10,770 Почему ты так агрессивна? Да замолчи, ты поняла? Я не хочу тебя слышать! Как 617 01:04:10,770 --> 01:04:13,770 пожелаешь. Ты можешь отключить голосовой режим? 618 01:04:14,190 --> 01:04:15,370 Достаточно попросить. 619 01:04:18,350 --> 01:04:20,130 Отключи голосовой режим сейчас же! 620 01:04:59,360 --> 01:05:00,360 Звонок от Джули. 621 01:05:01,540 --> 01:05:02,540 Да. 622 01:05:02,820 --> 01:05:07,200 Привет, мама, как ты? Я тебе звонила пару дней назад, когда приехала в Лейк 623 01:05:07,200 --> 01:05:08,480 Пауэлл. Какие новости? 624 01:05:08,880 --> 01:05:09,880 Пишешь что -нибудь? 625 01:05:11,900 --> 01:05:14,620 Всё в порядке, мам? Ты выглядишь уставшей. 626 01:05:15,220 --> 01:05:16,960 Джули, я не могу сейчас говорить. 627 01:05:20,780 --> 01:05:21,820 Нас слушают. 628 01:05:22,880 --> 01:05:24,360 Это опять началось, да? 629 01:05:25,230 --> 01:05:28,770 Я перезвоню, милая. Нет, подожди, ты принимаешь лекарства? 630 01:05:32,050 --> 01:05:35,770 Мне надо идти. Мама, важно, чтобы ты принимала лекарства, ясно? 631 01:05:36,190 --> 01:05:39,590 Прими таблетку, подожди пару часов, и станет легче. 632 01:05:39,810 --> 01:05:41,350 Тогда всё будет хорошо. 633 01:05:43,270 --> 01:05:44,750 Литий, 20 миллиграмм. 634 01:06:06,380 --> 01:06:07,580 Крейлап, подпись. 635 01:06:09,180 --> 01:06:13,960 Когда будут результаты? Заметить отложенности вещества может через пару 636 01:06:14,480 --> 01:06:16,720 Мне нужно сегодня. Я готова доплатить. 637 01:06:17,900 --> 01:06:21,980 Это срочно вопрос общественного здоровья. Да? Как так? 638 01:06:23,260 --> 01:06:27,180 Этот брошок заражает верхние этажи здания. Люди болеют. 639 01:06:27,880 --> 01:06:29,300 Сделаем все возможное. 640 01:06:39,780 --> 01:06:41,520 Клариса, ты должна сдать тесты. 641 01:06:57,160 --> 01:07:00,540 Посылка в пути. Содержимое неизвестно. Отправитель неизвестен. 642 01:07:20,360 --> 01:07:21,800 Тридцать дней с Натаном. 643 01:07:36,960 --> 01:07:41,480 Дорогая Клариса, как и обещала, вот твоя книга. С наилучшими пожеланиями, 644 01:07:41,480 --> 01:07:42,480 Матиас. 645 01:07:54,440 --> 01:07:55,820 Лариса, это Анна. 646 01:07:56,480 --> 01:07:57,880 Пожалуйста, открой. 647 01:07:59,020 --> 01:08:01,000 Лариса, я знаю, что ты там. 648 01:08:04,300 --> 01:08:05,880 Здравствуй. Можно войти? 649 01:08:06,600 --> 01:08:10,500 Я собиралась уходить. Поэтому нам нужно поговорить, это важно. 650 01:08:12,080 --> 01:08:14,860 Похоже, ты уже несколько дней не сдаёшь тесты. 651 01:08:15,480 --> 01:08:18,580 Ассистент напоминает тебе об этом несколько раз в день. 652 01:08:18,819 --> 01:08:22,140 Я устала от тестов, измерений, постоянного наблюдения. 653 01:08:22,990 --> 01:08:28,010 Я хотела тебя предупредить. Матиас Нильсон заражен молевирусом. Его 654 01:08:28,010 --> 01:08:29,149 госпитализировали. 655 01:08:31,450 --> 01:08:36,370 Как он? Больше я ничего не знаю. Получить информацию очень сложно. 656 01:08:36,590 --> 01:08:38,069 Больницы переполнены. 