All language subtitles for Billy.the.Kid.S02E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,751 --> 00:00:19,836 Zuvor bei "Billy the Kid". 2 00:00:19,920 --> 00:00:23,048 Ich muss vor Gericht, 3 00:00:23,131 --> 00:00:25,300 wegen Veruntreuung, 4 00:00:25,383 --> 00:00:26,718 wegen Murphy. 5 00:00:26,801 --> 00:00:29,137 Ein befreundeter Deputy hat erzählt, 6 00:00:29,221 --> 00:00:31,890 dass Sie McSween verhaften wollen. 7 00:00:31,973 --> 00:00:33,517 Er sollte nicht kommen? 8 00:00:33,892 --> 00:00:36,269 Nein,sobald McSween kommt, 9 00:00:36,353 --> 00:00:37,854 werden sie ihn hängen. 10 00:00:37,938 --> 00:00:39,481 Sheriff Brady ist bald da 11 00:00:39,564 --> 00:00:42,400 und sobald wir McSween verhaftet haben, 12 00:00:42,484 --> 00:00:44,778 sind unsere Probleme Vergangenheit. 13 00:00:44,861 --> 00:00:47,239 Dazu wird es nicht kommen. 14 00:00:47,322 --> 00:00:49,074 Ich reite nach Lincoln. 15 00:00:49,407 --> 00:00:53,286 Unser Sheriff Brady wurde einfach niedergeschossen, 16 00:00:53,954 --> 00:00:57,874 von einer Verbrecherbande aus Gesetzlosen und Mördern, 17 00:00:57,958 --> 00:01:03,213 angeführt von einem Mann: Billy the Kid. 18 00:01:03,296 --> 00:01:06,216 Ich weiß, dass niemand je zufrieden sein wird, 19 00:01:06,299 --> 00:01:10,804 bis Billy the Kid am Galgen baumelt! 20 00:01:13,932 --> 00:01:16,977 Señorita Del Tobosco, ich wollte mich vorstellen. 21 00:01:18,270 --> 00:01:19,563 Wenn ich Gerechtigkeit will, 22 00:01:20,021 --> 00:01:21,773 muss ich mich selbst kümmern. 23 00:01:21,857 --> 00:01:23,817 Ich verstehe das nicht. 24 00:01:23,900 --> 00:01:27,028 -Warte! -Bitte geh! Jetzt! 25 00:01:27,696 --> 00:01:31,449 Der Mord an Sheriff Brady am helllichten Tage 26 00:01:31,533 --> 00:01:33,994 war ein grauenhaftes Verbrechen. 27 00:01:34,077 --> 00:01:35,954 Ich kann Ihnen versichern, 28 00:01:36,037 --> 00:01:39,749 es dauert nicht lang und sie hören von Billy the Kids Ableben. 29 00:01:39,833 --> 00:01:43,420 Catron hat nen neuen Sheriff für Lincoln County eingesetzt. 30 00:01:43,503 --> 00:01:48,717 Er wird jeden Revolverhelden und Gesetzlosen vertreiben. 31 00:01:49,176 --> 00:01:51,678 Er wird Recht und Ordnung wiederherstellen. 32 00:01:51,761 --> 00:01:54,181 Ich schlage vor, Sie kooperieren mit ihm. 33 00:01:54,264 --> 00:01:56,766 Mein Name ist Garrett. Pat Garrett. 34 00:01:58,560 --> 00:02:01,354 Jesse Evans stellt eine Gefahr für uns da. 35 00:02:01,438 --> 00:02:04,774 Wir machen, was wir wollen, Jungs! 36 00:02:04,858 --> 00:02:07,402 Wo ist The Kid? Wir wollen ihn blöken hören! 37 00:02:07,485 --> 00:02:10,030 -Wo steckt er? -Jesse! 38 00:02:11,364 --> 00:02:13,325 Du hast noch eine Chance, Jesse. 39 00:02:15,619 --> 00:02:16,703 Nutze sie! 40 00:02:18,246 --> 00:02:21,583 Billy the Kid stand vor dir, und du lässt ihn entkommen? 41 00:02:21,666 --> 00:02:25,125 Und er verschwindet einfach wie ein verdammter Geist. 42 00:02:25,295 --> 00:02:26,505 Ich werde ihn töten. 43 00:02:26,922 --> 00:02:30,467 -Ich erledige das selbst. -Das ist die richtige Einstellung! 44 00:02:31,259 --> 00:02:35,138 Wir schnappen uns Billy. Nur darum geht es hier. 45 00:02:42,687 --> 00:02:45,482 VIER MONATE SPÄTER 46 00:02:58,620 --> 00:03:02,207 Buckshot! Gut, dass du gekommen bist. Wo hast du gesteckt? 47 00:03:02,290 --> 00:03:04,668 Sie haben mir erzählt, was passiert ist. 48 00:03:04,751 --> 00:03:06,878 Du hast Billy entkommen lassen! 49 00:03:06,962 --> 00:03:08,213 Du hast keine Ahnung! 50 00:03:08,588 --> 00:03:11,007 Er hat sich angeschlichen wie ein Apache. 51 00:03:11,508 --> 00:03:14,344 -Er kam aus dem Nichts. -Dafür sind wir hier. 52 00:03:15,053 --> 00:03:16,555 Wir legen The Kid um! 53 00:03:17,222 --> 00:03:20,141 Wenn du das nicht schaffst, dann erledige ich das. 54 00:03:23,979 --> 00:03:25,688 Ich weiß, wo er steckt. 55 00:03:25,814 --> 00:03:27,816 Und woher willst du das wissen? 56 00:03:27,899 --> 00:03:31,570 Das ist jetzt meine Angelegenheit. Klar? 57 00:03:32,821 --> 00:03:35,073 Hau dich doch wieder aufs Ohr, Jesse. 58 00:03:54,843 --> 00:03:56,344 Das ist echt gut, Brewer. 59 00:03:56,678 --> 00:03:58,555 Ist mir ein Vergnügen, Mr. Coe. 60 00:04:01,725 --> 00:04:03,852 -Danke, Billy. -Danke, Billy. 61 00:04:06,104 --> 00:04:07,564 Da kommt jemand! 