All language subtitles for Bnei Aruba S02E04.Latam.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,000 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 2 00:00:06,240 --> 00:00:08,760 ZINGER HOLDINGS 3 00:00:20,120 --> 00:00:23,560 Para reservar un vuelo nacional, por favor, presione 1. 4 00:00:23,640 --> 00:00:27,360 Para reservar un vuelo internacional, por favor, presione 2. 5 00:00:40,360 --> 00:00:41,800 ¿Te vas a alguna parte? 6 00:00:45,200 --> 00:00:47,400 ¿Quién...? ¿Qué hace aquí? 7 00:00:48,920 --> 00:00:50,640 Yo no haría esa llamada. 8 00:00:51,440 --> 00:00:52,680 Soy un amigo de Lydia. 9 00:01:00,200 --> 00:01:01,200 Siéntate. 10 00:01:03,520 --> 00:01:05,000 ¿Sabes por qué estoy aquí? 11 00:01:05,640 --> 00:01:06,880 No. 12 00:01:06,960 --> 00:01:08,920 Le estás ocultando algo a mi socia. 13 00:01:09,000 --> 00:01:10,680 Quiero que me digas qué es. 14 00:01:13,680 --> 00:01:16,440 Dile a Lydia que si ella quiere hablar conmigo... 15 00:01:29,160 --> 00:01:31,480 Tranquilo. No, no intentes hablar. 16 00:01:31,960 --> 00:01:34,160 Confía en mí, sé de qué hablo. 17 00:01:41,040 --> 00:01:42,360 ¿Agua? 18 00:01:58,760 --> 00:02:00,480 ¿Qué pasa, Eliyahu? 19 00:02:02,240 --> 00:02:04,360 ¿Por qué vas a vender tus acciones? 20 00:02:05,920 --> 00:02:08,000 ¿De qué estás huyendo? 21 00:02:08,479 --> 00:02:10,400 Escucha. 22 00:02:11,720 --> 00:02:14,920 Yo ya cumplí con mi parte. 23 00:02:15,520 --> 00:02:18,240 Netser murió de causas naturales. 24 00:02:18,320 --> 00:02:20,120 Ganaremos la licitación... 25 00:02:20,200 --> 00:02:23,240 Lydia valora eso, pero no respondiste mi pregunta. 26 00:02:24,480 --> 00:02:26,080 ¿De qué estás huyendo? 27 00:02:34,280 --> 00:02:36,680 Comparte conmigo algo que no sepa. 28 00:02:42,880 --> 00:02:44,480 Netser está vivo. 29 00:02:45,480 --> 00:02:46,680 ¿Vivo? 30 00:02:50,320 --> 00:02:53,280 Estoy confundido. Antes me dijiste que estaba muerto. 31 00:02:55,320 --> 00:02:57,040 Hablamos de Netser, ¿verdad? 32 00:02:57,120 --> 00:03:00,000 ¿El primer ministro que será enterrado en dos días? 33 00:03:00,560 --> 00:03:02,160 Caramba... 34 00:03:07,360 --> 00:03:09,520 Y yo que pensé que me aburriría contigo. 35 00:03:28,560 --> 00:03:31,000 Podemos afirmar que liberaron a una rehén... 36 00:03:31,080 --> 00:03:33,640 La policía ahora está yendo a toda marcha... 37 00:03:34,560 --> 00:03:37,480 Bueno, resulta que Stanislav 38 00:03:37,880 --> 00:03:40,240 era un médico en Rusia 39 00:03:40,320 --> 00:03:43,200 en uno de los hospitales más exclusivos de Moscú. 40 00:03:43,280 --> 00:03:46,720 Vino a Israel hace diez años, pero aquí no pudo ejercer. 41 00:03:46,800 --> 00:03:49,480 Terminó como guardia en un aparcamiento de autobuses. 42 00:03:49,560 --> 00:03:51,560 Podemos concluir que estamos lidiando 43 00:03:51,640 --> 00:03:53,840 con personas que saben lo que hacen. 44 00:03:53,920 --> 00:03:55,680 No solo están envueltos. 45 00:03:55,760 --> 00:03:58,240 Siguen nuestras reglas como si se divirtieran. 46 00:03:58,320 --> 00:04:00,480 ¿Alguien es uno de los nuestros? 47 00:04:00,560 --> 00:04:03,360 Esa sería una conclusión muy radical, pero... 48 00:04:03,440 --> 00:04:06,760 su conducta es muy contenida, tranquila, 49 00:04:06,840 --> 00:04:09,160 y parecen estar muy seguros de sus acciones. 50 00:04:09,720 --> 00:04:11,240 Bien. 51 00:04:11,320 --> 00:04:14,360 Según el servicio de inteligencia ruso, era un gran cirujano, 52 00:04:14,440 --> 00:04:17,200 así que debe estar ahí dentro para operar a alguien. 53 00:04:24,240 --> 00:04:26,400 Este cuarto es el más seguro de todos. 54 00:04:27,600 --> 00:04:30,320 No hay moho. Eso es bueno. 55 00:04:31,000 --> 00:04:33,160 - Lo haremos aquí. - Está bien. 56 00:04:34,040 --> 00:04:35,520 Bien. 57 00:04:35,600 --> 00:04:38,760 Primero, debemos limpiar a fondo este cuarto. 58 00:04:39,120 --> 00:04:42,320 Hasta el último vestigio de polvo. ¿Sí? 59 00:04:42,400 --> 00:04:43,400 Sí. 60 00:04:44,480 --> 00:04:45,880 Espera. 61 00:04:46,200 --> 00:04:49,200 ¿Dijiste que hay un hombre muerto allí detrás? 62 00:04:49,280 --> 00:04:52,080 - Sí. - ¿Podemos llevarlo afuera? 63 00:04:53,160 --> 00:04:55,080 No, no podemos. 