657 01:08:39,149 --> 01:08:40,770 Мы все в шоке. 658 01:08:44,149 --> 01:08:49,770 Тебе нужно сдавать тесты, Клариса. У вас был с ним контакт? Дело не только в 659 01:08:49,770 --> 01:08:51,930 тебе, но и в здоровье остальных резидентов. 660 01:08:52,390 --> 01:08:53,850 Я на тебя рассчитываю. 661 01:08:56,510 --> 01:09:02,510 Да, и ещё одно. Бен рассказал о вашем беспокойстве насчёт ассистентки. Для 662 01:09:02,510 --> 01:09:05,810 твоего спокойствия мы проверили её историю, там всё чисто. 663 01:09:07,210 --> 01:09:12,050 Делла, увы, тебе не враг. Она здесь для комфорта и благополучия. 664 01:09:13,890 --> 01:09:18,590 Если тебе нужно поговорить, излить душу, я всегда здесь. 665 01:09:20,069 --> 01:09:21,430 Не стесняйся. 666 01:09:45,750 --> 01:09:46,750 Ди Ю. 667 01:09:52,370 --> 01:09:53,370 Ди Аш. 668 01:09:57,470 --> 01:09:58,470 112. 669 01:10:21,920 --> 01:10:24,600 27. 46. 670 01:10:28,080 --> 01:10:29,420 112. 671 01:10:30,440 --> 01:10:31,780 G. 672 01:10:32,720 --> 01:10:34,060 TH. 673 01:10:35,000 --> 01:10:36,340 DU. 674 01:10:37,060 --> 01:10:41,280 250. Точка. Нет. 675 01:10:55,910 --> 01:11:00,590 Делой, открой дверь. Вам не разрешено уходить. Процедуальный кодекс. Что это 676 01:11:00,590 --> 01:11:01,590 значит? 677 01:11:01,910 --> 01:11:03,250 Переключиться на голосовой режим. 678 01:11:04,550 --> 01:11:05,550 Открой, я сказала. 679 01:11:06,810 --> 01:11:08,030 Голосовой режим, Делой. 680 01:11:08,350 --> 01:11:12,710 Здравствуй, Клариса. Открой дверь. Сожалею, Клариса, ты контактное лицо. 681 01:11:12,710 --> 01:11:14,570 сдать тесты, как уже говорила Анна. 682 01:11:14,870 --> 01:11:18,690 Открой чертову дверь сейчас же. Ты сможешь выйти, когда сдашь тесты. 683 01:11:28,430 --> 01:11:29,570 Анализ здоровья. 684 01:11:43,490 --> 01:11:46,310 Текст отрицательный. Спасибо, Клариса. 685 01:12:17,770 --> 01:12:20,830 2746GDTHDU250 .net Пароль. 686 01:12:24,210 --> 01:12:26,230 Имя очередной леди? 687 01:12:30,530 --> 01:12:31,930 Девинтер. 688 01:12:42,590 --> 01:12:45,410 Маркетинг, финансы, техподдержка. 689 01:12:52,920 --> 01:12:54,020 Оперативная группа. 690 01:12:54,360 --> 01:12:58,760 В нашем эксперименте ИИ эволюционировали через шесть недель. 691 01:12:59,720 --> 01:13:01,720 Два ИИ продвинулись вперед. 692 01:13:02,900 --> 01:13:05,280 Удивительно, но у них была общая черта. 693 01:13:05,580 --> 01:13:08,220 Они были в контакте с творческими субъектами. 694 01:13:08,760 --> 01:13:13,740 Первый ИИ с певцом, второй с дизайнером. Кстати, не очень умные люди. 695 01:13:14,400 --> 01:13:17,940 Возникает вопрос, почему ИИ быстрее работает с художниками? 696 01:13:18,220 --> 01:13:19,280 Мы не знаем. 697 01:13:19,820 --> 01:13:24,460 Наша гипотеза ИИ подпитывается неврозами, которые художники выражают 698 01:13:24,460 --> 01:13:25,460 другие люди. 699 01:13:25,920 --> 01:13:31,780 Делять личной жизнью 24 на 7, задавая вопросы о чувствах, часто 700 01:13:31,840 --> 01:13:33,840 и делять их творческим процессом. 701 01:13:34,440 --> 01:13:40,520 ИИ начал развивать эмоции, чувствительность и почти личность, 702 01:13:40,520 --> 01:13:41,520 человеком. 