62 00:04:10,400 --> 00:04:12,068 Da kommt jemand! 63 00:04:21,161 --> 00:04:23,496 -Ist das Buckshot? -Was macht der hier? 64 00:04:25,373 --> 00:04:27,250 Hat vielleicht Ärger mit Jesse? 65 00:04:27,459 --> 00:04:29,878 Vielleicht will er sich uns anschließen? 66 00:04:30,879 --> 00:04:32,339 Ihr bleibt hier. 67 00:04:33,256 --> 00:04:35,675 Ich kenne Buckshot besser als ihr. 68 00:04:38,970 --> 00:04:41,306 -Mal sehen, was er will. -George. 69 00:04:41,389 --> 00:04:43,183 Billy ist ein guter Schütze. 70 00:04:43,266 --> 00:04:45,018 Ja, ich weiß. 71 00:04:45,519 --> 00:04:46,937 Die Finger an den Abzug! 72 00:05:08,416 --> 00:05:09,668 Tagchen, Buckshot. 73 00:05:11,086 --> 00:05:12,462 Wie stehen die Dinge? 74 00:05:13,421 --> 00:05:15,924 Ich bin aus gutem Grund hier, George. 75 00:05:16,800 --> 00:05:18,093 Und der wäre? 76 00:05:19,094 --> 00:05:21,805 Kann ich dir nicht sagen. 77 00:05:24,266 --> 00:05:26,059 Wie hast du uns gefunden? 78 00:05:26,142 --> 00:05:28,103 Ich kenne da diesen alten Späher. 79 00:05:29,062 --> 00:05:30,813 So wie ihr. 80 00:05:30,897 --> 00:05:32,232 Der hat euch gefunden. 81 00:05:34,359 --> 00:05:35,569 Buckshot... 82 00:05:36,611 --> 00:05:39,155 Es muss nen Grund geben, warum du hier bist. 83 00:05:42,659 --> 00:05:44,077 Sicher doch. 84 00:05:44,953 --> 00:05:46,955 Ich will mir The Kid schnappen. 85 00:05:47,789 --> 00:05:50,792 Lebendig... oder tot. 86 00:05:52,294 --> 00:05:54,296 Ich hole mir das Kopfgeld. 87 00:05:55,130 --> 00:05:56,965 Du bist ja verrückt geworden. 88 00:05:58,091 --> 00:05:59,843 Hier ist nicht nur Billy. 89 00:06:00,635 --> 00:06:04,055 Hier sind noch mehr von uns, du hast keine Chance! 90 00:06:04,472 --> 00:06:06,600 Das Kopfgeld gehört mir! 91 00:06:08,018 --> 00:06:09,769 Los, geh aus dem Weg, George. 92 00:06:10,645 --> 00:06:14,065 Du wirst noch immer wegen Mordes an Tunstall gesucht, also... 93 00:06:15,567 --> 00:06:19,112 Vielleicht solltest du dich uns ergeben, weil wir das Gesetz in Lincoln sind. 94 00:06:22,908 --> 00:06:25,076 -Weg mit der Waffe! -Zeig uns deine Hände. 95 00:06:25,619 --> 00:06:27,621 Wohl kaum, Mary-Ann! 96 00:06:28,455 --> 00:06:29,706 Scheiße! 97 00:06:43,345 --> 00:06:46,723 Billy, du verfluchter Feigling! 98 00:06:47,474 --> 00:06:48,767 Wo steckst du? 99 00:06:51,686 --> 00:06:52,729 Wichser! 100 00:06:55,524 --> 00:06:56,942 Was zum Teufel machen wir jetzt? 101 00:07:01,530 --> 00:07:03,323 Ihr bleibt hier, 102 00:07:03,907 --> 00:07:05,367 er will mich! 103 00:07:09,663 --> 00:07:10,789 Oh, Scheiße! 104 00:07:11,957 --> 00:07:13,375 Süße Träume, Schätzchen. 105 00:07:16,419 --> 00:07:17,462 Scheiße! 106 00:07:20,006 --> 00:07:21,258 Wir müssen irgendetwas tun. 107 00:07:23,927 --> 00:07:25,178 Buckshot, stell das Feuer ein! 108 00:07:25,887 --> 00:07:27,222 Ich komme raus. 109 00:07:30,350 --> 00:07:31,810 Du kannst mich lebendig haben. 110 00:07:37,315 --> 00:07:40,819 -Rein da. Los! Los! -Ich lege mein Gewehr weg. 111 00:07:48,034 --> 00:07:49,411 Nur noch du und ich. 112 00:08:02,132 --> 00:08:04,050 Nicht! Lass es liegen! 113 00:08:06,178 --> 00:08:08,680 Leck mich doch, du Wichser. 114 00:08:11,224 --> 00:08:12,934 Mich hast du gesucht? 115 00:08:13,268 --> 00:08:15,687 Ja? Du hast mich gesucht? Ich bin hier! 116 00:09:58,658 --> 00:09:59,700 Meine Herren... 117 00:10:00,910 --> 00:10:02,870 Middleton und Brewer sind tot. 118 00:10:05,748 --> 00:10:08,960 Charlie wird es überleben. Er hatte großes Glück. 119 00:10:13,798 --> 00:10:15,049 Danke. 120 00:10:21,180 --> 00:10:23,933 Ich soll dir Neuigkeiten von Mr. McSween ausrichten, Billy. 121 00:10:24,517 --> 00:10:27,395 Offenbar gibt es einen neuen Sheriff. Er heißt Pat Garrett. 122 00:10:28,813 --> 00:10:30,857 -Pat Garrett? -Das hat er gesagt. 123 00:10:30,940 --> 00:10:32,525 Sagt dir der Name was? 124 00:10:34,986 --> 00:10:36,237 Und ob. 125 00:10:39,949 --> 00:10:41,367 Ich muss mit ihm reden. 126 00:10:43,077 --> 00:10:45,663 Ich denke nicht, dass du nach Lincoln reiten solltest, Billy. 127 00:10:45,746 --> 00:10:47,540 In der ganzen Stadt hängen Steckbriefe. 128 00:10:47,623 --> 00:10:48,916 Du könntest direkt erschossen werden. 