All language subtitles for CINEFREAK.NET - (Pri)sons (2024) WEB-DL [Hindi-English] 720p Esub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:33,000 Downloaded from CINEFREAK.NET 2 00:01:33,000 --> 00:03:06,791 VISIT & SUPPORT CINEFREAK.NET 3 00:03:08,791 --> 00:03:11,791 Need a light there, miss? 4 00:03:18,166 --> 00:03:20,916 Funny, that's what I said to your sister. 5 00:03:21,041 --> 00:03:24,041 Last night. 6 00:03:29,875 --> 00:03:32,875 Okay, that was a pretty bad one. 7 00:03:34,875 --> 00:03:36,833 KYLMÄKOSKI PRISON 8 00:03:38,708 --> 00:03:40,958 My man! What's up? 9 00:03:50,500 --> 00:03:53,500 Am I right? After all that time. 10 00:03:54,875 --> 00:03:57,666 It definitely beats the hell out of drinking disinfectant. 11 00:03:58,791 --> 00:04:02,875 Yeah, I remember what it's like. I could've killed for a cold beer. 12 00:04:14,083 --> 00:04:15,333 How's Mirka? 13 00:04:19,041 --> 00:04:23,375 Oh, her... She ditched me after the first month. 14 00:04:25,000 --> 00:04:26,583 That's bullshit. 15 00:04:29,375 --> 00:04:32,666 It was her choice. 16 00:04:36,458 --> 00:04:41,750 You had a gig for me? - Yeah, a good one. 17 00:04:47,916 --> 00:04:50,916 With your sentence a lot of guys would have spilled their guts. 18 00:04:51,583 --> 00:04:54,208 But you kept your mouth shut. 19 00:04:57,291 --> 00:04:59,041 It got noticed. 20 00:05:08,875 --> 00:05:11,750 Did you actually dig it up? - Yeah. 21 00:05:12,458 --> 00:05:16,250 I was up to my elbow in piss. 22 00:05:16,291 --> 00:05:17,833 Goddamn. 23 00:05:18,083 --> 00:05:20,666 You might want to take it easy with the jail stories down there. 24 00:05:20,708 --> 00:05:23,625 The guy you're meeting is a bit uptight. 25 00:05:26,583 --> 00:05:28,041 Should I be concerned? 26 00:05:29,833 --> 00:05:32,833 I doubt it. Just stay sharp. 27 00:05:56,708 --> 00:05:59,750 Lind. Here he is. 28 00:06:01,458 --> 00:06:03,750 Does he have a name? - Yeah, of course... 29 00:06:03,875 --> 00:06:06,083 Let him answer. 30 00:06:06,291 --> 00:06:08,250 He can speak Finnish, right? 31 00:06:10,666 --> 00:06:12,250 Yes, I can. 32 00:06:12,791 --> 00:06:15,708 And I do have. Kaivola, Juha. 33 00:06:16,750 --> 00:06:19,708 I assume Malm filled you in on the deal? 34 00:06:19,958 --> 00:06:23,625 Vaguely, yes. 35 00:06:24,208 --> 00:06:27,000 You need me to guard some kind of club. 36 00:06:30,291 --> 00:06:32,791 Some kind of club. Right. 37 00:06:38,583 --> 00:06:40,958 Malm, you may leave now 38 00:06:53,666 --> 00:06:56,375 Your clothes and accessories, please. 39 00:06:58,333 --> 00:07:00,458 We're not taking any chances. 40 00:07:21,500 --> 00:07:24,166 There's a suit for you on the table. 41 00:08:10,958 --> 00:08:13,833 This used to be a venue for the local bourgeoisie. 42 00:08:14,583 --> 00:08:18,500 They even built an industrial kitchen here. Top notch. 43 00:08:20,625 --> 00:08:23,750 These days we trade in different kind of merchandise. 44 00:08:26,416 --> 00:08:29,041 Your job is to make sure the clients and girls- 45 00:08:29,083 --> 00:08:34,291 Have no friction in their... transactions. 46 00:08:36,125 --> 00:08:38,791 So you'll have less need to break bones in the future. 47 00:08:50,583 --> 00:08:53,583 Well then. More meat for the grinder. 48 00:08:54,958 --> 00:08:57,916 Nico. I'm the head honcho. 49 00:08:58,166 --> 00:09:00,958 Juha. Kaivola. 50 00:09:03,000 --> 00:09:07,958 I used to know a Kaivola. He had a habit of dropping matches into gas cans. 51 00:09:08,916 --> 00:09:12,208 Well, that's not one of my hobbies. - Good. 52 00:09:13,250 --> 00:09:16,500 Jon will show you around, I assume? 