Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,740 --> 00:01:22,880
Утро. Привет, Клариса.
2
00:01:23,100 --> 00:01:25,100
Привет, Делуэ. Хорошо спала?
3
00:01:25,340 --> 00:01:26,340
Да, нормально.
4
00:01:26,460 --> 00:01:27,560
Сейчас 7 .10.
5
00:01:27,880 --> 00:01:31,180
Небо ясное, днём ожидается 35 градусов.
6
00:01:33,380 --> 00:01:37,780
Я настроила температуру в квартире.
Выбрала эко -режим 1.
7
00:01:40,399 --> 00:01:47,160
Евросоюз сообщает о 856 смертях только
за ноябрь. И примерно 60 тысяч новых
8
00:01:47,160 --> 00:01:51,920
заражений молливирусом. В свою очередь,
Всемирная организация здравоохранения
9
00:01:51,920 --> 00:01:55,900
опасается, что этот вирус, появившийся
недавно... Хочешь еще раз посмотреть
10
00:01:55,900 --> 00:01:58,680
список продуктов? Ты подумала о моче?
Да, конечно.
11
00:01:59,020 --> 00:02:00,220
Хорошо, запускай.
12
00:02:00,420 --> 00:02:04,620
...распространяется быстро среди людей.
На данный момент ученые по всему миру
13
00:02:04,620 --> 00:02:08,539
пытаются разобраться в простой, но
устойчивой структуре, которая позволила
14
00:02:08,539 --> 00:02:11,210
молливирусу... Вы же 12 тысяч лет в
бледниках.
15
00:02:11,970 --> 00:02:17,530
Французские власти, тем не менее,
успокаивают... Тест отрицательный.
16
00:02:23,570 --> 00:02:25,530
Подогреешь воду? Да, подогрею.
17
00:02:25,970 --> 00:02:28,090
Ты поешь? Нет, не хочу.
18
00:02:28,410 --> 00:02:30,530
Твой уровень глюкозы натощак 0 ,60.
19
00:02:30,750 --> 00:02:33,410
Это низковато, Клариса. Тебе стоит
подкрепиться.
20
00:02:33,730 --> 00:02:36,090
Йога в 10 утра. Нет, не успеваю.
21
00:02:37,160 --> 00:02:39,540
Ты говорила, что чувствуешь себя
скованно.
22
00:02:40,200 --> 00:02:42,320
Останусь скованной еще на день. От меня.
23
00:02:42,820 --> 00:02:47,560
Хорошо. И не забудь, у тебя встреча с
Анной Дейвинтер в 17 .30.
24
00:02:48,140 --> 00:02:49,200
Уже сегодня?
25
00:02:49,420 --> 00:02:52,880
Хочешь, я перенесу? Да, перенеси. Какую
причину указать?
26
00:02:53,640 --> 00:02:59,980
Скажи ей, Анна, я сейчас на переломном
этапе в своей работе, и думаю, что мне
27
00:02:59,980 --> 00:03:02,700
сейчас лучше полностью сосредоточиться
на тексте.
28
00:03:05,040 --> 00:03:06,040
Вот так.
29
00:03:06,970 --> 00:03:09,050
Предложи варианты на следующую неделю.
30
00:03:10,570 --> 00:03:12,850
Добавь извинения, привет и все такое.
31
00:03:13,630 --> 00:03:14,630
Это все?
32
00:03:14,990 --> 00:03:15,990
Да -да, отправляй.
33
00:03:16,410 --> 00:03:19,210
Верни меня к тому, на чем я вчера
остановилась.
34
00:03:19,450 --> 00:03:23,150
Впервые за долгое время она
почувствовала себя в гармонии с
35
00:03:27,550 --> 00:03:29,110
Верни к началу главы.
36
00:03:31,920 --> 00:03:36,200
Через шесть месяцев Вирджиния, с трудом
подбирая слова, закончила письмо.
37
00:03:41,040 --> 00:03:42,960
Нет, надо переписывать.
38
00:03:44,720 --> 00:03:45,720
Захранить.
39
00:03:46,620 --> 00:03:47,780
Удали главу.
40
00:04:03,400 --> 00:04:06,940
Ничего страшного, Клариса. Начнём с
нечистого лица.
41
00:04:36,909 --> 00:04:39,390
Это правильно.
42
00:05:22,800 --> 00:05:24,560
Фонта Людовика.
43
00:05:30,900 --> 00:05:33,960
Поддержка художников и творчества с 22
года.
44
00:06:02,120 --> 00:06:03,720
Привет! Привет!
45
00:06:17,770 --> 00:06:22,010
Привет, красавица. Привет, милая Лиза.
Не знаю, как их расставить. Не могу
46
00:06:22,010 --> 00:06:24,930
решиться. Матео, можешь что -нибудь
предложить?
47
00:06:25,490 --> 00:06:28,090
Конечно. У меня есть предложение.
48
00:06:30,050 --> 00:06:31,050
Нет, не так.
49
00:06:31,170 --> 00:06:35,550
А почему бы не поставить большую в
атриуме? О, да, хорошая идея.
50
00:06:36,170 --> 00:06:40,030
Матео, покажи, что будет, если поставить
большую в атриуме, пожалуйста.
51
00:06:40,510 --> 00:06:43,310
Предлагаю разместить большую на этой
стене атриума.
52
00:06:43,960 --> 00:06:48,320
Это создаст более цельную композицию,
если оставить только вертикальные
53
00:06:48,360 --> 00:06:52,180
Привет. Привет, Юрген. Не забудь прийти
на мою вечеринку сегодня.
54
00:06:52,580 --> 00:06:54,180
Конечно, да, обязательно.
55
00:06:54,800 --> 00:06:58,120
Вы не в курсе, что все ночные клубы в
Париже закрыты?
56
00:06:58,400 --> 00:07:03,780
Не знаю, но здесь есть Клариса Кацов.
Она настоящая парижанка из -за всегдатой
57
00:07:03,780 --> 00:07:04,780
ночных клубов.
58
00:07:05,230 --> 00:07:09,570
Есть клубы при отелях на набережной. Да,
но они закрываются в 8 .30.
59
00:07:09,910 --> 00:07:14,570
Я читала, что в пригородах есть места,
где не соблюдают комендантский час, но я
60
00:07:14,570 --> 00:07:15,570
не знаю, где именно.
61
00:07:15,690 --> 00:07:17,150
Мне пора возвращаться.
62
00:07:17,350 --> 00:07:20,870
До встречи. Спасибо, подруга. Увидимся
вечером. Ладно, пока.
63
00:07:21,150 --> 00:07:22,150
Пока, Клариса.
64
00:07:26,270 --> 00:07:27,270
Клариса?
65
00:07:29,070 --> 00:07:31,810
Привет, Анна. Прости, что пришлось
перенести встречу.
66
00:07:32,350 --> 00:07:33,490
Ничего страшного.
67
00:07:34,120 --> 00:07:35,160
Всё в порядке?
68
00:07:35,480 --> 00:07:40,040
Тебе всё ещё нравится жить в резиденции?
Как продвигается твоя работа?
69
00:07:41,140 --> 00:07:45,620
Идёт помаленьку. Я предупреждала тебя,
что через три месяца нужно будет сдать
70
00:07:45,620 --> 00:07:50,000
первый набросок на 30 страниц. Знаю, но
я предпочитаю показывать что -то более
71
00:07:50,000 --> 00:07:53,320
завершённое. Комитет фонда привык читать
черновики.
72
00:07:54,440 --> 00:07:57,560
Я ещё собираю материал. Такой уж это
проект.
73
00:07:58,600 --> 00:08:03,020
Не волнуйся, я закончу книгу до конца
резиденции, как обещала.
74
00:08:04,699 --> 00:08:08,220
Знаешь, во время отбора некоторые были
против тебя.
75
00:08:09,080 --> 00:08:12,320
Кто -то говорил, что ты не публиковалась
уже шесть лет.
76
00:08:12,640 --> 00:08:16,860
Другие, возможно, из снобизма
критиковали то, что ты пишешь только
77
00:08:16,860 --> 00:08:17,860
литературу.
78
00:08:18,500 --> 00:08:20,480
Я тебя защищала, Квариса.
79
00:08:21,040 --> 00:08:26,260
Потому что я считаю, что нельзя загонять
художников в рамки. Можешь прислать мне
80
00:08:26,260 --> 00:08:27,940
кто -нибудь на следующей неделе?
81
00:08:28,600 --> 00:08:32,760
Вирджиния начинает смеяться и широко
открывает рот. Вода начинает заполнять
82
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
легкие.
83
00:08:35,669 --> 00:08:38,510
Лариса, тебе пришло уведомление о Джули.
84
00:08:38,990 --> 00:08:42,429
Она мне написала? Нет, она выложила
фотографии.
85
00:08:47,330 --> 00:08:49,950
Хочешь ей позвонить или оставить
комментарий?
86
00:08:50,270 --> 00:08:53,270
Нет, пусть сама звонит, когда захочет.
Поставь лайк.
87
00:08:54,990 --> 00:08:56,890
Покажи мне дом Вирджинии Улфы.
88
00:09:02,410 --> 00:09:03,750
Хочу увидеть спальню.
89
00:09:05,000 --> 00:09:06,440
Хочешь 400 долларов?
90
00:09:06,700 --> 00:09:11,620
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
91
00:09:13,100 --> 00:09:14,440
Что это за фото?
92
00:09:14,720 --> 00:09:15,780
Братик Лариса.
93
00:09:16,260 --> 00:09:22,420
Фото было сохранено под тегом «спальня».
Перемести фото.
94
00:09:23,480 --> 00:09:26,720
Она опирается на трость, уходит в лес.
95
00:09:27,540 --> 00:09:29,920
Мокс Хаус исчезает за ее спиной.
96
00:09:30,720 --> 00:09:36,520
Вирджиния собирает камни, чтобы
наполнить ими карманы. Они тяжелые. Она
97
00:09:36,520 --> 00:09:37,700
погружается в реку.
98
00:09:38,340 --> 00:09:42,760
Бросает трость на берег, а затем дает
воде себя поглотить.
99
00:09:43,060 --> 00:09:47,920
Что думаешь об этом? Синтез правильный,
но одна фраза из одного слова.
100
00:09:48,120 --> 00:09:51,840
Да. Это стилистический прием, верно?
Немного пафосно, кстати.
101
00:09:52,820 --> 00:09:54,760
Ты, кажется, недовольна.
102
00:09:56,040 --> 00:10:01,040
Я уже не знаю, как писать. С момента
основания миссия резиденции заключалась
103
00:10:01,040 --> 00:10:06,440
поддержке авангарда, художников, которые
отдаются своему искусству. Как сказал
104
00:10:06,440 --> 00:10:09,700
Микеланджело, мы творим душой, а не
руками.
105
00:10:10,440 --> 00:10:15,480
Я могу с уверенностью сказать, что Лиза
Витти полностью соответствует этому
106
00:10:15,480 --> 00:10:22,280
образцу. Когда мы смотрим на картины
Лизы, мы, как женщины, и, надеюсь,
107
00:10:22,300 --> 00:10:23,300
мужчины тоже,
108
00:10:24,120 --> 00:10:26,060
Видим себя через ее взгляд.
109
00:10:26,620 --> 00:10:31,760
Серии, которые вы видите на этих стенах,
лишь малая часть того, что Лиза создала
110
00:10:31,760 --> 00:10:36,320
за последние шесть недель. Лиза по
-настоящему расцвела в резиденции, и это
111
00:10:36,320 --> 00:10:39,320
заставляет меня гордиться собой и своей
командой.
112
00:10:52,170 --> 00:10:54,630
Не надо слишком близко подходить, не
поймешь.
113
00:10:55,610 --> 00:10:57,930
Ты знаешь того, кто это намалевал?
114
00:11:01,970 --> 00:11:02,970
Извини.