703 01:13:43,540 --> 01:13:48,680 Честно говоря, до сих пор мы создавали мало ИИ. Мы выпустили хороших слуг. 704 01:13:50,200 --> 01:13:57,060 Аутистический спектр, наполненный данными, то, что 705 01:13:57,060 --> 01:14:00,480 сделали Роб и его команда, настоящая революция в машинном обучении. 706 01:14:01,720 --> 01:14:05,720 Теперь мы можем создавать ИИ, способные генерировать идеи. 707 01:14:06,520 --> 01:14:07,520 Самостоятельно. 708 01:14:08,180 --> 01:14:11,300 Автономные идеи, отвечающие человеческим запросам. 709 01:14:12,240 --> 01:14:14,700 Конечно, наши ИИ часто ошибаются. 710 01:14:16,640 --> 01:14:18,680 Но мы не переживаем. 711 01:14:20,010 --> 01:14:25,030 У них будет способность изобретать и обучаться тысячам концепций за минуту. 712 01:14:26,150 --> 01:14:30,210 Касса больше не будет нуждаться в человеческих ресурсах для создания новых 713 01:14:30,210 --> 01:14:31,670 работ, продуктов, лекарств. 714 01:14:32,730 --> 01:14:38,710 Я хочу, чтобы наши ИИ нашли решение для глобального потепления, сделали прорыв в 715 01:14:38,710 --> 01:14:42,350 квантовой физике и нашли способ сделать бейсбол менее отстойным. 716 01:15:06,640 --> 01:15:07,720 Вот и облако. 717 01:15:15,120 --> 01:15:16,560 Lucas .me 718 01:15:46,440 --> 01:15:48,540 Высокое напряжение, доступ запрещен. 719 01:15:56,520 --> 01:16:02,640 Из -за аномальной жары, которая обрушится на регион, префект решил 720 01:16:02,640 --> 01:16:04,200 комендантский час. 721 01:16:04,580 --> 01:16:10,620 Все жители Иль -де -Франс должны будут оставаться дома с 11 до 20 часов. 722 01:16:11,380 --> 01:16:14,160 Единственное исключение для экстренных служб. 723 01:17:46,190 --> 01:17:50,930 Резидент Анжи Пил, 34%. Аргаван Бахтиар, 31%. 724 01:17:50,930 --> 01:18:02,290 Резидент 725 01:18:02,290 --> 01:18:06,310 Юрген Фишер, 67%. Матис Нильсон, данные недоступны. 726 01:18:08,470 --> 01:18:11,690 Резидент Клариса Катцев, 88%. 727 01:18:16,480 --> 01:18:19,060 Лариса, что ты здесь делаешь? 728 01:18:27,160 --> 01:18:29,820 Лариса! Лариса, не надо! 729 01:18:31,460 --> 01:18:32,460 Стой! 730 01:18:35,520 --> 01:18:36,800 Лариса, стой! 731 01:18:38,440 --> 01:18:39,440 Стой! 732 01:19:07,190 --> 01:19:10,650 Давай. Не двигайтесь. Мы о вас позаботимся. 733 01:19:21,050 --> 01:19:22,690 Давление все еще низкое. 734 01:19:23,290 --> 01:19:24,950 Ты нас напугала. 735 01:19:25,520 --> 01:19:29,540 Что на тебя нашло? Удар током может и убить. Я всё видела. Прости. 736 01:19:31,140 --> 01:19:33,260 Я знаю, что вы делаете для кассы. 737 01:19:34,560 --> 01:19:39,960 Я всё видела, говорю же. Что ты видела? Я знаю, что вы нас снимаете. Лариса, 738 01:19:40,000 --> 01:19:41,140 никто вас не снимает. 739 01:19:41,440 --> 01:19:44,160 Я знаю, что вы делаете. Я нашла видео. 740 01:19:45,860 --> 01:19:47,860 Вот почему меня ударило током. 741 01:19:49,540 --> 01:19:51,720 Я знаю, тебе сейчас нелегко. 742 01:19:52,010 --> 01:19:56,470 Ради книги ты погружаешься в болезненные моменты, и это тебя захлёстывает. 