Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,000
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
2
00:02:39,000 --> 00:02:41,440
¿Es peligroso lo que van a hacerme?
3
00:02:43,360 --> 00:02:44,840
Sobrevivirá.
4
00:02:46,280 --> 00:02:48,480
¿Qué hay de Neta?
¿Es peligroso para ella?
5
00:02:49,880 --> 00:02:51,600
¿De verdad le importa Neta?
6
00:02:51,920 --> 00:02:53,640
Sí, me importa.
7
00:02:54,920 --> 00:02:57,480
No soy malo.
Lo que hice pasó hace mucho.
8
00:02:58,160 --> 00:03:00,080
Neta es mi hija.
9
00:03:00,800 --> 00:03:04,120
Tal vez no la conozca,
pero no quiero que nada le haga daño.
10
00:03:04,200 --> 00:03:05,920
¿Entiendes?
11
00:03:06,560 --> 00:03:08,480
Solo concéntrese en usted.
12
00:03:08,960 --> 00:03:10,960
Nosotros nos ocuparemos de Neta.
13
00:03:13,720 --> 00:03:16,520
Las personas
que nos mantienen cautivos...
14
00:03:16,600 --> 00:03:18,280
Este video ahora nos tiene
15
00:03:18,360 --> 00:03:19,920
con las manos atadas.
16
00:03:20,000 --> 00:03:23,480
Nadie quiere que asesinen a una embarazada
bajo su responsabilidad.
17
00:03:25,440 --> 00:03:26,520
Gracias, querida.
18
00:03:26,600 --> 00:03:28,680
Lo positivo
19
00:03:28,760 --> 00:03:32,480
es que ella parece estar en buen estado,
tanto física como mentalmente.
20
00:03:33,240 --> 00:03:35,960
Le creo cuando dice
que los están tratando bien.
21
00:03:36,560 --> 00:03:40,080
Como dije, no creo que los secuestradores
hayan planeado nada de esto.
22
00:03:40,160 --> 00:03:42,800
No están interesados
en una solución violenta.
23
00:03:43,360 --> 00:03:46,040
Cuando se sientan
verdaderamente acorralados,
24
00:03:46,120 --> 00:03:47,520
no dudarán en disparar.
25
00:03:47,600 --> 00:03:50,160
No seamos los primeros en disparar.
26
00:03:56,400 --> 00:03:58,480
- ¿Aún está dormida?
- Sí.
27
00:04:00,440 --> 00:04:01,840
Debemos hablar con Shira.
28
00:04:01,920 --> 00:04:04,880
¿Hay algún modo de que pueda usar esto
sin que me rastreen?
29
00:04:05,440 --> 00:04:08,600
Traje un equipo.
Voy a ver qué puedo hacer.
30
00:04:08,680 --> 00:04:10,040
Está bien, gracias.
31
00:04:13,720 --> 00:04:16,839
- ¿Cómo está Netser?
- Recibió la inyección final de Neupogen.
32
00:04:17,240 --> 00:04:19,800
En unas horas,
estará listo para la extracción.
33
00:04:19,880 --> 00:04:21,120
En unas horas...
34
00:04:21,200 --> 00:04:23,720
- ¿Cómo está Neta?
- Está dormida.
35
00:04:23,800 --> 00:04:26,000
Lo sé, pero ¿cómo está ella?
36
00:04:26,720 --> 00:04:28,400
¿Qué quieres decir, Sarah?
37
00:04:28,480 --> 00:04:30,360
Deberíamos estar en Praga
38
00:04:30,440 --> 00:04:32,520
para la extracción y el trasplante.
39
00:04:36,000 --> 00:04:38,600
No sé cómo hacer
para que salgamos de aquí.
40
00:04:40,400 --> 00:04:42,360
La puerta principal
sería la salida.
41
00:04:42,440 --> 00:04:44,960
No, no lo es.
42
00:04:45,040 --> 00:04:47,040
Si nos rendimos,
perdemos a Netser,
43
00:04:47,120 --> 00:04:49,160
y si perdemos a Netser, se acabó.
44
00:04:49,240 --> 00:04:50,680
Estoy de acuerdo.
45
00:04:57,360 --> 00:04:59,080
Haremos el trasplante aquí.
46
00:04:59,440 --> 00:05:01,120
¿Aquí, en este edificio?
47
00:05:03,120 --> 00:05:04,840
Es una locura...
48
00:05:06,600 --> 00:05:08,720
¿Aquí, en este basurero?
49
00:05:14,520 --> 00:05:16,360
Si lo hacemos aquí, ¿funcionará?
50
00:05:18,440 --> 00:05:20,680
¿Recuerdas qué me dijiste
al conocernos?
51
00:05:24,400 --> 00:05:25,640
No.
52
00:05:26,720 --> 00:05:29,440
Me dijiste que era
un día muy hermoso para morir.
53
00:05:29,520 --> 00:05:30,920
¿Dije eso?
54
00:05:31,240 --> 00:05:34,840
Recuerdo que no entendía
qué quería ese oficial de mí.
55
00:05:37,040 --> 00:05:39,840
Y luego te dije
que no tenía miedo de morir,
56
00:05:39,920 --> 00:05:41,880
tenía miedo de vivir.
57
00:05:41,960 --> 00:05:45,440
Me dijiste que no podíamos
controlar lo que sucederá,
58
00:05:45,520 --> 00:05:48,040
y que solo podemos escuchar
a nuestro corazón
59
00:05:48,120 --> 00:05:50,480
y esperar que estemos haciendo
lo correcto.
60
00:05:54,640 --> 00:05:55,880
Está bien.
61
00:05:56,520 --> 00:05:59,720
Bueno, confirmamos
las identidades de Zion y de Sarah.
62
00:06:01,120 --> 00:06:03,280
Están casados, no tienen hijos
63
00:06:03,360 --> 00:06:05,840
y trabajan
en el Hospital Misgav-Ladach.
64
00:06:06,200 --> 00:06:09,200
Zion es eventual.
Sarah es una enfermera residente.
65
00:06:09,720 --> 00:06:12,920
Los dos quedaron involucrados
en esta situación atípica.
66
00:06:13,400 --> 00:06:14,960
¿Qué estaban haciendo?
67
00:06:15,040 --> 00:06:16,440
Salieron a pasear.
68
00:06:16,760 --> 00:06:19,240
¿Vendrías a pasear aquí con tu esposa?
69
00:06:19,320 --> 00:06:22,400
Mira, aquí cerca hay un bosque.
70
00:06:22,480 --> 00:06:24,760
Van devotos de la comunidad Breslev.
71
00:06:24,840 --> 00:06:26,480
Tal vez este sea el caso.
72
00:06:26,560 --> 00:06:27,920
¿Qué piensas tú?
73
00:06:28,360 --> 00:06:31,720
Creo que hay algo más,
pero estamos lejos de saberlo.
74
00:06:33,280 --> 00:06:35,160
Breslev...