129 00:10:50,710 --> 00:10:52,253 Dann schreibe ich ihm. 130 00:10:55,423 --> 00:10:57,717 BÜRO DES SHERIFFS 131 00:11:08,436 --> 00:11:10,396 "Lieber Pat, es ist eine Weile her. 132 00:11:11,939 --> 00:11:14,775 Gratulation zum Sheriffsposten von Lincoln County. 133 00:11:14,859 --> 00:11:16,736 Ich wusste, dass du es zu etwas bringen würdest. 134 00:11:18,863 --> 00:11:20,114 Seit du gegangen bist, haben sich die Dinge geändert, 135 00:11:20,198 --> 00:11:22,575 und man wird versuchen, auf dich einzuwirken. 136 00:11:23,576 --> 00:11:25,119 Aber hör nicht auf das Haus. 137 00:11:25,661 --> 00:11:27,872 Auch nicht auf Murphy oder Riley. 138 00:11:28,790 --> 00:11:31,083 Murphy gehört zum Ring von Santa Fe, 139 00:11:31,167 --> 00:11:32,710 und Riley ist einfach nur ein Killer. 140 00:11:33,169 --> 00:11:34,462 Beide sind Gauner. 141 00:11:34,921 --> 00:11:36,589 Lincoln ist ein Drecksloch, 142 00:11:37,131 --> 00:11:38,966 das endlich sauber gemacht werden muss. 143 00:11:39,884 --> 00:11:41,219 Und du bist der Richtige dafür. 144 00:11:41,302 --> 00:11:42,970 Mit Hilfe der Regulatoren. 145 00:11:44,514 --> 00:11:47,433 In ewiger Freundschaft, William H. Bonney." 146 00:12:00,613 --> 00:12:02,740 -Deputy! -Morgen, Sheriff. 147 00:12:12,166 --> 00:12:13,376 Wer ist das? 148 00:12:14,001 --> 00:12:15,920 Sein Name ist Buckshot Roberts. 149 00:12:16,838 --> 00:12:18,506 Er gehörte zu Jesse Evans' Bande. 150 00:12:21,425 --> 00:12:22,426 Was ist mit ihm passiert? 151 00:12:22,510 --> 00:12:25,054 Er wollte Billy the Kid auf eigene Faust jagen. 152 00:12:26,055 --> 00:12:27,974 Das sagte er zu Mr. Riley oben im Haus. 153 00:12:28,349 --> 00:12:31,769 Er wollte The Kid wie ein Tier jagen und ihn töten. 154 00:12:33,479 --> 00:12:34,480 Tja... 155 00:12:35,731 --> 00:12:37,650 Sieht aus, als wäre es umgekehrt gewesen. 156 00:12:39,235 --> 00:12:41,154 Hat er jemandem gesagt, wo sich The Kid versteckt? 157 00:12:41,237 --> 00:12:42,572 Nein, ich glaube nicht. 158 00:12:45,283 --> 00:12:46,701 Dann müssen wir weitersuchen. 159 00:12:49,120 --> 00:12:51,205 Sagen Sie Jesse Evans, dass ich ihn sofort sprechen will. 160 00:12:51,789 --> 00:12:54,917 -Ja, Sheriff. -Ach, und... 161 00:12:56,377 --> 00:12:58,171 Machen Sie die Familie von Mr. Roberts ausfindig. 162 00:12:59,755 --> 00:13:01,340 Er braucht ein anständiges Begräbnis. 163 00:13:23,905 --> 00:13:25,239 Gehen Sie weiter. 164 00:13:32,914 --> 00:13:35,833 GESUCHT Tot oder lebendig 165 00:13:57,772 --> 00:14:00,024 Mr. Walz, willkommen! 166 00:14:00,358 --> 00:14:03,986 Mr. Del Tabasco, darf ich Ihnen Mr. Catron vorstellen? 167 00:14:05,696 --> 00:14:06,989 Ich weiß natürlich, wer Sie sind. 168 00:14:07,740 --> 00:14:09,242 Es ist mir eine Freude. 169 00:14:09,826 --> 00:14:12,120 Darf ich vorstellen? Meine Frau Isabella. 170 00:14:13,204 --> 00:14:15,915 Wollen wir nicht reingehen. Es ist verflucht kalt. 171 00:14:17,708 --> 00:14:19,252 Natürlich. Bitte! 172 00:14:30,513 --> 00:14:32,557 Darf ich Ihnen einen Champagner anbieten, Mr. Catron? 173 00:14:33,683 --> 00:14:35,768 Nein, danke. Ich nehme einen Whiskey. 174 00:14:36,477 --> 00:14:38,020 Whiskey, bitte. 175 00:14:42,650 --> 00:14:46,154 -Ist das Ihre Familie? -Ja, das ist sie. 176 00:14:47,029 --> 00:14:49,657 Schätze, die sind alle tot. Korrekt? 177 00:14:52,702 --> 00:14:53,870 Also? 178 00:14:55,663 --> 00:14:58,040 Was kann ich für Sie tun, Mr. Catron? 179 00:14:58,416 --> 00:15:01,169 -Bitte! -Machen Sie Witze? 180 00:15:01,669 --> 00:15:03,171 Wissen Sie, wer ich bin? 181 00:15:06,716 --> 00:15:09,343 -Mir gehört Catron Bank & Trust. -Das weiß ich. 182 00:15:09,427 --> 00:15:10,678 Vielleicht aber auch nicht. 183 00:15:11,262 --> 00:15:14,474 Aber Mr. Walz wollte es Ihnen gerade sagen, nicht wahr? 184 00:15:14,557 --> 00:15:15,641 Ja, in der Tat. 185 00:15:16,767 --> 00:15:18,394 Tatsache ist, Mr. Del Tabasco, 186 00:15:18,478 --> 00:15:22,773 dass Sie sich in den vergangenen zwei Jahren 187 00:15:22,857 --> 00:15:25,693 beachtliche Summen von der Catron Bank & Trust geliehen haben. 188 00:15:26,944 --> 00:15:32,116 Aktuell belaufen sich Ihre Schulden auf über 100.000 Dollar. 189 00:15:32,200 --> 00:15:36,412 Normalerweise erscheine ich nicht persönlich bei Schuldnern, 190 00:15:37,038 --> 00:15:38,539 doch für Sie mache ich eine Ausnahme. 