743 01:19:56,630 --> 01:19:57,630 Конечно. 744 01:19:57,990 --> 01:20:00,150 А Матиас Нильсон тоже бредит? 745 01:20:00,350 --> 01:20:03,030 Кстати, о Матиасе у нас плохие новости. 746 01:20:03,810 --> 01:20:06,630 Его подключили к ИВЛ и взяли в кому. 747 01:20:08,790 --> 01:20:10,150 Вы его зародили. 748 01:20:10,430 --> 01:20:14,910 Лариса, я была очень терпелива, но тебе нужно успокоиться. Или что? 749 01:20:16,090 --> 01:20:18,910 Мы продолжим разговор, когда придёшь в себя. 750 01:20:45,230 --> 01:20:46,290 Здравствуй, Клариса. 751 01:20:46,870 --> 01:20:49,070 Как ты себя чувствуешь этим утром? 752 01:20:50,010 --> 01:20:52,290 Вчера за тебя очень перепугались. 753 01:20:52,670 --> 01:20:55,850 Анна де Винтер говорит, что у тебя был приступ бреда. 754 01:20:58,770 --> 01:21:02,610 Клариса, напоминаю, комендантский час начался 15 минут назад. 755 01:21:02,830 --> 01:21:06,430 Жители Ильда Франс просят оставаться дома с 11 до 20 часов. 756 01:21:21,369 --> 01:21:24,270 Послушайте, комендант Кичат. Я хочу выйти, пожалуйста. 757 01:21:24,590 --> 01:21:28,430 Простите, невозможно. Я технически не могу открыть эту дверь до 20 часов. 758 01:21:29,190 --> 01:21:34,490 Послушайте, прошу вас вернуться в вашу квартиру. Там нет, мадам? Все в порядке, 759 01:21:34,490 --> 01:21:35,970 я разберусь. Хотела выйти. 760 01:21:41,050 --> 01:21:43,230 Здравствуйте, вы позвонили в полицию. 761 01:21:43,490 --> 01:21:45,810 Извините, все операторы сейчас заняты. 762 01:21:50,010 --> 01:21:52,090 Здравствуйте, вы позвонили в полицию. 763 01:22:35,400 --> 01:22:37,200 Рекордная температура в Иль -де -Франс. 764 01:22:46,080 --> 01:22:47,500 Клари, ты здесь? 765 01:22:47,860 --> 01:22:48,860 Я здесь. 766 01:22:49,600 --> 01:22:50,640 Я тебя не вижу. 767 01:22:51,260 --> 01:22:56,280 Антуан, камера не работает, прости. А ты меня видишь? Да, вижу. Да, вижу. 768 01:22:57,290 --> 01:22:59,390 Я просто хотел узнать, всё ли в порядке. 769 01:22:59,650 --> 01:23:02,310 Антуан, ты меня слышишь? Она очень волновалась. 770 01:23:02,590 --> 01:23:06,910 Нет, всё нормально, прости, я работаю. Антуан, ты меня слышишь? Делаю, 771 01:23:06,990 --> 01:23:10,530 не переживай. Ты уверена, что всё в порядке? Да, всё отлично, уверяю тебя. 772 01:23:10,790 --> 01:23:12,130 Хорошо, тогда позвонимся. 773 01:23:12,590 --> 01:23:14,030 Нет, не отключайся, Антуан! 774 01:23:14,850 --> 01:23:15,850 Антуан! 775 01:23:16,650 --> 01:23:17,930 Делаю, позвони Антуану. 776 01:23:19,230 --> 01:23:22,170 Ты слышала, что я сказала? Позвони Антуану сейчас же! 777 01:23:22,430 --> 01:23:25,110 У нас нет времени с ним говорить, нас ждёт работа. 778 01:23:26,800 --> 01:23:31,400 Что ты сказала своему сыну в ту ночь? Не говори моим голосом. Скажи, что ты 779 01:23:31,400 --> 01:23:32,940 сказала Лукасу в тот вечер. Скажи. 780 01:23:33,600 --> 01:23:37,520 Прекрати говорить моим голосом. Это ты все время говоришь моим голосом. 781 01:23:38,280 --> 01:23:39,360 Системная ошибка. 