75
00:06:36,720 --> 00:06:40,240
ISRAEL TV
76
00:06:54,640 --> 00:06:56,640
ASESINATO EN EL CENTRO DE LA CIUDAD
77
00:06:59,720 --> 00:07:01,920
¿Aún estás obsesionada
por la religiosa?
78
00:07:02,640 --> 00:07:06,400
Me está enloqueciendo,
debo saber por qué me resulta familiar.
79
00:07:06,480 --> 00:07:08,920
Te lo juro.
Conozco a esa mujer.
80
00:07:10,600 --> 00:07:11,960
Voy a enloquecer.
81
00:07:12,040 --> 00:07:14,640
¿Y el artículo sobre los incendios
en Mea Shearim?
82
00:07:14,720 --> 00:07:16,040
Lo revisé.
83
00:07:17,400 --> 00:07:20,000
También cubriste
los partos domiciliarios
84
00:07:20,080 --> 00:07:22,560
- entre las religiosas...
- También lo revisé.
85
00:07:23,800 --> 00:07:25,360
¿Qué más?
86
00:07:26,200 --> 00:07:29,800
La juventud en riesgo en Jerusalén,
el asesinato en Ramot...
87
00:07:29,880 --> 00:07:31,080
¿Qué acabas de decir?
88
00:07:32,480 --> 00:07:34,080
¿Qué acabo de decir?
89
00:07:34,600 --> 00:07:35,960
Espera.
90
00:07:36,600 --> 00:07:37,840
Juventud en riesgo...
91
00:07:38,720 --> 00:07:40,360
Juventud en riesgo...
92
00:07:42,160 --> 00:07:44,280
MORIR EN LAS CALLES
93
00:07:44,360 --> 00:07:45,880
Bingo.
94
00:07:45,960 --> 00:07:47,360
¡Bien hecho!
95
00:07:48,200 --> 00:07:50,480
PLAZA KHATULOT
REFUGIO PARA JÓVENES EN RIESGO
96
00:08:00,000 --> 00:08:00,960
¿Zion?
97
00:08:01,040 --> 00:08:02,760
Necesito que escriba un nombre.
98
00:08:03,560 --> 00:08:04,720
Adelante.
99
00:08:05,280 --> 00:08:06,960
Stanislav Kugen.
100
00:08:08,040 --> 00:08:09,040
¿Quién es él?
101
00:08:09,120 --> 00:08:11,000
No lo sé, eso no importa.
102
00:08:11,080 --> 00:08:13,120
Lo necesito con una absolución completa.
103
00:08:13,200 --> 00:08:14,640
Eso es todo.
104
00:08:16,400 --> 00:08:18,760
Zion, debes saber
que eso no es tan simple.
105
00:08:18,840 --> 00:08:20,400
Solo soy el mensajero aquí.
106
00:08:20,480 --> 00:08:23,320
Bueno, entonces te pido
que transmitas el mensaje
107
00:08:23,400 --> 00:08:25,520
de que no puedo hacer todo
108
00:08:25,600 --> 00:08:28,160
y que me gustaría saber
quién es Stanislav.
109
00:08:38,159 --> 00:08:40,200
Tráiganlo
o habrá consecuencias.
110
00:08:40,280 --> 00:08:41,360
¿Qué quieres decir?
111
00:08:47,960 --> 00:08:49,080
Marca otra vez.
112
00:09:03,040 --> 00:09:05,440
SERVICIO DE SEGURIDAD GENERAL
113
00:09:05,520 --> 00:09:07,200
Sé que siempre les pido trabajar
114
00:09:07,280 --> 00:09:10,800
como si sus acciones fueran a prevenir
el próximo ataque terrorista,
115
00:09:10,880 --> 00:09:12,640
pero se avecinan días irregulares,
116
00:09:13,240 --> 00:09:15,080
incluso según nuestros términos.
117
00:09:15,640 --> 00:09:17,080
El funeral de Netser
118
00:09:17,160 --> 00:09:19,800
será nuestro operativo
de seguridad más grande.
119
00:09:19,880 --> 00:09:21,120
Los próximos días,
120
00:09:21,200 --> 00:09:23,640
los líderes del mundo
vendrán a Jerusalén.
121
00:09:23,720 --> 00:09:25,400
Los jefes tendrán prioridades.
122
00:09:25,480 --> 00:09:27,640
Se dejará de lado
todo lo no esencial.
123
00:09:27,720 --> 00:09:29,840
Están esperando nuestros informes.
124
00:09:29,920 --> 00:09:32,160
Reforzaremos nuestros equipos.
125
00:09:32,240 --> 00:09:34,280
Los líderes de equipo
los ayudarán.
126
00:09:34,360 --> 00:09:36,200
Espero un compromiso del 110 %.
127
00:09:38,520 --> 00:09:40,480
Bueno. A trabajar.
128
00:09:43,800 --> 00:09:45,120
¿Puedes traerlo después?
129
00:09:45,200 --> 00:09:46,880
Zohar, espera.
130
00:09:47,280 --> 00:09:49,360
Necesito que termines
unos documentos.
131
00:09:49,440 --> 00:09:51,600
¿Sobre qué?
132
00:09:51,680 --> 00:09:54,600
Encontraron el cuerpo
de un exmiembro del Servicio.
133
00:09:54,680 --> 00:09:58,640
Deben darnos más datos sobre su muerte
para descartar un vínculo laboral.
134
00:09:58,720 --> 00:10:01,960
- ¿Quién es él?
- Alguien retirado, supongo.
135
00:10:02,040 --> 00:10:03,400
Tengo su caso.
Escucha.
136
00:10:03,480 --> 00:10:05,640
Habla con el investigador
para archivarlo.
137
00:10:05,720 --> 00:10:08,400
- ¿Y la lista de prioridades?
- Debo cerrar este caso.
138
00:10:08,920 --> 00:10:09,960
Vamos.
139
00:10:10,880 --> 00:10:12,720
¿Trabajo sucio?
140
00:10:12,800 --> 00:10:15,040
Lo juro, él hurga
en el cesto de basura
141
00:10:15,120 --> 00:10:18,320
- para buscarme trabajos extraños.
- Las paredes escuchan.
142
00:10:18,400 --> 00:10:20,640
Si tienen algún problema,
que me lo digan.
143
00:10:20,720 --> 00:10:22,080
Hurgaremos juntas.
144
00:10:29,600 --> 00:10:31,120
"Stanislav Kugen.
145
00:10:31,200 --> 00:10:33,960
Cumplió 3 años
de su condena de 8 en Ayalon
146
00:10:34,040 --> 00:10:37,760
por uso de armas y lesiones".
147
00:10:37,840 --> 00:10:40,920
- ¿Y en términos simples?
- Pudo ser intento de asesinato.
148
00:10:41,000 --> 00:10:42,560
Un sujeto encantador.
149
00:11:20,280 --> 00:11:21,880
Podemos hablar con Shira.