53 00:09:30,208 --> 00:09:31,791 Here he is. 54 00:09:34,500 --> 00:09:38,083 You're one of Malm's boys, right? - I've run with him, yeah. 55 00:09:39,458 --> 00:09:42,000 Malm's a good guy. - He's a moron. 56 00:09:42,000 --> 00:09:46,083 He's nothing but a small time crook. - Sure. Give the man a gun. 57 00:09:46,833 --> 00:09:50,083 Fuck that. Children and guns don't mix. 58 00:09:50,250 --> 00:09:55,208 Bring us some grown ups next time. This place is starting to look like a day care. 59 00:09:57,041 --> 00:09:58,208 Daniel? 60 00:09:58,458 --> 00:10:01,458 You had a long sentence, right? - Yeah. 61 00:10:01,916 --> 00:10:03,541 For what? 62 00:10:05,458 --> 00:10:07,458 I was innocent. 63 00:10:14,666 --> 00:10:16,333 Aren't we all. 64 00:10:16,333 --> 00:10:20,708 I think you'll get along just fine. You can continue from here. 65 00:10:51,416 --> 00:10:54,458 So, I heard this "kid"- 66 00:10:54,833 --> 00:10:57,541 Broke Gregov's arms in the joint. - One arm. 67 00:10:57,875 --> 00:11:00,708 With what? - My bare hands. 68 00:11:00,875 --> 00:11:03,791 Yeah right. You look like a bundle of sticks. 69 00:11:03,958 --> 00:11:07,083 It's not that hard. Let me show you. 70 00:11:09,708 --> 00:11:10,958 Grab me here- 71 00:11:13,666 --> 00:11:17,958 I just need a little pressure and your elbow will find a whole new direction. 72 00:11:25,833 --> 00:11:29,625 I told you he's no kid. - I don't fucking care. 73 00:11:29,625 --> 00:11:31,708 He's still not getting a gun. 74 00:11:33,541 --> 00:11:36,250 Try to manage with that. 75 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Get out. 76 00:12:07,541 --> 00:12:09,208 And you, sit down. 77 00:12:12,625 --> 00:12:14,625 Couldn't resist, huh? 78 00:12:17,458 --> 00:12:21,291 Everything's halfway done downstairs- 79 00:12:21,458 --> 00:12:24,125 And the head honcho is focused on filling his nose. 80 00:12:24,791 --> 00:12:27,041 Is this how you handle your inheritance? 81 00:12:27,166 --> 00:12:29,000 They did that in the old days- - Old days! 82 00:12:29,041 --> 00:12:32,416 What the fuck do you know about the old days? 83 00:12:36,666 --> 00:12:39,583 The package arrives at midnight. 84 00:12:39,625 --> 00:12:42,416 Sort yourself out by then. 85 00:12:43,500 --> 00:12:48,541 Or even better, sort your brother out. 86 00:13:28,041 --> 00:13:31,375 Come on now, behave. Who's your new friend? 87 00:13:32,041 --> 00:13:35,041 This is Kaivola. Our new doorman. 88 00:13:38,833 --> 00:13:41,666 Jessica. - Juha. 89 00:13:44,708 --> 00:13:47,208 I'll see you around, Juha. 90 00:13:48,791 --> 00:13:51,083 She's quite a package. 91 00:13:52,333 --> 00:13:54,583 Anyway, where was I... 92 00:13:54,875 --> 00:13:57,250 The chicks handle the clients in the rooms upstairs. 93 00:13:57,583 --> 00:14:00,833 Boss's brother lives up there as well. But he's not one of us. 94 00:14:05,541 --> 00:14:09,291 Now that, that's quite a mystery. 95 00:14:09,375 --> 00:14:13,666 About a year ago some lunatic slaughtered his whole family. 96 00:14:14,333 --> 00:14:17,041 Since then Mikael has been locked in that room. 97 00:14:17,083 --> 00:14:19,291 He hasn't been outside since. 98 00:14:25,916 --> 00:14:28,333 It's open. 99 00:14:36,916 --> 00:14:38,666 How are you holding up? 100 00:14:41,750 --> 00:14:44,166 I thought that- 101 00:14:44,333 --> 00:14:46,583 If you'd like... Or... 102 00:14:47,208 --> 00:14:50,416 You should come downstairs. 