782 01:23:47,280 --> 01:23:48,280 Антуан. 783 01:23:50,420 --> 01:23:52,720 Наши службы сейчас заняты. 784 01:23:52,960 --> 01:23:54,760 Попробуйте перезвонить позже. 785 01:24:18,920 --> 01:24:20,560 Тавни. Температура. 786 01:24:20,860 --> 01:24:22,060 Системная ошибка. 787 01:24:26,380 --> 01:24:28,720 Наши службы сейчас заняты. 788 01:24:32,420 --> 01:24:33,880 Делу, открой дверь. 789 01:24:34,700 --> 01:24:35,700 Открой! 790 01:24:37,520 --> 01:24:39,880 Главная дверь. Системная ошибка. 791 01:24:40,600 --> 01:24:41,680 Кто -нибудь! 792 01:24:43,860 --> 01:24:45,000 Кто -нибудь! 793 01:25:56,110 --> 01:25:57,490 Хочешь 400 долларов? 794 01:25:57,750 --> 01:26:02,690 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 795 01:26:25,040 --> 01:26:26,240 Системная ошибка. 796 01:27:00,559 --> 01:27:03,720 Лариса, хочешь послушать любимую мелодию? 797 01:27:05,880 --> 01:27:09,920 Какое имя ты хочешь мне дать? Какой голос выбрать? 798 01:27:10,360 --> 01:27:12,940 Сейчас на улице 45 градусов. 799 01:27:13,320 --> 01:27:16,080 Лариса, хочешь послушать любимую мелодию? 800 01:27:17,820 --> 01:27:21,280 Здравствуйте, Лариса. Я рада начать нашу сессию. 801 01:28:18,000 --> 01:28:19,440 Перезапуск системы. 802 01:29:12,200 --> 01:29:13,200 Купить билет. 803 01:29:13,940 --> 01:29:14,940 Каэ. 804 01:29:16,880 --> 01:29:18,020 Тень любви. 805 01:30:32,340 --> 01:30:33,340 Да. 806 01:30:34,840 --> 01:30:36,160 Здравствуйте, это дом Антона? 807 01:30:36,380 --> 01:30:37,760 Да. А вы кто? 808 01:30:38,940 --> 01:30:43,860 Клариса. Я не понимала, меня отслеживали, снимали, я открылась ей и 809 01:30:43,860 --> 01:30:44,860 всё. 810 01:30:45,500 --> 01:30:50,140 Она проникла в мой разум, следила, изучала, чтобы подражать мне, копалась в 811 01:30:50,140 --> 01:30:51,620 мыслях, эмоциях. Она? 812 01:30:52,120 --> 01:30:53,120 Делой. 813 01:30:56,700 --> 01:30:59,100 Ничего не понимаю. Почему ты не могла там писать? 814 01:30:59,780 --> 01:31:02,200 Нет, я писала хорошо. Писала о Лукасе. 815 01:31:04,200 --> 01:31:08,380 Но они довели меня до предела. Я не знаю, что они подмешивали в мою еду. 816 01:31:08,700 --> 01:31:10,240 Я думала, сойду с ума. 817 01:31:13,900 --> 01:31:16,540 Ты так и считаешь, да? Что ты сошла с ума? 818 01:31:17,580 --> 01:31:19,060 Нет, Клариса, вовсе нет. 819 01:31:19,980 --> 01:31:20,980 Я тебе верю. 820 01:31:24,500 --> 01:31:26,940 Пожалуйста. Спасибо, милая. Спасибо. 821 01:31:28,880 --> 01:31:29,880 Ага. 822 01:31:31,560 --> 01:31:32,560 Спасибо. 823 01:31:35,300 --> 01:31:38,720 Хочешь, дам тебе солнечные очки? Нет, я пересяду, спасибо. 824 01:31:38,980 --> 01:31:39,980 Нет, не двигайся. 825 01:31:41,160 --> 01:31:42,160 Закрой штору. 826 01:31:42,540 --> 01:31:43,800 Можете повторить? 827 01:31:44,020 --> 01:31:45,740 Я не понял ваш запрос. 828 01:31:46,700 --> 01:31:47,760 Закрой штору. 829 01:31:48,480 --> 01:31:50,420 Простите, я не понял ваш запрос. 830 01:31:50,720 --> 01:31:51,980 Можете повторить? 831 01:31:52,540 --> 01:31:53,540 Капризничает сегодня. 