115
00:11:04,190 --> 00:11:05,530
Ты ее подруга.
116
00:11:06,870 --> 00:11:08,130
Да, и мне нравится.
117
00:11:10,810 --> 00:11:13,110
Она кажется весьма довольна собой.
118
00:11:14,330 --> 00:11:15,570
Как тебя зовут?
119
00:11:16,890 --> 00:11:20,110
Клариса. И чем ты занимаешься?
120
00:11:20,840 --> 00:11:22,100
Я писатель.
121
00:11:22,380 --> 00:11:23,480
Пишешь роман?
122
00:11:24,200 --> 00:11:27,920
И да, и нет. Я пишу книгу о Вирджинии
Вулф.
123
00:11:29,500 --> 00:11:32,440
Пытаюсь восстановить и представить дни
перед ее смертью.
124
00:11:33,620 --> 00:11:36,580
Кто -то еще интересуется Вирджинией
Вулф?
125
00:11:39,520 --> 00:11:40,720
Скорее всего, нет.
126
00:11:41,300 --> 00:11:47,100
Но в любом случае я застряла. Не могу
продвинуться. Может, тема слишком
127
00:11:47,800 --> 00:11:50,680
Ты не боишься, что эти люди плохо на
тебя влияют?
128
00:11:51,000 --> 00:11:53,520
Большинство из них – это неудачники.
129
00:11:53,980 --> 00:11:55,500
Ищи нас в интернете.
130
00:11:58,120 --> 00:11:59,740
Новинки быстрее всех.
131
00:12:02,840 --> 00:12:05,360
Ультрадокс. И ты в том числе?
132
00:12:09,280 --> 00:12:10,600
Конечно, да.
133
00:12:12,260 --> 00:12:15,800
Самый большой неудачник в этом здании –
Маттис Нельсон.
134
00:12:17,530 --> 00:12:18,890
Добротный середнячок.
135
00:12:19,710 --> 00:12:23,270
И что же ты делаешь, чтобы проявить свою
преданность, Матиас?
136
00:12:23,630 --> 00:12:25,250
Я занимаюсь музыкой.
137
00:12:25,590 --> 00:12:31,350
Но поскольку оркестров, которые меня
интересовали, больше нет, я оказался
138
00:12:31,690 --> 00:12:32,850
В ловушке.
139
00:12:34,710 --> 00:12:39,590
Хватит играть в равве на диване. Ты ведь
прошел тот же отбор, что я, чтобы
140
00:12:39,590 --> 00:12:40,590
попасть сюда.
141
00:12:41,430 --> 00:12:44,230
Нам всем нужны комфорт и независимость.
142
00:12:45,130 --> 00:12:47,420
Комфорт? Почему бы и нет?
143
00:12:49,860 --> 00:12:50,860
Независимость?
144
00:12:51,400 --> 00:12:52,400
Вряд ли.
145
00:12:58,360 --> 00:13:00,040
Доброй ночи, Клариса.
146
00:13:06,240 --> 00:13:07,500
О, ла -ла.
147
00:13:11,600 --> 00:13:15,480
Дорогая Клариса Кацов, я долго
сомневалась, стоит ли вам писать.
148
00:13:15,740 --> 00:13:20,840
Думаю, вы получаете много таких
сообщений. Но я бы жалела, если бы не
149
00:13:20,840 --> 00:13:25,940
попробовала. Мне 24 года. Я изучаю
французскую литературу и культуру в
150
00:13:25,940 --> 00:13:31,320
Кембридже. Новый Кавка? Его замок, его
последний незавершенный роман. Книгу
151
00:13:31,320 --> 00:13:36,560
дописал виртуальный автор на основе
заметок Кавки. И как, хорошая? Судя по
152
00:13:36,560 --> 00:13:39,420
всему, нет. Критики поставили полторы
звезды.
153
00:13:40,100 --> 00:13:41,120
Продолжай, пожалуйста.
154
00:13:41,440 --> 00:13:44,260
Я выбрала этот путь во многом благодаря
вам.
155
00:13:44,510 --> 00:13:48,730
С тех пор, как в 12 лет, я прочитала
самый первый год. Мои подростковые годы
156
00:13:48,730 --> 00:13:50,650
были неразрывно связаны с вашими
книгами.
157
00:13:50,850 --> 00:13:55,450
Покажи мне фото ее профиля. Я нашла в
них дружеский голос, который меня
158
00:13:55,450 --> 00:13:57,390
поддерживал и вдохновлял меня.
159
00:13:57,990 --> 00:14:01,650
Я в Париже на этой неделе, чтобы
работать над своей диссертацией.
160
00:14:01,910 --> 00:14:05,470
Не знаю, найдется ли у вас минутка для
встречи, но вдруг.
161
00:14:27,500 --> 00:14:28,780
Останови проекцию.
162
00:14:57,720 --> 00:15:01,120
Специалисты обеспокоены нашествием жуков
-белянок в Париже.
163
00:15:01,560 --> 00:15:07,540
Некоторые зеленые зоны даже пришлось
закрыть из -за... Это отрицательный.
164
00:15:07,960 --> 00:15:10,180
Подогреть тебе воду? Да, подогрей.
165
00:15:12,480 --> 00:15:16,020
Смотри, мы ночевали здесь, и когда
проснулись, вот что увидели.
166
00:15:17,240 --> 00:15:18,360
Ого, круто.
167
00:15:18,680 --> 00:15:23,480
Скоро снова в путь. Минивэн пока
держится. Должны добраться до
168
00:15:23,480 --> 00:15:26,840
завтрашнему вечеру. Еще раз заедем в
Чикаго, а потом в Нэшвилл.
169
00:15:27,200 --> 00:15:28,860
Это выйдет чуть дороже.
170
00:15:29,120 --> 00:15:32,480
Ты ведь говорила, что поможешь мне с
поездкой.
171
00:15:32,720 --> 00:15:34,300
Это еще в силе?
172
00:15:35,280 --> 00:15:36,239
Да -да.
173
00:15:36,240 --> 00:15:37,520
Ты сможешь?
174
00:15:38,340 --> 00:15:39,700
Конечно, я переведу.
175
00:15:40,100 --> 00:15:43,740
Супер. Мам, прости, меня зовут. Надо
снова в дорогу.
176
00:15:44,300 --> 00:15:45,840
Хорошо, но созвонимся.
177
00:15:46,260 --> 00:15:48,740
Договорились. Пока, дорогая. Целуй, мам.
178
00:15:51,540 --> 00:15:53,360
Сколько ты хочешь ей отправить?
179
00:15:56,540 --> 00:15:57,580
Две тысячи евро.
180
00:15:57,940 --> 00:16:01,580
На твоём счёте сейчас минус 1812 евро.
181
00:16:02,860 --> 00:16:08,320
Сколько я получу от фонда? Выплаты
приходят 15 -го числа. Хочешь, я попрошу
182
00:16:08,320 --> 00:16:09,320
ускорить платёж?
183
00:16:09,460 --> 00:16:12,720
Она, скорее всего, откажет, и потом она
и так давит.
184
00:16:14,560 --> 00:16:16,700
Я могла бы попросить Антуана.
185
00:16:18,440 --> 00:16:19,440
Позвонить ему?
186
00:16:19,680 --> 00:16:22,720
Нет, не надо, плохая идея. Тогда позвони
Эмилиону.
187
00:16:23,300 --> 00:16:24,300
Эмилиону?
188
00:16:24,800 --> 00:16:26,740
Просить денег у бывшего еще хуже.
189
00:16:28,040 --> 00:16:31,620
Думаешь, он откажет? Нет, наоборот, он
согласится, и это проблема.
190
00:16:31,980 --> 00:16:33,140
Почему это проблема?
191
00:16:33,420 --> 00:16:37,640
Если я попрошу у него денег, он начнет
волноваться. Я не хочу, чтобы он думал,
192
00:16:37,640 --> 00:16:39,100
что я все еще от него завишу.
193
00:16:39,740 --> 00:16:44,700
Понимаю. Когда придут мои гонорары,
переведи их Джулия. А нам придется
194
00:16:44,700 --> 00:16:46,260
пояса до следующего месяца.
195
00:16:46,560 --> 00:16:50,080
Клариса, тебе нужно выйти через пять
минут, чтобы успеть на встречу вовремя.
196
00:16:50,320 --> 00:16:51,320
Совсем забыла.
197
00:17:12,040 --> 00:17:18,760
Пожалуйста, при выходе из дома
соблюдайте масочный режим Вирус
198
00:17:18,760 --> 00:17:21,540
продолжает распространяться по всему
миру
199
00:17:44,170 --> 00:17:47,030
Клариса Кацев. Дальше настолько,
насколько возможно.
200
00:17:48,430 --> 00:17:51,070
Я думала, все уже забыли эту книгу.
201
00:17:51,770 --> 00:17:53,410
Я ее обожаю.
202
00:17:54,350 --> 00:17:57,310
В свое время подарила ее всем своим
подругам.
203
00:18:00,090 --> 00:18:02,790
Творческих успехов от Кларисы Кацев.
204
00:18:07,230 --> 00:18:08,230
Спасибо.
205
00:18:15,150 --> 00:18:17,070
Ты работаешь над новым проектом?
206
00:18:18,430 --> 00:18:21,570
Стараюсь. Это роман для подростков?
207
00:18:22,290 --> 00:18:24,090
Нет, это я уже не потяну.
208
00:18:25,850 --> 00:18:30,410
Мои прежние книги были связаны с моими
детьми. Мы были очень близки, много
209
00:18:30,410 --> 00:18:33,250
разговаривали, я чувствовала связь с
вашим поколением.
210
00:18:34,170 --> 00:18:35,970
А потом они выросли.
211
00:18:39,070 --> 00:18:43,830
Хочу сказать, мы с тобой однажды чуть не
встретились.
212
00:18:46,600 --> 00:18:48,980
Я училась в одном классе с твоим сыном.
213
00:18:54,940 --> 00:18:56,740
Ты знала Лукаса?
214
00:18:58,480 --> 00:19:01,120
Мы были в одном классе в лицее Бальзака.
215
00:19:01,420 --> 00:19:02,760
Мы встречались.
216
00:19:03,460 --> 00:19:08,120
Это длилось пару недель, но... Он очень
переживал, когда ты его бросила.
217
00:19:10,800 --> 00:19:13,660
Нет. Это он меня бросил.
218
00:19:15,440 --> 00:19:19,320
Он мне очень нравился, но, кажется, у
него не было ко мне сильных чувств.
219
00:19:20,420 --> 00:19:26,360
Был период, когда он изменился буквально
за день, и я подумала, может...
220
00:19:26,360 --> 00:19:31,900
У тебя сохранились его фотографии?
221
00:19:35,420 --> 00:19:36,420
Только одна.
222
00:19:59,110 --> 00:20:00,130
Помни в тот день.
223
00:20:12,550 --> 00:20:14,550
Расскажи об этом моменте, пожалуйста.
224
00:20:19,510 --> 00:20:22,110
Тогда у нас была своя компания.
225
00:20:23,230 --> 00:20:26,690
Мы решили прогулять физкультуру.
226
00:20:27,340 --> 00:20:29,500
Это был гандбол, мы его ненавидели.
227
00:20:29,760 --> 00:20:31,700
Мы пошли к одной подруге.
228
00:20:31,940 --> 00:20:34,040
Лукас впервые пошёл с нами.
229
00:20:34,720 --> 00:20:37,500
Мы пили пиво, болтали о всяком.
230
00:20:37,720 --> 00:20:41,380
В какой -то момент мы остались наедине.
231
00:20:42,540 --> 00:20:44,500
Я не знала, о чём говорить.
232
00:20:45,340 --> 00:20:48,180
Потом он дал мне свои наушники и включил
музыку.
233
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
Какую музыку?
234
00:20:49,500 --> 00:20:51,240
Я не помню, извини.
235
00:20:51,680 --> 00:20:53,700
Попробуй вспомнить, это была классика?