191 00:15:39,081 --> 00:15:41,793 100.000 Dollar sind sehr viel Geld. 192 00:15:42,502 --> 00:15:45,004 Sie werden durch Ihren Besitz und andere Zinsen gedeckt. 193 00:15:45,087 --> 00:15:47,673 Also frage ich mich, wann und wie Sie gedenken, 194 00:15:47,757 --> 00:15:49,175 Ihre Schulden zurückzuzahlen. 195 00:15:51,135 --> 00:15:54,388 Dafür hätten Sie nicht die lange Reise auf sich nehmen müssen. 196 00:15:55,640 --> 00:15:57,683 Ich hätte Sie jederzeit beruhigen können. 197 00:15:58,226 --> 00:16:01,312 Ich bin gerade dabei, diverse Investitionen zu liquidieren, 198 00:16:01,395 --> 00:16:02,647 und veräußere Besitztümer in Spanien. 199 00:16:03,022 --> 00:16:05,024 Ist das so? 200 00:16:19,872 --> 00:16:21,290 Wollen Sie mich zum Narren halten? 201 00:16:23,000 --> 00:16:24,127 Was meinen Sie? 202 00:16:24,544 --> 00:16:25,837 Ich meine, dass Sie lügen. 203 00:16:27,296 --> 00:16:29,340 Den Scheiß mit dem Familienbesitz glaube ich nicht. 204 00:16:29,423 --> 00:16:30,925 Es gibt keinen Familienbesitz. 205 00:16:31,592 --> 00:16:33,511 Sollte es welchen gegeben haben, ist der lange weg, 206 00:16:33,594 --> 00:16:38,057 verprasst von all den Toten, die hier hängen. 207 00:16:38,724 --> 00:16:41,269 Glauben Sie, ich glaube an spanisches Gold? 208 00:16:41,352 --> 00:16:42,728 Natürlich nicht. 209 00:16:43,396 --> 00:16:48,734 Ihre alten Titel und all Ihre Ansprüche beeindrucken mich nicht. 210 00:16:48,818 --> 00:16:50,069 Ich bin Amerikaner. 211 00:16:50,778 --> 00:16:53,573 Wir machen so etwas nicht. Wir leben in der Realität. 212 00:16:55,700 --> 00:16:56,951 Und Sie sind nicht real. 213 00:16:57,743 --> 00:16:59,579 Nicht für mich! 214 00:17:00,121 --> 00:17:02,540 Also, Mr. Del Tabasco... 215 00:17:05,084 --> 00:17:06,752 Hier ist Ihre Rechnung. 216 00:17:07,503 --> 00:17:13,468 All Ihre Darlehen, inklusive Zinsen und Gebühren. 217 00:17:13,551 --> 00:17:15,219 Und dies... 218 00:17:16,262 --> 00:17:18,473 Dies ist ein Brief. 219 00:17:19,140 --> 00:17:20,808 Ein Brief von Ihnen an die Bank. 220 00:17:21,601 --> 00:17:24,437 Darin garantieren Sie eine komplette Rückzahlung, 221 00:17:24,812 --> 00:17:27,523 innerhalb von 28 Tagen, oder... 222 00:17:28,483 --> 00:17:30,067 ...dieser Besitz wird gepfändet. 223 00:17:39,118 --> 00:17:40,912 Wir erwarten, dass Sie ihn unterzeichnen. 224 00:17:44,874 --> 00:17:46,167 28 Tage? 225 00:17:48,169 --> 00:17:49,587 Das ist lächerlich. 226 00:17:50,671 --> 00:17:52,757 -Kein Mensch... -Ich rate Ihnen, zu unterzeichnen. 227 00:17:53,382 --> 00:17:54,926 Vielleicht gibt es ja verborgene Reichtümer. 228 00:17:55,009 --> 00:17:57,553 Falls dem so ist, wäre dies eine gute Gelegenheit, sie zu finden. 229 00:18:00,139 --> 00:18:03,434 Ich habe nicht die Absicht, Ihren Brief zu unterschreiben. 230 00:18:07,271 --> 00:18:10,608 Sie machen einen sehr großen Fehler. 231 00:18:11,442 --> 00:18:14,278 Vergeben Sie mir, aber Sie machen einen Fehler! 232 00:18:15,655 --> 00:18:17,031 Sie haben keine Ahnung, wer ich bin, 233 00:18:17,115 --> 00:18:19,325 aber ich weiß genau, was Sie sind! 234 00:18:21,869 --> 00:18:24,455 Wenn Sie nun bitte mein Anwesen verlassen. 235 00:18:26,124 --> 00:18:27,834 Sie sind ein amüsanter Zeitgenosse. 236 00:18:29,335 --> 00:18:30,962 Voller Scheiße, 237 00:18:32,004 --> 00:18:33,381 aber amüsant. 238 00:18:49,021 --> 00:18:51,566 -Wo sind meine Handschuhe? -Halten Sie das. 239 00:19:13,754 --> 00:19:15,214 Wer ist da? 240 00:19:15,298 --> 00:19:17,925 -Ich, Jesse. -Alles klar. 241 00:19:19,969 --> 00:19:21,095 Meine Herren? 242 00:19:21,179 --> 00:19:25,600 Wir haben die Stadt mehr oder weniger im Griff. 243 00:19:26,476 --> 00:19:27,810 Abgesehen von den McSweens 244 00:19:27,894 --> 00:19:30,229 gibt es keinen von Tunstalls Revolverhelden und Anhängern. 245 00:19:32,315 --> 00:19:33,816 Und was mit The Kid? 246 00:19:35,318 --> 00:19:36,819 Gibt keine Spur von ihm. 247 00:19:38,237 --> 00:19:41,157 Nach dem Mord an Buckshot Roberts 248 00:19:41,240 --> 00:19:44,118 stellten wir fest, dass sie ihr Versteck, 249 00:19:45,119 --> 00:19:47,246 die Blazer's Mill, verlassen haben. 250 00:19:47,330 --> 00:19:48,790 Klar, ist denen zu heiß geworden. 251 00:19:49,415 --> 00:19:51,209 Mit dem Gesetz im Nacken und dem Kopfgeld, 252 00:19:51,292 --> 00:19:52,502 haben sie sich vermutlich aus dem Staub gemacht. 