All language subtitles for Bnei Aruba S02E03.Latam.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,000 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 2 00:02:39,000 --> 00:02:41,440 ¿Es peligroso lo que van a hacerme? 3 00:02:43,360 --> 00:02:44,840 Sobrevivirá. 4 00:02:46,280 --> 00:02:48,480 ¿Qué hay de Neta? ¿Es peligroso para ella? 5 00:02:49,880 --> 00:02:51,600 ¿De verdad le importa Neta? 6 00:02:51,920 --> 00:02:53,640 Sí, me importa. 7 00:02:54,920 --> 00:02:57,480 No soy malo. Lo que hice pasó hace mucho. 8 00:02:58,160 --> 00:03:00,080 Neta es mi hija. 9 00:03:00,800 --> 00:03:04,120 Tal vez no la conozca, pero no quiero que nada le haga daño. 10 00:03:04,200 --> 00:03:05,920 ¿Entiendes? 11 00:03:06,560 --> 00:03:08,480 Solo concéntrese en usted. 12 00:03:08,960 --> 00:03:10,960 Nosotros nos ocuparemos de Neta. 13 00:03:13,720 --> 00:03:16,520 Las personas que nos mantienen cautivos... 14 00:03:16,600 --> 00:03:18,280 Este video ahora nos tiene 15 00:03:18,360 --> 00:03:19,920 con las manos atadas. 16 00:03:20,000 --> 00:03:23,480 Nadie quiere que asesinen a una embarazada bajo su responsabilidad. 17 00:03:25,440 --> 00:03:26,520 Gracias, querida. 18 00:03:26,600 --> 00:03:28,680 Lo positivo 19 00:03:28,760 --> 00:03:32,480 es que ella parece estar en buen estado, tanto física como mentalmente. 20 00:03:33,240 --> 00:03:35,960 Le creo cuando dice que los están tratando bien. 21 00:03:36,560 --> 00:03:40,080 Como dije, no creo que los secuestradores hayan planeado nada de esto. 22 00:03:40,160 --> 00:03:42,800 No están interesados en una solución violenta. 23 00:03:43,360 --> 00:03:46,040 Cuando se sientan verdaderamente acorralados, 24 00:03:46,120 --> 00:03:47,520 no dudarán en disparar. 25 00:03:47,600 --> 00:03:50,160 No seamos los primeros en disparar. 26 00:03:56,400 --> 00:03:58,480 - ¿Aún está dormida? - Sí. 27 00:04:00,440 --> 00:04:01,840 Debemos hablar con Shira. 28 00:04:01,920 --> 00:04:04,880 ¿Hay algún modo de que pueda usar esto sin que me rastreen? 29 00:04:05,440 --> 00:04:08,600 Traje un equipo. Voy a ver qué puedo hacer. 30 00:04:08,680 --> 00:04:10,040 Está bien, gracias. 31 00:04:13,720 --> 00:04:16,839 - ¿Cómo está Netser? - Recibió la inyección final de Neupogen. 32 00:04:17,240 --> 00:04:19,800 En unas horas, estará listo para la extracción. 33 00:04:19,880 --> 00:04:21,120 En unas horas... 34 00:04:21,200 --> 00:04:23,720 - ¿Cómo está Neta? - Está dormida. 35 00:04:23,800 --> 00:04:26,000 Lo sé, pero ¿cómo está ella? 36 00:04:26,720 --> 00:04:28,400 ¿Qué quieres decir, Sarah? 37 00:04:28,480 --> 00:04:30,360 Deberíamos estar en Praga 38 00:04:30,440 --> 00:04:32,520 para la extracción y el trasplante. 39 00:04:36,000 --> 00:04:38,600 No sé cómo hacer para que salgamos de aquí. 40 00:04:40,400 --> 00:04:42,360 La puerta principal sería la salida. 41 00:04:42,440 --> 00:04:44,960 No, no lo es. 42 00:04:45,040 --> 00:04:47,040 Si nos rendimos, perdemos a Netser, 43 00:04:47,120 --> 00:04:49,160 y si perdemos a Netser, se acabó. 44 00:04:49,240 --> 00:04:50,680 Estoy de acuerdo. 45 00:04:57,360 --> 00:04:59,080 Haremos el trasplante aquí. 46 00:04:59,440 --> 00:05:01,120 ¿Aquí, en este edificio? 47 00:05:03,120 --> 00:05:04,840 Es una locura... 48 00:05:06,600 --> 00:05:08,720 ¿Aquí, en este basurero? 49 00:05:14,520 --> 00:05:16,360 Si lo hacemos aquí, ¿funcionará? 50 00:05:18,440 --> 00:05:20,680 ¿Recuerdas qué me dijiste al conocernos? 51 00:05:24,400 --> 00:05:25,640 No. 52 00:05:26,720 --> 00:05:29,440 Me dijiste que era un día muy hermoso para morir. 53 00:05:29,520 --> 00:05:30,920 ¿Dije eso? 54 00:05:31,240 --> 00:05:34,840 Recuerdo que no entendía qué quería ese oficial de mí. 55 00:05:37,040 --> 00:05:39,840 Y luego te dije que no tenía miedo de morir, 56 00:05:39,920 --> 00:05:41,880 tenía miedo de vivir. 57 00:05:41,960 --> 00:05:45,440 Me dijiste que no podíamos controlar lo que sucederá, 58 00:05:45,520 --> 00:05:48,040 y que solo podemos escuchar a nuestro corazón 59 00:05:48,120 --> 00:05:50,480 y esperar que estemos haciendo lo correcto. 60 00:05:54,640 --> 00:05:55,880 Está bien. 61 00:05:56,520 --> 00:05:59,720 Bueno, confirmamos las identidades de Zion y de Sarah. 62 00:06:01,120 --> 00:06:03,280 Están casados, no tienen hijos 63 00:06:03,360 --> 00:06:05,840 y trabajan en el Hospital Misgav-Ladach. 64 00:06:06,200 --> 00:06:09,200 Zion es eventual. Sarah es una enfermera residente. 65 00:06:09,720 --> 00:06:12,920 Los dos quedaron involucrados en esta situación atípica. 66 00:06:13,400 --> 00:06:14,960 ¿Qué estaban haciendo? 67 00:06:15,040 --> 00:06:16,440 Salieron a pasear. 68 00:06:16,760 --> 00:06:19,240 ¿Vendrías a pasear aquí con tu esposa? 69 00:06:19,320 --> 00:06:22,400 Mira, aquí cerca hay un bosque. 70 00:06:22,480 --> 00:06:24,760 Van devotos de la comunidad Breslev. 