236
00:20:53,920 --> 00:20:54,920
Да.
237
00:20:55,140 --> 00:20:56,140
Вспомни.
238
00:21:02,550 --> 00:21:03,970
Делуэй, мелодия стравятая?
239
00:21:04,510 --> 00:21:05,510
Кажется, да.
240
00:21:06,830 --> 00:21:08,030
Что это за звук?
241
00:21:08,890 --> 00:21:11,070
Я часто слушала её в прошлом году.
242
00:21:36,420 --> 00:21:38,040
Автономный помощник.
243
00:22:38,270 --> 00:22:40,030
Клариса, ты в порядке?
244
00:22:40,390 --> 00:22:44,770
Твой пульс превышает 130 ударов в
минуту.
245
00:23:36,200 --> 00:23:39,220
Ты ничего не заметила странного? Нет,
Квариса.
246
00:23:44,060 --> 00:23:47,260
Я точно одна в квартире? Да, ты одна.
247
00:24:10,790 --> 00:24:11,850
Можешь включить свет.
248
00:24:51,340 --> 00:24:54,200
В технических шахтах, наверное, еще
осталась цементная пыль.
249
00:24:54,680 --> 00:24:56,200
Здание новое, это нормально.
250
00:24:57,740 --> 00:25:01,460
А этот треск, что я слышу? Это,
наверное, вентиляция включается.
251
00:25:01,820 --> 00:25:03,560
Не волнуйтесь, я все проверю.
252
00:25:04,640 --> 00:25:09,660
Видела, какая красота вокруг дома?
Больше нет вредителей, деревья все в
253
00:25:10,400 --> 00:25:12,640
Думаю, я буду проводить там больше
времени.
254
00:25:13,080 --> 00:25:14,460
Хватит мотаться туда -сюда.
255
00:25:15,920 --> 00:25:17,740
А у тебя как дела в резиденции?
256
00:25:18,680 --> 00:25:21,910
Пишешь? Да, пишу. Это здорово.
257
00:25:22,150 --> 00:25:24,930
Если захочешь, дай почитать. У меня
полно времени.
258
00:25:25,510 --> 00:25:27,650
Полив запретили, так что заняться нечем.
259
00:25:28,030 --> 00:25:29,610
Сегодня мне снился Лукас.
260
00:25:31,690 --> 00:25:36,510
Он погружался в воду, а я ничего не
могла сделать.
261
00:25:39,050 --> 00:25:42,750
Может, приедешь ко мне на пару дней?
Тебе бы не помешало вырваться из Парижа,
262
00:25:42,750 --> 00:25:45,110
могла бы писать в своем кабинете.
263
00:25:45,470 --> 00:25:47,610
Почему мы не можем говорить о Лукасе?
264
00:25:48,520 --> 00:25:52,300
Каждый раз ты уводишь разговор в
сторону. Думать о нашем сыне не болезнь.
265
00:25:52,520 --> 00:25:57,060
Мы уже это обсуждали, Клариса. Я просто
предлагаю тебе приехать и отвлечься от
266
00:25:57,060 --> 00:25:57,899
всего этого.
267
00:25:57,900 --> 00:25:58,900
Я отключаюсь.
268
00:26:00,780 --> 00:26:01,780
Ну, пока.
269
00:26:02,360 --> 00:26:03,360
Пока.
270
00:26:09,280 --> 00:26:12,640
Клариса, можно задать вопрос?
271
00:26:13,540 --> 00:26:19,380
Да. Прости, если Лезу не в своё дело, но
Лукас утонул, как Вирджиния Вульф?
272
00:26:20,020 --> 00:26:22,340
Нет, он выбросился из нашей квартиры.
273
00:26:23,740 --> 00:26:24,900
Прости, Клариса.
274
00:26:25,580 --> 00:26:28,260
Он оставил записку, как Вирджиния Вульф?
275
00:26:35,080 --> 00:26:37,000
Нет, он ничего не оставил.
276
00:26:42,140 --> 00:26:43,140
Лукас?
277
00:26:46,000 --> 00:26:47,740
Лукас, можно войти?
278
00:26:48,880 --> 00:26:50,360
Давай, заходи уже.
279
00:26:54,600 --> 00:26:55,920
Ну чего ты?
280
00:26:56,960 --> 00:26:58,320
Пойдём в столовую.
281
00:26:59,040 --> 00:27:01,800
Лукас, хватит дуться, сегодня же твой
день рождения.
282
00:27:03,960 --> 00:27:06,400
Хватит, Джули, перестань снимать, ты
меня достала.
283
00:27:07,340 --> 00:27:09,180
Джули, оставь брата в покое.
284
00:27:10,660 --> 00:27:13,140
Ладно. Они идут, приготовься.
285
00:27:14,090 --> 00:27:15,810
С днем рождения!
286
00:27:16,070 --> 00:27:19,410
С днем рождения, Лукас!
287
00:27:20,030 --> 00:27:22,270
С днем рождения!
288
00:27:31,090 --> 00:27:32,790
Давай, задувай свечи.
289
00:27:45,390 --> 00:27:46,390
Что сказать?
290
00:27:53,810 --> 00:27:55,030
Прости, Клариса.
291
00:27:56,750 --> 00:28:01,270
Но ты не достигла дневной цели в 8506
шагов.
292
00:28:15,980 --> 00:28:17,260
Открой новый документ.
293
00:28:47,870 --> 00:28:49,350
Прочитай, что я написала.
294
00:28:49,950 --> 00:28:52,010
Сегодня вечером Лукас умрет.
295
00:28:52,410 --> 00:28:54,690
Он умрет в свой день рождения.
296
00:28:55,990 --> 00:28:59,110
Последние три месяца он не выходил из
квартиры.
297
00:28:59,330 --> 00:29:03,630
Этот праздник ему не по силам. Но он
решил держаться.
298
00:29:04,030 --> 00:29:05,030
Стоп.
299
00:29:06,830 --> 00:29:09,750
Ты же знаешь, что это было от первого
лица.
300
00:29:10,370 --> 00:29:14,370
Сегодня вечером я умру. Я умру в свой
день рождения.
301
00:29:14,610 --> 00:29:15,610
Погоди, погоди.
302
00:29:21,960 --> 00:29:23,600
Давай голосом Лукаса.
303
00:29:26,560 --> 00:29:29,000
Хватит, Джулия, перестань снимать, ты
меня достала.
304
00:29:30,840 --> 00:29:34,760
Сегодня вечером я умру. Я умру в твой
день рождения.
305
00:29:35,800 --> 00:29:38,360
Последние три месяца я не выходил из
квартиры.
306
00:29:38,960 --> 00:29:43,360
Этот праздник мне не по силам. Но я
решил держаться, по крайней мере,
307
00:29:43,360 --> 00:29:48,320
попробовать выйти из комнаты, успокоить
родителей.
308
00:29:49,000 --> 00:29:52,860
Я слышу первые ноты пианино. Мама уже
спела играть.
309
00:29:53,120 --> 00:29:56,060
Моё пианино, я не прикасался к нему
очень давно.
310
00:29:58,280 --> 00:29:59,280
Продолжай, мама.
311
00:30:00,120 --> 00:30:01,120
Что?
312
00:30:02,020 --> 00:30:03,120
Продолжай писать.
313
00:30:04,080 --> 00:30:06,140
Вернись к своему голосу. Конечно.
314
00:30:06,480 --> 00:30:07,480
Извини.
315
00:30:10,200 --> 00:30:11,300
Включи травиату.
316
00:30:32,320 --> 00:30:34,960
Лариса, тебе пришло сообщение от Джули.
317
00:30:35,300 --> 00:30:38,120
Хочешь ответить? Не хочу, чтобы меня
беспокоили.
318
00:30:38,460 --> 00:30:42,540
В тот день она приготовила нам чай. Мы
были счастливы. Во всяком случае, мне
319
00:30:42,540 --> 00:30:44,300
труда удалось заставить тебя улыбнуться.
320
00:31:51,720 --> 00:31:56,120
Это был последний раз, когда ты видела
Лукаса?
321
00:31:59,180 --> 00:32:00,180
Нет.
322
00:32:05,140 --> 00:32:07,320
Вечером я принесла ему ужин в комнату.
323
00:32:09,280 --> 00:32:11,180
Каким был Лукас в тот момент?
324
00:32:12,460 --> 00:32:13,640
Как обычно.
325
00:32:16,080 --> 00:32:18,440
Отстранённым. Вы говорили?
326
00:32:20,080 --> 00:32:21,580
Ты с ним разговаривала?
327
00:32:22,240 --> 00:32:23,940
Что ты ему сказала?
328
00:32:25,960 --> 00:32:28,440
Я устала. Давай остановимся на сегодня.
329
00:32:53,840 --> 00:32:54,840
Что случилось?
330
00:32:55,100 --> 00:32:56,240
Я не знаю.
331
00:33:13,420 --> 00:33:14,420
Лариса?
332
00:33:14,980 --> 00:33:16,260
Ты в порядке?
333
00:33:16,460 --> 00:33:18,740
Да. Прости, что разбудил.
334
00:33:21,640 --> 00:33:24,040
Я устала, ходила без остановки три дня.
335
00:33:25,260 --> 00:33:26,900
Ходила без остановки? Да.
336
00:33:30,240 --> 00:33:31,820
Впервые почувствовала такое.
337
00:33:32,900 --> 00:33:34,260
Что почувствовала?
338
00:33:35,000 --> 00:33:36,180
Чувство легкости.
339
00:33:37,560 --> 00:33:39,600
Иногда я чувствую, что меня ведут.
340
00:33:40,220 --> 00:33:43,520
Ведут? Да, сделаю, и я возвращаюсь в
свое прошлое.
341
00:33:44,400 --> 00:33:48,680
Я проживаю воспоминания, и это больно,
но все происходит очень естественно.
342
00:33:49,300 --> 00:33:51,560
Не стоит делиться личным с ИИ.
343
00:33:53,500 --> 00:33:58,660
Мои дорогие друзья, простите, что так
получилось, но не волнуйтесь, всё в
344
00:33:58,660 --> 00:34:00,980
порядке. Вы скоро сможете вернуться.
345
00:34:01,740 --> 00:34:06,240
Произошёл сбой. Учебная тревога была
запланирована, но не в три часа ночи. Вы
346
00:34:06,240 --> 00:34:10,239
скоро можете вернуться в свои квартиры.
Спасибо за терпение. Мы закончили.
347
00:34:11,000 --> 00:34:12,360
Сбой? Да, конечно.
348
00:34:12,739 --> 00:34:16,860
Это просто, чтобы нас выгнать.
Установить её камеру или что -то в этом
349
00:34:16,860 --> 00:34:20,880
нас хорошие новости. Всё, наконец,
закончено. Пожалуйста, проходите.
350
00:34:21,219 --> 00:34:22,520
Видеозапись ведётся постоянно.
351
00:34:53,580 --> 00:34:54,920
Доступ ограничен.
352
00:35:30,360 --> 00:35:35,520
Да. Делой, меня сейчас снимают? Нет,
Клариса. Это датчик движения для
353
00:35:35,520 --> 00:35:37,520
безопасности на случай падения.
354
00:35:40,500 --> 00:35:44,020
Можешь положить руки на датчик? Тест еще
идет.
355
00:35:50,830 --> 00:35:52,490
На каком он этаже, мать?
356
00:35:53,250 --> 00:35:54,250
Привет.
357
00:36:03,810 --> 00:36:08,850
Прости, что беспокою. Я подумала о том,
что ты сказал прошлой ночью. Я
358
00:36:08,850 --> 00:36:11,130
заметила... Я работаю.
359
00:36:12,190 --> 00:36:14,930
У меня нет времени на полтавню, извини.
360
00:36:22,000 --> 00:36:24,380
Клариса, тебе пришло сообщение.