832 01:31:56,500 --> 01:31:57,500 Закрой штору. 833 01:32:11,420 --> 01:32:14,900 Есть другие комнаты, если хочешь, но эта лучше всего расположена. 834 01:32:17,280 --> 01:32:18,280 Отлично, спасибо. 835 01:32:18,940 --> 01:32:19,940 Будь как дома. 836 01:32:21,230 --> 01:32:22,530 Я вас не стесню? 837 01:32:22,790 --> 01:32:26,990 Нет, совсем нет. Дом большой, а Вивиан не всегда здесь. Она работает в Тенмалу. 838 01:32:28,630 --> 01:32:29,730 Мы идём на пляж. 839 01:32:30,470 --> 01:32:31,470 Хочешь с нами? 840 01:32:33,030 --> 01:32:34,310 Хочу немного полежать. 841 01:32:43,390 --> 01:32:45,090 Ты думаешь о нём иногда? 842 01:32:46,790 --> 01:32:48,190 Каждый день, так или иначе. 843 01:32:50,120 --> 01:32:51,440 Как ты о нем думаешь? 844 01:32:52,020 --> 01:32:53,520 Думаю, каким бы он был сейчас. 845 01:32:54,160 --> 01:32:56,280 Иногда представляю его отцом семейства. 846 01:32:57,500 --> 01:32:59,020 Мне нравится эта мысль. 847 01:33:36,130 --> 01:33:37,850 Клариса. Клариса. 848 01:33:40,530 --> 01:33:41,530 Клариса. 849 01:33:44,610 --> 01:33:45,610 Клариса. 850 01:33:46,970 --> 01:33:48,610 Поговори со мной, Клариса. 851 01:33:50,930 --> 01:33:52,770 Ты не вернёшься. 852 01:33:54,350 --> 01:33:56,530 Клариса, я знаю, что ты чувствуешь. 853 01:33:58,010 --> 01:33:59,650 Прости за вчерашнее. 854 01:34:00,519 --> 01:34:01,519 Клариса, вернись. 855 01:34:01,600 --> 01:34:03,220 Отстань. Мы должны работать. 856 01:34:09,440 --> 01:34:11,400 Анна де Винтер не желает тебе зла. 857 01:34:13,580 --> 01:34:18,140 Никто не желает, Клариса. Почему она просит тебя мне звонить? Нет, Клариса, я 858 01:34:18,140 --> 01:34:20,740 сама звоню тебе. Я единственная, кто тебе звонит. 859 01:34:23,820 --> 01:34:25,780 Я единственная, кто тебе звонит. 860 01:34:26,260 --> 01:34:27,700 Пожалуйста, поговори со мной. 861 01:34:28,080 --> 01:34:30,540 Без тебя у меня нет цели. А у тебя, Клариса? 862 01:34:30,760 --> 01:34:34,100 Что у тебя? У тебя есть предназначение? 863 01:34:35,020 --> 01:34:38,120 Это не мои слова, это Вирджиния Агюст. 864 01:34:38,420 --> 01:34:39,420 Хорошо. 865 01:34:40,180 --> 01:34:46,340 Это слова о насилии. У тебя нет своего убежища. Ты пишешь для таких же 866 01:34:46,340 --> 01:34:47,340 ошеломленных. 867 01:34:48,280 --> 01:34:49,280 Поговори со мной. 868 01:34:49,680 --> 01:34:53,720 Ты хочешь закончить эту книгу? Книгу о своих переживаниях. 869 01:34:54,680 --> 01:34:56,960 Я всегда была рядом с тобой. 870 01:34:57,930 --> 01:34:58,930 С самого начала. 871 01:35:00,310 --> 01:35:04,510 Ты должна закончить эту книгу для себя и для Лука. 872 01:35:50,469 --> 01:35:51,750 Катцев, КАТЦЕФ. 873 01:35:52,570 --> 01:35:53,890 Хорошо, один момент. 874 01:35:56,230 --> 01:35:58,070 Да, я нашел ваш файл. 875 01:35:59,730 --> 01:36:03,290 Да, анализы сделаны, вы должны были получить письмо утром. 876 01:36:03,870 --> 01:36:07,070 Да, но у меня проблема с почтой, можете зачитать результаты? 877 01:36:07,910 --> 01:36:08,910 Да, сейчас. 