71 00:06:24,840 --> 00:06:26,480 Tal vez este sea el caso. 72 00:06:26,560 --> 00:06:27,920 ¿Qué piensas tú? 73 00:06:28,360 --> 00:06:31,720 Creo que hay algo más, pero estamos lejos de saberlo. 74 00:06:33,280 --> 00:06:35,160 Breslev... 75 00:06:36,720 --> 00:06:40,240 ISRAEL TV 76 00:06:54,640 --> 00:06:56,640 ASESINATO EN EL CENTRO DE LA CIUDAD 77 00:06:59,720 --> 00:07:01,920 ¿Aún estás obsesionada por la religiosa? 78 00:07:02,640 --> 00:07:06,400 Me está enloqueciendo, debo saber por qué me resulta familiar. 79 00:07:06,480 --> 00:07:08,920 Te lo juro. Conozco a esa mujer. 80 00:07:10,600 --> 00:07:11,960 Voy a enloquecer. 81 00:07:12,040 --> 00:07:14,640 ¿Y el artículo sobre los incendios en Mea Shearim? 82 00:07:14,720 --> 00:07:16,040 Lo revisé. 83 00:07:17,400 --> 00:07:20,000 También cubriste los partos domiciliarios 84 00:07:20,080 --> 00:07:22,560 - entre las religiosas... - También lo revisé. 85 00:07:23,800 --> 00:07:25,360 ¿Qué más? 86 00:07:26,200 --> 00:07:29,800 La juventud en riesgo en Jerusalén, el asesinato en Ramot... 87 00:07:29,880 --> 00:07:31,080 ¿Qué acabas de decir? 88 00:07:32,480 --> 00:07:34,080 ¿Qué acabo de decir? 89 00:07:34,600 --> 00:07:35,960 Espera. 90 00:07:36,600 --> 00:07:37,840 Juventud en riesgo... 91 00:07:38,720 --> 00:07:40,360 Juventud en riesgo... 92 00:07:42,160 --> 00:07:44,280 MORIR EN LAS CALLES 93 00:07:44,360 --> 00:07:45,880 Bingo. 94 00:07:45,960 --> 00:07:47,360 ¡Bien hecho! 95 00:07:48,200 --> 00:07:50,480 PLAZA KHATULOT REFUGIO PARA JÓVENES EN RIESGO 96 00:08:00,000 --> 00:08:00,960 ¿Zion? 97 00:08:01,040 --> 00:08:02,760 Necesito que escriba un nombre. 98 00:08:03,560 --> 00:08:04,720 Adelante. 99 00:08:05,280 --> 00:08:06,960 Stanislav Kugen. 100 00:08:08,040 --> 00:08:09,040 ¿Quién es él? 101 00:08:09,120 --> 00:08:11,000 No lo sé, eso no importa. 102 00:08:11,080 --> 00:08:13,120 Lo necesito con una absolución completa. 103 00:08:13,200 --> 00:08:14,640 Eso es todo. 104 00:08:16,400 --> 00:08:18,760 Zion, debes saber que eso no es tan simple. 105 00:08:18,840 --> 00:08:20,400 Solo soy el mensajero aquí. 106 00:08:20,480 --> 00:08:23,320 Bueno, entonces te pido que transmitas el mensaje 107 00:08:23,400 --> 00:08:25,520 de que no puedo hacer todo 108 00:08:25,600 --> 00:08:28,160 y que me gustaría saber quién es Stanislav. 109 00:08:38,159 --> 00:08:40,200 Tráiganlo o habrá consecuencias. 110 00:08:40,280 --> 00:08:41,360 ¿Qué quieres decir? 111 00:08:47,960 --> 00:08:49,080 Marca otra vez. 112 00:09:03,040 --> 00:09:05,440 SERVICIO DE SEGURIDAD GENERAL 113 00:09:05,520 --> 00:09:07,200 Sé que siempre les pido trabajar 114 00:09:07,280 --> 00:09:10,800 como si sus acciones fueran a prevenir el próximo ataque terrorista, 115 00:09:10,880 --> 00:09:12,640 pero se avecinan días irregulares, 116 00:09:13,240 --> 00:09:15,080 incluso según nuestros términos. 117 00:09:15,640 --> 00:09:17,080 El funeral de Netser 118 00:09:17,160 --> 00:09:19,800 será nuestro operativo de seguridad más grande. 119 00:09:19,880 --> 00:09:21,120 Los próximos días, 120 00:09:21,200 --> 00:09:23,640 los líderes del mundo vendrán a Jerusalén. 121 00:09:23,720 --> 00:09:25,400 Los jefes tendrán prioridades. 122 00:09:25,480 --> 00:09:27,640 Se dejará de lado todo lo no esencial. 123 00:09:27,720 --> 00:09:29,840 Están esperando nuestros informes. 124 00:09:29,920 --> 00:09:32,160 Reforzaremos nuestros equipos. 125 00:09:32,240 --> 00:09:34,280 Los líderes de equipo los ayudarán. 126 00:09:34,360 --> 00:09:36,200 Espero un compromiso del 110 %. 127 00:09:38,520 --> 00:09:40,480 Bueno. A trabajar. 128 00:09:43,800 --> 00:09:45,120 ¿Puedes traerlo después? 129 00:09:45,200 --> 00:09:46,880 Zohar, espera. 130 00:09:47,280 --> 00:09:49,360 Necesito que termines unos documentos. 131 00:09:49,440 --> 00:09:51,600 ¿Sobre qué? 132 00:09:51,680 --> 00:09:54,600 Encontraron el cuerpo de un exmiembro del Servicio. 133 00:09:54,680 --> 00:09:58,640 Deben darnos más datos sobre su muerte para descartar un vínculo laboral. 134 00:09:58,720 --> 00:10:01,960 - ¿Quién es él? - Alguien retirado, supongo. 135 00:10:02,040 --> 00:10:03,400 Tengo su caso. Escucha. 136 00:10:03,480 --> 00:10:05,640 Habla con el investigador para archivarlo. 137 00:10:05,720 --> 00:10:08,400 - ¿Y la lista de prioridades? - Debo cerrar este caso. 138 00:10:08,920 --> 00:10:09,960 Vamos. 139 00:10:10,880 --> 00:10:12,720 ¿Trabajo sucio? 140 00:10:12,800 --> 00:10:15,040 Lo juro, él hurga en el cesto de basura 141 00:10:15,120 --> 00:10:18,320 - para buscarme trabajos extraños. - Las paredes escuchan. 142 00:10:18,400 --> 00:10:20,640 Si tienen algún problema, que me lo digan. 143 00:10:20,720 --> 00:10:22,080 Hurgaremos juntas. 144 00:10:29,600 --> 00:10:31,120 "Stanislav Kugen. 145 00:10:31,200 --> 00:10:33,960 Cumplió 3 años de su condena de 8 en Ayalon 146 00:10:34,040 --> 00:10:37,760 por uso de armas y lesiones". 147 00:10:37,840 --> 00:10:40,920 - ¿Y en términos simples? - Pudo ser intento de asesinato. 