64 00:04:56,080 --> 00:04:59,040 Entonces, debemos alejarlo lo más posible 65 00:04:59,120 --> 00:05:02,040 antes de que se propaguen los gérmenes, ¿sí? 66 00:05:02,120 --> 00:05:03,920 Bien, yo me encargo de eso. 67 00:05:05,240 --> 00:05:09,040 Necesitamos más información. Es muy poco lo que sabemos. 68 00:05:09,480 --> 00:05:11,880 Es ridículo que con todo lo que tenemos a mano, 69 00:05:11,960 --> 00:05:14,040 aún estemos basándonos en suposiciones. 70 00:05:14,600 --> 00:05:15,480 Bueno, sí... 71 00:05:15,560 --> 00:05:16,360 MICHAL 72 00:05:16,440 --> 00:05:17,640 Disculpen. 73 00:05:21,720 --> 00:05:22,680 ¿Es urgente? 74 00:05:22,760 --> 00:05:25,080 No, solo llamé para saber cómo estabas. 75 00:05:25,160 --> 00:05:27,600 - Mira, estoy ocupado aquí. - Está bien. 76 00:05:28,000 --> 00:05:29,920 ¿Qué hay de Adam? ¿Tuviste noticias? 77 00:05:30,000 --> 00:05:33,360 Neta llamó esta mañana. Debía irse al tratamiento. 78 00:05:33,440 --> 00:05:34,520 Ya veo. 79 00:05:35,120 --> 00:05:38,120 - Cariño, hablamos después, ¿sí? - Adiós, cariño. 80 00:05:40,120 --> 00:05:43,280 No se contactaron desde que enviamos a Stanislav. 81 00:05:43,360 --> 00:05:46,120 Deben estar ocupados haciendo lo que querían hacer. 82 00:05:47,200 --> 00:05:50,240 Eso está muy bien, pero no nos ayuda mucho. 83 00:05:52,880 --> 00:05:54,480 - ¿Amsalem? - ¿Qué pasa? 84 00:05:54,560 --> 00:05:56,720 ¿Estás bien? 85 00:05:56,800 --> 00:05:59,640 Escucha, tengo una idea. 86 00:07:03,040 --> 00:07:04,760 Vaya, qué historia. 87 00:07:05,320 --> 00:07:08,560 ¿El primer ministro atrapado con su amigo en una yeshivá? 88 00:07:10,200 --> 00:07:11,640 Ya sabes lo que dicen. 89 00:07:12,200 --> 00:07:13,920 "La realidad supera a la ficción". 90 00:07:15,680 --> 00:07:16,680 ¿Quién dice eso? 91 00:07:17,360 --> 00:07:18,960 La gente. 92 00:07:20,320 --> 00:07:21,640 ¿Qué gente? 93 00:07:21,720 --> 00:07:26,040 Es solo un dicho. Es algo que la gente dice a veces. 94 00:07:30,360 --> 00:07:33,840 ¿Por qué no les informaste a tus socios cuando Giora te llamó? 95 00:07:34,880 --> 00:07:37,560 Mira, pensé que él resolvería las cosas. 96 00:07:37,640 --> 00:07:40,400 No quería que ustedes se preocuparan... 97 00:07:40,480 --> 00:07:42,320 Qué considerado de tu parte. 98 00:07:43,720 --> 00:07:46,280 Una bendición se transformó en una maldición. 99 00:07:46,840 --> 00:07:47,920 ¿Qué? 100 00:07:48,480 --> 00:07:51,800 Es solo un dicho. Es algo que la gente dice a veces. 101 00:07:53,040 --> 00:07:55,920 - Tú no me crees. - Claro que sí te creo. 102 00:07:57,200 --> 00:07:59,920 Solo me pregunto qué vamos a hacer ahora. 103 00:08:00,000 --> 00:08:01,720 Yo ya estuve pensando. 104 00:08:01,800 --> 00:08:04,960 Cuando encuentren a Netser, todos caeremos. 105 00:08:06,400 --> 00:08:10,600 Debemos ocultar toda conexión entre nosotros y este incidente. 106 00:08:11,680 --> 00:08:12,840 ¿Sí? 107 00:08:12,920 --> 00:08:17,400 Netser no sabe que yo estoy involucrado en esto, 108 00:08:17,480 --> 00:08:19,200 así que estamos a salvo. 109 00:08:19,280 --> 00:08:20,760 Bien. 110 00:08:20,840 --> 00:08:22,600 Veo que pensaste bastante en esto. 111 00:08:23,400 --> 00:08:26,480 Me alegra saber que nos estamos entendiendo. 112 00:08:27,280 --> 00:08:28,520 ¿Sabes qué pienso? 113 00:08:32,120 --> 00:08:35,039 Eres muy grande, no entrarás en el maletero de mi auto. 114 00:08:35,120 --> 00:08:38,039 Y arrastrar tu cuerpo a plena luz del día es... 115 00:08:38,600 --> 00:08:40,240 muy poco profesional. 116 00:08:40,840 --> 00:08:43,360 ¿Esto es... una broma? 117 00:08:43,440 --> 00:08:45,400 No, no, para nada. 118 00:08:45,840 --> 00:08:48,120 Me pusiste entre la espada y la pared. 119 00:08:49,560 --> 00:08:50,960 Pero yo... 120 00:08:51,040 --> 00:08:53,880 ¡No escuchaste un sola palabra de lo que dije! 121 00:08:54,400 --> 00:08:57,560 ¡Estoy de tu lado, no puedes hacerme esto! 122 00:08:58,720 --> 00:09:00,880 ¿Qué quieres decir con que no puedo? 123 00:09:00,960 --> 00:09:03,560 Claro que puedo, no es una cuestión de capacidad. 124 00:09:03,640 --> 00:09:05,440 La pregunta es cómo. 125 00:09:08,920 --> 00:09:10,160 Espera... 