103 00:14:50,541 --> 00:14:52,791 Let people see you. 104 00:14:57,125 --> 00:15:00,375 I no longer remember what she looked like. 105 00:15:02,500 --> 00:15:04,375 Mari. 106 00:15:07,125 --> 00:15:09,916 I wake up in the morning and can't remember. 107 00:15:10,125 --> 00:15:13,666 I have to look it up from a photograph. 108 00:15:17,458 --> 00:15:24,291 I'm afraid, Nico. I'm afraid that soon I forget the boys as well. 109 00:15:29,333 --> 00:15:31,208 Well, if you change your mind... 110 00:15:38,833 --> 00:15:41,041 Ahead of schedule. 111 00:15:41,208 --> 00:15:44,416 And this one's a bit of a hard case. I'm going to need an extra pair of hands. 112 00:15:44,625 --> 00:15:46,833 Gotcha. I'll be there. 113 00:15:47,833 --> 00:15:51,041 Guard the club. Make sure no-one gets too wild. 114 00:15:51,125 --> 00:15:53,500 If something comes up, call me on the radio. 115 00:16:43,208 --> 00:16:45,541 Peeping is an unhealthy habit. 116 00:16:46,125 --> 00:16:50,583 I understand. It will not happen again. 117 00:17:52,291 --> 00:17:53,916 Daniel, come in? 118 00:17:54,583 --> 00:17:56,916 Do we have a problem? - No, I mean... 119 00:17:57,166 --> 00:18:00,125 I see you're eyeing the boss. - No, I just... 120 00:18:00,375 --> 00:18:03,875 You'll have to excuse him. He's new. 121 00:18:05,250 --> 00:18:07,416 And so are you. 122 00:18:07,750 --> 00:18:15,125 I'm sure you'd rather spend your time here with some more pleasant company. 123 00:19:03,000 --> 00:19:07,208 I have a possible situation here. Is anyone listening? 124 00:19:30,583 --> 00:19:32,458 Get the fuck after him! 125 00:19:43,750 --> 00:19:45,541 Take it easy now. 126 00:20:05,375 --> 00:20:07,166 There he is! 127 00:20:32,000 --> 00:20:34,125 Are you still alive? 128 00:20:42,916 --> 00:20:45,583 That fucker must have all seven shades of AIDS. 129 00:20:46,833 --> 00:20:49,833 Did he bite you hard? - What the fuck does it look like? 130 00:20:50,833 --> 00:20:54,208 It took a lot of punishment to get him down. I wonder what he's on? 131 00:20:54,541 --> 00:20:58,083 Probably PCP. Or maybe some bath salts. 132 00:21:15,666 --> 00:21:17,666 What's the assignment? 133 00:21:23,791 --> 00:21:25,541 Well? 134 00:21:26,833 --> 00:21:28,958 It says- 135 00:21:31,041 --> 00:21:34,250 Why did the twins have to die? 136 00:22:04,541 --> 00:22:05,833 Get out. 137 00:22:31,500 --> 00:22:34,208 This will get you back on your feet. 138 00:22:37,625 --> 00:22:40,041 My initiation to this side of the business was a bit easier. 139 00:22:41,541 --> 00:22:44,250 Looks like you went straight to the deep end. 140 00:22:48,250 --> 00:22:50,500 What is this? 141 00:22:52,166 --> 00:22:53,500 Speed. 142 00:22:59,041 --> 00:23:00,916 Fuck, this shit is going sideways. 143 00:23:04,541 --> 00:23:08,250 Twins. 144 00:23:08,291 --> 00:23:10,000 That destroyed Mikael. 145 00:23:16,166 --> 00:23:19,916 When he was young, Mikael was a promising amateur boxer. 146 00:23:20,708 --> 00:23:22,333 I never got into that. 147 00:23:26,250 --> 00:23:29,041 But I did find some use for these. 148 00:23:33,500 --> 00:23:37,375 It's obviously a message. I told you about that fucking solo shit. 149 00:23:37,791 --> 00:23:39,708 Yeah yeah, right. 150 00:23:39,833 --> 00:23:41,500 There's no way he could've found us. 151 00:23:41,666 --> 00:23:44,125 What is this place? - Shut up! 152 00:23:45,083 --> 00:23:46,958 He did find the family. 153 00:23:47,416 --> 00:23:50,208 Yeah right, according to you. Drop the tinfoil shit. 154 00:23:50,458 --> 00:23:52,375 The club- 155 00:23:53,708 --> 00:23:55,958 Four guys showed up there. 