148 00:10:41,000 --> 00:10:42,560 Un sujeto encantador. 149 00:11:20,280 --> 00:11:21,880 Podemos hablar con Shira. 150 00:11:22,200 --> 00:11:24,040 - ¿No es riesgoso? - No. 151 00:11:24,120 --> 00:11:26,560 Guy, el genio de la informática. 152 00:11:33,720 --> 00:11:34,760 ¿Adam? 153 00:11:34,840 --> 00:11:38,160 - Hola, Michal. - Neta, qué bueno oírte. 154 00:11:38,240 --> 00:11:41,560 - ¿Cómo estás? - Estoy bien, dadas las circunstancias. 155 00:11:41,640 --> 00:11:44,800 Escucha, disculpa por lo de ayer, fue un día difícil. 156 00:11:45,440 --> 00:11:47,640 Está bien, nos encanta tener a Shira aquí. 157 00:11:47,720 --> 00:11:48,760 Gracias, querida. 158 00:11:48,840 --> 00:11:51,320 - ¿Puedes pasármela? - Está en la escuela. 159 00:11:51,400 --> 00:11:53,280 Acabo de llevarla. 160 00:11:53,360 --> 00:11:56,200 - Espero haber hecho bien. - Claro. 161 00:11:56,280 --> 00:11:59,560 Está en la escuela. Perdí la noción del tiempo. Hiciste bien. 162 00:12:02,280 --> 00:12:05,160 ¿Neta? ¿Estás allí? 163 00:12:05,240 --> 00:12:08,200 Sí, tengo una cita médica, debo irme. Hablamos pronto. 164 00:12:08,280 --> 00:12:09,920 - Adiós. - Adiós. 165 00:12:15,200 --> 00:12:16,840 Lo siento. 166 00:12:17,760 --> 00:12:19,880 No me di cuenta de la hora. 167 00:12:28,800 --> 00:12:31,320 Debemos hacer el trasplante aquí. 168 00:12:38,640 --> 00:12:40,280 ¿En este edificio? 169 00:12:43,400 --> 00:12:45,200 No podemos esperar más. 170 00:12:46,280 --> 00:12:48,360 Tu cuerpo no puede esperar más. 171 00:12:55,760 --> 00:12:58,560 Tal vez deberíamos rendirnos y salir. 172 00:13:05,720 --> 00:13:06,720 Tal vez. 173 00:13:10,080 --> 00:13:12,400 Quiero ver a Shira crecer, 174 00:13:15,400 --> 00:13:16,960 pero junto a ti. 175 00:13:24,760 --> 00:13:28,280 Los administradores del sitio podrían subir todo para el mediodía. 176 00:13:28,360 --> 00:13:30,760 Me aseguraré de que te mencionen. 177 00:13:31,840 --> 00:13:34,000 - ¿Oíste lo que dije? - Espera un momento. 178 00:13:34,080 --> 00:13:35,880 DORMIR EN LAS CALLES 179 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 - ¿Qué? - ¡Esto! 180 00:13:37,400 --> 00:13:38,240 ¿Qué? 181 00:13:38,320 --> 00:13:40,240 ¿Recuerdas cuando quise escribir esto 182 00:13:40,320 --> 00:13:42,560 - y me dijiste que perdía el tiempo? - No. 183 00:13:42,640 --> 00:13:45,520 Bueno, yo sí. No importa. Escuche, Sr. Amiram. 184 00:13:46,600 --> 00:13:50,800 "Entre las siluetas borrosas que deambulan por la plaza Khatulot, 185 00:13:50,880 --> 00:13:53,040 un hombre se destaca. Él llega cada día 186 00:13:53,120 --> 00:13:56,360 con comida caliente y mantas para que pasen la fría noche. 187 00:13:56,440 --> 00:14:00,120 Luego, descubrí que es un joven policía llamado Adam Rubin. 188 00:14:01,480 --> 00:14:03,880 Se niega a que lo entreviste, pero según Sarit, 189 00:14:03,960 --> 00:14:06,640 este policía es el único que los ve como personas 190 00:14:06,720 --> 00:14:09,880 y no como basura desechada en las calles. Él es su ángel". 191 00:14:11,600 --> 00:14:13,280 ¿Por qué alardeas? 192 00:14:13,880 --> 00:14:17,480 - ¿Por qué alardeo? ¿No lo entiendes? - No. 193 00:14:17,800 --> 00:14:20,560 - Adam Rubin. El hombre y la leyenda. - ¿Quién es? 194 00:14:20,640 --> 00:14:24,600 - ¿Qué haces aquí todo el día? - ¡Apago los incendios que tú inicias! 195 00:14:24,680 --> 00:14:26,600 Adam Rubin. 196 00:14:26,680 --> 00:14:29,520 Hasta la semana pasada, comandaba la unidad especial. 197 00:14:33,200 --> 00:14:35,000 ¿Cómo sabes que es él? 198 00:14:35,080 --> 00:14:38,040 Soy corresponsal policial hace 15 años, claro que lo sé. 199 00:14:38,120 --> 00:14:40,600 - ¿Cuántos Adam Rubin puede haber? - Está bien. 200 00:14:41,240 --> 00:14:43,720 - Verifica esto antes de publicarlo. - Está bien. 201 00:14:43,800 --> 00:14:46,840 E intenta no involucrar la marihuana en esta historia 202 00:14:47,440 --> 00:14:48,400 Ay... 203 00:14:48,480 --> 00:14:51,960 Smadar, en serio, asegúrate antes de publicar esto. 204 00:15:30,680 --> 00:15:32,320 ¿Tú eres uno de ellos? 205 00:15:32,400 --> 00:15:35,120 ¿Parezco uno de ellos? ¿En serio? 206 00:15:35,880 --> 00:15:37,400 ¿Qué quieren? 207 00:15:38,240 --> 00:15:39,720 No lo sé. 208 00:15:39,800 --> 00:15:42,360 Terminé aquí por casualidad, como tú. 209 00:15:42,680 --> 00:15:45,600 Yo no terminé aquí por casualidad, es mi trabajo. 210 00:15:46,720 --> 00:15:48,320 ¿Qué hacías tú por aquí? 211 00:15:51,200 --> 00:15:53,680 Hay un lugar muy especial aquí cerca. 212 00:15:54,280 --> 00:15:57,040 La gente va ahí para... hablar con Dios. 213 00:15:58,080 --> 00:16:00,840 En este último tiempo, tengo muchas cosas que decirle. 214 00:16:02,320 --> 00:16:06,400 Mi esposa y yo vinimos aquí a rezar, 215 00:16:07,440 --> 00:16:09,040 a acercarnos a Dios. 216 00:16:09,120 --> 00:16:10,960 Fueron muy oportunos. 217 00:16:12,200 --> 00:16:13,720 Sí... 218 00:16:14,280 --> 00:16:16,680 No temas, prometieron no hacernos daño. 219 00:16:16,760 --> 00:16:18,280 No confío en ellos. 