126 00:09:10,880 --> 00:09:12,320 Te están pagando. 127 00:09:12,400 --> 00:09:14,640 Yo te pagaré el doble de lo que te paguen. 128 00:09:18,600 --> 00:09:20,320 ¡Te pagaré el triple! 129 00:09:20,400 --> 00:09:21,840 Tengo una idea. 130 00:09:25,720 --> 00:09:27,400 Sé qué puedes hacer. 131 00:09:27,960 --> 00:09:30,000 - ¿Qué? - Suicidarte. 132 00:09:30,080 --> 00:09:31,080 ¿Te volviste loco? 133 00:10:20,320 --> 00:10:21,800 ¿Qué haces? 134 00:10:21,880 --> 00:10:23,440 Me divierto un poco. 135 00:10:23,520 --> 00:10:24,800 ¡Aquí no! ¿Estás loco? 136 00:10:24,880 --> 00:10:27,000 ¿Qué puedo hacer? Estoy loco por ti. 137 00:10:27,080 --> 00:10:29,520 Boaz, contrólate antes de que nos despidan. 138 00:10:29,600 --> 00:10:31,480 No nos despedirán tan rápido. 139 00:10:32,200 --> 00:10:33,960 No quiero que lo hagas más. 140 00:10:34,040 --> 00:10:35,280 ¿Qué? ¿Por qué? 141 00:10:35,360 --> 00:10:37,000 No vale la pena el riesgo. 142 00:10:38,160 --> 00:10:39,560 Bueno, muchas gracias... 143 00:10:39,640 --> 00:10:42,920 No... es que es mi trabajo y es muy importante para mí. 144 00:10:43,240 --> 00:10:45,000 Veo que buscas adrenalina, 145 00:10:45,080 --> 00:10:47,040 pero yo no quiero un romance secreto. 146 00:10:48,160 --> 00:10:49,840 ¿Me necesitas? 147 00:10:50,520 --> 00:10:52,640 - No... Zohar. - ¿Sí? 148 00:10:52,720 --> 00:10:55,160 Es sobre el informe de Givoni. 149 00:10:55,240 --> 00:10:57,080 Está bien, ahora voy. 150 00:10:58,160 --> 00:10:59,840 - ¿Aún no terminaste? - Sí. 151 00:10:59,920 --> 00:11:01,680 Solo me queda una última cuestión. 152 00:11:01,760 --> 00:11:04,160 - Bien. - Bien. 153 00:11:04,480 --> 00:11:05,680 Oye... 154 00:11:06,480 --> 00:11:08,920 - No terminé de hablar. - Boaz, hablo en serio. 155 00:11:09,600 --> 00:11:11,200 No quiero más esto. 156 00:11:17,000 --> 00:11:19,640 - ¿En la cocina? - No hicimos nada. 157 00:11:19,960 --> 00:11:22,080 Vamos, Zohar, este es mi trabajo. 158 00:11:22,160 --> 00:11:24,080 ¿Tienes algo importante para decirme? 159 00:11:25,400 --> 00:11:29,000 Envié el informe de Neumann a mi compañero en la división forense. 160 00:11:29,080 --> 00:11:30,240 ¿Qué encontró? 161 00:11:30,320 --> 00:11:33,680 Dijo que el arma que se usó para matar a Monnie fue una "Glock". 162 00:11:33,760 --> 00:11:36,200 - Bien. - Sí, pero hay algo más interesante. 163 00:11:36,280 --> 00:11:38,880 Dijo que el tirador al parecer usó un silenciador. 164 00:11:39,320 --> 00:11:40,480 ¿Un silenciador? 165 00:11:41,040 --> 00:11:43,320 Escucha, sé que Boaz te pidió cerrar el caso, 166 00:11:43,880 --> 00:11:47,000 y que con esta nueva información de ningún modo lo harás, 167 00:11:47,080 --> 00:11:49,320 pero no digas que yo te dije esto. 168 00:11:49,880 --> 00:11:52,280 - Por supuesto que no. - Y un consejo. 169 00:11:52,360 --> 00:11:54,680 No arriesgues tu trabajo por esto. 170 00:11:55,640 --> 00:11:57,640 - No lo haré. - Me preocupa. 171 00:11:57,720 --> 00:11:59,640 Las personas que piensan más allá 172 00:11:59,720 --> 00:12:02,520 - son los blancos más fáciles. - Estaré bien, en serio. 173 00:12:19,360 --> 00:12:20,360 Ven aquí. 174 00:12:26,920 --> 00:12:27,760 ¿Qué sucede? 175 00:12:27,840 --> 00:12:29,480 Dime cómo murió. 176 00:12:30,040 --> 00:12:31,040 ¿Quién? 177 00:12:31,520 --> 00:12:32,720 Mi padre. 178 00:12:32,800 --> 00:12:34,200 ¿Quién lo mató? ¿Cómo? 179 00:12:34,280 --> 00:12:35,640 ¿Por qué lo preguntas? 180 00:12:35,720 --> 00:12:38,320 Porque encontré esto en el cuerpo. 181 00:12:38,880 --> 00:12:41,280 Quiero saber quién mató a mi padre. 182 00:12:41,360 --> 00:12:42,800 ¿Fue Giora? 183 00:12:43,880 --> 00:12:46,080 - Eso no importa. - ¡A mí me importa! 184 00:12:48,600 --> 00:12:49,960 A mí me importa. 185 00:12:54,240 --> 00:12:57,440 Fue Giora o el otro sujeto. Uno de ellos. 186 00:12:57,520 --> 00:13:01,040 ¡Guy! Escúchame. Una vez que esta locura termine, 187 00:13:01,120 --> 00:13:02,880 podremos ocuparnos de lo que pasó. 188 00:13:02,960 --> 00:13:05,000 Ahora debemos concentrarnos en esto. 189 00:13:05,080 --> 00:13:08,640 No te importa, ¿no? ¿Cómo puedes ignorar esto? 190 00:13:08,960 --> 00:13:12,000 No lo estoy ignorando. Monnie era como un padre para mí. 191 00:13:12,640 --> 00:13:16,360 Bueno, para mí era mi padre, y no entiendo cómo aceptaste lo que pasó. 192 00:13:17,280 --> 00:13:18,760 ¿Qué quieres que haga? 193 00:13:19,560 --> 00:13:21,120 No hagas nada. 194 00:13:39,600 --> 00:13:41,000 ¿Cómo estás, Orna? 195 00:13:41,080 --> 00:13:42,200 Estoy bien. 196 00:13:42,760 --> 00:13:44,720 Tómate cinco minutos y descansa. 