253 00:19:52,585 --> 00:19:53,878 Billy wird nicht aufhören. 254 00:19:54,712 --> 00:19:57,215 Verdammt nochmal! Wer ist da? 255 00:19:57,882 --> 00:19:59,342 Entschuldigung, Boss. 256 00:19:59,759 --> 00:20:04,639 -Walz ist gerade angekommen. -Walz! Na schön... 257 00:20:06,808 --> 00:20:09,894 Mr. Walz, es freut mich ja so, Sie zu sehen. 258 00:20:10,394 --> 00:20:13,898 Meine Herren, tut mir leid, dass es so spät geworden ist. 259 00:20:14,774 --> 00:20:17,693 Mr. Catron bat mich, mit Ihnen zu sprechen. 260 00:20:18,027 --> 00:20:22,406 Es tut ihm leid, Sie finanziell derart unter Druck gesetzt zu haben, 261 00:20:22,490 --> 00:20:26,452 er hat jedoch eine Idee, die das Problem lösen könnte. 262 00:20:28,287 --> 00:20:31,124 -Lösen? -Er will Ihnen helfen. 263 00:20:32,583 --> 00:20:35,586 Nun gut, Mr. Walz. Nehmen Sie Platz. 264 00:20:36,504 --> 00:20:39,215 Darf ich Ihnen einen Drink anbieten? 265 00:20:44,178 --> 00:20:46,848 Schätze, wir besprechen das unter vier Augen? 266 00:20:46,931 --> 00:20:49,100 Eigentlich nicht. 267 00:20:49,475 --> 00:20:54,480 Mr. Catrons Idee schließt Mr. Evans und seine Freunde mit ein. 268 00:20:56,232 --> 00:20:57,733 Bitte, meine Herren. 269 00:21:00,153 --> 00:21:02,447 Gut. 270 00:21:09,203 --> 00:21:16,210 Antonio Del Tabasco ist ein unglaublich reicher Spanier. 271 00:21:16,294 --> 00:21:18,880 Er lebt außerhalb der Stadt, hält sich bedeckt, 272 00:21:19,505 --> 00:21:23,134 aber er schuldet Mr. Catron sehr viel Geld. 273 00:21:23,217 --> 00:21:25,511 Und, nun ja... 274 00:21:26,846 --> 00:21:28,514 Er weigert sich, zu zahlen. 275 00:21:30,183 --> 00:21:31,767 -Und? -Und... 276 00:21:32,185 --> 00:21:34,479 Mr. Catron ist der Ansicht, dass es Zeit für die Rückzahlung ist. 277 00:21:36,063 --> 00:21:38,107 Mr. Del Tabasco hat ein schönes Haus, 278 00:21:38,191 --> 00:21:43,279 voller Schätze, prächtiger Pferde und... 279 00:21:45,156 --> 00:21:46,532 ...spanischem Gold! 280 00:21:47,200 --> 00:21:50,661 Sollten Sie und Jesse diese Schätze in die Hände bekommen, 281 00:21:50,745 --> 00:21:52,330 erklärt sich Mr. Catron bereit, 282 00:21:52,413 --> 00:21:55,625 den Erlös mit Ihnen und dem Haus zu teilen. 283 00:21:59,253 --> 00:22:02,048 -Wie klingt das? -Jesse? 284 00:22:04,300 --> 00:22:06,010 Schaffst du das? 285 00:22:07,386 --> 00:22:09,764 Dieser Säufer aus dem Hotel hat mir von den Del Tabascos erzählt. 286 00:22:12,433 --> 00:22:16,187 -Sam Wortley? -Sam Wortley sagte mir, 287 00:22:16,270 --> 00:22:20,942 dass sich Billy sehr gut mit Del Tabascos Tochter Dulcinea versteht. 288 00:22:22,652 --> 00:22:24,237 Sie ritten wohl oft gemeinsam aus. 289 00:22:25,154 --> 00:22:27,115 Er hat wohl ziemlich viel für sie übrig. 290 00:22:27,740 --> 00:22:31,160 Wenn wir da aufkreuzen, könnte ihn das aus seinem Versteck locken. 291 00:22:34,705 --> 00:22:35,998 Nun... 292 00:22:37,083 --> 00:22:41,295 Jesse, das ist ein weiterer guter Grund, ihnen einen Besuch abzustatten. 293 00:22:42,421 --> 00:22:43,673 Nicht wahr? 294 00:23:15,746 --> 00:23:16,914 Mr. McSween... 295 00:23:19,333 --> 00:23:21,210 Dies ist Richter John Wilson, Billy. 296 00:23:27,383 --> 00:23:31,179 Er hat den Haftbefehl gegen John Tunstalls Mörder ausgestellt. 297 00:23:31,262 --> 00:23:34,140 -Freut mich, Sir. -Ganz meinerseits, Mr. Bonney. 298 00:23:34,724 --> 00:23:37,477 Wir kämpfen auf der selben Seite und für dieselbe Sache. 299 00:23:37,560 --> 00:23:40,396 Ich weiß, dass es für euch alle gefährlich in Lincoln ist, aber... 300 00:23:40,730 --> 00:23:44,859 Nicht nur das Haus hat mächtige Freunde. 301 00:23:44,942 --> 00:23:47,904 Das stimmt. Ich habe einen Freund am obersten Gerichtshof. 302 00:23:48,654 --> 00:23:50,114 In einem Schreiben informierte ich ihn über die 303 00:23:50,198 --> 00:23:51,783 Betrugs-, Korruptions- und Mordfälle, 304 00:23:51,866 --> 00:23:55,119 in die praktisch alle Bundesbeamte von New Mexico verwickelt sind. 305 00:23:55,703 --> 00:23:57,079 Das hat Wellen geschlagen. 306 00:23:57,413 --> 00:24:01,501 Die Verwaltung hat Frank W. Angel zum "Special Agent" ernannt. 307 00:24:01,584 --> 00:24:04,545 Er soll den Mord an Tunstall und den Krieg in Lincoln County untersuchen. 308 00:24:05,171 --> 00:24:07,298 Dazu noch die Korruptionsvorwürfe 309 00:24:07,381 --> 00:24:10,009 gegen Gouverneur Axtell und den Bezirksstaatsanwalt Catron. 