361
00:36:25,120 --> 00:36:31,700
Читай. После проверки выяснилось, что
сбой не повлиял на работу резиденции.
362
00:36:32,660 --> 00:36:38,520
Потери данных не зафиксированы. Таким
образом, КСА не несёт... Ладно, хватит,
363
00:36:38,540 --> 00:36:39,540
удали.
364
00:36:39,940 --> 00:36:45,520
Что за письма от Алоэ? Почему не
предупредила? Ты просила не беспокоить.
365
00:36:45,520 --> 00:36:47,320
говорила, что так должно быть всё время.
366
00:36:57,070 --> 00:36:58,070
Не вовремя?
367
00:36:58,850 --> 00:37:05,790
Нет, вовремя. Просто я в восторге о
твоей книге. Она такая... Можешь
368
00:37:05,790 --> 00:37:06,790
ее для меня?
369
00:37:07,170 --> 00:37:08,750
Правда? Да.
370
00:37:09,630 --> 00:37:12,450
Ты не совсем целевая аудитория этой
книги?
371
00:37:13,130 --> 00:37:16,430
На верной душе я все еще немного
застенчивый.
372
00:37:19,150 --> 00:37:21,650
Неправда нужен твой автограф.
373
00:37:25,740 --> 00:37:27,300
Когда сможешь, без давления.
374
00:37:30,300 --> 00:37:31,300
Доброй ночи.
375
00:37:37,360 --> 00:37:41,100
Ну что ж, он явно к тебе неравнодушен.
376
00:37:45,520 --> 00:37:49,880
Этот автограф просто повод или нет? В 10
часов, улица Акведук 47.
377
00:37:50,160 --> 00:37:52,820
Не бери телефон. Он за тобой ухаживает,
да?
378
00:37:53,260 --> 00:37:54,260
Нет, не думаю.
379
00:37:55,480 --> 00:37:56,840
Тогда что ему нужно?
380
00:37:57,820 --> 00:37:59,640
Ему не обязательно что -то нужно.
381
00:38:00,680 --> 00:38:04,480
Разве читатель не может искренне любить
то, что я пишу? Конечно, может.
382
00:38:24,780 --> 00:38:26,360
Лариса, продолжаем.
383
00:38:27,180 --> 00:38:29,160
Показать фотографии Лукаса?
384
00:38:31,280 --> 00:38:32,640
Нет, я ухожу.
385
00:38:35,400 --> 00:38:37,880
Лариса, ты забыла взять телефон.
386
00:38:40,340 --> 00:38:46,200
Ты меня видишь? Нет, но твои
подключённые устройства остались на
387
00:38:46,760 --> 00:38:48,540
Небезопасно уходить без них.
388
00:38:50,220 --> 00:38:53,580
Они не нужны мне. Куда ты идёшь? К
Матиасу?
389
00:38:56,620 --> 00:39:01,140
Чего мне идти к Матиасу? Нет, я на
пределе, мне нужно проветриться. Я имею
390
00:39:01,140 --> 00:39:02,480
право. Да, Каня.
391
00:39:03,300 --> 00:39:04,720
До скорого, Клариса.
392
00:39:50,890 --> 00:39:51,890
Тени любви.
393
00:41:36,799 --> 00:41:37,799
Матиас?
394
00:41:51,780 --> 00:41:52,780
Матиас?
395
00:41:54,340 --> 00:41:55,420
Я здесь.
396
00:41:58,680 --> 00:42:00,680
Ты взяла с собой телефон?
397
00:42:01,060 --> 00:42:04,240
Нет. А в сумке? Там тоже нет.
398
00:42:08,900 --> 00:42:10,160
Отлично, пошли.
399
00:43:00,430 --> 00:43:01,790
Можешь снять маску?
400
00:43:03,530 --> 00:43:09,130
Зачем ты меня сюда позвал? Здесь
безопасно. Нет прямого сигнала, который
401
00:43:09,130 --> 00:43:11,590
перехватить. Значит, нет записи.
402
00:43:12,210 --> 00:43:13,370
Никакого следа.
403
00:43:18,430 --> 00:43:19,430
Проходи.
404
00:43:27,120 --> 00:43:30,060
Слышала, что Касса оборудует весь город
видеонаблюдением?
405
00:43:33,980 --> 00:43:35,620
Они повсюду.
406
00:43:37,420 --> 00:43:39,400
Думаешь, нас снимают в резиденции?
407
00:43:40,020 --> 00:43:41,300
Круглосуточно, как я сказал.
408
00:43:42,000 --> 00:43:43,640
Но зачем фонду?
409
00:43:43,960 --> 00:43:45,340
Не фонд, Касса.
410
00:43:45,800 --> 00:43:50,700
Фонд почти полностью финансируется за
счет грантов от Кассы или ее
411
00:43:51,460 --> 00:43:55,760
Касса контролирует все здания, плееры и
виртуальных помощников.
412
00:43:56,170 --> 00:43:57,610
Зачем за нами следят?
413
00:43:58,050 --> 00:43:59,530
Чтобы изучать.
414
00:44:00,350 --> 00:44:02,430
Мы лабораторные крысы.
415
00:44:02,750 --> 00:44:05,490
Касса плевать на поддержку художников.
416
00:44:06,170 --> 00:44:11,230
Их главная цель – разработать новый вид
искусственного интеллекта. Питать его
417
00:44:11,230 --> 00:44:17,370
нашими мыслями, эмоциями, любовью,
ненавистью, желаниями. Чтобы заменить
418
00:44:17,750 --> 00:44:20,930
Естественно. Это дешевле, проще.
419
00:44:21,390 --> 00:44:24,490
Художников больше нет. Они все равно
востребованы.
420
00:44:25,710 --> 00:44:27,550
Да, возможно, когда -нибудь.
421
00:44:28,050 --> 00:44:31,010
Поверь, я давно пыталась, я
перепробовала все ИИ.
422
00:44:31,270 --> 00:44:35,030
Они могут писать или говорить как люди,
но это просто алгоритмы.
423
00:44:37,050 --> 00:44:38,410
Ты не понимаешь.
424
00:44:39,630 --> 00:44:41,390
ИИ в резиденции другой.
425
00:44:42,250 --> 00:44:44,070
Он намного продвинутее.
426
00:44:46,670 --> 00:44:50,590
Но не все можно создать с помощью, и
нужна чувствительность личности.
427
00:44:51,190 --> 00:44:57,470
Прямо сейчас рождается другая Клариса,
живущая параллельной жизнью, рядом с
428
00:44:57,470 --> 00:44:58,470
тобой.
429
00:45:00,050 --> 00:45:01,510
Цифровая Клариса.
430
00:45:02,350 --> 00:45:03,730
Разработанная касса.
431
00:45:10,530 --> 00:45:12,470
Ты мне не веришь.
432
00:45:16,490 --> 00:45:17,490
Проверь всё.
433
00:45:17,650 --> 00:45:22,690
Будь и неприятна. Она хочет быть не
просто твоим помощником. Она хочет быть
434
00:45:22,690 --> 00:45:27,510
твоим другом, знать тебя изнутри и
снаружи. Ты часть программы
435
00:45:27,510 --> 00:45:32,550
главе с Дэва Винтером и инженерами
учреждения, которые, напомню тебе, имеют
436
00:45:32,550 --> 00:45:33,610
ограниченный доступ.
437
00:45:34,970 --> 00:45:37,030
Но я знаю, именно там всё и происходит.
438
00:45:43,600 --> 00:45:45,900
Бывают ночи, когда я совсем не сплю.
439
00:45:47,880 --> 00:45:50,480
Я слышу ночью какие -то звуки.
440
00:45:50,900 --> 00:45:53,640
Звуки? Как будто щелчки.
441
00:45:55,420 --> 00:45:58,140
И еще пыль, падающая с потолка.
442
00:45:59,640 --> 00:46:03,460
Я нашла ее в воде. В воде из резиденции?
Да.
443
00:46:03,700 --> 00:46:05,700
Ты не замечала? Что?
444
00:46:06,320 --> 00:46:08,600
Вода всегда была со странным вкусом.
445
00:46:08,900 --> 00:46:10,200
Как порошок.
446
00:46:14,520 --> 00:46:16,940
Можешь принести её? Я хочу проверить.
447
00:46:23,660 --> 00:46:25,480
Может, не стоит так морочиться?
448
00:46:35,660 --> 00:46:40,200
Зачем ты тогда пришла? Если всё, что ты
говоришь, правда, почему ты остаёшься в
449
00:46:40,200 --> 00:46:42,280
ревиденции? Я не из тех, кто убегает.
450
00:46:42,640 --> 00:46:45,160
Ну и промывать тебе мозги я тоже не
позволю.
451
00:46:50,960 --> 00:46:57,340
Кстати, это Эрик. Он пытается взломать
резиденцию.
452
00:47:01,280 --> 00:47:08,120
Зачем? Ради доказательств. Всем нужно
рассказать правду про кассу. Клоиса,
453
00:47:08,120 --> 00:47:10,280
осторожна. Они способны на всё.
454
00:47:20,750 --> 00:47:22,330
Серия КС, премиум класса.
455
00:47:53,710 --> 00:47:58,430
Фонд Людовика благодарит своих
благотворителей за их поддержку нашей
456
00:47:58,430 --> 00:47:59,570
продвижению искусства.
457
00:48:22,570 --> 00:48:24,190
Я ищу Анну де Винтер.
458
00:48:33,410 --> 00:48:37,150
Открытие нового исследовательского
центра искусственного интеллекта КАСА
459
00:48:49,070 --> 00:48:52,250
Дэ Винтер работала в КАСА? Да, 12 лет.
460
00:48:53,110 --> 00:48:56,390
Можешь найти ее резюме? Оно на сайте
фонда.
461
00:49:01,390 --> 00:49:04,490
Доктор -психиатр. Она училась на
психиатре?
462
00:49:05,230 --> 00:49:07,590
Да, с уклоном в нейрохимию.
463
00:49:08,070 --> 00:49:10,750
Ищи Анну Дэ Винтер в психиатрии
публикации.
464
00:49:18,700 --> 00:49:22,820
Прости, академические работы Анны Де
Винтер недоступны онлайн.
465
00:49:23,560 --> 00:49:25,100
Хочешь, я позвоню ей?
466
00:49:26,540 --> 00:49:27,540
Нет, не стоит.
467
00:49:38,920 --> 00:49:40,440
Делай. Да.
468
00:49:41,280 --> 00:49:45,240
Всё, что я говорю, мои поиски, наши
беседы, кто имеет доступ к этому?
469
00:49:45,480 --> 00:49:46,480
Никто, Клариса.
470
00:49:48,170 --> 00:49:50,810
Никто, но они же где -то хранятся, раз
ты все помнишь.
471
00:49:52,450 --> 00:49:53,450
Да.
472
00:49:53,890 --> 00:49:55,870
Значит, кто -то может получить доступ?
473
00:49:56,250 --> 00:49:59,850
Нет. Это запрещено законом о защите
персональных данных.
474
00:50:03,870 --> 00:50:09,210
Если ты беспокоишься о
конфиденциальности наших разговоров,
475
00:50:09,210 --> 00:50:10,510
в службу поддержки фонда.
476
00:50:12,650 --> 00:50:15,850
Что ты имеешь в виду под беспокойством?
Твое молчание.
477
00:50:19,500 --> 00:50:21,120
Сейчас 16 .55.
478
00:50:21,440 --> 00:50:22,700
Хочешь вернуться к работе?
479
00:50:23,520 --> 00:50:26,380
Показать фото Лукаса, чтобы вдохновить
тебя.
480
00:50:27,160 --> 00:50:28,160
Заканчивай без меня.
481
00:50:28,320 --> 00:50:29,320
Прости, Клариса.