220 00:16:18,360 --> 00:16:20,440 Pero puedes confiar en mí. 221 00:16:24,400 --> 00:16:26,920 ¿Por qué te dejan caminar libremente? 222 00:16:28,520 --> 00:16:31,080 Tienen a mi esposa en sus manos. 223 00:16:31,160 --> 00:16:34,880 Saben que no intentaré nada mientras la tengan, obviamente. 224 00:16:48,480 --> 00:16:51,160 Debemos salir de aquí. Debes ayudarme. 225 00:16:51,240 --> 00:16:53,720 - Es muy riesgoso. - Quedarnos aquí. 226 00:16:53,800 --> 00:16:56,400 Eso va en nuestra contra, quedarnos es riesgoso. 227 00:16:56,480 --> 00:16:59,120 Las cosas se están complicando. Ayúdame. 228 00:16:59,200 --> 00:17:01,600 ¡Debes ayudarme, desátame, por favor! 229 00:17:02,280 --> 00:17:04,440 Por favor, desátame. 230 00:17:05,200 --> 00:17:08,599 Solo se está complicando más. Puedo oír la conmoción afuera. 231 00:17:08,680 --> 00:17:11,960 ¡Desátame, por favor! ¡Desátame! 232 00:17:12,040 --> 00:17:14,520 ¡No! ¡Dijiste que no eras uno de ellos! 233 00:17:18,760 --> 00:17:20,359 - Lo siento. - ¡No! 234 00:17:21,359 --> 00:17:22,560 ¡No! 235 00:17:29,680 --> 00:17:30,960 - ¿Ronnie? - Sí. 236 00:17:31,040 --> 00:17:33,440 - Hola, habla Zohar, del Servicio. - ¿Zohar? 237 00:17:33,960 --> 00:17:36,720 - ¿Hablaste con Boaz? - Sí. 238 00:17:36,800 --> 00:17:38,400 Espera, hay un gran caos aquí, 239 00:17:38,480 --> 00:17:41,400 todos mis equipos están dispersos. El funeral de Netser 240 00:17:41,480 --> 00:17:43,160 terminará conmigo. 241 00:17:43,240 --> 00:17:44,918 ¿Me llamas por el cuerpo en Wadi Qel t? 242 00:17:44,960 --> 00:17:46,680 Sí. 243 00:17:46,760 --> 00:17:48,200 Monnie Neumann. 244 00:17:48,280 --> 00:17:50,160 ¿Y qué crees que pasó allí? 245 00:17:50,240 --> 00:17:52,520 Parece un atraco que terminó en un asesinato. 246 00:17:52,600 --> 00:17:54,400 Lo hallaron sin billetera ni joyas. 247 00:17:54,480 --> 00:17:56,200 No tenía su anillo de bodas. 248 00:17:56,280 --> 00:17:57,960 ¿Qué dice su familia? 249 00:17:58,040 --> 00:18:00,920 Nada, es decir, no pudimos ubicar a sus hijos. 250 00:18:01,000 --> 00:18:04,120 Si saben que es un hecho delictivo, ¿qué quieren de nosotros? 251 00:18:04,200 --> 00:18:06,680 Es solo un procedimiento burocrático. 252 00:18:06,760 --> 00:18:09,880 Parece demasiado ordenada para ser una escena del crimen, 253 00:18:09,960 --> 00:18:12,600 pero no tengo la gente para trabajar en esto. 254 00:18:20,840 --> 00:18:23,240 Bueno, ¿te tomaste un descanso? 255 00:18:24,200 --> 00:18:25,400 Bien por ti. 256 00:18:26,120 --> 00:18:28,240 Algunas personas trabajan, ¿sabes? 257 00:18:28,320 --> 00:18:31,120 No esperan a que la policía emita un comunicado. 258 00:18:32,440 --> 00:18:33,720 Bueno... 259 00:18:34,440 --> 00:18:37,040 ¿Hay algo que quisieras compartir con un colega? 260 00:18:38,360 --> 00:18:40,720 No te pongas en ridículo, me das náuseas. 261 00:18:49,640 --> 00:18:52,240 ¡Por favor, por favor! 262 00:18:52,880 --> 00:18:55,960 El comandante del distrito dará un informe de lo que pasa. 263 00:18:56,040 --> 00:18:59,560 Como es una situación delicada, no responderemos ninguna pregunta. 264 00:18:59,640 --> 00:19:02,760 Por favor, no le arrojen los micrófonos a la cara. Gracias. 265 00:19:04,240 --> 00:19:07,400 Buenos días, déjenme poner fin a las especulaciones. 266 00:19:07,480 --> 00:19:09,560 Los secuestradores pidieron 267 00:19:09,640 --> 00:19:11,400 que liberemos a un recluso israelí. 268 00:19:11,480 --> 00:19:14,360 Sé que ustedes recibieron varios mensajes de texto, 269 00:19:14,440 --> 00:19:16,600 así que es importante aclarar que esto 270 00:19:16,680 --> 00:19:19,880 no implica liberar a ningún terrorista. Ese no es el caso. 271 00:19:19,960 --> 00:19:22,000 En cuanto al bienestar de los rehenes, 272 00:19:22,080 --> 00:19:24,800 creemos que están en buen estado de salud. 273 00:19:24,880 --> 00:19:26,840 En cuanto a la cantidad, 274 00:19:26,920 --> 00:19:30,160 estimamos que hay más de dos rehenes dentro, 275 00:19:30,720 --> 00:19:33,600 y estimamos lo mismo para los secuestradores. Gracias. 276 00:20:01,520 --> 00:20:03,160 ¿Qué estás haciendo aquí? 277 00:20:04,160 --> 00:20:06,200 Supe que hay una crisis. 278 00:20:07,280 --> 00:20:09,160 No sé nada de ninguna crisis. 279 00:20:09,240 --> 00:20:11,280 Bueno, tal vez esa sea la crisis. 280 00:20:13,240 --> 00:20:15,400 ¿Te han enviado para vigilarme? 281 00:20:15,480 --> 00:20:18,040 No soy una niñera, Lydia. 282 00:20:18,120 --> 00:20:20,520 Bueno, puedes decirles que todo está bien. 283 00:20:20,600 --> 00:20:22,800 Su plan avanza como estaba previsto. 284 00:20:27,200 --> 00:20:29,120 ¿Por qué estás aquí en realidad? 285 00:20:29,200 --> 00:20:31,760 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con Zinger? 286 00:20:32,320 --> 00:20:33,680 Ayer. 287 00:20:33,760 --> 00:20:36,160 Nos reunimos para prepararnos para la fusión. 