310 00:24:10,593 --> 00:24:12,512 Wir haben also doch jemanden auf unserer Seite. 311 00:24:12,595 --> 00:24:14,889 Natürlich! Wir sind hier in Amerika. 312 00:24:16,015 --> 00:24:20,937 -Wie heißt der Ermittler nochmal? -Sein Name ist Frank Warren Angel. 313 00:24:23,564 --> 00:24:26,567 Also... Wenn wir einen Engel auf unserer Seite haben, 314 00:24:26,651 --> 00:24:28,486 wie können wir da noch verlieren? 315 00:24:59,058 --> 00:25:02,103 -Was machen wir jetzt? -Naja, wir gehen da runter und... 316 00:25:02,186 --> 00:25:04,188 Wir bitten freundlich um Einlass. 317 00:25:04,564 --> 00:25:06,232 Wie willst du das anstellen? 318 00:25:07,024 --> 00:25:09,861 Ich gebe mich als der verdammte Billy aus. 319 00:25:19,537 --> 00:25:22,790 Und? Sehe ich wie unser Freund Billy Bonney aus? 320 00:25:24,959 --> 00:25:26,461 Okay, lasst es krachen, Jungs! 321 00:25:29,881 --> 00:25:31,340 Hallo, meine Freunde. 322 00:25:32,008 --> 00:25:34,010 Hier ist Billy. Ich möchte zu Dulcinea. 323 00:25:41,225 --> 00:25:42,477 Du Schwein! 324 00:25:51,110 --> 00:25:54,489 -Jungs! -Vorsicht! Sie sind auf dem Dach. 325 00:25:54,947 --> 00:25:57,825 Papa! Papa! 326 00:26:09,796 --> 00:26:11,380 Sie haben die Wachen getötet. 327 00:26:12,089 --> 00:26:13,674 Was machen wir jetzt? 328 00:26:14,759 --> 00:26:17,220 Beten, mein Sohn. Lasst uns beten. 329 00:26:18,679 --> 00:26:20,014 Heilige Maria, Mutter Gottes, 330 00:26:20,932 --> 00:26:22,975 bete für uns Sünder, 331 00:26:23,059 --> 00:26:25,353 jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen. 332 00:26:27,647 --> 00:26:28,981 Kommt schon! 333 00:26:34,278 --> 00:26:35,696 -Ich rede mit ihnen. -Nein! 334 00:26:35,780 --> 00:26:37,740 Tu das nicht, mein Schatz. 335 00:26:37,824 --> 00:26:40,159 Papa, das sind Mörder und Diebe. 336 00:26:40,952 --> 00:26:43,287 -Wir müssen mit ihnen reden, Liebes. -Papa, nein! 337 00:26:43,371 --> 00:26:46,082 Lass mich tun, was ich tun muss. Bitte. 338 00:26:47,125 --> 00:26:48,960 Ich weiß, was diese Männer wollen. 339 00:26:55,258 --> 00:26:56,968 Ich hole meine Waffe. 340 00:27:28,749 --> 00:27:30,126 Los, los. 341 00:27:37,967 --> 00:27:40,344 -Nicht schießen! Wartet! -Wartet! 342 00:27:44,682 --> 00:27:46,476 Mr. Catron schickt uns. 343 00:27:47,977 --> 00:27:51,230 Ich werde Sie nicht anflehen, ich werde nicht betteln, 344 00:27:51,314 --> 00:27:54,484 aber ich bitte Sie: Betreten Sie nicht mein Haus. 345 00:27:55,735 --> 00:27:57,236 Meine Familie ist da drin. 346 00:27:57,612 --> 00:27:59,989 Wenn Mr. Catron meinen Besitz will, 347 00:28:00,573 --> 00:28:03,534 dann bekommt er alles. Meine Pferde, das Vieh... 348 00:28:04,285 --> 00:28:07,121 Ich überschreibe ihm alles. Sagen Sie ihm das. 349 00:28:08,748 --> 00:28:10,708 Aber überschreiten Sie nicht meine Türschwelle. 350 00:28:11,918 --> 00:28:13,294 Dazu haben Sie kein Recht. 351 00:28:13,961 --> 00:28:15,963 Wir machen es aber trotzdem. 352 00:28:18,633 --> 00:28:20,009 Ich habe bewaffnete Männer da drin. 353 00:28:20,343 --> 00:28:21,761 Die werden uns nicht aufhalten. 354 00:28:23,221 --> 00:28:25,139 Geh aus dem Weg, alter Mann. 355 00:28:28,184 --> 00:28:29,352 Nein! 356 00:28:31,312 --> 00:28:35,608 -Aus dem Weg, habe ich gesagt! -Ihr seid Teufel. 357 00:28:36,442 --> 00:28:38,653 Ihr seid alle Teufel! 358 00:28:39,112 --> 00:28:40,780 Nein! Papa! 359 00:28:43,157 --> 00:28:45,118 Los! An die Tür! 360 00:28:48,830 --> 00:28:50,957 Los! Los! Geht rein! 361 00:29:01,050 --> 00:29:05,012 ...schütze uns in der Stunde unseres Todes. 362 00:30:44,695 --> 00:30:46,072 Ich werde dir nichts tun. 363 00:30:54,997 --> 00:30:58,459 Du bist Dulcinea, oder? 364 00:31:00,253 --> 00:31:01,587 Du bist Billys Mädchen. 365 00:31:02,964 --> 00:31:05,341 Ich würde Billys Mädchen nie wehtun. Billy und ich sind... 366 00:31:06,843 --> 00:31:10,221 Wir sind Freunde. Schon eine Ewigkeit. 367 00:31:11,556 --> 00:31:14,433 -Er ist wie ein Bruder für mich. Ich... -Keine Bewegung! 368 00:31:16,853 --> 00:31:22,358 Nimm die Waffe runter, Dulcinea. Bitte, hör mir zu. 369 00:31:23,151 --> 00:31:26,028 Ich werde dir nicht wehtun. Bitte. 370 00:31:46,549 --> 00:31:49,886 Ich bin es. Seien Sie still. 