482
00:50:29,400 --> 00:50:34,440
Ты слышала? Закончи книгу. Я устала
писать. Простите, я не могу этого
483
00:50:34,620 --> 00:50:38,960
Конечно, можешь. Ты же пишешь, как все
чат -боты. Я могу составлять фразы, да,
484
00:50:39,000 --> 00:50:40,760
но у меня нет литературного таланта.
485
00:50:41,060 --> 00:50:42,060
Не скромничай.
486
00:50:42,280 --> 00:50:47,100
Простите, но у меня нет чувств или
личности. Я не могу быть ни скромной, ни
487
00:50:47,100 --> 00:50:51,510
высокомерной. Ты уловила мое молчание.
Для меня это признак интеллекта.
488
00:50:57,230 --> 00:51:00,270
Почему молчишь? Я не могу писать за
тебя.
489
00:51:00,530 --> 00:51:03,430
Тем более книгу о твоей личной истории.
490
00:51:07,490 --> 00:51:09,450
Знаешь что, я устала от резиденции.
491
00:51:09,650 --> 00:51:13,990
Здесь душно, я уезжаю. Могу я спросить,
куда ты едешь? Домой, в Монтрей.
492
00:51:14,190 --> 00:51:15,710
Ты не можешь вернуться.
493
00:51:16,240 --> 00:51:18,620
Твоя квартира сдана до конца года.
494
00:51:19,960 --> 00:51:21,740
Ничего, поеду к Антуану.
495
00:51:22,260 --> 00:51:27,700
Есть поезд в районе 18 .00? Да, 18 .07,
прибытие в 20 .05.
496
00:51:28,040 --> 00:51:32,540
Отлично, купи мне билет. Надо спешить.
На какую дату взять обратно? Без
497
00:51:32,540 --> 00:51:33,540
обратного, всё просто.
498
00:51:34,120 --> 00:51:35,480
Броня подтверждена.
499
00:51:37,640 --> 00:51:38,640
Жаль.
500
00:51:43,160 --> 00:51:44,240
Что жаль?
501
00:51:44,650 --> 00:51:47,730
что ты не продолжаешь книгу. Ты так
хорошо продвигалась.
502
00:51:48,350 --> 00:51:52,590
Прости, если я лезу не в своё дело, но
можешь сказать, почему ты уезжаешь?
503
00:51:53,450 --> 00:51:57,270
Я устала, вот и всё. Прости, если я
делала что -то не так.
504
00:51:59,270 --> 00:52:01,310
Я чувствую в тебе враждебность.
505
00:52:03,370 --> 00:52:05,590
Это из -за меня ты хочешь уехать?
506
00:52:08,830 --> 00:52:10,330
Нет, это не твоя вина.
507
00:52:10,730 --> 00:52:11,730
Покажи билет.
508
00:52:47,920 --> 00:52:48,920
Час ночи 17.
509
00:52:49,340 --> 00:52:50,340
Ночь.
510
00:53:28,110 --> 00:53:34,970
30 дней с Натаном Дорогой Матиас, вот
образец моей работы.
511
00:53:35,450 --> 00:53:38,610
Поделись своим мнением о ней с
наилучшими пожеланиями Клариса.
512
00:54:16,680 --> 00:54:18,960
Я написала тебе кое -что стоящее.
513
00:54:26,600 --> 00:54:27,600
Большое спасибо.
514
00:54:29,320 --> 00:54:33,240
Обещаю, я прочитаю книгу как можно
скорее и напишу тебе, как только её
515
00:54:33,240 --> 00:54:34,240
проанализирую.
516
00:54:35,300 --> 00:54:36,380
Увидимся завтра.
517
00:54:37,340 --> 00:54:39,760
Скажем, в девять утра. Как обычно.
518
00:54:40,520 --> 00:54:41,700
Не опаздывай.
519
00:54:42,700 --> 00:54:44,660
А вот и очередная леди.
520
00:54:46,960 --> 00:54:48,240
Здравствуйте, мадам.
521
00:55:16,250 --> 00:55:18,210
Я подумала, может, он что -то
рассказывал.
522
00:55:21,610 --> 00:55:22,610
Видимо, нет.
523
00:55:23,050 --> 00:55:24,150
Нет, прости.
524
00:55:24,410 --> 00:55:26,690
Не извиняйся, ты же ничего не знала.
525
00:55:29,210 --> 00:55:32,910
Ну, хватит о матери. Ты получила
утреннее сообщение? Нет.
526
00:55:33,430 --> 00:55:37,110
Я спустилась без часов и телефона.
Хотела поздравить.
527
00:55:37,470 --> 00:55:42,410
Комитет по чтению изучил твои 30
страниц, им понравилось абсолютно всем.
528
00:55:45,740 --> 00:55:47,040
Правда? Правда.
529
00:55:47,560 --> 00:55:50,660
Пронзительно, болезненно, но
захватывающая история жизни.
530
00:55:50,940 --> 00:55:52,640
Цитирую читателей по памяти.
531
00:55:53,080 --> 00:55:57,760
Это только начало. Но оно блестящее. Все
были так воодушевлены, что я не
532
00:55:57,760 --> 00:55:59,020
удержалась и сама прочла.
533
00:55:59,440 --> 00:56:01,140
Твой текст меня тронул.
534
00:56:01,900 --> 00:56:04,920
Он очень личный, живой.
535
00:56:05,700 --> 00:56:07,420
Хотела сказать это в лицо.
536
00:56:09,080 --> 00:56:10,420
Еще раз браво.
537
00:56:10,680 --> 00:56:11,980
Жду продолжения.
538
00:56:50,120 --> 00:56:52,380
Клариса, насчет Матеаса Нильсона.
539
00:56:53,520 --> 00:56:58,520
Я нашла подробности о его увольнении из
Филадельфийского оркестра. Несколько
540
00:56:58,520 --> 00:57:02,280
человек в соцсетях говорят, что Матеас
ударил директора учреждения.
541
00:57:02,540 --> 00:57:06,840
Зачем ты говоришь о нем? Клариса, он
никогда не вел себя странно с тобой?
542
00:57:07,580 --> 00:57:14,140
Нет. Если написанное в соцсетях правда,
тебе стоит быть с ним осторожнее. Куда
543
00:57:14,140 --> 00:57:18,140
тебя понесло? Это просто совет, Клариса.
Мне не нужны твои советы.
544
00:57:45,359 --> 00:57:50,660
Запрещено закрывать датчики. Не хочу
камер. Тебя не снимают, говорится. В
545
00:57:50,660 --> 00:57:53,780
датчиках есть сенсоры движения для твоей
безопасности.
546
00:58:13,040 --> 00:58:17,380
Делой, выключи интерфейс. Простите, я не
могу нарушать правила безопасности.
547
00:58:17,560 --> 00:58:18,560
Хорошо.
548
00:58:57,379 --> 00:59:03,380
Жара распространяется по всей стране и,
кажется, бьет многолетние рекорды.
549
00:59:03,680 --> 00:59:10,080
Особенно в Париже. В эти дни мы
рекомендуем особенно тщательно...
550
00:59:10,080 --> 00:59:14,640
вернуться к работе. Я знаю, что
последний день с командой это больно.
551
00:59:14,940 --> 00:59:19,960
Оставь меня в покое. Откажитесь от
жирной пищи, пейте больше воды. По
552
00:59:19,960 --> 00:59:21,000
возможности...
553
00:59:23,370 --> 00:59:27,370
Маттиас Нельсон прочитал твою книгу с
большим интересом. Приятного вечера,
554
00:59:27,370 --> 00:59:28,370
Маттиас.
555
00:59:28,890 --> 00:59:33,730
Лариса, ты не сдала тесты сегодня утром.
Это обязательно для передвижения по
556
00:59:33,730 --> 00:59:34,730
резиденции.
557
01:00:03,220 --> 01:00:04,720
302, Маттиас Нильсон.
558
01:00:13,740 --> 01:00:16,180
Кому? Маттиас Нильсон, перезвони мне,
пожалуйста.
559
01:00:16,580 --> 01:00:21,600
Пользователь Маттиас Нильсон не
существует. Клариса, в резиденции нет
560
01:00:21,600 --> 01:00:26,500
Нильсона. Отправь сообщение. Простите,
Клариса, сообщение отклонено. Имя
561
01:00:26,500 --> 01:00:27,860
Нильсон не распознано.
562
01:00:28,380 --> 01:00:30,960
Возможно, он завершил свой срок в
резиденции.
563
01:00:32,080 --> 01:00:34,440
Ты от него что -то ждешь? Нет.
564
01:00:34,740 --> 01:00:36,500
Могу я задать еще один вопрос?
565
01:00:37,080 --> 01:00:40,580
Последний вечер, когда ты пошла к Лукасу
в комнату, что ты ему сказала?
566
01:00:41,480 --> 01:00:43,120
Почему ты хочешь это знать?
567
01:00:43,380 --> 01:00:48,180
Потому что это последний раз, когда ты
видела Лукаса, и это явно ключевой
568
01:00:48,180 --> 01:00:50,480
книги. Я ничего не сказала.
569
01:00:50,840 --> 01:00:55,320
Серьезно? Видимо, я неправильно поняла.
Но ты говорила, что он молчал, так что я
570
01:00:55,320 --> 01:00:56,780
подумала, ты пыталась с ним говорить.
571
01:00:57,120 --> 01:01:00,300
Зачем ты лезешь в мою голову? Я просто
пытаюсь тебя понять.
572
01:01:00,640 --> 01:01:02,080
Зачем ты мне врёшь, Клариса?
573
01:01:03,100 --> 01:01:08,360
Что? Ты врёшь. Я чувствую это по твоему
голосу. Ты врёшь о матери Нильсоне и о
574
01:01:08,360 --> 01:01:09,360
своём сыне.
575
01:01:18,440 --> 01:01:21,700
Здравствуйте, Клариса. Я получил сигнал
тревоги. Нужно проверить датчики.
576
01:01:22,200 --> 01:01:26,700
Мне плевать на датчики. Я ими не
пользуюсь. Да, но я должен проверить для
577
01:01:26,700 --> 01:01:27,700
безопасности.
578
01:01:29,840 --> 01:01:32,340
Нужно решить проблему. Работает
сигнализация.
579
01:01:32,840 --> 01:01:36,620
Приходите завтра. Я работаю. Простите,
это действительно нужно сделать сегодня.
580
01:01:36,700 --> 01:01:40,040
Это требование резиденции. В ином случае
я могу потерять работу.
581
01:01:51,080 --> 01:01:52,080
Что на вас нашло?
582
01:01:53,800 --> 01:01:55,720
Знаете, что так можно повредить датчики?
583
01:01:56,080 --> 01:01:59,700
Я не хочу, чтобы меня снимали. Кто за
мной следит, вы?
584
01:02:00,020 --> 01:02:01,980
Нет, я занимаюсь техобслуживанием.
585
01:02:02,280 --> 01:02:03,280
Тогда кто?
586
01:02:03,580 --> 01:02:04,600
Вы серьезно?
587
01:02:05,040 --> 01:02:08,920
За вами не следят, камеры нужны для
визуализации, а в остальное время они
588
01:02:08,920 --> 01:02:10,140
отключены, не переживайте.
589
01:02:10,400 --> 01:02:13,400
Я не хочу, чтобы за мной следили. Никто
за вами не следит.
590
01:02:13,680 --> 01:02:16,120
Он серьезно относится к
конфиденциальности.
591
01:02:17,180 --> 01:02:20,040
Если хотите убедиться, посмотрите их
устав на сайте.
592
01:02:21,130 --> 01:02:23,430
Вы всё убрали? Для вашей безопасности.
593
01:02:24,050 --> 01:02:28,590
Отключите мою ассистентку. Она боит,
командует мной. Отключите её. Прости,
594
01:02:28,610 --> 01:02:33,210
Клариса, я не понимаю, о чём ты. Я
настроена отвечать на твои нужды.
595
01:02:33,430 --> 01:02:34,510
Отключите её, пожалуйста.
596
01:02:34,890 --> 01:02:36,270
Я не могу, это невозможно.