288 00:20:36,240 --> 00:20:39,320 Supongo que te contó que planea vender sus acciones. 289 00:20:48,760 --> 00:20:50,920 Creo que encontramos tu crisis. 290 00:21:00,960 --> 00:21:02,160 Habla Orna. 291 00:21:03,160 --> 00:21:05,640 Nos estamos ocupando de sus pedidos. 292 00:21:05,720 --> 00:21:07,760 Pero no es por eso que llamo. 293 00:21:07,840 --> 00:21:11,320 - Está bien. - Necesitamos equipo médico. 294 00:21:11,400 --> 00:21:14,160 - ¿Qué sucedió? - Nada nuevo. 295 00:21:15,080 --> 00:21:16,760 ¿Y por qué el equipo médico? 296 00:21:16,840 --> 00:21:19,120 Hay personas heridas. 297 00:21:20,920 --> 00:21:24,280 Zion, quisiera enviar a un médico para que las examine. 298 00:21:27,080 --> 00:21:28,400 No. 299 00:21:28,480 --> 00:21:31,520 Envíe el equipo. Tome un bolígrafo, la lista es larga. 300 00:21:31,600 --> 00:21:33,520 ¿No necesitan un médico? 301 00:21:33,600 --> 00:21:36,120 ¡No! ¡Haga lo que le digo! ¡Comience a escribir! 302 00:21:38,800 --> 00:21:40,160 Muy bien, como quieras. 303 00:21:41,600 --> 00:21:42,800 Te escucho, entonces. 304 00:22:06,440 --> 00:22:08,240 Haremos el trasplante aquí. 305 00:22:16,200 --> 00:22:19,160 ¿Qué se supone que debo hacer con esa información? 306 00:22:20,320 --> 00:22:22,800 Tú no debes hacer nada. 307 00:22:23,200 --> 00:22:24,840 Solo quería decírtelo. 308 00:22:24,920 --> 00:22:26,600 Es tu cuerpo, después de todo. 309 00:22:26,680 --> 00:22:29,360 No parecía importante eso cuando me secuestraron 310 00:22:29,440 --> 00:22:31,680 bajo las narices de todos. 311 00:22:32,960 --> 00:22:35,240 ¿Así que por qué vienes ahora? 312 00:22:35,320 --> 00:22:37,120 ¿A buscar mi aprobación? 313 00:22:37,600 --> 00:22:39,640 A pesar de lo que puedas pensar, 314 00:22:40,480 --> 00:22:42,960 no tengo intención de herirte. 315 00:22:44,600 --> 00:22:47,440 Pese a tus buenas intenciones, 316 00:22:47,520 --> 00:22:49,160 podría resultar herido. 317 00:22:49,760 --> 00:22:52,640 ¿Sabes qué podría significar en un hombre de mi edad? 318 00:22:54,200 --> 00:22:55,880 ¿Sabes que podría morir? 319 00:22:58,440 --> 00:23:00,760 Ya lo analicé lo suficiente. 320 00:23:02,360 --> 00:23:04,240 Solo estoy recuperando lo que es mío. 321 00:23:18,240 --> 00:23:20,600 - Me llevó una hora encontrarlo. - Gracias. 322 00:23:21,640 --> 00:23:23,360 ¿Cuál es la historia con Neumann? 323 00:23:24,120 --> 00:23:26,120 Era un retirado del Servicio 324 00:23:26,200 --> 00:23:27,880 y apareció muerto en Wadi Qelt. 325 00:23:27,960 --> 00:23:30,640 - ¿Qué hacía él allí? - Hacía senderismo. 326 00:23:30,720 --> 00:23:31,960 O eso parece. 327 00:23:32,920 --> 00:23:35,720 Repasé su caso. Él fue una leyenda en los años ochenta. 328 00:23:35,800 --> 00:23:37,480 - ¿Sí? - Fue herido de gravedad 329 00:23:37,560 --> 00:23:40,200 durante un ataque al embajador israelí en Roma. 330 00:23:40,280 --> 00:23:42,920 - ¿En serio? - Lo dice en el informe del incidente. 331 00:23:46,640 --> 00:23:50,560 Se le destrozó la pierna. Necesitó cinco operaciones para salvarla. 332 00:23:52,520 --> 00:23:54,400 ¿Qué estabas haciendo allí? 333 00:23:54,480 --> 00:23:55,600 ¿Cómo? 334 00:23:57,200 --> 00:23:59,600 Nada, solo... pensaba en voz alta. 335 00:23:59,680 --> 00:24:00,680 Gracias. 336 00:24:03,360 --> 00:24:04,760 Bueno, adiós, entonces. 337 00:24:05,360 --> 00:24:06,560 Adiós. 338 00:24:14,040 --> 00:24:16,200 PROPIEDAD DE LA POLICÍA ISRAELÍ 339 00:24:31,240 --> 00:24:33,040 Stanislav Kugen. 340 00:24:33,120 --> 00:24:36,200 Acusado de matar a su coinquilino, tenía un arma registrada, 341 00:24:36,280 --> 00:24:38,680 que era de la compañía para la que trabajaba. 342 00:24:38,760 --> 00:24:41,800 Se declaró inocente, alegó que su coinquilino lo engañó. 343 00:24:42,280 --> 00:24:44,080 El juez consideró lo contrario. 344 00:24:45,320 --> 00:24:48,320 - ¿Qué opinas de esto? - Cambiaron su actitud. 345 00:24:48,400 --> 00:24:50,280 Primero, nos pidieron distancia. 346 00:24:50,360 --> 00:24:53,440 Ahora nos amenazan si no cumplimos con sus demandas. 347 00:24:53,520 --> 00:24:55,800 Eso nos da la oportunidad de negociar. 348 00:24:55,880 --> 00:24:58,880 Necesitamos más tiempo para reunir datos sobre Stanislav 349 00:24:58,960 --> 00:25:01,920 y descubrir por qué es tan importante para ellos. 350 00:25:02,000 --> 00:25:05,760 No estoy segura de si él es parte de su gran plan, si es que hay uno. 351 00:25:06,400 --> 00:25:08,920 Entonces ¿sugieres que cooperemos o no? 352 00:25:09,000 --> 00:25:11,440 Stanislav es nuestra única moneda de cambio. 353 00:25:11,520 --> 00:25:14,560 Debemos aprovechar eso. Deben necesitarlo mucho. 354 00:25:14,640 --> 00:25:18,840 Y eso nos da ventaja. Si hacen demandas, nosotros también. 355 00:25:20,560 --> 00:25:21,560 Muy bien. 356 00:25:21,920 --> 00:25:23,720 Hay que traer a Stanislav. 357 00:25:43,440 --> 00:25:44,520 ¿Qué? 358 00:25:44,600 --> 00:25:46,040 Nada. 359 00:25:47,160 --> 00:25:48,560 No te creo. 360 00:25:49,280 --> 00:25:50,720 ¿Qué? 361 00:25:51,920 --> 00:25:53,280 En ese video, 362 00:25:53,800 --> 00:25:55,600 dijiste que estabas embarazada. 