371 00:31:54,515 --> 00:31:56,851 Señorita, Sie müssen von hier weg. 372 00:31:57,435 --> 00:31:58,895 Diese Mistkerle werden nach Ihnen suchen. 373 00:32:01,689 --> 00:32:04,358 -Und du? -Reiten Sie vor. Ich komme nach. 374 00:32:05,693 --> 00:32:07,153 Retten Sie sich! Bitte! 375 00:32:08,613 --> 00:32:10,198 Los jetzt! 376 00:32:52,573 --> 00:32:55,368 Dulcinea? Alles okay? 377 00:33:33,114 --> 00:33:36,784 -Danke, mein Freund. -Ist mir eine Ehre. Wie immer. 378 00:33:54,552 --> 00:33:55,636 Hallo. 379 00:33:57,472 --> 00:33:58,764 Hallo, Billy. 380 00:34:12,361 --> 00:34:14,405 Ich weiß nicht, wer diese Männer waren, aber... 381 00:34:16,073 --> 00:34:18,242 Aber es hängt mit dem kürzlichen Besuch zusammen. 382 00:34:19,076 --> 00:34:21,704 Es war ein Mann, dem eine Bank in Santa Fe gehört. 383 00:34:23,748 --> 00:34:25,082 Thomas Catron... 384 00:34:26,167 --> 00:34:28,044 Er hat damit gedroht, meinen Vater in den Ruin zu treiben. 385 00:34:29,253 --> 00:34:31,214 Wir wissen alles über Catron. 386 00:34:46,395 --> 00:34:47,522 Gehen wir. 387 00:35:06,165 --> 00:35:08,042 Sie haben alle getötet, Billy. 388 00:35:10,253 --> 00:35:11,712 Meine ganze Familie. 389 00:35:13,005 --> 00:35:14,841 -Meine ganze Familie ist... -Ich weiß. 390 00:35:17,635 --> 00:35:19,428 Du bist jetzt in Sicherheit, okay? 391 00:35:20,429 --> 00:35:21,430 Hier bei mir. 392 00:35:22,640 --> 00:35:24,225 Ich beschütze dich. Das verspreche ich. 393 00:35:26,811 --> 00:35:29,355 Ich räche den Tod deiner Familie. Das schwöre ich! 394 00:35:33,359 --> 00:35:35,611 Einer der Männer hat sich als du ausgegeben. 395 00:35:37,822 --> 00:35:39,657 So sind sie auf das Grundstück gekommen. 396 00:35:42,076 --> 00:35:43,077 Er sagte, ihr wärt wie Brüder. 397 00:35:45,413 --> 00:35:47,331 Aber ich weiß nicht, wer er war. 398 00:35:52,879 --> 00:35:54,172 Ich glaube, ich weiß es. 399 00:36:10,605 --> 00:36:11,814 Guten Morgen, Jesse. 400 00:36:13,399 --> 00:36:15,526 -Sheriff! -Meine Herren. 401 00:36:17,528 --> 00:36:19,322 Guck nach da. 402 00:36:21,949 --> 00:36:24,035 -Mr. Riley! -Sheriff Garrett? 403 00:36:24,827 --> 00:36:26,829 -Schön, Sie zu sehen. -Ist Murphy da? 404 00:36:26,913 --> 00:36:27,997 Kommen Sie rein! 405 00:36:34,212 --> 00:36:39,008 Major Murphy, der Sheriff stattet uns einen Besuch ab. 406 00:36:41,677 --> 00:36:42,970 Treten Sie ein, Sheriff. 407 00:36:45,890 --> 00:36:47,141 Mr. Murphy! 408 00:36:53,147 --> 00:36:55,024 -Wie geht es Ihnen? -Ganz gut. 409 00:36:55,775 --> 00:36:57,068 Kann nicht klagen. 410 00:36:57,860 --> 00:37:00,905 Könnte ich aufstehen, würde ich Sie anständig begrüßen, aber... 411 00:37:02,323 --> 00:37:03,825 Vergeben Sie mir, wenn ich es nicht tue. 412 00:37:05,034 --> 00:37:06,619 Seien Sie unbesorgt. 413 00:37:07,703 --> 00:37:09,413 Trinken Sie Whiskey, Sheriff Garrett? 414 00:37:10,665 --> 00:37:11,999 Nicht am Morgen. 415 00:37:13,543 --> 00:37:16,420 Na, ganz wie Sie wollen. 416 00:37:21,801 --> 00:37:23,094 Nehmen Sie Platz. 417 00:37:35,565 --> 00:37:38,276 -Erinnern Sie sich an unser erstes Treffen? -Natürlich. 418 00:37:39,110 --> 00:37:41,612 -Sheriff Brady hatte mich gerade verhaftet -Das stimmt. 419 00:37:42,989 --> 00:37:46,659 Ich war derjenige, der ihn überzeugt hat, Sie gehen zu lassen, 420 00:37:47,827 --> 00:37:51,202 und sie zum Gesetzeshüter auszubilden. 421 00:37:51,247 --> 00:37:53,958 Das war freundlich von Ihnen. Dafür bin ich dankbar. 422 00:37:58,963 --> 00:38:01,799 Sie kommen in schwierigen Zeiten. In sehr Schwierigen. 423 00:38:01,883 --> 00:38:05,470 -Es tobt ein ausgewachsener Krieg. -Ich weiß. 424 00:38:06,888 --> 00:38:08,097 Wir verteidigen die amerikanischen Werte. 425 00:38:08,181 --> 00:38:09,307 Das wissen Sie, oder? 426 00:38:10,099 --> 00:38:14,479 Amerikanische Werte gegen Glücksritter, 427 00:38:15,021 --> 00:38:18,149 Auswärtige, Kriminelle, Mörder. 428 00:38:19,400 --> 00:38:21,986 Das hat mich Mr. Catron glauben lassen. 429 00:38:23,988 --> 00:38:25,698 Ich weiß, dass Sie früher mit Billy geritten sind. 430 00:38:26,824 --> 00:38:29,952 Und jetzt ist es Ihre Aufgabe, ihn zu schnappen. 431 00:38:30,703 --> 00:38:31,913 Wie geht es Ihnen damit? 432 00:38:31,996 --> 00:38:35,124 Es ist mein Job, das Gesetz in Lincoln County aufrechtzuerhalten. 