156 00:23:56,875 --> 00:24:00,166 I learned that look in the joint. 157 00:24:02,125 --> 00:24:04,375 They were casing it out. 158 00:24:05,791 --> 00:24:09,125 They were like soldiers or something. - For fuck's sake. 159 00:24:09,708 --> 00:24:13,458 I'm going to tell Jon. I'm done with this fucking bullshit. 160 00:24:19,000 --> 00:24:21,416 I think I'm going to throw up. 161 00:24:22,166 --> 00:24:24,541 Well don't puke on the floor. 162 00:31:50,250 --> 00:31:52,166 Where's Tim? 163 00:31:56,541 --> 00:31:58,375 A transmitter. 164 00:32:02,000 --> 00:32:04,875 What about the rookie? - Oh, yeah, he... 165 00:32:59,416 --> 00:33:02,791 Mikael! Mikael, open up! 166 00:33:09,333 --> 00:33:11,583 Mikael! 167 00:33:11,791 --> 00:33:14,500 Mikael! Open up! 168 00:35:49,416 --> 00:35:51,708 What is this place? 169 00:35:52,125 --> 00:35:54,958 Not now. Take Daniel's gun. 170 00:35:55,958 --> 00:35:57,666 Someon's shooting from the stairs. 171 00:36:41,958 --> 00:36:44,291 Nico. Come in? 172 00:36:46,666 --> 00:36:49,083 It's Kaivola. Who's there? 173 00:36:49,458 --> 00:36:53,125 Jon. What's your situation? - We're stuck. 174 00:36:53,750 --> 00:36:57,916 Someone's... Shooting from the stairs. 175 00:36:58,708 --> 00:37:03,333 Daniel's brains are splattered everywhere. Tim's missing. 176 00:37:31,708 --> 00:37:33,458 Who's that? 177 00:37:55,000 --> 00:37:56,916 Keys to the kingdom. 178 00:39:13,041 --> 00:39:14,583 It's quiet again. 179 00:42:04,333 --> 00:42:07,666 Not like this... 180 00:42:10,083 --> 00:42:13,458 Mikael... Mikael! 181 00:42:15,041 --> 00:42:18,958 Forgive me. Now we have to pay. 182 00:42:34,208 --> 00:42:37,250 Two fucking years... 183 00:42:42,875 --> 00:42:45,875 Thomas Barrett. Where is he? 184 00:42:56,250 --> 00:42:59,875 Where's my brother? - Wait! 185 00:43:00,791 --> 00:43:03,625 English, please. 186 00:43:13,083 --> 00:43:16,291 It was a horrible mistake. We... 187 00:43:21,291 --> 00:43:22,916 What did you do? 188 00:43:23,875 --> 00:43:28,000 We took his brother. 189 00:43:29,958 --> 00:43:33,416 His brother, oh God! - You'd better not have touched him... 190 00:43:49,583 --> 00:43:51,916 Forgive me... 191 00:43:52,375 --> 00:43:55,416 This wasn't supposed to happen. 192 00:43:57,125 --> 00:44:00,958 We should have allowed you a life of your own. 193 00:44:03,458 --> 00:44:08,166 Go. Hide! 194 00:44:32,416 --> 00:44:36,125 Threat neutralized. Heading back down. 195 00:45:07,833 --> 00:45:11,291 It's okay. It's me. 196 00:45:19,583 --> 00:45:21,375 It's okay. 197 00:45:28,541 --> 00:45:33,000 Hello? Can anyone hear me? 198 00:45:35,250 --> 00:45:42,500 I can hear you. Kaivola, that is. Where are you? 199 00:45:42,583 --> 00:45:46,708 Upstairs. I don't know where the others went. 200 00:45:51,041 --> 00:45:55,000 I heard shots. I think they may be dead. 201 00:45:56,333 --> 00:46:00,375 I'm stuck in the basement. There's- 202 00:46:02,500 --> 00:46:05,333 Well, cells. 203 00:46:06,250 --> 00:46:10,666 The doors have electric locks. There must me a command center somewhere. 204 00:46:10,708 --> 00:46:13,416 Nico's room.. - Can you get there? 205 00:46:14,916 --> 00:46:16,791 I can try. 206 00:46:17,416 --> 00:46:21,333 It's going to be fine. 207 00:46:22,833 --> 00:46:25,791 I'm going to get you out of here. 208 00:46:29,000 --> 00:46:31,625 I'm going to fix you up. 209 00:46:37,041 --> 00:46:40,250 There's just one thing I have to do first. Okay? 210 00:46:44,583 --> 00:46:47,500 I'll be right back. 211 00:47:06,875 --> 00:47:09,166 What the fuck did you do to my brother? 