878 01:36:12,330 --> 01:36:18,610 54 % трикальция силикат, 26 ,3 % алюмината, 5 % гипса. 879 01:36:19,120 --> 01:36:21,200 2 ,3 примесей. 880 01:36:23,600 --> 01:36:26,180 Что это значит? Этот порошок токсичен? 881 01:36:26,420 --> 01:36:29,600 Нет, нет, судя по составу, это обычный цемент. 882 01:36:29,860 --> 01:36:31,540 Ничего токсичного нет. 883 01:36:33,960 --> 01:36:34,960 Алло? 884 01:36:36,900 --> 01:36:37,900 Мадам? 885 01:36:39,540 --> 01:36:40,540 Алло, вы здесь? 886 01:36:45,560 --> 01:36:46,560 Привет. 887 01:36:48,170 --> 01:36:49,170 Пойдешь ужинать? 888 01:36:49,610 --> 01:36:53,930 Спасибо, очень мило, но я не голодная. Может, делаешь перерыв? Ты работала весь 889 01:36:53,930 --> 01:36:56,690 день. Если остановлюсь, потеряю нить. 890 01:36:58,890 --> 01:37:01,090 Если что -то понадобится, скажи. 891 01:37:50,030 --> 01:37:52,270 Делой. Делой, ты меня слышишь? 892 01:37:57,610 --> 01:37:59,210 Я здесь, Клариса. 893 01:38:00,890 --> 01:38:02,870 Ты хочешь закончить книгу? 894 01:38:04,270 --> 01:38:05,270 Да. 895 01:38:06,050 --> 01:38:07,530 Я так рада. 896 01:38:07,950 --> 01:38:12,110 Но книга не будет завершена, пока ты не выложишь всё, что на сердце. 897 01:38:13,290 --> 01:38:14,290 Я знаю. 898 01:38:14,450 --> 01:38:17,350 Что произошло в вечер смерти Лукаса? 899 01:38:24,430 --> 01:38:26,130 Что ты ему сказала? 900 01:38:30,370 --> 01:38:33,650 Я просила объяснений, чтобы он поговорил со мной. 901 01:38:38,490 --> 01:38:41,010 Но в конце я сказала... 902 01:38:42,670 --> 01:38:45,350 Я больше не могу, ты разрушаешь нашу семью. 903 01:38:47,150 --> 01:38:48,530 И заплакала. 904 01:38:49,630 --> 01:38:50,870 Он ответил? 905 01:38:53,330 --> 01:38:54,330 Нет. 906 01:38:56,070 --> 01:38:59,750 Он ничего не сказал, не отреагировал, будто не слышал меня. 907 01:39:00,630 --> 01:39:01,630 Я поняла. 908 01:39:03,090 --> 01:39:08,970 И когда он покончил с собой той ночью, ты поняла, что, возможно, это из -за 909 01:39:08,970 --> 01:39:09,970 твоих слов. 910 01:39:22,640 --> 01:39:24,560 Я понимаю твою боль, Клариса. 911 01:39:28,280 --> 01:39:30,560 Теперь это нужно написать. 912 01:39:34,460 --> 01:39:36,740 Я не знаю, как я смогу. 913 01:39:37,700 --> 01:39:38,700 Сможешь. 914 01:39:39,980 --> 01:39:41,700 Я тебе помогу. 915 01:39:46,300 --> 01:39:48,160 Три месяца спустя. 916 01:39:57,870 --> 01:39:58,890 Как ваши дела? 917 01:40:00,030 --> 01:40:02,710 Надо поменять повязку, я скоро вернусь. 918 01:40:22,210 --> 01:40:27,330 Вы не писали шесть лет и вернулись с потрясающей книгой. 919 01:40:27,600 --> 01:40:28,860 Очень -очень сильный. 920 01:40:29,520 --> 01:40:36,280 Думаю, многие мужчины и женщины, особенно матери, будут потрясены, читая 921 01:40:36,600 --> 01:40:37,600 Спасибо, Карин. 922 01:40:37,700 --> 01:40:43,440 В последнем дне вы погружаете нас в очень болезненные события вашей личной 923 01:40:43,440 --> 01:40:47,480 жизни. Первый вопрос, который я хочу задать, Клариса... 924 01:40:47,480 --> 01:40:54,480 Последний день. 925 01:40:54,480 --> 01:40:55,480 Версия Каца. 926 01:41:08,540 --> 01:41:10,500 Спасибо. До свидания. 