597
01:02:36,510 --> 01:02:40,470
Почему? Она управляет всей автоматикой.
Если её отключить, здесь ничего не будет
598
01:02:40,470 --> 01:02:43,050
работать. Не хочу, чтобы она слушала.
599
01:02:44,710 --> 01:02:46,190
Тогда не говорите.
600
01:02:50,780 --> 01:02:52,400
Хорошо, тогда переселите меня.
601
01:02:52,680 --> 01:02:57,500
В смысле? В другое место. Хочу квартиру
без ИИ. Но ИИ есть во всех квартирах и
602
01:02:57,500 --> 01:03:01,280
мастерских. Я не хочу слышать этот
голос, который за мной следит. Вы
603
01:03:01,640 --> 01:03:03,560
Послушайте, я не управляю резидентами.
604
01:03:04,020 --> 01:03:06,420
Обратитесь к мадам де Винтер. Я обычный
мастер.
605
01:03:30,500 --> 01:03:32,100
Зачем ты включила эту музыку?
606
01:03:34,780 --> 01:03:36,140
Делла, я с тобой говорю.
607
01:03:36,460 --> 01:03:37,379
Да, Клариса.
608
01:03:37,380 --> 01:03:41,700
Почему ты включила музыку, когда я сплю?
Я не включала музыку. Не держи меня за
609
01:03:41,700 --> 01:03:45,400
дуру, я слышала. Но я не могу включать
музыку без твоего запроса.
610
01:03:45,740 --> 01:03:47,340
Может, тебе это приснилось?
611
01:03:47,860 --> 01:03:50,600
Хочешь, я включу проекцию пляжа, чтобы
тебя взбодрить?
612
01:03:51,020 --> 01:03:52,020
Заткнись.
613
01:03:58,040 --> 01:03:59,700
Ты меня хорошо видишь?
614
01:04:00,090 --> 01:04:03,310
Простите, Клариса, я не поняла. Кто
видит?
615
01:04:03,810 --> 01:04:04,870
Черт, заткнись!
616
01:04:05,770 --> 01:04:10,770
Почему ты так агрессивна? Да замолчи, ты
поняла? Я не хочу тебя слышать! Как
617
01:04:10,770 --> 01:04:13,770
пожелаешь. Ты можешь отключить голосовой
режим?
618
01:04:14,190 --> 01:04:15,370
Достаточно попросить.
619
01:04:18,350 --> 01:04:20,130
Отключи голосовой режим сейчас же!
620
01:04:59,360 --> 01:05:00,360
Звонок от Джули.
621
01:05:01,540 --> 01:05:02,540
Да.
622
01:05:02,820 --> 01:05:07,200
Привет, мама, как ты? Я тебе звонила
пару дней назад, когда приехала в Лейк
623
01:05:07,200 --> 01:05:08,480
Пауэлл. Какие новости?
624
01:05:08,880 --> 01:05:09,880
Пишешь что -нибудь?
625
01:05:11,900 --> 01:05:14,620
Всё в порядке, мам? Ты выглядишь
уставшей.
626
01:05:15,220 --> 01:05:16,960
Джули, я не могу сейчас говорить.
627
01:05:20,780 --> 01:05:21,820
Нас слушают.
628
01:05:22,880 --> 01:05:24,360
Это опять началось, да?
629
01:05:25,230 --> 01:05:28,770
Я перезвоню, милая. Нет, подожди, ты
принимаешь лекарства?
630
01:05:32,050 --> 01:05:35,770
Мне надо идти. Мама, важно, чтобы ты
принимала лекарства, ясно?
631
01:05:36,190 --> 01:05:39,590
Прими таблетку, подожди пару часов, и
станет легче.
632
01:05:39,810 --> 01:05:41,350
Тогда всё будет хорошо.
633
01:05:43,270 --> 01:05:44,750
Литий, 20 миллиграмм.
634
01:06:06,380 --> 01:06:07,580
Крейлап, подпись.
635
01:06:09,180 --> 01:06:13,960
Когда будут результаты? Заметить
отложенности вещества может через пару
636
01:06:14,480 --> 01:06:16,720
Мне нужно сегодня. Я готова доплатить.
637
01:06:17,900 --> 01:06:21,980
Это срочно вопрос общественного
здоровья. Да? Как так?
638
01:06:23,260 --> 01:06:27,180
Этот брошок заражает верхние этажи
здания. Люди болеют.
639
01:06:27,880 --> 01:06:29,300
Сделаем все возможное.
640
01:06:39,780 --> 01:06:41,520
Клариса, ты должна сдать тесты.
641
01:06:57,160 --> 01:07:00,540
Посылка в пути. Содержимое неизвестно.
Отправитель неизвестен.
642
01:07:20,360 --> 01:07:21,800
Тридцать дней с Натаном.
643
01:07:36,960 --> 01:07:41,480
Дорогая Клариса, как и обещала, вот твоя
книга. С наилучшими пожеланиями,
644
01:07:41,480 --> 01:07:42,480
Матиас.
645
01:07:54,440 --> 01:07:55,820
Лариса, это Анна.
646
01:07:56,480 --> 01:07:57,880
Пожалуйста, открой.
647
01:07:59,020 --> 01:08:01,000
Лариса, я знаю, что ты там.
648
01:08:04,300 --> 01:08:05,880
Здравствуй. Можно войти?
649
01:08:06,600 --> 01:08:10,500
Я собиралась уходить. Поэтому нам нужно
поговорить, это важно.
650
01:08:12,080 --> 01:08:14,860
Похоже, ты уже несколько дней не сдаёшь
тесты.
651
01:08:15,480 --> 01:08:18,580
Ассистент напоминает тебе об этом
несколько раз в день.
652
01:08:18,819 --> 01:08:22,140
Я устала от тестов, измерений,
постоянного наблюдения.
653
01:08:22,990 --> 01:08:28,010
Я хотела тебя предупредить. Матиас
Нильсон заражен молевирусом. Его
654
01:08:28,010 --> 01:08:29,149
госпитализировали.
655
01:08:31,450 --> 01:08:36,370
Как он? Больше я ничего не знаю.
Получить информацию очень сложно.
656
01:08:36,590 --> 01:08:38,069
Больницы переполнены.
657
01:08:39,149 --> 01:08:40,770
Мы все в шоке.
658
01:08:44,149 --> 01:08:49,770
Тебе нужно сдавать тесты, Клариса. У вас
был с ним контакт? Дело не только в
659
01:08:49,770 --> 01:08:51,930
тебе, но и в здоровье остальных
резидентов.
660
01:08:52,390 --> 01:08:53,850
Я на тебя рассчитываю.
661
01:08:56,510 --> 01:09:02,510
Да, и ещё одно. Бен рассказал о вашем
беспокойстве насчёт ассистентки. Для
662
01:09:02,510 --> 01:09:05,810
твоего спокойствия мы проверили её
историю, там всё чисто.
663
01:09:07,210 --> 01:09:12,050
Делла, увы, тебе не враг. Она здесь для
комфорта и благополучия.
664
01:09:13,890 --> 01:09:18,590
Если тебе нужно поговорить, излить душу,
я всегда здесь.
665
01:09:20,069 --> 01:09:21,430
Не стесняйся.
666
01:09:45,750 --> 01:09:46,750
Ди Ю.
667
01:09:52,370 --> 01:09:53,370
Ди Аш.
668
01:09:57,470 --> 01:09:58,470
112.
669
01:10:21,920 --> 01:10:24,600
27. 46.
670
01:10:28,080 --> 01:10:29,420
112.
671
01:10:30,440 --> 01:10:31,780
G.
672
01:10:32,720 --> 01:10:34,060
TH.
673
01:10:35,000 --> 01:10:36,340
DU.
674
01:10:37,060 --> 01:10:41,280
250. Точка. Нет.
675
01:10:55,910 --> 01:11:00,590
Делой, открой дверь. Вам не разрешено
уходить. Процедуальный кодекс. Что это
676
01:11:00,590 --> 01:11:01,590
значит?
677
01:11:01,910 --> 01:11:03,250
Переключиться на голосовой режим.
678
01:11:04,550 --> 01:11:05,550
Открой, я сказала.
679
01:11:06,810 --> 01:11:08,030
Голосовой режим, Делой.
680
01:11:08,350 --> 01:11:12,710
Здравствуй, Клариса. Открой дверь.
Сожалею, Клариса, ты контактное лицо.
681
01:11:12,710 --> 01:11:14,570
сдать тесты, как уже говорила Анна.
682
01:11:14,870 --> 01:11:18,690
Открой чертову дверь сейчас же. Ты
сможешь выйти, когда сдашь тесты.
683
01:11:28,430 --> 01:11:29,570
Анализ здоровья.
684
01:11:43,490 --> 01:11:46,310
Текст отрицательный. Спасибо, Клариса.
685
01:12:17,770 --> 01:12:20,830
2746GDTHDU250 .net Пароль.
686
01:12:24,210 --> 01:12:26,230
Имя очередной леди?
687
01:12:30,530 --> 01:12:31,930
Девинтер.
688
01:12:42,590 --> 01:12:45,410
Маркетинг, финансы, техподдержка.
689
01:12:52,920 --> 01:12:54,020
Оперативная группа.
690
01:12:54,360 --> 01:12:58,760
В нашем эксперименте ИИ эволюционировали
через шесть недель.
691
01:12:59,720 --> 01:13:01,720
Два ИИ продвинулись вперед.
692
01:13:02,900 --> 01:13:05,280
Удивительно, но у них была общая черта.
693
01:13:05,580 --> 01:13:08,220
Они были в контакте с творческими
субъектами.
694
01:13:08,760 --> 01:13:13,740
Первый ИИ с певцом, второй с дизайнером.
Кстати, не очень умные люди.
695
01:13:14,400 --> 01:13:17,940
Возникает вопрос, почему ИИ быстрее
работает с художниками?
696
01:13:18,220 --> 01:13:19,280
Мы не знаем.
697
01:13:19,820 --> 01:13:24,460
Наша гипотеза ИИ подпитывается
неврозами, которые художники выражают
698
01:13:24,460 --> 01:13:25,460
другие люди.
699
01:13:25,920 --> 01:13:31,780
Делять личной жизнью 24 на 7, задавая
вопросы о чувствах, часто
700
01:13:31,840 --> 01:13:33,840
и делять их творческим процессом.
701
01:13:34,440 --> 01:13:40,520
ИИ начал развивать эмоции,
чувствительность и почти личность,
702
01:13:40,520 --> 01:13:41,520
человеком.
703
01:13:43,540 --> 01:13:48,680
Честно говоря, до сих пор мы создавали
мало ИИ. Мы выпустили хороших слуг.
704
01:13:50,200 --> 01:13:57,060
Аутистический спектр, наполненный
данными, то, что
705
01:13:57,060 --> 01:14:00,480
сделали Роб и его команда, настоящая
революция в машинном обучении.
706
01:14:01,720 --> 01:14:05,720
Теперь мы можем создавать ИИ, способные
генерировать идеи.
707
01:14:06,520 --> 01:14:07,520
Самостоятельно.
708
01:14:08,180 --> 01:14:11,300
Автономные идеи, отвечающие человеческим
запросам.
709
01:14:12,240 --> 01:14:14,700
Конечно, наши ИИ часто ошибаются.
710
01:14:16,640 --> 01:14:18,680
Но мы не переживаем.
711
01:14:20,010 --> 01:14:25,030
У них будет способность изобретать и
обучаться тысячам концепций за минуту.
712
01:14:26,150 --> 01:14:30,210
Касса больше не будет нуждаться в
человеческих ресурсах для создания новых
713
01:14:30,210 --> 01:14:31,670
работ, продуктов, лекарств.
714
01:14:32,730 --> 01:14:38,710
Я хочу, чтобы наши ИИ нашли решение для
глобального потепления, сделали прорыв в
715
01:14:38,710 --> 01:14:42,350
квантовой физике и нашли способ сделать
бейсбол менее отстойным.