197 00:13:44,800 --> 00:13:47,240 Deja esta locura por un rato. 198 00:13:47,320 --> 00:13:49,320 Bueno, iré a fumar un cigarrillo. 199 00:13:56,040 --> 00:13:58,760 - Unidad dos, habla el comandante. - Aquí, unidad dos. 200 00:13:58,840 --> 00:14:01,480 Unidad dos, vaya hacia el este, cambio. 201 00:14:01,560 --> 00:14:02,800 Copiado. 202 00:14:18,320 --> 00:14:21,320 - Comandante, estoy en el lugar. - Entendido. Bien hecho. 203 00:14:21,400 --> 00:14:24,960 - ¿Puede ver el piso superior? Cambio. - Copiado. Puedo verlo. 204 00:14:25,040 --> 00:14:27,520 Hay una pequeña ventana allí. ¿La ve? Cambio. 205 00:14:27,600 --> 00:14:28,880 Afirmativo, la veo. 206 00:14:29,680 --> 00:14:33,640 Aquí, comandante. Copiado. Hay un armario con un espejo. 207 00:14:34,720 --> 00:14:36,640 ¿Puede verlo? 208 00:14:36,720 --> 00:14:39,560 Negativo, comandante. Una pared bloquea mi visión. 209 00:14:39,640 --> 00:14:42,120 - Debo ir a un punto más elevado. - Entendido. 210 00:14:56,640 --> 00:14:59,240 Comandante, estoy en el lugar. Estoy mirando. 211 00:14:59,320 --> 00:15:00,680 ¿Qué es lo que ve? 212 00:15:00,760 --> 00:15:04,520 No hay movimiento, solo sombras. 213 00:15:04,960 --> 00:15:07,920 Puede que haya una persona sentada, pero está oscuro. 214 00:15:08,000 --> 00:15:09,160 Excelente, unidad dos. 215 00:15:09,240 --> 00:15:11,200 - Manténgase alerta. - Entendido. 216 00:15:11,800 --> 00:15:14,240 - Tal vez podamos ver el interior. - ¿Sí? 217 00:15:14,320 --> 00:15:15,320 Sí. 218 00:15:15,800 --> 00:15:18,560 - ¿Orna sabe esto? - Lo sabrá. 219 00:15:19,120 --> 00:15:20,480 No avanzarán sin mi orden. 220 00:15:20,560 --> 00:15:21,560 No. 221 00:15:26,000 --> 00:15:28,480 MONNIE MAIMON 222 00:16:05,800 --> 00:16:07,480 ¿Qué haces aquí? 223 00:16:08,600 --> 00:16:10,120 Me asustaste. 224 00:16:12,640 --> 00:16:14,880 Fui a visitar a tu amigo. 225 00:16:18,120 --> 00:16:19,560 ¿Zinger? 226 00:16:21,720 --> 00:16:23,480 ¿Ahora estás calmado? 227 00:16:23,960 --> 00:16:25,720 Le disparé en la cabeza. 228 00:16:26,600 --> 00:16:27,600 Ya estoy calmado. 229 00:16:27,680 --> 00:16:30,520 - ¿Que hiciste qué? - Ya me oíste. 230 00:16:31,240 --> 00:16:33,360 ¿Por qué hiciste eso? 231 00:16:33,760 --> 00:16:36,160 ¿Tienes idea de lo que eso podría generar? 232 00:16:37,000 --> 00:16:38,040 ¿Terminaste? 233 00:16:40,600 --> 00:16:41,880 Bien. 234 00:16:42,760 --> 00:16:45,880 Escucha con mucha atención porque tengo noticias para ti. 235 00:16:48,960 --> 00:16:51,040 El primer ministro sigue con vida. 236 00:16:52,000 --> 00:16:54,440 Se murió hace tres días en la cirugía. 237 00:16:55,000 --> 00:16:57,960 Eso es lo que te hicieron creer, y tú mordiste el anzuelo. 238 00:16:59,840 --> 00:17:03,480 Ahora, si eso sale a la luz, 239 00:17:04,760 --> 00:17:07,680 será una catástrofe que ni siquiera puedo imaginar. 240 00:17:13,760 --> 00:17:15,160 No quiero pensar 241 00:17:15,240 --> 00:17:18,240 qué le sucederá a la persona responsable de eso. 242 00:17:40,240 --> 00:17:42,280 Stanislav dice que va a funcionar. 243 00:17:45,400 --> 00:17:47,000 Si no funciona... 244 00:17:48,040 --> 00:17:49,160 Funcionará. 245 00:17:54,000 --> 00:17:55,640 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 246 00:17:55,720 --> 00:17:57,880 No hay otra opción. 247 00:18:09,520 --> 00:18:11,880 Desde que supimos que estaba enferma, 248 00:18:12,920 --> 00:18:15,120 tu optimismo 249 00:18:16,840 --> 00:18:18,720 y tu fe de que venceremos esto 250 00:18:20,920 --> 00:18:23,440 me han ayudado inmensamente. 251 00:18:26,480 --> 00:18:28,960 Nunca sobreviviría a esto sin ti. 252 00:18:36,040 --> 00:18:38,120 Pero tras dos años, 253 00:18:43,440 --> 00:18:46,120 siento que esta enfermedad es parte de mí. 254 00:18:47,920 --> 00:18:50,840 De algún modo, ya la acepté. 