212 00:47:09,583 --> 00:47:11,416 We kept our end... 213 00:47:16,333 --> 00:47:19,333 Your end of the bargain? You sack of shit. 214 00:47:41,875 --> 00:47:43,208 Found it. 215 00:47:47,791 --> 00:47:49,250 Okay. 216 00:47:49,833 --> 00:47:52,916 See if you can open the cell doors. 217 00:48:16,250 --> 00:48:19,083 Please... - Shut your fucking mouth! 218 00:48:30,916 --> 00:48:33,541 I think I found it.- When I give you the sign 219 00:48:33,833 --> 00:48:36,416 Open the cell door next to the entrance. 220 00:48:44,916 --> 00:48:49,375 It took me a while to recognize your voice. 221 00:48:51,416 --> 00:48:55,541 It was you, wasn't it. The voice on the phone. 222 00:48:57,375 --> 00:48:59,458 Yeah, that's it. 223 00:48:59,833 --> 00:49:02,208 I thought you sounded familiar. 224 00:49:11,125 --> 00:49:14,125 I've been waiting for this moment. 225 00:49:47,166 --> 00:49:48,541 Now. 226 00:50:30,083 --> 00:50:33,791 We're at the stairs. Can you see what's up there? 227 00:50:34,250 --> 00:50:37,291 It's empty, you can go. 228 00:50:50,708 --> 00:50:54,791 Two runners, headed upstairs. 229 00:50:54,958 --> 00:50:56,375 Copy that. 230 00:50:59,583 --> 00:51:01,125 Fuck! 231 00:51:32,708 --> 00:51:34,666 Not that way! 232 00:51:37,416 --> 00:51:42,125 What about the main doors?- No go. Try to... 233 00:51:42,375 --> 00:51:43,750 Nico's already going. 234 00:52:00,041 --> 00:52:02,500 East sector, all clear. 235 00:52:08,708 --> 00:52:10,250 We're open for suggestions. 236 00:52:51,083 --> 00:52:53,583 It's empty. We'll wait for you here. 237 00:52:54,333 --> 00:52:56,208 We just have to get... 238 00:52:57,416 --> 00:53:00,500 No, now you've got some explaining to do. 239 00:53:00,958 --> 00:53:03,916 What kind of shitstorm did you just put me in? 240 00:53:06,000 --> 00:53:09,375 That's an empty gun you're pointing at me. - I can still whip you with it. 241 00:53:09,833 --> 00:53:12,375 What is this place? 242 00:53:12,500 --> 00:53:13,958 Take a wild guess. 243 00:53:18,333 --> 00:53:20,291 Let's try that again. 244 00:53:23,041 --> 00:53:26,166 What the fuck did you expect? That we were running this operation- 245 00:53:26,208 --> 00:53:28,833 With a couple of whores and a liquor cabinet? 246 00:53:29,083 --> 00:53:30,541 Well what, then? 247 00:53:31,750 --> 00:53:33,750 We offer a wide variety of services. 248 00:53:34,083 --> 00:53:36,791 Upstairs, it's entertainment- 249 00:53:38,541 --> 00:53:42,250 Downstairs, we can make people disappear. 250 00:53:43,750 --> 00:53:47,833 There's a lot of demand for that. And for information gathering. 251 00:53:48,875 --> 00:53:50,708 You mean torture. 252 00:53:51,791 --> 00:53:53,333 That's semantics. 253 00:53:53,958 --> 00:53:56,916 And the guys with guns? - No idea. 254 00:53:59,458 --> 00:54:03,416 Do I have to beat the shit out of you? I heard you two talking. 255 00:54:05,083 --> 00:54:09,208 Barrett, he... He was an old assignment. 256 00:54:09,708 --> 00:54:12,291 He was blackmailed... - By you. 257 00:54:12,333 --> 00:54:13,458 No! 258 00:54:13,875 --> 00:54:15,541 We were a middleman. 259 00:54:16,125 --> 00:54:20,541 We held his brother hostage and relayed him his assignments. 260 00:54:22,375 --> 00:54:24,125 From who? 261 00:54:25,166 --> 00:54:27,041 A paying customer. 262 00:54:33,958 --> 00:54:36,791 Heart attack. Probably from shock. 