363 00:25:58,840 --> 00:26:00,400 Recuerda qué dijo el rabino. 364 00:26:00,720 --> 00:26:02,680 Una mentira es mejor que otro pecado. 365 00:26:02,760 --> 00:26:04,600 Sí, recuerdo. 366 00:26:06,040 --> 00:26:07,160 No lo dije por eso. 367 00:26:09,560 --> 00:26:12,000 Cuando lo dijiste y te tocaste el vientre... 368 00:26:15,680 --> 00:26:17,960 Imaginé lo hermosa que te verías 369 00:26:18,320 --> 00:26:19,880 si estuvieras embarazada. 370 00:26:27,160 --> 00:26:29,880 Sé que decidimos dejar de intentarlo, 371 00:26:31,640 --> 00:26:33,600 pero el solo hecho 372 00:26:33,680 --> 00:26:36,400 de pensar en ser el padre de tus hijos, 373 00:26:37,400 --> 00:26:39,840 me hace el hombre más feliz sobre la Tierra. 374 00:26:41,800 --> 00:26:43,040 Lo sé. 375 00:26:44,760 --> 00:26:47,480 - Pero fue la decisión de Dios. - Sí. 376 00:26:52,600 --> 00:26:54,560 Yo no resisto esta privación, Sarah. 377 00:26:55,520 --> 00:26:58,120 Tú eres más fuerte de lo que crees. 378 00:27:01,360 --> 00:27:04,200 - ¿Por eso estamos aquí? - ¿Qué? 379 00:27:04,840 --> 00:27:06,840 ¿Por eso estamos arriesgando todo? 380 00:27:08,400 --> 00:27:10,000 Ella no es tu hija, Sarah. 381 00:27:11,000 --> 00:27:13,440 Neta no es tu hija. 382 00:27:16,080 --> 00:27:18,240 Tú sabías en qué nos estábamos metiendo. 383 00:27:19,520 --> 00:27:21,280 Elegiste ser parte de esto. 384 00:27:21,360 --> 00:27:23,280 Elegí estar cerca de ti. 385 00:27:23,720 --> 00:27:26,480 Nada de este desastre era parte del plan, Sarah. 386 00:27:26,560 --> 00:27:29,760 - Nada de esto. - Confía en mí. 387 00:27:32,280 --> 00:27:34,080 Pagaste tu deuda con él. 388 00:27:34,160 --> 00:27:35,880 Ya pagaste tu deuda, Sarah. 389 00:27:36,560 --> 00:27:39,280 Hicimos más que suficiente por él. 390 00:27:40,800 --> 00:27:41,960 Más que eso. 391 00:27:44,000 --> 00:27:45,640 Una vida por una vida. 392 00:27:46,360 --> 00:27:47,800 Esa es la deuda. 393 00:27:48,240 --> 00:27:50,200 Cuando Neta pueda estar de pie 394 00:27:50,280 --> 00:27:52,000 y sostener a su hija en brazos, 395 00:27:52,080 --> 00:27:53,920 solo entonces habré pagado mi deuda. 396 00:27:54,640 --> 00:27:56,040 ¿Entiendes? 397 00:27:56,680 --> 00:27:57,680 No. 398 00:28:00,000 --> 00:28:01,240 No. 399 00:28:02,160 --> 00:28:03,640 No lo entiendo. 400 00:28:13,760 --> 00:28:15,720 - ¿Un policía? - En ejercicio, sí. 401 00:28:15,800 --> 00:28:17,120 Disculpa un segundo. 402 00:28:17,760 --> 00:28:19,120 ¿Quién habla? 403 00:28:19,200 --> 00:28:20,600 Mira a tu izquierda. 404 00:28:23,000 --> 00:28:26,120 - ¿Cómo conseguiste mi número? - No importa. ¿Podemos hablar? 405 00:28:26,200 --> 00:28:28,120 No, estoy ocupado. 406 00:28:28,200 --> 00:28:29,840 Cinco minutos. Valdrá la pena. 407 00:28:29,920 --> 00:28:31,080 ¿En serio? 408 00:28:31,160 --> 00:28:33,560 Sí. Es acerca de Rubin. 409 00:28:43,920 --> 00:28:44,920 ¿Qué pasa? 410 00:28:45,400 --> 00:28:48,800 Tal vez te sorprenda saber que la mujer religiosa del video 411 00:28:49,280 --> 00:28:50,760 ya conocía a Adam. 412 00:28:51,320 --> 00:28:52,960 ¿De dónde sacaste eso? 413 00:28:55,880 --> 00:28:58,160 MORIR EN LAS CALLES 414 00:28:58,240 --> 00:28:59,960 ¿Te lo leo? 415 00:29:01,440 --> 00:29:03,520 No sé en qué delirio estás pensando, 416 00:29:04,080 --> 00:29:06,240 pero no te atrevas a manchar a Rubin. 417 00:29:24,960 --> 00:29:26,440 ¿Cómo va? 418 00:29:26,880 --> 00:29:28,720 - Algo no está bien. - ¿Qué? 419 00:29:28,800 --> 00:29:31,920 En el caso del retirado que fue asesinado. 420 00:29:32,000 --> 00:29:34,240 ¿Aún sigues con eso? Te dije que terminaras. 421 00:29:36,280 --> 00:29:38,760 - ¿Qué pasa? - Tenía 4 clavos en la pierna. 422 00:29:38,840 --> 00:29:40,720 - ¿Y? - ¿Un retirado con clavos 423 00:29:40,800 --> 00:29:43,880 sale a hacer senderismo por un camino considerado difícil 424 00:29:43,960 --> 00:29:46,760 - por los experimentados? - Estaría muy motivado. 425 00:29:46,840 --> 00:29:48,360 No me estás escuchando. 426 00:29:48,880 --> 00:29:50,760 ¿Vas a insistir con esto? 427 00:29:50,840 --> 00:29:54,040 Deja que la policía se ocupe. Llévale los documentos a Daniel. 428 00:29:54,120 --> 00:29:55,880 - Caso cerrado. - ¿No es raro? 429 00:29:55,960 --> 00:29:58,840 Creo que te entrometes en algo que nadie te pidió. 430 00:30:01,320 --> 00:30:02,320 Es cierto. 431 00:30:08,120 --> 00:30:09,920 No respondiste mis mensajes. 432 00:30:10,480 --> 00:30:11,560 No hiciste preguntas. 433 00:30:12,160 --> 00:30:13,680 Bueno. 434 00:30:13,760 --> 00:30:15,040 ¿Cómo estuvo anoche? 435 00:30:16,840 --> 00:30:18,560 Estuvo bien. 436 00:30:19,720 --> 00:30:20,880 ¿Estuvo bien? 437 00:30:21,280 --> 00:30:22,280 ¿Eso es todo? 438 00:30:24,600 --> 00:30:28,360 Creo que te entrometes en algo que nadie te pidió. 