255 00:18:50,920 --> 00:18:53,200 Convivo con ella en mi cuerpo. 256 00:18:53,760 --> 00:18:55,840 No es parte de ti. 257 00:18:59,720 --> 00:19:03,240 Cada vez que aparece la posibilidad de que tal vez no resulte, 258 00:19:03,320 --> 00:19:07,200 cada vez que pasa eso, tú dices: "No, no será así". 259 00:19:07,280 --> 00:19:10,320 Cada vez que dices eso, siento que no me ves en absoluto. 260 00:19:11,480 --> 00:19:13,320 Podría suceder. 261 00:19:13,400 --> 00:19:14,520 Podría morir. 262 00:19:19,880 --> 00:19:21,800 ¿Por qué hablamos de esto ahora? 263 00:19:21,880 --> 00:19:24,160 ¡Ese es el punto! 264 00:19:24,240 --> 00:19:26,800 ¡Nunca podemos hablar de esto! 265 00:19:28,040 --> 00:19:29,920 Adam, estoy enferma. 266 00:19:31,560 --> 00:19:33,040 Mírame. 267 00:19:34,520 --> 00:19:36,240 Mi cuerpo está enfermo. 268 00:19:36,680 --> 00:19:38,840 Y yo vivo dentro de él. 269 00:19:41,080 --> 00:19:43,400 Que te niegues a admitirlo 270 00:19:44,920 --> 00:19:47,080 solo me hace sentir peor. 271 00:20:05,400 --> 00:20:06,480 Está bien. 272 00:20:07,440 --> 00:20:08,840 ¿Está bien? 273 00:20:10,880 --> 00:20:12,680 Podría no funcionar. 274 00:20:19,840 --> 00:20:21,240 Está bien. 275 00:20:22,480 --> 00:20:25,760 Señor, voy a explicarle el procedimiento. 276 00:20:26,840 --> 00:20:29,560 Primero, vamos a anestesiarlo. 277 00:20:30,120 --> 00:20:34,280 Luego, insertaré la aguja en la médula 278 00:20:34,360 --> 00:20:37,960 para extraer lo que necesito y... eso es todo. 279 00:20:38,520 --> 00:20:40,320 ¿Sabe quién soy? 280 00:20:41,360 --> 00:20:43,080 El primer ministro. 281 00:20:43,160 --> 00:20:46,640 Dezconozco cuál es su relación con esta gente, 282 00:20:47,840 --> 00:20:50,080 pero cuando todo esto termine, 283 00:20:50,160 --> 00:20:52,640 personalmente le garantizo 284 00:20:52,720 --> 00:20:57,280 que extrañará mucho la prisión de la que lo liberaron. 285 00:20:57,360 --> 00:21:00,840 Señor, creo que no entendió bien la situación. 286 00:21:01,320 --> 00:21:03,560 Estoy por insertarle 287 00:21:03,640 --> 00:21:08,600 una aguja de 15 cm en la espalda. 288 00:21:08,960 --> 00:21:12,800 Le recomendaría que coopere conmigo y que no me amenace. 289 00:21:12,880 --> 00:21:16,720 La espalda es un área muy delicada, como ya sabe. 290 00:21:32,080 --> 00:21:35,120 Ahora, lo haremos dormir, señor primer ministro. 291 00:21:49,120 --> 00:21:50,600 ¿Qué es lo que quieres? 292 00:21:54,200 --> 00:21:56,840 No planeo matarte, si esa es la pregunta. 293 00:21:59,000 --> 00:22:01,160 Esa no fue la pregunta. 294 00:22:02,880 --> 00:22:05,920 Tal vez sea joven y tenga menos experiencia que tú, 295 00:22:06,000 --> 00:22:08,120 pero sabemos que no puedes hacer eso. 296 00:22:11,680 --> 00:22:13,320 Me temo, Lydia, 297 00:22:13,400 --> 00:22:16,040 que tus contactos no te salvarán por siempre. 298 00:22:17,360 --> 00:22:21,280 No apelo a mis contactos para poder avanzar. 299 00:22:24,080 --> 00:22:27,680 Entonces ¿no te importa si doy aviso sobre lo que está sucediendo? 300 00:22:34,960 --> 00:22:36,800 ¿Por qué hiciste eso? 301 00:22:38,320 --> 00:22:39,880 No te tengo miedo. 302 00:22:40,440 --> 00:22:42,360 Eres muy astuta como para no hacerlo. 303 00:22:42,920 --> 00:22:43,920 Está bien. 304 00:22:44,680 --> 00:22:47,320 La mayoría tiene miedo cuando me conoce. 305 00:22:47,400 --> 00:22:50,800 - No soy como la mayoría. - Cierto. 306 00:22:52,040 --> 00:22:54,760 Pero si no tienes miedo, dime una cosa. 307 00:22:55,240 --> 00:22:57,680 ¿Por qué hace 18 grados en este cuarto 308 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 y estás sudando tanto? 309 00:23:03,000 --> 00:23:05,960 Ahora, hablemos como verdaderos adultos. ¿Sí? 310 00:23:09,120 --> 00:23:12,480 - ¿Qué sucede? - Hay algo que deberías saber. 311 00:23:12,560 --> 00:23:14,680 - Unidad dos, aquí, comandante. - Copiado. 312 00:23:14,760 --> 00:23:16,440 - ¿Cuándo empezó? - Recién. 313 00:23:19,200 --> 00:23:21,680 - ¿Informe de situación? - Copiado. Sin cambios. 314 00:23:22,360 --> 00:23:24,600 ELIYAHU ZINGER 315 00:23:33,920 --> 00:23:36,520 ZINGER HOLDINGS 316 00:23:43,600 --> 00:23:45,520 EL EMPRESARIO MUERTO ES ELIYAHU ZINGER, 317 00:23:45,600 --> 00:23:47,920 DUEÑO DE ZINGER HOLDINGS. HIPÓTESIS: SUICIDIO. 