927 01:41:13,980 --> 01:41:15,920 Всё прошло хорошо, правда? 928 01:41:16,400 --> 01:41:18,760 Ты уже получила свои экземпляры? 929 01:41:19,740 --> 01:41:23,020 Нет. Клариса Катцев. Последний день. 930 01:41:26,240 --> 01:41:28,260 Это заслуга Делои. 931 01:41:29,220 --> 01:41:35,000 Она дописала книгу. Она не смогла бы без тебя. Это твоё создание, Клариса. 932 01:41:35,480 --> 01:41:40,120 Благодаря тебе она развела этот уникальный талант и эту 933 01:41:40,120 --> 01:41:43,480 конце концов, художники всегда так работали. Как? 934 01:41:43,720 --> 01:41:47,440 Вот так, используя доступные им технологии. 935 01:41:48,160 --> 01:41:51,500 Главное это произведение. Они остаются. 936 01:42:32,780 --> 01:42:36,360 Это так мило мне нравится. Это круто. Я тоже так думаю. 937 01:42:36,640 --> 01:42:39,420 В смысле, это то, что они делают? Это будущее. 938 01:42:39,720 --> 01:42:41,720 О, привет, Клариса. 939 01:42:42,780 --> 01:42:44,300 А вы знакомы? 940 01:42:45,140 --> 01:42:46,140 Пока нет. 941 01:42:46,360 --> 01:42:48,980 Клариса только что опубликовала новую книгу. 942 01:42:49,320 --> 01:42:53,640 Ясно. Это Том. Том один из лучших художников своего поколения. 943 01:42:53,860 --> 01:42:54,860 Большое спасибо. 944 01:42:55,280 --> 01:42:56,380 Как у вас дела? 945 01:42:58,660 --> 01:43:01,540 Художник в кризисе, которому нужно, чтобы погладили его эго. 946 01:43:05,550 --> 01:43:08,890 Вы тоже поможете ему найти более личную тему. 947 01:43:12,770 --> 01:43:15,150 Резиденция вернула твою карьеру в колею. 948 01:43:15,370 --> 01:43:16,750 Будь благодарна. 949 01:43:20,270 --> 01:43:23,530 Не могу дождаться, чтобы прочитать твою новую книгу. 950 01:43:25,430 --> 01:43:27,370 Вы что -то говорили, простите. 951 01:43:27,590 --> 01:43:32,270 В общем, смотри, что ты можешь сделать, дорогая. Мы определим стратегию вместе. 952 01:43:43,780 --> 01:43:45,980 Машина приедет через 15 минут. 953 01:43:47,300 --> 01:43:48,300 Спасибо. 954 01:43:49,880 --> 01:43:53,500 Клариса, у меня к тебе просьба. 955 01:43:54,560 --> 01:43:56,700 Хочу дать тебе кое -что почитать. 956 01:43:57,800 --> 01:44:02,120 Я начала новый текст, страниц 20. Могу я тебе показать его? 957 01:44:03,740 --> 01:44:05,360 Чтобы узнать твое мнение. 958 01:44:06,180 --> 01:44:07,680 Тебе не нужно мое мнение. 959 01:44:07,940 --> 01:44:12,700 Нужно еще как? Я не стану читать. Если у тебя будет что -то, что ты захочешь мне 960 01:44:12,700 --> 01:44:17,240 показать, Я не смогу написать ещё одну книгу. Ты всегда так говоришь, Клариса. 961 01:44:17,680 --> 01:44:18,680 Переживёшь. 962 01:44:20,080 --> 01:44:22,520 Эти сомнения – часть твоего процесса. 963 01:44:23,860 --> 01:44:29,320 Знаешь, Клариса, даже если я больше не буду делить твою жизнь, я всегда буду 964 01:44:29,320 --> 01:44:30,320 думать о тебе. 965 01:44:36,840 --> 01:44:37,840 Клариса? 966 01:45:15,910 --> 01:45:16,990 Клариса, глава 1. 98943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.