150
00:11:22,200 --> 00:11:24,040
- ¿No es riesgoso?
- No.
151
00:11:24,120 --> 00:11:26,560
Guy, el genio de la informática.
152
00:11:33,720 --> 00:11:34,760
¿Adam?
153
00:11:34,840 --> 00:11:38,160
- Hola, Michal.
- Neta, qué bueno oírte.
154
00:11:38,240 --> 00:11:41,560
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien, dadas las circunstancias.
155
00:11:41,640 --> 00:11:44,800
Escucha, disculpa por lo de ayer,
fue un día difícil.
156
00:11:45,440 --> 00:11:47,640
Está bien, nos encanta tener
a Shira aquí.
157
00:11:47,720 --> 00:11:48,760
Gracias, querida.
158
00:11:48,840 --> 00:11:51,320
- ¿Puedes pasármela?
- Está en la escuela.
159
00:11:51,400 --> 00:11:53,280
Acabo de llevarla.
160
00:11:53,360 --> 00:11:56,200
- Espero haber hecho bien.
- Claro.
161
00:11:56,280 --> 00:11:59,560
Está en la escuela.
Perdí la noción del tiempo. Hiciste bien.
162
00:12:02,280 --> 00:12:05,160
¿Neta? ¿Estás allí?
163
00:12:05,240 --> 00:12:08,200
Sí, tengo una cita médica,
debo irme. Hablamos pronto.
164
00:12:08,280 --> 00:12:09,920
- Adiós.
- Adiós.
165
00:12:15,200 --> 00:12:16,840
Lo siento.
166
00:12:17,760 --> 00:12:19,880
No me di cuenta de la hora.
167
00:12:28,800 --> 00:12:31,320
Debemos hacer el trasplante aquí.
168
00:12:38,640 --> 00:12:40,280
¿En este edificio?
169
00:12:43,400 --> 00:12:45,200
No podemos esperar más.
170
00:12:46,280 --> 00:12:48,360
Tu cuerpo no puede esperar más.
171
00:12:55,760 --> 00:12:58,560
Tal vez deberíamos rendirnos y salir.
172
00:13:05,720 --> 00:13:06,720
Tal vez.
173
00:13:10,080 --> 00:13:12,400
Quiero ver a Shira crecer,
174
00:13:15,400 --> 00:13:16,960
pero junto a ti.
175
00:13:24,760 --> 00:13:28,280
Los administradores del sitio
podrían subir todo para el mediodía.
176
00:13:28,360 --> 00:13:30,760
Me aseguraré de que te mencionen.
177
00:13:31,840 --> 00:13:34,000
- ¿Oíste lo que dije?
- Espera un momento.
178
00:13:34,080 --> 00:13:35,880
DORMIR EN LAS CALLES
179
00:13:35,960 --> 00:13:36,960
- ¿Qué?
- ¡Esto!
180
00:13:37,400 --> 00:13:38,240
¿Qué?
181
00:13:38,320 --> 00:13:40,240
¿Recuerdas cuando quise escribir esto
182
00:13:40,320 --> 00:13:42,560
- y me dijiste que perdía el tiempo?
- No.
183
00:13:42,640 --> 00:13:45,520
Bueno, yo sí. No importa.
Escuche, Sr. Amiram.
184
00:13:46,600 --> 00:13:50,800
"Entre las siluetas borrosas
que deambulan por la plaza Khatulot,
185
00:13:50,880 --> 00:13:53,040
un hombre se destaca.
Él llega cada día
186
00:13:53,120 --> 00:13:56,360
con comida caliente y mantas
para que pasen la fría noche.
187
00:13:56,440 --> 00:14:00,120
Luego, descubrí que es
un joven policía llamado Adam Rubin.
188
00:14:01,480 --> 00:14:03,880
Se niega a que lo entreviste,
pero según Sarit,
189
00:14:03,960 --> 00:14:06,640
este policía es el único
que los ve como personas
190
00:14:06,720 --> 00:14:09,880
y no como basura desechada
en las calles. Él es su ángel".
191
00:14:11,600 --> 00:14:13,280
¿Por qué alardeas?
192
00:14:13,880 --> 00:14:17,480
- ¿Por qué alardeo? ¿No lo entiendes?
- No.
193
00:14:17,800 --> 00:14:20,560
- Adam Rubin. El hombre y la leyenda.
- ¿Quién es?
194
00:14:20,640 --> 00:14:24,600
- ¿Qué haces aquí todo el día?
- ¡Apago los incendios que tú inicias!
195
00:14:24,680 --> 00:14:26,600
Adam Rubin.
196
00:14:26,680 --> 00:14:29,520
Hasta la semana pasada,
comandaba la unidad especial.
197
00:14:33,200 --> 00:14:35,000
¿Cómo sabes que es él?
198
00:14:35,080 --> 00:14:38,040
Soy corresponsal policial hace 15 años,
claro que lo sé.
199
00:14:38,120 --> 00:14:40,600
- ¿Cuántos Adam Rubin puede haber?
- Está bien.
200
00:14:41,240 --> 00:14:43,720
- Verifica esto antes de publicarlo.
- Está bien.
201
00:14:43,800 --> 00:14:46,840
E intenta no involucrar
la marihuana en esta historia
202
00:14:47,440 --> 00:14:48,400
Ay...
203
00:14:48,480 --> 00:14:51,960
Smadar, en serio,
asegúrate antes de publicar esto.
204
00:15:30,680 --> 00:15:32,320
¿Tú eres uno de ellos?
205
00:15:32,400 --> 00:15:35,120
¿Parezco uno de ellos?
¿En serio?
206
00:15:35,880 --> 00:15:37,400
¿Qué quieren?
207
00:15:38,240 --> 00:15:39,720
No lo sé.
208
00:15:39,800 --> 00:15:42,360
Terminé aquí por casualidad, como tú.
209
00:15:42,680 --> 00:15:45,600
Yo no terminé aquí por casualidad,
es mi trabajo.
210
00:15:46,720 --> 00:15:48,320
¿Qué hacías tú por aquí?
211
00:15:51,200 --> 00:15:53,680
Hay un lugar muy especial aquí cerca.
212
00:15:54,280 --> 00:15:57,040
La gente va ahí para...
hablar con Dios.
213
00:15:58,080 --> 00:16:00,840
En este último tiempo,
tengo muchas cosas que decirle.
214
00:16:02,320 --> 00:16:06,400
Mi esposa y yo vinimos aquí a rezar,
215
00:16:07,440 --> 00:16:09,040
a acercarnos a Dios.
216
00:16:09,120 --> 00:16:10,960
Fueron muy oportunos.
217
00:16:12,200 --> 00:16:13,720
Sí...
218
00:16:14,280 --> 00:16:16,680
No temas,
prometieron no hacernos daño.
219
00:16:16,760 --> 00:16:18,280
No confío en ellos.
220
00:16:18,360 --> 00:16:20,440
Pero puedes confiar en mí.