318 00:23:48,480 --> 00:23:52,640 Asegúrate de que todo el departamento lo sepa y transmite el informe a Dany. 319 00:23:52,720 --> 00:23:53,840 Sí, señor. 320 00:23:54,880 --> 00:23:57,160 - Kahana, ¿tienes un minuto? - Sí, claro. 321 00:23:57,240 --> 00:23:59,120 La policía nos derivó un homicidio. 322 00:23:59,200 --> 00:24:00,800 - El caso de Neumann. - Sí. 323 00:24:00,880 --> 00:24:02,480 Es una desgracia... 324 00:24:02,560 --> 00:24:04,400 Lo dejaron morir como un animal. 325 00:24:04,480 --> 00:24:07,800 Sí... La cuestión es que no sé si fue un robo. 326 00:24:07,880 --> 00:24:11,200 Al analizar el caso, me encontré con varias contradicciones. 327 00:24:11,280 --> 00:24:13,800 Aunque parezca extraño, él trabajaba con Zinger, 328 00:24:13,880 --> 00:24:16,000 quien, según se comenta, se suicidó. 329 00:24:16,080 --> 00:24:17,840 ¿Y crees que hay una relación? 330 00:24:17,920 --> 00:24:20,320 Sí, aún no deberíamos devolver el caso. 331 00:24:20,400 --> 00:24:23,560 - Pero Boaz te ordenó eso. - Sí, pero... 332 00:24:24,400 --> 00:24:27,200 Lo que estás haciendo es desautorizarlo. 333 00:24:27,280 --> 00:24:29,360 Es bueno que seas una persona ambiciosa, 334 00:24:29,440 --> 00:24:32,080 pero aquí, cruzar la línea es perjudicial. 335 00:24:32,160 --> 00:24:34,200 Tu superior ve la situación global, 336 00:24:34,280 --> 00:24:36,880 y por eso regula tu trabajo. 337 00:24:36,960 --> 00:24:38,600 No vuelvas a hacer eso, 338 00:24:38,680 --> 00:24:40,880 a menos que sepas quién mató a Arlozorov. 339 00:24:42,520 --> 00:24:43,640 ¿Está claro? 340 00:25:24,480 --> 00:25:26,560 ¿Cómo conoció a Adam? 341 00:25:27,160 --> 00:25:30,320 Hace mucho, apenas llegué a Israel. 342 00:25:31,520 --> 00:25:35,160 Pensé que todo estaría bien, que me asentaría... 343 00:25:36,640 --> 00:25:39,280 Pero todo resultó mal. Como dicen: 344 00:25:39,360 --> 00:25:42,120 "El hombre propone y Dios dispone". 345 00:25:43,000 --> 00:25:45,440 No pasé los exámenes médicos, 346 00:25:46,200 --> 00:25:49,280 no pude conseguir otro empleo, mi esposa me dejó... 347 00:25:49,920 --> 00:25:52,080 Fue un gran desastre. 348 00:25:52,160 --> 00:25:55,400 Así que terminé como guardia en un aparcamiento de autobuses. 349 00:25:55,480 --> 00:25:59,520 Yo, un eminente cirujano en Moscú, 350 00:25:59,600 --> 00:26:01,440 pasé a ser un guardia. 351 00:26:01,880 --> 00:26:03,280 Como sea. 352 00:26:03,360 --> 00:26:06,840 Y entonces, un día, mi coinquilino... 353 00:26:07,600 --> 00:26:14,160 estaba haciendo mucho ruido y yo estaba muy ebrio, 354 00:26:14,240 --> 00:26:17,840 así que le disparé, como un idiota... 355 00:26:18,560 --> 00:26:20,760 Y eso fue todo. 356 00:26:20,840 --> 00:26:24,280 Los policías llegaron, con las sirenas y todo eso, 357 00:26:25,240 --> 00:26:28,040 y pensé: "¿Por qué no terminar con todo?". 358 00:26:28,120 --> 00:26:29,800 Mi vida era una porquería, 359 00:26:31,040 --> 00:26:33,240 así que pensé en acabar con ella. 360 00:26:34,120 --> 00:26:35,720 Tomé un cilindro de gas, 361 00:26:37,520 --> 00:26:40,360 y de pronto la puerta se abre y entra... 362 00:26:41,000 --> 00:26:44,640 - Adam. - Sí, Adam, ese loco. 363 00:26:44,960 --> 00:26:46,880 Y se negó a irse. 364 00:26:46,960 --> 00:26:49,080 Le dije: "Señor, ¿no lo ve? 365 00:26:49,160 --> 00:26:50,960 Quiero terminar con mi vida". 366 00:26:51,040 --> 00:26:53,400 Y él dijo... ¿Cómo lo dijo...? 367 00:26:53,480 --> 00:26:54,800 "Llévame contigo". 368 00:26:56,760 --> 00:26:58,840 - Ese es Adam. - Sí. 369 00:26:59,600 --> 00:27:01,320 Es muy valiente. 370 00:27:02,080 --> 00:27:06,000 Yo estaba allí como un lunático con un cilindro de gas... 371 00:27:07,160 --> 00:27:08,880 y él no se movió. 372 00:27:09,480 --> 00:27:11,000 Pero ahora está asustado. 373 00:27:15,240 --> 00:27:16,680 Lo está. 374 00:27:17,440 --> 00:27:18,560 Bueno. 375 00:27:20,760 --> 00:27:22,520 Está dormido. 376 00:27:22,600 --> 00:27:23,720 Démoslo vuelta. 377 00:27:33,400 --> 00:27:35,520 Podemos resolverlo juntos. 378 00:27:35,880 --> 00:27:37,160 ¿Podemos? 379 00:27:45,080 --> 00:27:46,680 ¿Somos un equipo ahora? 