263 00:54:39,333 --> 00:54:44,375 I had him. I had him and they took him from me. 264 00:54:46,666 --> 00:54:48,541 Again. 265 00:54:50,750 --> 00:54:55,958 Those two. Bring them to me. Alive. 266 00:54:59,625 --> 00:55:02,375 They're going to wish they'd never been born. 267 00:55:04,375 --> 00:55:06,791 Sweep the building and bring in the juice. 268 00:55:07,250 --> 00:55:09,500 We're bringing this place down. 269 00:55:14,875 --> 00:55:18,416 Put four of those on every floor. We'll cover the upstairs. 270 00:55:23,291 --> 00:55:25,083 Check every room. 271 00:56:09,500 --> 00:56:11,750 Take it over there. I'll check the attic. 272 00:56:20,083 --> 00:56:21,125 Stay away from me. 273 00:56:23,166 --> 00:56:25,250 They're coming. 274 00:56:25,458 --> 00:56:27,625 You brought them here. 275 00:56:33,541 --> 00:56:35,208 Not like this. 276 00:56:35,541 --> 00:56:37,250 Not here. 277 00:56:38,500 --> 00:56:40,791 I can't die here. 278 00:57:01,333 --> 00:57:03,583 It's okay. 279 00:57:05,125 --> 00:57:07,541 It's all over now. 280 00:57:08,500 --> 00:57:11,666 Let go. 281 00:57:15,750 --> 00:57:17,750 That's it. 282 00:58:10,041 --> 00:58:12,208 All clear. 283 00:58:21,583 --> 00:58:23,500 What's the ETA? 284 00:58:24,750 --> 00:58:26,541 This, two minutes. 285 00:58:40,666 --> 00:58:43,208 We have a familiar face here. 286 00:58:44,208 --> 00:58:45,916 Check it out. 287 00:58:47,250 --> 00:58:49,708 Looking at it now. 288 00:59:09,416 --> 00:59:11,500 This is going to hurt. 289 00:59:22,541 --> 00:59:24,958 Is there another way out? 290 00:59:25,333 --> 00:59:27,375 This is a prison. 291 00:59:31,375 --> 00:59:35,958 In case you didn't notice, even the windows have bars. 292 00:59:41,333 --> 00:59:43,250 Want to hear some more good news? 293 00:59:43,416 --> 00:59:45,250 No, but do tell. 294 00:59:51,250 --> 00:59:56,375 The prisoners downstairs. That operation cannot see the light of day. 295 00:59:57,625 --> 01:00:01,041 And if one of our clients hears we're under attack. 296 01:00:03,333 --> 01:00:07,666 Well, they are not going to leave it at that. 297 01:00:13,000 --> 01:00:15,750 Dimitri, your two minutes is up. 298 01:00:16,000 --> 01:00:19,708 Get your ass outside. Clean sweep and exfil in 10. 299 01:00:31,625 --> 01:00:35,750 Mikael. I thought you were dead. 300 01:00:36,416 --> 01:00:38,000 I was. 301 01:01:09,416 --> 01:01:11,458 Did you see Jon anywhere? 302 01:01:19,250 --> 01:01:21,875 Would someone like to tell me what's going on? 303 01:01:22,166 --> 01:01:24,708 You don't want to know. We have to... 304 01:01:24,875 --> 01:01:28,333 I'm talking to anyone still hiding around this building- 305 01:01:29,458 --> 01:01:33,708 Judging by the men I've lost, at least one of you must have a radio by now 306 01:01:34,583 --> 01:01:36,625 Let's talk. 307 01:01:37,791 --> 01:01:39,250 Don't answer. 308 01:01:45,708 --> 01:01:47,625 I'm listening. 309 01:01:47,958 --> 01:01:51,541 First off, I'm not going to bargain with you. 310 01:01:51,916 --> 01:01:54,208 That would just be silly. 311 01:01:55,125 --> 01:01:58,750 We all know how this is going to end. 312 01:01:59,458 --> 01:02:04,041 Now, is that bald cunt amongst you? 313 01:02:07,291 --> 01:02:09,250 Yes. 314 01:02:10,916 --> 01:02:12,708 Is he listening? 315 01:02:13,583 --> 01:02:15,333 Yes, he is. 316 01:02:16,208 --> 01:02:17,916 Nico. 317 01:02:18,125 --> 01:02:20,416 That's your real name, isn't it. 318 01:02:22,166 --> 01:02:24,166 I recognized you earlier. 