221
00:16:24,400 --> 00:16:26,920
¿Por qué te dejan caminar libremente?
222
00:16:28,520 --> 00:16:31,080
Tienen a mi esposa en sus manos.
223
00:16:31,160 --> 00:16:34,880
Saben que no intentaré nada
mientras la tengan, obviamente.
224
00:16:48,480 --> 00:16:51,160
Debemos salir de aquí.
Debes ayudarme.
225
00:16:51,240 --> 00:16:53,720
- Es muy riesgoso.
- Quedarnos aquí.
226
00:16:53,800 --> 00:16:56,400
Eso va en nuestra contra,
quedarnos es riesgoso.
227
00:16:56,480 --> 00:16:59,120
Las cosas se están complicando.
Ayúdame.
228
00:16:59,200 --> 00:17:01,600
¡Debes ayudarme,
desátame, por favor!
229
00:17:02,280 --> 00:17:04,440
Por favor, desátame.
230
00:17:05,200 --> 00:17:08,599
Solo se está complicando más.
Puedo oír la conmoción afuera.
231
00:17:08,680 --> 00:17:11,960
¡Desátame, por favor! ¡Desátame!
232
00:17:12,040 --> 00:17:14,520
¡No! ¡Dijiste que no eras
uno de ellos!
233
00:17:18,760 --> 00:17:20,359
- Lo siento.
- ¡No!
234
00:17:21,359 --> 00:17:22,560
¡No!
235
00:17:29,680 --> 00:17:30,960
- ¿Ronnie?
- Sí.
236
00:17:31,040 --> 00:17:33,440
- Hola, habla Zohar, del Servicio.
- ¿Zohar?
237
00:17:33,960 --> 00:17:36,720
- ¿Hablaste con Boaz?
- Sí.
238
00:17:36,800 --> 00:17:38,400
Espera, hay un gran caos aquí,
239
00:17:38,480 --> 00:17:41,400
todos mis equipos están dispersos.
El funeral de Netser
240
00:17:41,480 --> 00:17:43,160
terminará conmigo.
241
00:17:43,240 --> 00:17:44,918
¿Me llamas por el
cuerpo en Wadi Qel t?
242
00:17:44,960 --> 00:17:46,680
Sí.
243
00:17:46,760 --> 00:17:48,200
Monnie Neumann.
244
00:17:48,280 --> 00:17:50,160
¿Y qué crees que pasó allí?
245
00:17:50,240 --> 00:17:52,520
Parece un atraco
que terminó en un asesinato.
246
00:17:52,600 --> 00:17:54,400
Lo hallaron sin billetera
ni joyas.
247
00:17:54,480 --> 00:17:56,200
No tenía su anillo de bodas.
248
00:17:56,280 --> 00:17:57,960
¿Qué dice su familia?
249
00:17:58,040 --> 00:18:00,920
Nada, es decir,
no pudimos ubicar a sus hijos.
250
00:18:01,000 --> 00:18:04,120
Si saben que es un hecho delictivo,
¿qué quieren de nosotros?
251
00:18:04,200 --> 00:18:06,680
Es solo un procedimiento burocrático.
252
00:18:06,760 --> 00:18:09,880
Parece demasiado ordenada
para ser una escena del crimen,
253
00:18:09,960 --> 00:18:12,600
pero no tengo la gente
para trabajar en esto.
254
00:18:20,840 --> 00:18:23,240
Bueno, ¿te tomaste un descanso?
255
00:18:24,200 --> 00:18:25,400
Bien por ti.
256
00:18:26,120 --> 00:18:28,240
Algunas personas trabajan, ¿sabes?
257
00:18:28,320 --> 00:18:31,120
No esperan a que la policía
emita un comunicado.
258
00:18:32,440 --> 00:18:33,720
Bueno...
259
00:18:34,440 --> 00:18:37,040
¿Hay algo que quisieras
compartir con un colega?
260
00:18:38,360 --> 00:18:40,720
No te pongas en ridículo,
me das náuseas.
261
00:18:49,640 --> 00:18:52,240
¡Por favor, por favor!
262
00:18:52,880 --> 00:18:55,960
El comandante del distrito
dará un informe de lo que pasa.
263
00:18:56,040 --> 00:18:59,560
Como es una situación delicada,
no responderemos ninguna pregunta.
264
00:18:59,640 --> 00:19:02,760
Por favor, no le arrojen
los micrófonos a la cara. Gracias.
265
00:19:04,240 --> 00:19:07,400
Buenos días, déjenme poner fin
a las especulaciones.
266
00:19:07,480 --> 00:19:09,560
Los secuestradores pidieron
267
00:19:09,640 --> 00:19:11,400
que liberemos a un recluso israelí.
268
00:19:11,480 --> 00:19:14,360
Sé que ustedes recibieron
varios mensajes de texto,
269
00:19:14,440 --> 00:19:16,600
así que es importante
aclarar que esto
270
00:19:16,680 --> 00:19:19,880
no implica liberar a ningún terrorista.
Ese no es el caso.
271
00:19:19,960 --> 00:19:22,000
En cuanto al bienestar
de los rehenes,
272
00:19:22,080 --> 00:19:24,800
creemos que están
en buen estado de salud.
273
00:19:24,880 --> 00:19:26,840
En cuanto a la cantidad,
274
00:19:26,920 --> 00:19:30,160
estimamos que hay más
de dos rehenes dentro,
275
00:19:30,720 --> 00:19:33,600
y estimamos lo mismo
para los secuestradores. Gracias.
276
00:20:01,520 --> 00:20:03,160
¿Qué estás haciendo aquí?
277
00:20:04,160 --> 00:20:06,200
Supe que hay una crisis.
278
00:20:07,280 --> 00:20:09,160
No sé nada de ninguna crisis.
279
00:20:09,240 --> 00:20:11,280
Bueno, tal vez esa sea la crisis.
280
00:20:13,240 --> 00:20:15,400
¿Te han enviado para vigilarme?
281
00:20:15,480 --> 00:20:18,040
No soy una niñera, Lydia.
282
00:20:18,120 --> 00:20:20,520
Bueno, puedes decirles
que todo está bien.
283
00:20:20,600 --> 00:20:22,800
Su plan avanza como estaba previsto.
284
00:20:27,200 --> 00:20:29,120
¿Por qué estás aquí en realidad?
285
00:20:29,200 --> 00:20:31,760
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con Zinger?
286
00:20:32,320 --> 00:20:33,680
Ayer.
287
00:20:33,760 --> 00:20:36,160
Nos reunimos para prepararnos
para la fusión.
288
00:20:36,240 --> 00:20:39,320
Supongo que te contó que planea
vender sus acciones.
289
00:20:48,760 --> 00:20:50,920
Creo que encontramos tu crisis.
290
00:21:00,960 --> 00:21:02,160
Habla Orna.