380 00:27:47,640 --> 00:27:49,320 Tenemos el mismo problema. 381 00:27:52,800 --> 00:27:54,840 ¿Me estás pidiendo que te salve? 382 00:28:00,960 --> 00:28:02,360 Te estoy pidiendo 383 00:28:02,440 --> 00:28:05,320 que intentemos resolver las cosas solos 384 00:28:06,400 --> 00:28:08,720 antes de alertar a la organización. 385 00:28:22,240 --> 00:28:23,600 Dime algo, 386 00:28:24,720 --> 00:28:27,200 ¿crees que tus problemas se resolverán 387 00:28:27,280 --> 00:28:28,280 si tenemos sexo? 388 00:28:30,480 --> 00:28:32,520 Creo que los tuyos sí. 389 00:29:25,160 --> 00:29:26,640 ¿Qué crees que haces? 390 00:29:31,520 --> 00:29:33,680 Te pregunté, ¿qué crees que haces? 391 00:29:33,760 --> 00:29:36,720 - Lo siento, estuvo fuera de lugar. - ¿Te parece? 392 00:29:36,800 --> 00:29:40,400 ¿Te burlas de mí? Gracias a ti, Kahana piensa que no tengo autoridad. 393 00:29:40,480 --> 00:29:42,600 ¡Eres una oficinista! ¿En qué pensabas 394 00:29:42,680 --> 00:29:45,560 - al acercarte a él con eso? - Cálmate, ya entendí. 395 00:29:45,640 --> 00:29:47,360 Debería haberte preguntado antes. 396 00:29:47,440 --> 00:29:49,680 Te estás aprovechando de nuestra relación. 397 00:29:49,760 --> 00:29:51,960 - ¡Soy tu superior! - ¿Qué estás diciendo? 398 00:29:52,040 --> 00:29:54,720 ¡Querías un romance y que te dejara en paz! 399 00:29:54,800 --> 00:29:57,120 ¡Cuando pienso más allá, quieres detenerme! 400 00:29:57,200 --> 00:29:59,120 Deja de comportarte como una niña. 401 00:29:59,200 --> 00:30:01,280 Si yo soy una niña, tú eres un pedófilo. 402 00:30:01,360 --> 00:30:03,240 Cuidado, estás cruzando la línea. 403 00:30:03,320 --> 00:30:05,720 Lo dice quien se acuesta con su subordinada. 404 00:30:05,800 --> 00:30:07,240 ¿Eso no está mal? 405 00:30:08,240 --> 00:30:10,480 Kahana dijo que cruzar la línea 406 00:30:10,560 --> 00:30:12,760 podría ser perjudicial. 407 00:30:16,640 --> 00:30:18,160 ¿Me estás amenazando? 408 00:30:23,840 --> 00:30:24,840 Vete a casa. 409 00:30:26,080 --> 00:30:27,920 Estás suspendida hasta nuevo aviso. 410 00:30:28,600 --> 00:30:29,840 No puedes hacer eso. 411 00:30:30,400 --> 00:30:31,840 A esto se refería Kahana. 412 00:30:33,040 --> 00:30:35,600 Claro que puedo. Ten por seguro que sí puedo. 413 00:30:42,720 --> 00:30:44,200 Maldición... 414 00:30:49,760 --> 00:30:51,200 ¿Tienes hambre? 415 00:30:55,720 --> 00:30:57,280 Te ayudaré. 416 00:30:58,640 --> 00:30:59,840 ¿Qué? 417 00:31:01,360 --> 00:31:03,440 Resolveré el problema para ti. 418 00:31:08,920 --> 00:31:11,960 ¿Lo habrías hecho si no hubiéramos tenido sexo? 419 00:31:14,720 --> 00:31:16,720 Lo haré porque eso es lo que hago. 420 00:31:19,280 --> 00:31:21,080 Resuelvo problemas. 421 00:31:49,160 --> 00:31:50,360 Ten. 422 00:31:57,520 --> 00:31:58,640 Gracias. 423 00:32:13,040 --> 00:32:14,600 ¿Tienes hijos? 424 00:32:19,600 --> 00:32:20,960 Sí. 425 00:32:22,120 --> 00:32:23,680 ¿Qué edad tiene? 426 00:32:24,000 --> 00:32:26,720 Diez, el mes próximo. 427 00:32:33,720 --> 00:32:37,040 ¿Cómo crees que se sentirá cuando sepa que su padre murió? 428 00:32:38,520 --> 00:32:40,520 No estoy muerto aún. 429 00:32:41,760 --> 00:32:44,200 Pero dudo que sienta algo. 430 00:32:44,720 --> 00:32:46,200 No estoy muy presente. 431 00:32:47,480 --> 00:32:50,200 Créeme, lo sentirá. Eres su papá. Te extrañará. 432 00:32:53,960 --> 00:32:55,200 A mí, Monnie... 433 00:32:56,280 --> 00:32:58,760 me adoptó cuando tenía dos años. 434 00:32:59,880 --> 00:33:01,840 Y me amaba. 435 00:33:02,960 --> 00:33:05,800 Nunca me hizo falta nada. 436 00:33:05,880 --> 00:33:08,360 Y pese a eso, a mi padre, 437 00:33:09,440 --> 00:33:12,200 al que nunca conocí, siempre lo extrañé. 438 00:33:14,760 --> 00:33:17,040 ¿Reconoces esto? 439 00:33:17,120 --> 00:33:18,480 ¿Qué es eso? 440 00:33:19,040 --> 00:33:20,680 Era de Monnie. 441 00:33:21,320 --> 00:33:22,640 Es bonito. 442 00:33:24,120 --> 00:33:25,480 ¿Tú se lo quitaste? 443 00:33:26,720 --> 00:33:27,840 No. 444 00:33:32,240 --> 00:33:34,320 Detecto movimiento dentro del cuarto. 445 00:33:34,400 --> 00:33:36,320 Habla el comandante. ¿Qué ve? 446 00:33:36,400 --> 00:33:39,040 Hay alguien más. No distingo las caras. 