319 01:02:24,916 --> 01:02:27,541 Just took me a while to connect the dots. 320 01:02:30,125 --> 01:02:32,500 It was the pictures. 321 01:02:32,958 --> 01:02:35,583 That's when it all fell into place. 322 01:02:36,125 --> 01:02:37,875 I'd seen those before. 323 01:02:39,000 --> 01:02:43,833 Just for the rest of you, that cunt had me running errands for him. 324 01:02:45,041 --> 01:02:47,416 In exhange for my brother's life. 325 01:02:48,791 --> 01:02:51,708 One of those errands was not like the others. 326 01:02:51,708 --> 01:02:56,416 The others were lowlives. Simply business. 327 01:02:56,583 --> 01:03:01,291 This was an ordinary family, in an ordinary neighbourhood. 328 01:03:02,375 --> 01:03:04,958 A mother and two children. 329 01:03:05,833 --> 01:03:07,958 Twins. 330 01:03:13,291 --> 01:03:15,958 I've forgotten many things I've done- 331 01:03:16,958 --> 01:03:18,583 But not that night. 332 01:03:25,583 --> 01:03:28,958 Anyway, it doesn't matter now. 333 01:03:29,208 --> 01:03:31,583 It was for my brother. 334 01:03:32,500 --> 01:03:34,916 I would've done anything for him. 335 01:03:34,916 --> 01:03:37,541 You promised to release him after that. 336 01:03:38,375 --> 01:03:41,916 Why didn't you? You knew what I was capable of. 337 01:03:43,166 --> 01:03:45,583 He's talking bullshit. I would never... 338 01:03:53,958 --> 01:03:55,875 Fuck this. 339 01:03:57,125 --> 01:03:59,708 I'm not getting killed over these assholes. 340 01:04:02,750 --> 01:04:05,291 In the picture, you and the father look very close- 341 01:04:05,541 --> 01:04:09,291 Maybe even brothers. What does that make you? 342 01:04:10,250 --> 01:04:13,666 I came here to save my brother. 343 01:04:14,583 --> 01:04:16,958 And you destroyed yours. 344 01:08:09,791 --> 01:08:11,708 It came from here. 345 01:08:12,500 --> 01:08:14,708 Contact! 346 01:09:06,750 --> 01:09:08,416 It's empty. 347 01:09:33,791 --> 01:09:36,666 Where does the door on the left lead to? 348 01:09:36,791 --> 01:09:38,958 The Kitchen. 349 01:09:41,125 --> 01:09:43,583 Can you run? 350 01:09:44,416 --> 01:09:48,041 Not fast enough. 351 01:10:01,041 --> 01:10:03,291 I'll cover you. 352 01:10:03,625 --> 01:10:06,250 I'll count to three, then make a break for it. 353 01:10:18,750 --> 01:10:20,708 One. 354 01:10:23,916 --> 01:10:25,583 Two. 355 01:10:27,708 --> 01:10:28,750 Three! 356 01:12:35,083 --> 01:12:37,166 It was Jon's idea. 357 01:12:39,041 --> 01:12:41,041 Why? 358 01:12:41,750 --> 01:12:46,916 You don't just... Leave this life. 359 01:12:50,000 --> 01:12:53,041 When Jon heard about you and Mari... 360 01:12:55,375 --> 01:12:58,708 I don't know, I think he may have planned it since that very moment. 361 01:12:59,333 --> 01:13:02,125 But he practically raised us. 362 01:13:02,416 --> 01:13:03,833 You don't get it, do you? 363 01:13:04,750 --> 01:13:08,708 He raised you. To inherit this business. 364 01:13:10,541 --> 01:13:13,500 You were always the favourite. 365 01:13:13,750 --> 01:13:16,291 You were supposed to run it all. 366 01:13:16,291 --> 01:13:18,583 I was the plan B. 367 01:13:19,458 --> 01:13:21,708 The bum of a brother. 368 01:13:23,875 --> 01:13:26,208 Did you tell him to... 369 01:13:29,541 --> 01:13:33,625 I gave the order, yes. 370 01:13:36,125 --> 01:13:41,000 And Barrett... He did the wetworks. 371 01:13:48,291 --> 01:13:51,041 I can help you with him. 372 01:13:53,000 --> 01:13:58,000 Whatever you want to do, I'll submit to it. 373 01:14:00,250 --> 01:14:03,458 But I can still help. 374 01:14:44,500 --> 01:14:46,666 It's ready. 