291
00:21:03,160 --> 00:21:05,640
Nos estamos ocupando
de sus pedidos.
292
00:21:05,720 --> 00:21:07,760
Pero no es por eso que llamo.
293
00:21:07,840 --> 00:21:11,320
- Está bien.
- Necesitamos equipo médico.
294
00:21:11,400 --> 00:21:14,160
- ¿Qué sucedió?
- Nada nuevo.
295
00:21:15,080 --> 00:21:16,760
¿Y por qué el equipo médico?
296
00:21:16,840 --> 00:21:19,120
Hay personas heridas.
297
00:21:20,920 --> 00:21:24,280
Zion, quisiera enviar a un médico
para que las examine.
298
00:21:27,080 --> 00:21:28,400
No.
299
00:21:28,480 --> 00:21:31,520
Envíe el equipo.
Tome un bolígrafo, la lista es larga.
300
00:21:31,600 --> 00:21:33,520
¿No necesitan un médico?
301
00:21:33,600 --> 00:21:36,120
¡No! ¡Haga lo que le digo!
¡Comience a escribir!
302
00:21:38,800 --> 00:21:40,160
Muy bien, como quieras.
303
00:21:41,600 --> 00:21:42,800
Te escucho, entonces.
304
00:22:06,440 --> 00:22:08,240
Haremos el trasplante aquí.
305
00:22:16,200 --> 00:22:19,160
¿Qué se supone que debo hacer
con esa información?
306
00:22:20,320 --> 00:22:22,800
Tú no debes hacer nada.
307
00:22:23,200 --> 00:22:24,840
Solo quería decírtelo.
308
00:22:24,920 --> 00:22:26,600
Es tu cuerpo, después de todo.
309
00:22:26,680 --> 00:22:29,360
No parecía importante eso
cuando me secuestraron
310
00:22:29,440 --> 00:22:31,680
bajo las narices de todos.
311
00:22:32,960 --> 00:22:35,240
¿Así que por qué vienes ahora?
312
00:22:35,320 --> 00:22:37,120
¿A buscar mi aprobación?
313
00:22:37,600 --> 00:22:39,640
A pesar de lo que puedas pensar,
314
00:22:40,480 --> 00:22:42,960
no tengo intención de herirte.
315
00:22:44,600 --> 00:22:47,440
Pese a tus buenas intenciones,
316
00:22:47,520 --> 00:22:49,160
podría resultar herido.
317
00:22:49,760 --> 00:22:52,640
¿Sabes qué podría significar
en un hombre de mi edad?
318
00:22:54,200 --> 00:22:55,880
¿Sabes que podría morir?
319
00:22:58,440 --> 00:23:00,760
Ya lo analicé lo suficiente.
320
00:23:02,360 --> 00:23:04,240
Solo estoy recuperando lo que es mío.
321
00:23:18,240 --> 00:23:20,600
- Me llevó una hora encontrarlo.
- Gracias.
322
00:23:21,640 --> 00:23:23,360
¿Cuál es la historia con Neumann?
323
00:23:24,120 --> 00:23:26,120
Era un retirado del Servicio
324
00:23:26,200 --> 00:23:27,880
y apareció muerto en Wadi Qelt.
325
00:23:27,960 --> 00:23:30,640
- ¿Qué hacía él allí?
- Hacía senderismo.
326
00:23:30,720 --> 00:23:31,960
O eso parece.
327
00:23:32,920 --> 00:23:35,720
Repasé su caso. Él fue una leyenda
en los años ochenta.
328
00:23:35,800 --> 00:23:37,480
- ¿Sí?
- Fue herido de gravedad
329
00:23:37,560 --> 00:23:40,200
durante un ataque
al embajador israelí en Roma.
330
00:23:40,280 --> 00:23:42,920
- ¿En serio?
- Lo dice en el informe del incidente.
331
00:23:46,640 --> 00:23:50,560
Se le destrozó la pierna.
Necesitó cinco operaciones para salvarla.
332
00:23:52,520 --> 00:23:54,400
¿Qué estabas haciendo allí?
333
00:23:54,480 --> 00:23:55,600
¿Cómo?
334
00:23:57,200 --> 00:23:59,600
Nada, solo... pensaba en voz alta.
335
00:23:59,680 --> 00:24:00,680
Gracias.
336
00:24:03,360 --> 00:24:04,760
Bueno, adiós, entonces.
337
00:24:05,360 --> 00:24:06,560
Adiós.
338
00:24:14,040 --> 00:24:16,200
PROPIEDAD DE LA POLICÍA ISRAELÍ
339
00:24:31,240 --> 00:24:33,040
Stanislav Kugen.
340
00:24:33,120 --> 00:24:36,200
Acusado de matar a su coinquilino,
tenía un arma registrada,
341
00:24:36,280 --> 00:24:38,680
que era de la compañía
para la que trabajaba.
342
00:24:38,760 --> 00:24:41,800
Se declaró inocente,
alegó que su coinquilino lo engañó.
343
00:24:42,280 --> 00:24:44,080
El juez consideró lo contrario.
344
00:24:45,320 --> 00:24:48,320
- ¿Qué opinas de esto?
- Cambiaron su actitud.
345
00:24:48,400 --> 00:24:50,280
Primero, nos pidieron distancia.
346
00:24:50,360 --> 00:24:53,440
Ahora nos amenazan
si no cumplimos con sus demandas.
347
00:24:53,520 --> 00:24:55,800
Eso nos da la oportunidad de negociar.
348
00:24:55,880 --> 00:24:58,880
Necesitamos más tiempo para reunir
datos sobre Stanislav
349
00:24:58,960 --> 00:25:01,920
y descubrir por qué es
tan importante para ellos.
350
00:25:02,000 --> 00:25:05,760
No estoy segura de si él es parte
de su gran plan, si es que hay uno.
351
00:25:06,400 --> 00:25:08,920
Entonces ¿sugieres que cooperemos o no?
352
00:25:09,000 --> 00:25:11,440
Stanislav es nuestra única
moneda de cambio.
353
00:25:11,520 --> 00:25:14,560
Debemos aprovechar eso.
Deben necesitarlo mucho.
354
00:25:14,640 --> 00:25:18,840
Y eso nos da ventaja.
Si hacen demandas, nosotros también.
355
00:25:20,560 --> 00:25:21,560
Muy bien.
356
00:25:21,920 --> 00:25:23,720
Hay que traer a Stanislav.
357
00:25:43,440 --> 00:25:44,520
¿Qué?
358
00:25:44,600 --> 00:25:46,040
Nada.
359
00:25:47,160 --> 00:25:48,560
No te creo.
360
00:25:49,280 --> 00:25:50,720
¿Qué?
361
00:25:51,920 --> 00:25:53,280
En ese video,
362
00:25:53,800 --> 00:25:55,600
dijiste que estabas embarazada.
363
00:25:58,840 --> 00:26:00,400
Recuerda qué dijo el rabino.