447 00:33:40,760 --> 00:33:42,560 ¿Tú mataste a mi padre? 448 00:33:44,920 --> 00:33:46,440 ¡Vamos, dilo! 449 00:34:02,240 --> 00:34:03,640 Muy bien. 450 00:34:18,480 --> 00:34:20,280 El primer ministro está listo. 451 00:34:26,360 --> 00:34:27,719 Hazlo. 452 00:35:01,160 --> 00:35:02,560 ¿Qué sucede? 453 00:35:03,760 --> 00:35:05,440 La aguja no va a entrar. 454 00:35:06,600 --> 00:35:08,280 El hueso es duro. 455 00:35:36,200 --> 00:35:37,800 Sí. 456 00:35:42,720 --> 00:35:44,680 Comandante, ¿me copia? Veo un arma. 457 00:35:44,760 --> 00:35:46,480 Unidad dos, ¿qué es lo que ve? 458 00:35:46,560 --> 00:35:49,800 Veo a alguien sosteniendo o apuntando un arma. 459 00:35:49,880 --> 00:35:51,360 ¿Puede mejorar la visión? 460 00:35:52,480 --> 00:35:54,480 Negativo. Estoy en el mejor lugar. 461 00:35:54,960 --> 00:35:57,720 - Arriesgas todo lo que hice. - Es uno de ellos. 462 00:35:58,520 --> 00:36:00,640 - ¿Me oíste? - Sí, te oí, Orna. 463 00:36:00,720 --> 00:36:02,320 - Podemos abatirlo. - Sí. 464 00:36:02,400 --> 00:36:04,960 Pero si hay más, iniciarán un tiroteo. 465 00:36:05,040 --> 00:36:06,720 No puedes asegurar lo que él vio. 466 00:36:06,800 --> 00:36:09,600 Él vio un arma, lo oyeron. Confío en mis hombres. 467 00:36:09,680 --> 00:36:12,120 Dialoguemos con ellos, no arruinemos todo. 468 00:36:12,200 --> 00:36:16,440 - No estamos aquí para dialogar. - ¡Ese es mi trabajo o me voy! 469 00:36:20,120 --> 00:36:23,080 ¿Me dispararás en la cabeza mientras estoy atado? 470 00:36:23,160 --> 00:36:23,960 Sí. 471 00:36:24,040 --> 00:36:26,760 ¿Eso hará menos dolorosa la muerte de tu padre? 472 00:36:26,840 --> 00:36:29,000 Lo sabré al dispararte en la cabeza. 473 00:36:29,080 --> 00:36:31,280 - Entonces, dispara. - Cierra la boca. 474 00:36:31,360 --> 00:36:32,880 Dispara. 475 00:36:34,920 --> 00:36:37,000 Eres un niño con un arma. 476 00:36:37,400 --> 00:36:39,200 Créeme, no quieres dispararme. 477 00:36:39,280 --> 00:36:41,000 Ahora me convenciste. 478 00:36:41,560 --> 00:36:42,960 ¿Crees que eres fuerte? 479 00:36:43,680 --> 00:36:45,360 Mírame. 480 00:36:45,440 --> 00:36:46,760 Mírame bien. 481 00:36:46,840 --> 00:36:50,000 ¿Esa es la cara que quieres ver todas las noches? 482 00:36:50,080 --> 00:36:52,360 ¿Crees que sabes qué se siente matar? 483 00:36:53,160 --> 00:36:54,840 No me asustas. 484 00:36:55,240 --> 00:36:56,920 Dispara. Vuélame los sesos. 485 00:36:57,000 --> 00:36:58,960 Te arruinarás la vida. 486 00:36:59,600 --> 00:37:00,880 - ¡Dispara! - ¡Cállate! 487 00:37:03,800 --> 00:37:05,360 Aquí, unidad dos. ¿Oyeron eso? 488 00:37:05,440 --> 00:37:08,560 - Negativo. Cambio. - Creo haber oído un disparo. 489 00:37:08,640 --> 00:37:10,280 ¿Qué es lo que ve? Cambio. 490 00:37:10,360 --> 00:37:12,600 Alguien disparó. Veo un impacto en la pared. 491 00:37:13,160 --> 00:37:14,600 Dile que no haga nada. 492 00:37:14,680 --> 00:37:17,200 - ¿No oíste lo que dijo? - ¡Es una orden! 493 00:37:27,600 --> 00:37:30,000 ¡Unidad dos, explique los disparos! 494 00:37:30,080 --> 00:37:32,200 Disparé tras detectar a un secuestrador. 495 00:37:37,360 --> 00:37:38,640 Estamos bajo fuego. 496 00:37:38,720 --> 00:37:40,640 Nos están disparando. 497 00:37:49,840 --> 00:37:51,880 - ¿Qué pasa? - Comenzaron a dispararme. 498 00:37:53,040 --> 00:37:55,960 Cubre ese espejo y mantente agachado. 499 00:38:02,400 --> 00:38:05,480 ¿Qué sucede, Adam? ¿Qué pasa? 500 00:38:06,200 --> 00:38:08,600 Unidad Armadillo. ¡Alto el fuego! 501 00:38:08,680 --> 00:38:10,280 ¡Alto el fuego! 502 00:38:10,360 --> 00:38:11,960 ¡Alto el fuego! 503 00:38:27,520 --> 00:38:28,840 Adam, ¿qué estás haciendo? 504 00:38:29,440 --> 00:38:31,040 ¿Qué haces, Adam? 505 00:38:34,880 --> 00:38:36,240 ¿Qué estás haciendo? 506 00:38:38,560 --> 00:38:39,920 No responden. 507 00:38:49,560 --> 00:38:53,960 EN VIVO DESDE LA ANTIGUA YESHIVÁ SE REGISTRÓ UN TIROTEO 508 00:39:08,120 --> 00:39:10,920 - ¿Zion? - Pensé que teníamos un acuerdo. 509 00:39:11,600 --> 00:39:14,160 Prepárense para sufrir las consecuencias. 510 00:39:14,240 --> 00:39:15,040 ¿Quién habla? 511 00:39:15,120 --> 00:39:17,040 Yo soy quien da las órdenes aquí. 36723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.