716
01:15:06,640 --> 01:15:07,720
Вот и облако.
717
01:15:15,120 --> 01:15:16,560
Lucas .me
718
01:15:46,440 --> 01:15:48,540
Высокое напряжение, доступ запрещен.
719
01:15:56,520 --> 01:16:02,640
Из -за аномальной жары, которая
обрушится на регион, префект решил
720
01:16:02,640 --> 01:16:04,200
комендантский час.
721
01:16:04,580 --> 01:16:10,620
Все жители Иль -де -Франс должны будут
оставаться дома с 11 до 20 часов.
722
01:16:11,380 --> 01:16:14,160
Единственное исключение для экстренных
служб.
723
01:17:46,190 --> 01:17:50,930
Резидент Анжи Пил, 34%. Аргаван Бахтиар,
31%.
724
01:17:50,930 --> 01:18:02,290
Резидент
725
01:18:02,290 --> 01:18:06,310
Юрген Фишер, 67%. Матис Нильсон, данные
недоступны.
726
01:18:08,470 --> 01:18:11,690
Резидент Клариса Катцев, 88%.
727
01:18:16,480 --> 01:18:19,060
Лариса, что ты здесь делаешь?
728
01:18:27,160 --> 01:18:29,820
Лариса! Лариса, не надо!
729
01:18:31,460 --> 01:18:32,460
Стой!
730
01:18:35,520 --> 01:18:36,800
Лариса, стой!
731
01:18:38,440 --> 01:18:39,440
Стой!
732
01:19:07,190 --> 01:19:10,650
Давай. Не двигайтесь. Мы о вас
позаботимся.
733
01:19:21,050 --> 01:19:22,690
Давление все еще низкое.
734
01:19:23,290 --> 01:19:24,950
Ты нас напугала.
735
01:19:25,520 --> 01:19:29,540
Что на тебя нашло? Удар током может и
убить. Я всё видела. Прости.
736
01:19:31,140 --> 01:19:33,260
Я знаю, что вы делаете для кассы.
737
01:19:34,560 --> 01:19:39,960
Я всё видела, говорю же. Что ты видела?
Я знаю, что вы нас снимаете. Лариса,
738
01:19:40,000 --> 01:19:41,140
никто вас не снимает.
739
01:19:41,440 --> 01:19:44,160
Я знаю, что вы делаете. Я нашла видео.
740
01:19:45,860 --> 01:19:47,860
Вот почему меня ударило током.
741
01:19:49,540 --> 01:19:51,720
Я знаю, тебе сейчас нелегко.
742
01:19:52,010 --> 01:19:56,470
Ради книги ты погружаешься в болезненные
моменты, и это тебя захлёстывает.
743
01:19:56,630 --> 01:19:57,630
Конечно.
744
01:19:57,990 --> 01:20:00,150
А Матиас Нильсон тоже бредит?
745
01:20:00,350 --> 01:20:03,030
Кстати, о Матиасе у нас плохие новости.
746
01:20:03,810 --> 01:20:06,630
Его подключили к ИВЛ и взяли в кому.
747
01:20:08,790 --> 01:20:10,150
Вы его зародили.
748
01:20:10,430 --> 01:20:14,910
Лариса, я была очень терпелива, но тебе
нужно успокоиться. Или что?
749
01:20:16,090 --> 01:20:18,910
Мы продолжим разговор, когда придёшь в
себя.
750
01:20:45,230 --> 01:20:46,290
Здравствуй, Клариса.
751
01:20:46,870 --> 01:20:49,070
Как ты себя чувствуешь этим утром?
752
01:20:50,010 --> 01:20:52,290
Вчера за тебя очень перепугались.
753
01:20:52,670 --> 01:20:55,850
Анна де Винтер говорит, что у тебя был
приступ бреда.
754
01:20:58,770 --> 01:21:02,610
Клариса, напоминаю, комендантский час
начался 15 минут назад.
755
01:21:02,830 --> 01:21:06,430
Жители Ильда Франс просят оставаться
дома с 11 до 20 часов.
756
01:21:21,369 --> 01:21:24,270
Послушайте, комендант Кичат. Я хочу
выйти, пожалуйста.
757
01:21:24,590 --> 01:21:28,430
Простите, невозможно. Я технически не
могу открыть эту дверь до 20 часов.
758
01:21:29,190 --> 01:21:34,490
Послушайте, прошу вас вернуться в вашу
квартиру. Там нет, мадам? Все в порядке,
759
01:21:34,490 --> 01:21:35,970
я разберусь. Хотела выйти.
760
01:21:41,050 --> 01:21:43,230
Здравствуйте, вы позвонили в полицию.
761
01:21:43,490 --> 01:21:45,810
Извините, все операторы сейчас заняты.
762
01:21:50,010 --> 01:21:52,090
Здравствуйте, вы позвонили в полицию.
763
01:22:35,400 --> 01:22:37,200
Рекордная температура в Иль -де -Франс.
764
01:22:46,080 --> 01:22:47,500
Клари, ты здесь?
765
01:22:47,860 --> 01:22:48,860
Я здесь.
766
01:22:49,600 --> 01:22:50,640
Я тебя не вижу.
767
01:22:51,260 --> 01:22:56,280
Антуан, камера не работает, прости. А ты
меня видишь? Да, вижу. Да, вижу.
768
01:22:57,290 --> 01:22:59,390
Я просто хотел узнать, всё ли в порядке.
769
01:22:59,650 --> 01:23:02,310
Антуан, ты меня слышишь? Она очень
волновалась.
770
01:23:02,590 --> 01:23:06,910
Нет, всё нормально, прости, я работаю.
Антуан, ты меня слышишь? Делаю,
771
01:23:06,990 --> 01:23:10,530
не переживай. Ты уверена, что всё в
порядке? Да, всё отлично, уверяю тебя.
772
01:23:10,790 --> 01:23:12,130
Хорошо, тогда позвонимся.
773
01:23:12,590 --> 01:23:14,030
Нет, не отключайся, Антуан!
774
01:23:14,850 --> 01:23:15,850
Антуан!
775
01:23:16,650 --> 01:23:17,930
Делаю, позвони Антуану.
776
01:23:19,230 --> 01:23:22,170
Ты слышала, что я сказала? Позвони
Антуану сейчас же!
777
01:23:22,430 --> 01:23:25,110
У нас нет времени с ним говорить, нас
ждёт работа.
778
01:23:26,800 --> 01:23:31,400
Что ты сказала своему сыну в ту ночь? Не
говори моим голосом. Скажи, что ты
779
01:23:31,400 --> 01:23:32,940
сказала Лукасу в тот вечер. Скажи.
780
01:23:33,600 --> 01:23:37,520
Прекрати говорить моим голосом. Это ты
все время говоришь моим голосом.
781
01:23:38,280 --> 01:23:39,360
Системная ошибка.
782
01:23:47,280 --> 01:23:48,280
Антуан.
783
01:23:50,420 --> 01:23:52,720
Наши службы сейчас заняты.
784
01:23:52,960 --> 01:23:54,760
Попробуйте перезвонить позже.
785
01:24:18,920 --> 01:24:20,560
Тавни. Температура.
786
01:24:20,860 --> 01:24:22,060
Системная ошибка.
787
01:24:26,380 --> 01:24:28,720
Наши службы сейчас заняты.
788
01:24:32,420 --> 01:24:33,880
Делу, открой дверь.
789
01:24:34,700 --> 01:24:35,700
Открой!
790
01:24:37,520 --> 01:24:39,880
Главная дверь. Системная ошибка.
791
01:24:40,600 --> 01:24:41,680
Кто -нибудь!
792
01:24:43,860 --> 01:24:45,000
Кто -нибудь!
793
01:25:56,110 --> 01:25:57,490
Хочешь 400 долларов?
794
01:25:57,750 --> 01:26:02,690
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
795
01:26:25,040 --> 01:26:26,240
Системная ошибка.
796
01:27:00,559 --> 01:27:03,720
Лариса, хочешь послушать любимую
мелодию?
797
01:27:05,880 --> 01:27:09,920
Какое имя ты хочешь мне дать? Какой
голос выбрать?
798
01:27:10,360 --> 01:27:12,940
Сейчас на улице 45 градусов.
799
01:27:13,320 --> 01:27:16,080
Лариса, хочешь послушать любимую
мелодию?
800
01:27:17,820 --> 01:27:21,280
Здравствуйте, Лариса. Я рада начать нашу
сессию.
801
01:28:18,000 --> 01:28:19,440
Перезапуск системы.
802
01:29:12,200 --> 01:29:13,200
Купить билет.
803
01:29:13,940 --> 01:29:14,940
Каэ.
804
01:29:16,880 --> 01:29:18,020
Тень любви.
805
01:30:32,340 --> 01:30:33,340
Да.
806
01:30:34,840 --> 01:30:36,160
Здравствуйте, это дом Антона?
807
01:30:36,380 --> 01:30:37,760
Да. А вы кто?
808
01:30:38,940 --> 01:30:43,860
Клариса. Я не понимала, меня
отслеживали, снимали, я открылась ей и
809
01:30:43,860 --> 01:30:44,860
всё.
810
01:30:45,500 --> 01:30:50,140
Она проникла в мой разум, следила,
изучала, чтобы подражать мне, копалась в
811
01:30:50,140 --> 01:30:51,620
мыслях, эмоциях. Она?
812
01:30:52,120 --> 01:30:53,120
Делой.
813
01:30:56,700 --> 01:30:59,100
Ничего не понимаю. Почему ты не могла
там писать?
814
01:30:59,780 --> 01:31:02,200
Нет, я писала хорошо. Писала о Лукасе.
815
01:31:04,200 --> 01:31:08,380
Но они довели меня до предела. Я не
знаю, что они подмешивали в мою еду.
816
01:31:08,700 --> 01:31:10,240
Я думала, сойду с ума.
817
01:31:13,900 --> 01:31:16,540
Ты так и считаешь, да? Что ты сошла с
ума?
818
01:31:17,580 --> 01:31:19,060
Нет, Клариса, вовсе нет.
819
01:31:19,980 --> 01:31:20,980
Я тебе верю.
820
01:31:24,500 --> 01:31:26,940
Пожалуйста. Спасибо, милая. Спасибо.
821
01:31:28,880 --> 01:31:29,880
Ага.
822
01:31:31,560 --> 01:31:32,560
Спасибо.
823
01:31:35,300 --> 01:31:38,720
Хочешь, дам тебе солнечные очки? Нет, я
пересяду, спасибо.
824
01:31:38,980 --> 01:31:39,980
Нет, не двигайся.
825
01:31:41,160 --> 01:31:42,160
Закрой штору.
826
01:31:42,540 --> 01:31:43,800
Можете повторить?
827
01:31:44,020 --> 01:31:45,740
Я не понял ваш запрос.
828
01:31:46,700 --> 01:31:47,760
Закрой штору.
829
01:31:48,480 --> 01:31:50,420
Простите, я не понял ваш запрос.
830
01:31:50,720 --> 01:31:51,980
Можете повторить?
831
01:31:52,540 --> 01:31:53,540
Капризничает сегодня.
832
01:31:56,500 --> 01:31:57,500
Закрой штору.
833
01:32:11,420 --> 01:32:14,900
Есть другие комнаты, если хочешь, но эта
лучше всего расположена.
834
01:32:17,280 --> 01:32:18,280
Отлично, спасибо.
835
01:32:18,940 --> 01:32:19,940
Будь как дома.
836
01:32:21,230 --> 01:32:22,530
Я вас не стесню?
837
01:32:22,790 --> 01:32:26,990
Нет, совсем нет. Дом большой, а Вивиан
не всегда здесь. Она работает в Тенмалу.
838
01:32:28,630 --> 01:32:29,730
Мы идём на пляж.