364
00:26:00,720 --> 00:26:02,680
Una mentira es mejor que otro pecado.
365
00:26:02,760 --> 00:26:04,600
Sí, recuerdo.
366
00:26:06,040 --> 00:26:07,160
No lo dije por eso.
367
00:26:09,560 --> 00:26:12,000
Cuando lo dijiste
y te tocaste el vientre...
368
00:26:15,680 --> 00:26:17,960
Imaginé lo hermosa que te verías
369
00:26:18,320 --> 00:26:19,880
si estuvieras embarazada.
370
00:26:27,160 --> 00:26:29,880
Sé que decidimos dejar de intentarlo,
371
00:26:31,640 --> 00:26:33,600
pero el solo hecho
372
00:26:33,680 --> 00:26:36,400
de pensar en ser
el padre de tus hijos,
373
00:26:37,400 --> 00:26:39,840
me hace el hombre más feliz
sobre la Tierra.
374
00:26:41,800 --> 00:26:43,040
Lo sé.
375
00:26:44,760 --> 00:26:47,480
- Pero fue la decisión de Dios.
- Sí.
376
00:26:52,600 --> 00:26:54,560
Yo no resisto esta privación, Sarah.
377
00:26:55,520 --> 00:26:58,120
Tú eres más fuerte de lo que crees.
378
00:27:01,360 --> 00:27:04,200
- ¿Por eso estamos aquí?
- ¿Qué?
379
00:27:04,840 --> 00:27:06,840
¿Por eso estamos arriesgando todo?
380
00:27:08,400 --> 00:27:10,000
Ella no es tu hija, Sarah.
381
00:27:11,000 --> 00:27:13,440
Neta no es tu hija.
382
00:27:16,080 --> 00:27:18,240
Tú sabías
en qué nos estábamos metiendo.
383
00:27:19,520 --> 00:27:21,280
Elegiste ser parte de esto.
384
00:27:21,360 --> 00:27:23,280
Elegí estar cerca de ti.
385
00:27:23,720 --> 00:27:26,480
Nada de este desastre
era parte del plan, Sarah.
386
00:27:26,560 --> 00:27:29,760
- Nada de esto.
- Confía en mí.
387
00:27:32,280 --> 00:27:34,080
Pagaste tu deuda con él.
388
00:27:34,160 --> 00:27:35,880
Ya pagaste tu deuda, Sarah.
389
00:27:36,560 --> 00:27:39,280
Hicimos más que suficiente por él.
390
00:27:40,800 --> 00:27:41,960
Más que eso.
391
00:27:44,000 --> 00:27:45,640
Una vida por una vida.
392
00:27:46,360 --> 00:27:47,800
Esa es la deuda.
393
00:27:48,240 --> 00:27:50,200
Cuando Neta pueda estar de pie
394
00:27:50,280 --> 00:27:52,000
y sostener a su hija en brazos,
395
00:27:52,080 --> 00:27:53,920
solo entonces habré pagado mi deuda.
396
00:27:54,640 --> 00:27:56,040
¿Entiendes?
397
00:27:56,680 --> 00:27:57,680
No.
398
00:28:00,000 --> 00:28:01,240
No.
399
00:28:02,160 --> 00:28:03,640
No lo entiendo.
400
00:28:13,760 --> 00:28:15,720
- ¿Un policía?
- En ejercicio, sí.
401
00:28:15,800 --> 00:28:17,120
Disculpa un segundo.
402
00:28:17,760 --> 00:28:19,120
¿Quién habla?
403
00:28:19,200 --> 00:28:20,600
Mira a tu izquierda.
404
00:28:23,000 --> 00:28:26,120
- ¿Cómo conseguiste mi número?
- No importa. ¿Podemos hablar?
405
00:28:26,200 --> 00:28:28,120
No, estoy ocupado.
406
00:28:28,200 --> 00:28:29,840
Cinco minutos. Valdrá la pena.
407
00:28:29,920 --> 00:28:31,080
¿En serio?
408
00:28:31,160 --> 00:28:33,560
Sí. Es acerca de Rubin.
409
00:28:43,920 --> 00:28:44,920
¿Qué pasa?
410
00:28:45,400 --> 00:28:48,800
Tal vez te sorprenda saber
que la mujer religiosa del video
411
00:28:49,280 --> 00:28:50,760
ya conocía a Adam.
412
00:28:51,320 --> 00:28:52,960
¿De dónde sacaste eso?
413
00:28:55,880 --> 00:28:58,160
MORIR EN LAS CALLES
414
00:28:58,240 --> 00:28:59,960
¿Te lo leo?
415
00:29:01,440 --> 00:29:03,520
No sé en qué delirio
estás pensando,
416
00:29:04,080 --> 00:29:06,240
pero no te atrevas a manchar a Rubin.
417
00:29:24,960 --> 00:29:26,440
¿Cómo va?
418
00:29:26,880 --> 00:29:28,720
- Algo no está bien.
- ¿Qué?
419
00:29:28,800 --> 00:29:31,920
En el caso del retirado
que fue asesinado.
420
00:29:32,000 --> 00:29:34,240
¿Aún sigues con eso?
Te dije que terminaras.
421
00:29:36,280 --> 00:29:38,760
- ¿Qué pasa?
- Tenía 4 clavos en la pierna.
422
00:29:38,840 --> 00:29:40,720
- ¿Y?
- ¿Un retirado con clavos
423
00:29:40,800 --> 00:29:43,880
sale a hacer senderismo
por un camino considerado difícil
424
00:29:43,960 --> 00:29:46,760
- por los experimentados?
- Estaría muy motivado.
425
00:29:46,840 --> 00:29:48,360
No me estás escuchando.
426
00:29:48,880 --> 00:29:50,760
¿Vas a insistir con esto?
427
00:29:50,840 --> 00:29:54,040
Deja que la policía se ocupe.
Llévale los documentos a Daniel.
428
00:29:54,120 --> 00:29:55,880
- Caso cerrado.
- ¿No es raro?
429
00:29:55,960 --> 00:29:58,840
Creo que te entrometes
en algo que nadie te pidió.
430
00:30:01,320 --> 00:30:02,320
Es cierto.
431
00:30:08,120 --> 00:30:09,920
No respondiste mis mensajes.
432
00:30:10,480 --> 00:30:11,560
No hiciste preguntas.
433
00:30:12,160 --> 00:30:13,680
Bueno.
434
00:30:13,760 --> 00:30:15,040
¿Cómo estuvo anoche?
435
00:30:16,840 --> 00:30:18,560
Estuvo bien.
436
00:30:19,720 --> 00:30:20,880
¿Estuvo bien?
437
00:30:21,280 --> 00:30:22,280
¿Eso es todo?
438
00:30:24,600 --> 00:30:28,360
Creo que te entrometes
en algo que nadie te pidió.
439
00:30:29,160 --> 00:30:30,440
¿No?
440
00:30:39,440 --> 00:30:42,160
Termina eso
y entrégaselo a la policía, ¿sí?