375 01:14:49,083 --> 01:14:52,625 Life comes at you fast, doesn't it? 376 01:14:56,666 --> 01:14:59,875 One moment you're shooting up the place- 377 01:15:00,125 --> 01:15:01,958 Killing my brother. 378 01:15:02,125 --> 01:15:05,166 And the next, well... 379 01:15:07,000 --> 01:15:10,958 Speaking of which, we've got some time to kill. 380 01:15:11,458 --> 01:15:14,250 Ever heard of bare knuckle boxing? 381 01:15:14,666 --> 01:15:16,833 Used to be big in Ireland. 382 01:15:21,875 --> 01:15:24,416 Purest of sports, one might say. 383 01:15:29,541 --> 01:15:32,958 Of course it might be a little hard with your hands tied. 384 01:16:00,166 --> 01:16:02,333 It's sent. 385 01:16:48,458 --> 01:16:50,958 I can see you. 386 01:16:51,708 --> 01:16:54,291 You're unarmed, aren't you. 387 01:16:57,083 --> 01:17:00,250 You can come out now. 388 01:17:02,250 --> 01:17:05,000 It's not you I'm after. 389 01:17:07,166 --> 01:17:08,875 It's okay. 390 01:17:13,125 --> 01:17:15,500 It's all over now. 391 01:17:33,833 --> 01:17:36,000 Tell me- 392 01:17:37,833 --> 01:17:40,333 Did you use these on my brother? 393 01:17:55,375 --> 01:17:57,583 What's so funny? 394 01:18:00,875 --> 01:18:03,250 It's my first day. 395 01:18:03,708 --> 01:18:07,708 Well, you're one unlucky cunt then, ain't you? 396 01:18:08,000 --> 01:18:09,541 Get him up. 397 01:19:09,666 --> 01:19:11,541 You hear that? 398 01:19:12,791 --> 01:19:15,000 They were the last ones. 399 01:20:39,666 --> 01:20:41,666 Jessica? 400 01:21:23,125 --> 01:21:25,458 Take it easy now. 401 01:21:29,291 --> 01:21:32,208 Just so you know, I've got no beef with you. 402 01:21:33,041 --> 01:21:35,875 What I did- 403 01:21:36,125 --> 01:21:39,208 Well, we both know what I did. 404 01:21:40,708 --> 01:21:43,458 It wasn't my choice. And this... 405 01:21:49,958 --> 01:21:51,625 Well. 406 01:22:24,916 --> 01:22:27,041 Okay. 407 01:22:27,708 --> 01:22:29,541 If that's the way you want it. 408 01:27:54,791 --> 01:27:59,625 It's over. Let it go. 409 01:28:58,041 --> 01:28:59,125 Hey! 410 01:29:14,625 --> 01:29:16,583 Let it go. 411 01:29:52,250 --> 01:29:54,208 I think we're done here. 412 01:30:07,208 --> 01:30:09,625 Well that was fucking pathetic. 413 01:30:11,833 --> 01:30:16,458 You know, maybe I should just keep you alive- 414 01:30:19,333 --> 01:30:21,458 Put you in a whole somewhere. 415 01:30:22,708 --> 01:30:25,333 Give you a taste of your own medicine. 416 01:30:26,250 --> 01:30:28,208 Yeah, that's it. 417 01:30:29,000 --> 01:30:31,791 Death's way too good for a cunt like you. 418 01:30:32,833 --> 01:30:35,208 You know your brother had a lot of fight in him. 419 01:30:36,208 --> 01:30:37,375 I guess I should... 420 01:30:47,208 --> 01:30:49,875 You have a big mouth. 421 01:31:30,083 --> 01:31:32,125 I quit. 422 01:31:37,000 --> 01:31:38,750 They're coming. 423 01:31:43,416 --> 01:31:46,958 It's time for you to leave. 424 01:31:47,291 --> 01:31:49,583 But it's over. 425 01:31:52,750 --> 01:31:55,166 We won... 426 01:31:55,333 --> 01:31:57,250 Tell them. 427 01:31:58,833 --> 01:32:01,250 The clients know. 428 01:32:02,541 --> 01:32:06,000 Nico sent them a message. 429 01:32:06,208 --> 01:32:08,375 They're on their way. 430 01:32:10,375 --> 01:32:13,708 We're shutting this place down. 431 01:32:14,708 --> 01:32:17,166 But you... 432 01:32:20,041 --> 01:32:22,916 We're already dead. 433 01:32:25,458 --> 01:32:28,000 I've been for a long time. 434 01:32:30,375 --> 01:32:33,750 I just didn't get it. 30239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.