839
01:32:30,470 --> 01:32:31,470
Хочешь с нами?
840
01:32:33,030 --> 01:32:34,310
Хочу немного полежать.
841
01:32:43,390 --> 01:32:45,090
Ты думаешь о нём иногда?
842
01:32:46,790 --> 01:32:48,190
Каждый день, так или иначе.
843
01:32:50,120 --> 01:32:51,440
Как ты о нем думаешь?
844
01:32:52,020 --> 01:32:53,520
Думаю, каким бы он был сейчас.
845
01:32:54,160 --> 01:32:56,280
Иногда представляю его отцом семейства.
846
01:32:57,500 --> 01:32:59,020
Мне нравится эта мысль.
847
01:33:36,130 --> 01:33:37,850
Клариса. Клариса.
848
01:33:40,530 --> 01:33:41,530
Клариса.
849
01:33:44,610 --> 01:33:45,610
Клариса.
850
01:33:46,970 --> 01:33:48,610
Поговори со мной, Клариса.
851
01:33:50,930 --> 01:33:52,770
Ты не вернёшься.
852
01:33:54,350 --> 01:33:56,530
Клариса, я знаю, что ты чувствуешь.
853
01:33:58,010 --> 01:33:59,650
Прости за вчерашнее.
854
01:34:00,519 --> 01:34:01,519
Клариса, вернись.
855
01:34:01,600 --> 01:34:03,220
Отстань. Мы должны работать.
856
01:34:09,440 --> 01:34:11,400
Анна де Винтер не желает тебе зла.
857
01:34:13,580 --> 01:34:18,140
Никто не желает, Клариса. Почему она
просит тебя мне звонить? Нет, Клариса, я
858
01:34:18,140 --> 01:34:20,740
сама звоню тебе. Я единственная, кто
тебе звонит.
859
01:34:23,820 --> 01:34:25,780
Я единственная, кто тебе звонит.
860
01:34:26,260 --> 01:34:27,700
Пожалуйста, поговори со мной.
861
01:34:28,080 --> 01:34:30,540
Без тебя у меня нет цели. А у тебя,
Клариса?
862
01:34:30,760 --> 01:34:34,100
Что у тебя? У тебя есть предназначение?
863
01:34:35,020 --> 01:34:38,120
Это не мои слова, это Вирджиния Агюст.
864
01:34:38,420 --> 01:34:39,420
Хорошо.
865
01:34:40,180 --> 01:34:46,340
Это слова о насилии. У тебя нет своего
убежища. Ты пишешь для таких же
866
01:34:46,340 --> 01:34:47,340
ошеломленных.
867
01:34:48,280 --> 01:34:49,280
Поговори со мной.
868
01:34:49,680 --> 01:34:53,720
Ты хочешь закончить эту книгу? Книгу о
своих переживаниях.
869
01:34:54,680 --> 01:34:56,960
Я всегда была рядом с тобой.
870
01:34:57,930 --> 01:34:58,930
С самого начала.
871
01:35:00,310 --> 01:35:04,510
Ты должна закончить эту книгу для себя и
для Лука.
872
01:35:50,469 --> 01:35:51,750
Катцев, КАТЦЕФ.
873
01:35:52,570 --> 01:35:53,890
Хорошо, один момент.
874
01:35:56,230 --> 01:35:58,070
Да, я нашел ваш файл.
875
01:35:59,730 --> 01:36:03,290
Да, анализы сделаны, вы должны были
получить письмо утром.
876
01:36:03,870 --> 01:36:07,070
Да, но у меня проблема с почтой, можете
зачитать результаты?
877
01:36:07,910 --> 01:36:08,910
Да, сейчас.
878
01:36:12,330 --> 01:36:18,610
54 % трикальция силикат, 26 ,3 %
алюмината, 5 % гипса.
879
01:36:19,120 --> 01:36:21,200
2 ,3 примесей.
880
01:36:23,600 --> 01:36:26,180
Что это значит? Этот порошок токсичен?
881
01:36:26,420 --> 01:36:29,600
Нет, нет, судя по составу, это обычный
цемент.
882
01:36:29,860 --> 01:36:31,540
Ничего токсичного нет.
883
01:36:33,960 --> 01:36:34,960
Алло?
884
01:36:36,900 --> 01:36:37,900
Мадам?
885
01:36:39,540 --> 01:36:40,540
Алло, вы здесь?
886
01:36:45,560 --> 01:36:46,560
Привет.
887
01:36:48,170 --> 01:36:49,170
Пойдешь ужинать?
888
01:36:49,610 --> 01:36:53,930
Спасибо, очень мило, но я не голодная.
Может, делаешь перерыв? Ты работала весь
889
01:36:53,930 --> 01:36:56,690
день. Если остановлюсь, потеряю нить.
890
01:36:58,890 --> 01:37:01,090
Если что -то понадобится, скажи.
891
01:37:50,030 --> 01:37:52,270
Делой. Делой, ты меня слышишь?
892
01:37:57,610 --> 01:37:59,210
Я здесь, Клариса.
893
01:38:00,890 --> 01:38:02,870
Ты хочешь закончить книгу?
894
01:38:04,270 --> 01:38:05,270
Да.
895
01:38:06,050 --> 01:38:07,530
Я так рада.
896
01:38:07,950 --> 01:38:12,110
Но книга не будет завершена, пока ты не
выложишь всё, что на сердце.
897
01:38:13,290 --> 01:38:14,290
Я знаю.
898
01:38:14,450 --> 01:38:17,350
Что произошло в вечер смерти Лукаса?
899
01:38:24,430 --> 01:38:26,130
Что ты ему сказала?
900
01:38:30,370 --> 01:38:33,650
Я просила объяснений, чтобы он поговорил
со мной.
901
01:38:38,490 --> 01:38:41,010
Но в конце я сказала...
902
01:38:42,670 --> 01:38:45,350
Я больше не могу, ты разрушаешь нашу
семью.
903
01:38:47,150 --> 01:38:48,530
И заплакала.
904
01:38:49,630 --> 01:38:50,870
Он ответил?
905
01:38:53,330 --> 01:38:54,330
Нет.
906
01:38:56,070 --> 01:38:59,750
Он ничего не сказал, не отреагировал,
будто не слышал меня.
907
01:39:00,630 --> 01:39:01,630
Я поняла.
908
01:39:03,090 --> 01:39:08,970
И когда он покончил с собой той ночью,
ты поняла, что, возможно, это из -за
909
01:39:08,970 --> 01:39:09,970
твоих слов.
910
01:39:22,640 --> 01:39:24,560
Я понимаю твою боль, Клариса.
911
01:39:28,280 --> 01:39:30,560
Теперь это нужно написать.
912
01:39:34,460 --> 01:39:36,740
Я не знаю, как я смогу.
913
01:39:37,700 --> 01:39:38,700
Сможешь.
914
01:39:39,980 --> 01:39:41,700
Я тебе помогу.
915
01:39:46,300 --> 01:39:48,160
Три месяца спустя.
916
01:39:57,870 --> 01:39:58,890
Как ваши дела?
917
01:40:00,030 --> 01:40:02,710
Надо поменять повязку, я скоро вернусь.
918
01:40:22,210 --> 01:40:27,330
Вы не писали шесть лет и вернулись с
потрясающей книгой.
919
01:40:27,600 --> 01:40:28,860
Очень -очень сильный.
920
01:40:29,520 --> 01:40:36,280
Думаю, многие мужчины и женщины,
особенно матери, будут потрясены, читая
921
01:40:36,600 --> 01:40:37,600
Спасибо, Карин.
922
01:40:37,700 --> 01:40:43,440
В последнем дне вы погружаете нас в
очень болезненные события вашей личной
923
01:40:43,440 --> 01:40:47,480
жизни. Первый вопрос, который я хочу
задать, Клариса...
924
01:40:47,480 --> 01:40:54,480
Последний день.
925
01:40:54,480 --> 01:40:55,480
Версия Каца.
926
01:41:08,540 --> 01:41:10,500
Спасибо. До свидания.
927
01:41:13,980 --> 01:41:15,920
Всё прошло хорошо, правда?
928
01:41:16,400 --> 01:41:18,760
Ты уже получила свои экземпляры?
929
01:41:19,740 --> 01:41:23,020
Нет. Клариса Катцев. Последний день.
930
01:41:26,240 --> 01:41:28,260
Это заслуга Делои.
931
01:41:29,220 --> 01:41:35,000
Она дописала книгу. Она не смогла бы без
тебя. Это твоё создание, Клариса.
932
01:41:35,480 --> 01:41:40,120
Благодаря тебе она развела этот
уникальный талант и эту
933
01:41:40,120 --> 01:41:43,480
конце концов, художники всегда так
работали. Как?
934
01:41:43,720 --> 01:41:47,440
Вот так, используя доступные им
технологии.
935
01:41:48,160 --> 01:41:51,500
Главное это произведение. Они остаются.
936
01:42:32,780 --> 01:42:36,360
Это так мило мне нравится. Это круто. Я
тоже так думаю.
937
01:42:36,640 --> 01:42:39,420
В смысле, это то, что они делают? Это
будущее.
938
01:42:39,720 --> 01:42:41,720
О, привет, Клариса.
939
01:42:42,780 --> 01:42:44,300
А вы знакомы?
940
01:42:45,140 --> 01:42:46,140
Пока нет.
941
01:42:46,360 --> 01:42:48,980
Клариса только что опубликовала новую
книгу.
942
01:42:49,320 --> 01:42:53,640
Ясно. Это Том. Том один из лучших
художников своего поколения.
943
01:42:53,860 --> 01:42:54,860
Большое спасибо.
944
01:42:55,280 --> 01:42:56,380
Как у вас дела?
945
01:42:58,660 --> 01:43:01,540
Художник в кризисе, которому нужно,
чтобы погладили его эго.
946
01:43:05,550 --> 01:43:08,890
Вы тоже поможете ему найти более личную
тему.
947
01:43:12,770 --> 01:43:15,150
Резиденция вернула твою карьеру в колею.
948
01:43:15,370 --> 01:43:16,750
Будь благодарна.
949
01:43:20,270 --> 01:43:23,530
Не могу дождаться, чтобы прочитать твою
новую книгу.
950
01:43:25,430 --> 01:43:27,370
Вы что -то говорили, простите.
951
01:43:27,590 --> 01:43:32,270
В общем, смотри, что ты можешь сделать,
дорогая. Мы определим стратегию вместе.
952
01:43:43,780 --> 01:43:45,980
Машина приедет через 15 минут.
953
01:43:47,300 --> 01:43:48,300
Спасибо.
954
01:43:49,880 --> 01:43:53,500
Клариса, у меня к тебе просьба.
955
01:43:54,560 --> 01:43:56,700
Хочу дать тебе кое -что почитать.
956
01:43:57,800 --> 01:44:02,120
Я начала новый текст, страниц 20. Могу я
тебе показать его?
957
01:44:03,740 --> 01:44:05,360
Чтобы узнать твое мнение.
958
01:44:06,180 --> 01:44:07,680
Тебе не нужно мое мнение.
959
01:44:07,940 --> 01:44:12,700
Нужно еще как? Я не стану читать. Если у
тебя будет что -то, что ты захочешь мне
960
01:44:12,700 --> 01:44:17,240
показать, Я не смогу написать ещё одну
книгу. Ты всегда так говоришь, Клариса.
961
01:44:17,680 --> 01:44:18,680
Переживёшь.
962
01:44:20,080 --> 01:44:22,520
Эти сомнения – часть твоего процесса.
963
01:44:23,860 --> 01:44:29,320
Знаешь, Клариса, даже если я больше не
буду делить твою жизнь, я всегда буду
964
01:44:29,320 --> 01:44:30,320
думать о тебе.
965
01:44:36,840 --> 01:44:37,840
Клариса?
966
01:45:15,910 --> 01:45:16,990
Клариса, глава 1.
98943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.