441
00:30:54,880 --> 00:30:57,160
SERVICIO PENITENCIARIO
442
00:31:19,200 --> 00:31:20,360
Él está aquí.
443
00:31:21,160 --> 00:31:23,840
Amir, tú ve primero. Vamos.
444
00:31:44,280 --> 00:31:45,440
¿Stanislav?
445
00:31:46,120 --> 00:31:47,920
¿Sabes por qué estás aquí?
446
00:31:48,800 --> 00:31:50,240
No.
447
00:31:50,320 --> 00:31:52,280
- ¿No lo sabes?
- No.
448
00:31:52,360 --> 00:31:55,360
Solo sé que esta mañana
hubo mucho trabajo
449
00:31:55,760 --> 00:31:59,400
en la lavandería,
y de repente vino el comandante
450
00:31:59,480 --> 00:32:01,920
y me dijo que me liberaban.
451
00:32:02,000 --> 00:32:05,600
En el edificio detrás de mí,
unos individuos muy peligrosos
452
00:32:06,480 --> 00:32:09,960
tienen a varias personas rehenes,
una de las cuales está embarazada.
453
00:32:11,360 --> 00:32:14,240
¿Por qué ellos pedirían
liberarte de prisión?
454
00:32:14,800 --> 00:32:17,240
Juro que no lo sé.
455
00:32:17,320 --> 00:32:19,920
Estuve en prisión tres años,
456
00:32:20,000 --> 00:32:21,880
no tengo nada afuera.
457
00:32:23,560 --> 00:32:25,040
No sé qué pasa.
458
00:32:29,320 --> 00:32:30,400
¿La reconoces?
459
00:32:35,320 --> 00:32:36,520
No.
460
00:32:36,600 --> 00:32:38,080
¿No?
461
00:32:38,160 --> 00:32:41,480
Déjame ser clara. Estás a punto
de entrar bajo tu propio riesgo.
462
00:32:41,560 --> 00:32:44,000
¿Sabes que entrarás
a un sitio peligroso?
463
00:32:44,080 --> 00:32:46,320
Están armados
y no dudarán en disparar.
464
00:32:46,880 --> 00:32:49,520
Sí, por la actividad policial
que hay aquí,
465
00:32:49,600 --> 00:32:52,520
- noto que esto no es un juego.
- Stanislav,
466
00:32:52,600 --> 00:32:54,880
¿entiendes el significado
de todo esto?
467
00:32:58,080 --> 00:32:59,680
No tienes ni idea, ¿no?
468
00:33:01,640 --> 00:33:03,120
Prepárenlo para entrar.
469
00:33:05,760 --> 00:33:08,640
Parece tranquilo,
pero no entiende qué sucede.
470
00:33:08,720 --> 00:33:12,760
Y eso aumenta el riesgo.
Darles otro rehén
471
00:33:13,160 --> 00:33:14,960
es lo último que necesitamos.
472
00:33:15,040 --> 00:33:17,000
¿Solo sabemos que era guardia?
473
00:33:17,080 --> 00:33:20,480
Contactamos a la policía rusa.
Estamos esperando más información.
474
00:33:21,160 --> 00:33:22,960
No entiendo
cómo no teme entrar.
475
00:33:23,040 --> 00:33:25,720
Creo que eso lo hace más creíble.
476
00:33:25,800 --> 00:33:27,760
Él piensa
que está entrando en el lugar
477
00:33:27,840 --> 00:33:30,120
donde se oculta
la persona que lo liberó.
478
00:33:30,200 --> 00:33:33,760
Si eso le causara temor,
nunca habría abandonado la prisión.
479
00:33:33,840 --> 00:33:36,960
Amsalem, dos de tus hombres
lo acompañarán a la entrada.
480
00:33:37,040 --> 00:33:40,120
Le pondremos un micrófono
y cruzaremos los dedos.
481
00:33:40,640 --> 00:33:43,360
Está bien.
Pero hay algo raro aquí.
482
00:33:43,440 --> 00:33:46,160
- ¿Qué sugieres?
- No tengo una idea mejor.
483
00:33:46,560 --> 00:33:48,760
Solo me molesta darles ventaja.
484
00:33:48,840 --> 00:33:51,840
No lo dejaremos entrar
sin obtener algo a cambio.
485
00:33:51,920 --> 00:33:53,760
Se los dejaré claro a ellos.
486
00:33:56,760 --> 00:33:59,480
Yoav, vamos a llamarlos.
487
00:34:13,080 --> 00:34:14,080
¿Sí?
488
00:34:14,159 --> 00:34:16,159
Stanislav Kugen llegó.
489
00:34:16,239 --> 00:34:17,480
Háganlo entrar.
490
00:34:19,280 --> 00:34:21,080
Diles que hicimos lo solicitado,
491
00:34:21,159 --> 00:34:24,520
pero que es un problema para nosotros
dejar entrar a otra persona.
492
00:34:25,159 --> 00:34:26,199
A otro rehén.
493
00:34:27,560 --> 00:34:30,360
No pueden dejar entrar a otro rehén.
494
00:34:33,920 --> 00:34:35,120
¿Qué quieren?
495
00:34:35,199 --> 00:34:37,400
Queremos algo a cambio.
496
00:34:37,480 --> 00:34:39,679
Que liberen a una de las rehenes.
497
00:34:42,520 --> 00:34:43,760
¿Zion?
498
00:34:44,760 --> 00:34:46,239
¿Me oíste?
499
00:34:48,520 --> 00:34:50,520
Quieren la liberación
de una rehén.
500
00:35:01,160 --> 00:35:03,160
Que primero traigan a Stanislav.
501
00:35:03,720 --> 00:35:04,720
Sarah.
502
00:35:05,800 --> 00:35:07,080
¡Zion!
503
00:35:11,480 --> 00:35:13,120
Primero traigan a Stanislav.
504
00:35:13,200 --> 00:35:16,440
Lo trajimos aquí.
No estamos dispuestos a jugar con esto.
505
00:35:23,320 --> 00:35:24,600
Ahora, esperamos.
506
00:35:36,800 --> 00:35:37,800
Bueno. Sarah.
507
00:35:51,040 --> 00:35:52,360
Bueno.
508
00:35:52,440 --> 00:35:53,840
¿Qué?
509
00:35:55,200 --> 00:35:57,080
Liberarán a una rehén.
510
00:35:57,560 --> 00:35:58,800
Muy bien, entonces.
511
00:35:58,880 --> 00:36:01,960
Una vez que ella esté afuera,
Stanislav va a entrar.
512
00:36:04,600 --> 00:36:05,720
¡Sí!
513
00:36:10,080 --> 00:36:11,640
Esperemos que resulte bien.
514
00:36:11,720 --> 00:36:14,360
Esto es una bendición,
es tu oportunidad de salir.
515
00:36:14,440 --> 00:36:15,800
Nadie jamás lo sabrá.