439 00:30:29,160 --> 00:30:30,440 ¿No? 440 00:30:39,440 --> 00:30:42,160 Termina eso y entrégaselo a la policía, ¿sí? 441 00:30:54,880 --> 00:30:57,160 SERVICIO PENITENCIARIO 442 00:31:19,200 --> 00:31:20,360 Él está aquí. 443 00:31:21,160 --> 00:31:23,840 Amir, tú ve primero. Vamos. 444 00:31:44,280 --> 00:31:45,440 ¿Stanislav? 445 00:31:46,120 --> 00:31:47,920 ¿Sabes por qué estás aquí? 446 00:31:48,800 --> 00:31:50,240 No. 447 00:31:50,320 --> 00:31:52,280 - ¿No lo sabes? - No. 448 00:31:52,360 --> 00:31:55,360 Solo sé que esta mañana hubo mucho trabajo 449 00:31:55,760 --> 00:31:59,400 en la lavandería, y de repente vino el comandante 450 00:31:59,480 --> 00:32:01,920 y me dijo que me liberaban. 451 00:32:02,000 --> 00:32:05,600 En el edificio detrás de mí, unos individuos muy peligrosos 452 00:32:06,480 --> 00:32:09,960 tienen a varias personas rehenes, una de las cuales está embarazada. 453 00:32:11,360 --> 00:32:14,240 ¿Por qué ellos pedirían liberarte de prisión? 454 00:32:14,800 --> 00:32:17,240 Juro que no lo sé. 455 00:32:17,320 --> 00:32:19,920 Estuve en prisión tres años, 456 00:32:20,000 --> 00:32:21,880 no tengo nada afuera. 457 00:32:23,560 --> 00:32:25,040 No sé qué pasa. 458 00:32:29,320 --> 00:32:30,400 ¿La reconoces? 459 00:32:35,320 --> 00:32:36,520 No. 460 00:32:36,600 --> 00:32:38,080 ¿No? 461 00:32:38,160 --> 00:32:41,480 Déjame ser clara. Estás a punto de entrar bajo tu propio riesgo. 462 00:32:41,560 --> 00:32:44,000 ¿Sabes que entrarás a un sitio peligroso? 463 00:32:44,080 --> 00:32:46,320 Están armados y no dudarán en disparar. 464 00:32:46,880 --> 00:32:49,520 Sí, por la actividad policial que hay aquí, 465 00:32:49,600 --> 00:32:52,520 - noto que esto no es un juego. - Stanislav, 466 00:32:52,600 --> 00:32:54,880 ¿entiendes el significado de todo esto? 467 00:32:58,080 --> 00:32:59,680 No tienes ni idea, ¿no? 468 00:33:01,640 --> 00:33:03,120 Prepárenlo para entrar. 469 00:33:05,760 --> 00:33:08,640 Parece tranquilo, pero no entiende qué sucede. 470 00:33:08,720 --> 00:33:12,760 Y eso aumenta el riesgo. Darles otro rehén 471 00:33:13,160 --> 00:33:14,960 es lo último que necesitamos. 472 00:33:15,040 --> 00:33:17,000 ¿Solo sabemos que era guardia? 473 00:33:17,080 --> 00:33:20,480 Contactamos a la policía rusa. Estamos esperando más información. 474 00:33:21,160 --> 00:33:22,960 No entiendo cómo no teme entrar. 475 00:33:23,040 --> 00:33:25,720 Creo que eso lo hace más creíble. 476 00:33:25,800 --> 00:33:27,760 Él piensa que está entrando en el lugar 477 00:33:27,840 --> 00:33:30,120 donde se oculta la persona que lo liberó. 478 00:33:30,200 --> 00:33:33,760 Si eso le causara temor, nunca habría abandonado la prisión. 479 00:33:33,840 --> 00:33:36,960 Amsalem, dos de tus hombres lo acompañarán a la entrada. 480 00:33:37,040 --> 00:33:40,120 Le pondremos un micrófono y cruzaremos los dedos. 481 00:33:40,640 --> 00:33:43,360 Está bien. Pero hay algo raro aquí. 482 00:33:43,440 --> 00:33:46,160 - ¿Qué sugieres? - No tengo una idea mejor. 483 00:33:46,560 --> 00:33:48,760 Solo me molesta darles ventaja. 484 00:33:48,840 --> 00:33:51,840 No lo dejaremos entrar sin obtener algo a cambio. 485 00:33:51,920 --> 00:33:53,760 Se los dejaré claro a ellos. 486 00:33:56,760 --> 00:33:59,480 Yoav, vamos a llamarlos. 487 00:34:13,080 --> 00:34:14,080 ¿Sí? 488 00:34:14,159 --> 00:34:16,159 Stanislav Kugen llegó. 489 00:34:16,239 --> 00:34:17,480 Háganlo entrar. 490 00:34:19,280 --> 00:34:21,080 Diles que hicimos lo solicitado, 491 00:34:21,159 --> 00:34:24,520 pero que es un problema para nosotros dejar entrar a otra persona. 492 00:34:25,159 --> 00:34:26,199 A otro rehén. 493 00:34:27,560 --> 00:34:30,360 No pueden dejar entrar a otro rehén. 494 00:34:33,920 --> 00:34:35,120 ¿Qué quieren? 495 00:34:35,199 --> 00:34:37,400 Queremos algo a cambio. 496 00:34:37,480 --> 00:34:39,679 Que liberen a una de las rehenes. 497 00:34:42,520 --> 00:34:43,760 ¿Zion? 498 00:34:44,760 --> 00:34:46,239 ¿Me oíste? 499 00:34:48,520 --> 00:34:50,520 Quieren la liberación de una rehén. 500 00:35:01,160 --> 00:35:03,160 Que primero traigan a Stanislav. 501 00:35:03,720 --> 00:35:04,720 Sarah. 502 00:35:05,800 --> 00:35:07,080 ¡Zion! 503 00:35:11,480 --> 00:35:13,120 Primero traigan a Stanislav. 504 00:35:13,200 --> 00:35:16,440 Lo trajimos aquí. No estamos dispuestos a jugar con esto. 505 00:35:23,320 --> 00:35:24,600 Ahora, esperamos. 506 00:35:36,800 --> 00:35:37,800 Bueno. Sarah. 507 00:35:51,040 --> 00:35:52,360 Bueno. 508 00:35:52,440 --> 00:35:53,840 ¿Qué? 509 00:35:55,200 --> 00:35:57,080 Liberarán a una rehén. 510 00:35:57,560 --> 00:35:58,800 Muy bien, entonces. 511 00:35:58,880 --> 00:36:01,960 Una vez que ella esté afuera, Stanislav va a entrar. 512 00:36:04,600 --> 00:36:05,720 ¡Sí! 513 00:36:10,080 --> 00:36:11,640 Esperemos que resulte bien. 514 00:36:11,720 --> 00:36:14,360 Esto es una bendición, es tu oportunidad de salir. 515 00:36:14,440 --> 00:36:15,800 Nadie jamás lo sabrá. 