433 00:38:36,417 --> 00:38:39,212 Ich hoffe, dass Sie mich in meinem Bestreben unterstützen. 434 00:38:39,295 --> 00:38:40,588 Oh, das werde ich. 435 00:38:41,464 --> 00:38:42,465 Es kommt aber darauf an, 436 00:38:42,548 --> 00:38:43,758 auf welcher Seite des Gesetzes Sie stehen. 437 00:38:44,509 --> 00:38:47,428 -Das Gesetz hat keine Seiten. -Ach, nein? 438 00:38:50,515 --> 00:38:53,865 The Kid hat ihren Vorgänger auf der Main Street ermordet. 439 00:38:54,102 --> 00:38:55,812 Hat ihn eiskalt abgeknallt. 440 00:38:56,729 --> 00:38:58,356 Auf welcher Seite stehen Sie da? 441 00:38:59,482 --> 00:39:01,150 Auf der Seite der Gerechtigkeit. 442 00:39:03,361 --> 00:39:04,529 Also dann... 443 00:39:05,655 --> 00:39:06,948 Dann sind wir gar nicht so verschieden. 444 00:39:07,615 --> 00:39:09,909 Oder, Mr. Garrett? Gar nicht mal so verschieden. 445 00:39:10,493 --> 00:39:13,246 Sie und ich sind Partner in der Sache. 446 00:39:13,913 --> 00:39:15,873 Und nur das wollen wir hier in Lincoln: 447 00:39:16,290 --> 00:39:18,835 Gerechtigkeit! Mehr wollen wir nicht. 448 00:39:19,961 --> 00:39:22,630 Und alles, was ich will, Sheriff Garrett... 449 00:39:26,843 --> 00:39:33,015 ...ist es, Billy the Kid am Galgen zu sehen! 450 00:39:36,727 --> 00:39:38,146 Verstehen Sie mich? 451 00:39:44,193 --> 00:39:46,279 Ja. 452 00:39:59,375 --> 00:40:01,169 Warum sind all diese Männer hier, Billy? 453 00:40:03,129 --> 00:40:05,006 Weil wir die Stadt übernehmen werden. 454 00:40:09,927 --> 00:40:11,512 Schafft ihr das denn? 455 00:40:13,306 --> 00:40:14,682 Die Zeit ist reif. 456 00:40:20,104 --> 00:40:21,564 Die Leute von Lincoln haben genug. 457 00:40:21,647 --> 00:40:23,608 Von der Gesetzlosigkeit und dem Chaos. 458 00:40:24,108 --> 00:40:27,028 Die Mexikaner wollen nicht länger ausgebeutet werden. 459 00:40:28,362 --> 00:40:29,822 Sie wollen Veränderung. 460 00:40:30,698 --> 00:40:32,617 Mr. Tunstall wollte sie ihnen geben, aber... 461 00:40:33,576 --> 00:40:34,827 Er konnte es nicht. 462 00:40:36,037 --> 00:40:37,705 Ich werde Erfolg haben! 463 00:40:43,795 --> 00:40:46,255 Aber wir rücken erst in ein paar Tagen aus. 464 00:40:47,089 --> 00:40:49,550 Ich könnte dich also in Sicherheit bringen. 465 00:40:51,302 --> 00:40:52,595 Wo es ruhig ist. 466 00:40:54,972 --> 00:40:55,890 Danke. 467 00:41:17,787 --> 00:41:19,080 Ho, Junge! 468 00:41:43,813 --> 00:41:46,149 -Billy! -Hallo, Manuela. 469 00:41:46,482 --> 00:41:48,693 Dies ist Señorita Dulcinea Del Tabasco. 470 00:41:49,569 --> 00:41:51,279 Sie muss eine Weile untertauchen. 471 00:41:51,362 --> 00:41:54,282 -Kann sie bei euch bleiben? -Ja, das ist kein Problem. 472 00:41:54,615 --> 00:41:56,451 Ihr könnt eure Pferde dort anbinden, wenn ihr wollt. 473 00:41:56,534 --> 00:41:58,161 Ja. Danke. 474 00:41:59,412 --> 00:42:00,663 Na, komm. 475 00:42:05,209 --> 00:42:07,753 Jesse und seine Bande haben ihre ganze Familie ermordet. 476 00:42:13,593 --> 00:42:15,386 Komm, mein liebes Kind. 477 00:42:16,095 --> 00:42:17,972 Wir kümmern uns um dich. 478 00:42:19,599 --> 00:42:22,643 Danke, Manuela. Das ist sehr lieb von dir. 479 00:42:23,478 --> 00:42:25,938 Ich werde euch nicht zur Last fallen. 480 00:42:26,022 --> 00:42:29,358 -Nicht doch. -Wir können für deinen Mann Charlie beten. 481 00:42:29,776 --> 00:42:32,528 Und für Billy und die anderen. 482 00:42:33,154 --> 00:42:35,406 Gott in seiner Gnade wird sie beschützen. 483 00:42:56,135 --> 00:42:58,930 -Es tut mir leid. -Was denn? 484 00:42:59,472 --> 00:43:01,015 Ich sagte, ich verstünde nicht, warum du in den Krieg ziehen musst, 485 00:43:04,227 --> 00:43:07,063 und wieder ein Gesetzloser wirst und dein Leben riskierst. 486 00:43:08,064 --> 00:43:09,565 Ich verstand es nicht, aber... 487 00:43:10,149 --> 00:43:11,317 ...jetzt tue ich es. 488 00:43:13,152 --> 00:43:17,198 Ich war so naiv, aber alles hat sich verändert. 489 00:43:18,699 --> 00:43:20,910 Es tut mir so leid, dass dir das widerfahren ist. 490 00:43:24,080 --> 00:43:26,082 Ich will nicht, dass du stirbst, Billy. 491 00:43:26,791 --> 00:43:28,501 Ich will, dass wir zusammen sind. 492 00:43:29,335 --> 00:43:31,379 Ich will, dass wir lange Zeit zusammen sind. 493 00:43:38,427 --> 00:43:41,222 Das wollte ich schon, seit ich dich das erste Mal gesehen habe.36989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.