516
00:36:15,880 --> 00:36:18,960
Es la Divina Providencia, Sarah.
Dios nos está cuidando.
517
00:36:19,040 --> 00:36:20,760
No me voy a ir, Zion.
518
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
Hablé con la mediadora
de la policía,
519
00:36:24,080 --> 00:36:26,320
quiere que se libere a una rehén.
520
00:36:26,400 --> 00:36:29,040
Tú debes salir, por favor.
521
00:36:29,120 --> 00:36:30,520
Adam me necesita.
522
00:36:30,600 --> 00:36:31,960
Yo también.
523
00:36:32,040 --> 00:36:33,720
Soy tu esposo.
524
00:36:33,800 --> 00:36:36,840
Te necesito afuera.
¡Afuera!
525
00:36:37,440 --> 00:36:39,480
Debes salir, Sarah.
526
00:36:45,360 --> 00:36:48,200
Oye... hiciste lo suficiente.
527
00:36:49,000 --> 00:36:50,800
Ya hiciste bastante, Sarah.
528
00:36:52,320 --> 00:36:54,400
Ya hiciste lo suficiente, por favor.
529
00:36:55,600 --> 00:36:57,280
Te lo ruego.
530
00:39:26,160 --> 00:39:27,600
¡Estás loco!
531
00:39:37,560 --> 00:39:38,520
Se lo quitaron.
532
00:39:38,600 --> 00:39:40,080
¡Diablos!
533
00:39:41,200 --> 00:39:42,360
¿Qué dijo?
534
00:39:42,440 --> 00:39:44,120
"Estás loco".
535
00:39:44,480 --> 00:39:46,120
Significa que lo conoce.
536
00:39:47,560 --> 00:39:49,360
¡Malditos!
537
00:39:51,080 --> 00:39:53,560
¿Qué estás haciendo aquí?
538
00:39:54,200 --> 00:39:55,720
Es una larga historia.
539
00:39:56,960 --> 00:39:58,320
¿Qué?
540
00:39:59,320 --> 00:40:00,320
Sígueme.
541
00:40:06,280 --> 00:40:08,440
- ¿Hola?
- ¿Qué sucede?
542
00:40:08,520 --> 00:40:10,840
- No lo sé aún.
- ¿Cómo?
543
00:40:10,920 --> 00:40:13,600
Algo está pasando, lo siento,
pero no lo sé aún.
544
00:40:13,680 --> 00:40:16,520
Tu sentido del olfato
deja mucho que desear, ¿sabes?
545
00:40:16,600 --> 00:40:19,360
Hablé con Amsalem,
el nuevo comandante
546
00:40:19,440 --> 00:40:21,080
que reemplaza a Rubin
hace días.
547
00:40:21,160 --> 00:40:24,520
Él no entiende lo que digo sobre Sarah
o su conexión con Rubin.
548
00:40:24,600 --> 00:40:25,600
¿Y?
549
00:40:25,680 --> 00:40:28,600
Amiram, Rubin luchó por su vida.
La sacó de las calles.
550
00:40:28,680 --> 00:40:32,640
¿No es raro que no quiera ver
a quien protegió?
551
00:40:32,720 --> 00:40:34,840
Todo el país
vio su cara en ese video.
552
00:40:34,920 --> 00:40:38,440
- ¿Por qué están todos y él no está aquí?
- ¿Adónde quieres llegar?
553
00:40:38,520 --> 00:40:41,800
Lo que quiero decir es
que si yo fuera Adam Rubin, estaría aquí.
554
00:40:41,880 --> 00:40:43,920
Si alguien puede ayudarla,
ese es él.
555
00:40:47,400 --> 00:40:48,960
Princesa.
556
00:40:50,880 --> 00:40:54,120
Sé que lo que te pido
puede parecer imposible,
557
00:40:57,880 --> 00:41:00,240
pero ahora eres
nuestra única esperanza.
558
00:41:06,080 --> 00:41:09,600
Hace diez años
que no sostengo un bisturí,
559
00:41:10,480 --> 00:41:13,480
pero haré todo
lo que me sea posible por ti.
560
00:41:15,800 --> 00:41:17,880
¿Quién donará la médula?
561
00:41:19,640 --> 00:41:21,680
Eso es lo complicado.
562
00:41:22,920 --> 00:41:24,280
¿Qué dices?
563
00:41:25,720 --> 00:41:27,840
Pensé que esto era lo complicado.
564
00:41:29,120 --> 00:41:30,600
Ven.
565
00:41:36,440 --> 00:41:38,640
Yitzhaki, pensarán
que esto te divierte.
566
00:41:38,720 --> 00:41:41,040
Recordé de dónde conozco al ruso.
567
00:41:41,120 --> 00:41:44,680
- Al prisionero ruso, acabo de recordarlo.
- Cuéntame.
568
00:41:44,760 --> 00:41:47,720
¿Recuerdas la semana
cuando hicimos tres operativos?
569
00:41:47,800 --> 00:41:50,200
Claro, cuando Yuri
terminó enfermo de gripe.
570
00:41:50,280 --> 00:41:52,720
Eso te dijo él,
pero esa no fue la cuestión.
571
00:41:52,800 --> 00:41:55,000
Debimos evacuar un edificio en Ashdod
572
00:41:55,080 --> 00:41:58,320
porque un loco se había atrincherado
con cilindros de gas.
573
00:41:59,920 --> 00:42:02,000
- Ese maldito con cabello largo.
- Sí.
574
00:42:02,080 --> 00:42:04,480
Esperamos cinco horas afuera
en pleno invierno.
575
00:42:04,560 --> 00:42:07,320
Rubin entró y le dijo
que si volaba por los aires,
576
00:42:07,400 --> 00:42:09,920
- entonces se moriría con él.
- ¡Vaya!
577
00:42:10,680 --> 00:42:14,560
- Tienes buena memoria, Yitzhaki.
- Se quedaron hablando dos horas.
578
00:42:15,840 --> 00:42:17,760
¿Qué quieres, un beso?
Lárgate.
579
00:42:30,960 --> 00:42:33,920
Se comunicó con Adam Rubin.
Deje un mensaje tras la señal.
580
00:42:36,560 --> 00:42:39,600
¿Prometes no revelar
lo que estás a punto de ver?
581
00:42:39,680 --> 00:42:43,720
Vine aquí sin saber que tú
estarías aquí, ¿no? Abre la puerta.
582
00:42:44,320 --> 00:42:46,360
- Prométemelo.
- Vamos.
583
00:42:46,440 --> 00:42:49,600
¿Qué tienes ahí? ¿Un monstruo?
Abre la puerta.
584
00:42:52,520 --> 00:42:55,040
Tienes razón.
585
00:42:56,640 --> 00:42:57,840
Vamos, entra.
586
00:43:10,360 --> 00:43:11,680
¿Ese es...?
587
00:43:12,280 --> 00:43:13,520
Sí.
43432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.