516 00:36:15,880 --> 00:36:18,960 Es la Divina Providencia, Sarah. Dios nos está cuidando. 517 00:36:19,040 --> 00:36:20,760 No me voy a ir, Zion. 518 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Hablé con la mediadora de la policía, 519 00:36:24,080 --> 00:36:26,320 quiere que se libere a una rehén. 520 00:36:26,400 --> 00:36:29,040 Tú debes salir, por favor. 521 00:36:29,120 --> 00:36:30,520 Adam me necesita. 522 00:36:30,600 --> 00:36:31,960 Yo también. 523 00:36:32,040 --> 00:36:33,720 Soy tu esposo. 524 00:36:33,800 --> 00:36:36,840 Te necesito afuera. ¡Afuera! 525 00:36:37,440 --> 00:36:39,480 Debes salir, Sarah. 526 00:36:45,360 --> 00:36:48,200 Oye... hiciste lo suficiente. 527 00:36:49,000 --> 00:36:50,800 Ya hiciste bastante, Sarah. 528 00:36:52,320 --> 00:36:54,400 Ya hiciste lo suficiente, por favor. 529 00:36:55,600 --> 00:36:57,280 Te lo ruego. 530 00:39:26,160 --> 00:39:27,600 ¡Estás loco! 531 00:39:37,560 --> 00:39:38,520 Se lo quitaron. 532 00:39:38,600 --> 00:39:40,080 ¡Diablos! 533 00:39:41,200 --> 00:39:42,360 ¿Qué dijo? 534 00:39:42,440 --> 00:39:44,120 "Estás loco". 535 00:39:44,480 --> 00:39:46,120 Significa que lo conoce. 536 00:39:47,560 --> 00:39:49,360 ¡Malditos! 537 00:39:51,080 --> 00:39:53,560 ¿Qué estás haciendo aquí? 538 00:39:54,200 --> 00:39:55,720 Es una larga historia. 539 00:39:56,960 --> 00:39:58,320 ¿Qué? 540 00:39:59,320 --> 00:40:00,320 Sígueme. 541 00:40:06,280 --> 00:40:08,440 - ¿Hola? - ¿Qué sucede? 542 00:40:08,520 --> 00:40:10,840 - No lo sé aún. - ¿Cómo? 543 00:40:10,920 --> 00:40:13,600 Algo está pasando, lo siento, pero no lo sé aún. 544 00:40:13,680 --> 00:40:16,520 Tu sentido del olfato deja mucho que desear, ¿sabes? 545 00:40:16,600 --> 00:40:19,360 Hablé con Amsalem, el nuevo comandante 546 00:40:19,440 --> 00:40:21,080 que reemplaza a Rubin hace días. 547 00:40:21,160 --> 00:40:24,520 Él no entiende lo que digo sobre Sarah o su conexión con Rubin. 548 00:40:24,600 --> 00:40:25,600 ¿Y? 549 00:40:25,680 --> 00:40:28,600 Amiram, Rubin luchó por su vida. La sacó de las calles. 550 00:40:28,680 --> 00:40:32,640 ¿No es raro que no quiera ver a quien protegió? 551 00:40:32,720 --> 00:40:34,840 Todo el país vio su cara en ese video. 552 00:40:34,920 --> 00:40:38,440 - ¿Por qué están todos y él no está aquí? - ¿Adónde quieres llegar? 553 00:40:38,520 --> 00:40:41,800 Lo que quiero decir es que si yo fuera Adam Rubin, estaría aquí. 554 00:40:41,880 --> 00:40:43,920 Si alguien puede ayudarla, ese es él. 555 00:40:47,400 --> 00:40:48,960 Princesa. 556 00:40:50,880 --> 00:40:54,120 Sé que lo que te pido puede parecer imposible, 557 00:40:57,880 --> 00:41:00,240 pero ahora eres nuestra única esperanza. 558 00:41:06,080 --> 00:41:09,600 Hace diez años que no sostengo un bisturí, 559 00:41:10,480 --> 00:41:13,480 pero haré todo lo que me sea posible por ti. 560 00:41:15,800 --> 00:41:17,880 ¿Quién donará la médula? 561 00:41:19,640 --> 00:41:21,680 Eso es lo complicado. 562 00:41:22,920 --> 00:41:24,280 ¿Qué dices? 563 00:41:25,720 --> 00:41:27,840 Pensé que esto era lo complicado. 564 00:41:29,120 --> 00:41:30,600 Ven. 565 00:41:36,440 --> 00:41:38,640 Yitzhaki, pensarán que esto te divierte. 566 00:41:38,720 --> 00:41:41,040 Recordé de dónde conozco al ruso. 567 00:41:41,120 --> 00:41:44,680 - Al prisionero ruso, acabo de recordarlo. - Cuéntame. 568 00:41:44,760 --> 00:41:47,720 ¿Recuerdas la semana cuando hicimos tres operativos? 569 00:41:47,800 --> 00:41:50,200 Claro, cuando Yuri terminó enfermo de gripe. 570 00:41:50,280 --> 00:41:52,720 Eso te dijo él, pero esa no fue la cuestión. 571 00:41:52,800 --> 00:41:55,000 Debimos evacuar un edificio en Ashdod 572 00:41:55,080 --> 00:41:58,320 porque un loco se había atrincherado con cilindros de gas. 573 00:41:59,920 --> 00:42:02,000 - Ese maldito con cabello largo. - Sí. 574 00:42:02,080 --> 00:42:04,480 Esperamos cinco horas afuera en pleno invierno. 575 00:42:04,560 --> 00:42:07,320 Rubin entró y le dijo que si volaba por los aires, 576 00:42:07,400 --> 00:42:09,920 - entonces se moriría con él. - ¡Vaya! 577 00:42:10,680 --> 00:42:14,560 - Tienes buena memoria, Yitzhaki. - Se quedaron hablando dos horas. 578 00:42:15,840 --> 00:42:17,760 ¿Qué quieres, un beso? Lárgate. 579 00:42:30,960 --> 00:42:33,920 Se comunicó con Adam Rubin. Deje un mensaje tras la señal. 580 00:42:36,560 --> 00:42:39,600 ¿Prometes no revelar lo que estás a punto de ver? 581 00:42:39,680 --> 00:42:43,720 Vine aquí sin saber que tú estarías aquí, ¿no? Abre la puerta. 582 00:42:44,320 --> 00:42:46,360 - Prométemelo. - Vamos. 583 00:42:46,440 --> 00:42:49,600 ¿Qué tienes ahí? ¿Un monstruo? Abre la puerta. 584 00:42:52,520 --> 00:42:55,040 Tienes razón. 585 00:42:56,640 --> 00:42:57,840 Vamos, entra. 586 00:43:10,360 --> 00:43:11,680 ¿Ese es...? 587 00:43:12,280 --> 00:43:13,520 Sí. 43432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.