All language subtitles for Arab Blues 2019 French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,736 --> 00:00:28,987
- C'est ton père ?
4
00:00:33,408 --> 00:00:35,202
Alors, c'est ton grand-père.
5
00:00:40,666 --> 00:00:42,668
Sa tĂŞte me dit quelque chose.
6
00:00:46,880 --> 00:00:47,839
(En arabe)
Un barbu .
7
00:00:48,340 --> 00:00:49,508
Frère musulman .
8
00:00:51,635 --> 00:00:52,803
- Il est juif.
9
00:00:55,847 --> 00:00:56,848
- Juif ?
10
00:00:58,308 --> 00:00:59,560
Ça va pas, toi ?
11
00:01:00,519 --> 00:01:01,770
(En arabe)
Fais attention .
12
00:01:01,937 --> 00:01:04,439
Tu vas avoir des ennuis
avec les voisins.
13
00:01:05,774 --> 00:01:07,109
- C'est mon patron.
14
00:01:11,029 --> 00:01:12,197
- Ton patron ?
15
00:02:01,455 --> 00:02:03,332
- Dites Imam, je peux porter du vernis
pendant le ramadan ?
16
00:02:03,500 --> 00:02:04,750
- Où est le problème ?
17
00:02:04,750 --> 00:02:08,225
- Et s'il pénètre
le rebord de mes ongles ?
18
00:02:08,225 --> 00:02:12,007
- Ne pas manger ni boire
entre le lever et le coucher du soleil,
19
00:02:12,174 --> 00:02:13,800
c’est ça le ramadan .
20
00:02:13,967 --> 00:02:15,218
- Amel !
21
00:02:16,011 --> 00:02:17,137
Amel !
22
00:02:17,304 --> 00:02:19,097
Amel !
- Oui ?
23
00:02:19,264 --> 00:02:20,432
- OĂą est ta feignasse de fille ?
24
00:02:20,599 --> 00:02:22,017
- Quoi encore ?
- Regarde.
25
00:02:22,184 --> 00:02:24,186
C’est le bulletin de quelqu’un
qui passe le bac
26
00:02:24,353 --> 00:02:26,647
Dans 3 mois, ça ?
- Tu l'as vue, toi ?
27
00:02:26,813 --> 00:02:29,191
- Je suis le garde du corps d'Olfa
maintenant?
28
00:02:29,358 --> 00:02:30,609
- Mais Ă quoi tu sers ?
29
00:02:30,776 --> 00:02:33,654
- File-moi une augmentation
et je te dirai oĂą elle est.
30
00:02:36,740 --> 00:02:37,991
- Elle l'aura, son bac.
31
00:02:38,158 --> 00:02:41,495
- C'est ta faute.
T'es trop gentille avec elle.
32
00:04:05,370 --> 00:04:07,497
- Olfa, qu'est-ce que tu fais lĂ ?
33
00:04:07,664 --> 00:04:09,416
- Toi, qu'est-ce que tu fais lĂ ?
34
00:04:09,833 --> 00:04:11,334
Tu viens vivre ici, il paraît.
35
00:04:11,501 --> 00:04:13,503
- Ça te pose un problème
Ă toi aussi ?
36
00:04:14,171 --> 00:04:16,006
C'est quoi ce truc ?
37
00:04:16,173 --> 00:04:17,257
- T'es en cavale ?
38
00:04:17,591 --> 00:04:19,384
- Regarde-moi ce bazar !
39
00:04:21,887 --> 00:04:23,430
- T'as fait une connerie Ă Paris ?
40
00:04:23,597 --> 00:04:25,557
C'est sûr,
sinon tu serais pas revenue.
41
00:04:26,600 --> 00:04:28,852
Tous les Arabes sont des voyous,
en France.
42
00:04:29,019 --> 00:04:31,146
Mais je te vois pas
braquer une banque.
43
00:04:31,313 --> 00:04:32,773
- Je viens travailler ici.
44
00:04:32,939 --> 00:04:34,191
- Y a pas de travail, ici.
45
00:04:34,357 --> 00:04:36,318
- J'installe mon cabinet
sur le toit.
46
00:04:37,110 --> 00:04:39,237
- Ton cabinet ? Dans ce trou ?
- Oui.
47
00:04:39,404 --> 00:04:42,115
- Vas-y, tu peux me dire.
T'as tué un patient?
48
00:04:42,282 --> 00:04:43,658
- C'est ça.
- T'es enceinte.
49
00:04:43,825 --> 00:04:46,661
T'es enceinte d'un patient.
- Quelle imagination !
50
00:04:46,828 --> 00:04:49,080
- Alors, tu te drogues.
C'est obligé.
51
00:04:49,247 --> 00:04:51,917
- C'est quoi ton problème ?
T'es pas contente ?
52
00:04:52,083 --> 00:04:54,586
- Tu parles ! C'est la pire
nouvelle de ma journée.
53
00:04:56,171 --> 00:04:59,466
Je comptais sur toi
pour aller en France, après le bac.
54
00:04:59,633 --> 00:05:00,967
- T'as pas besoin de moi.
55
00:05:01,134 --> 00:05:02,886
- Mes parents vont pas me laisser.
56
00:05:03,720 --> 00:05:06,306
- Merci beaucoup, ça, c'est à moi.
57
00:05:07,307 --> 00:05:08,475
- Je peux le garder ?
58
00:05:08,642 --> 00:05:09,893
- Oui, garde-le.
59
00:05:12,187 --> 00:05:13,313
- Tu tiendras pas.
60
00:05:23,073 --> 00:05:26,117
- Ils vont pas vous déranger,
c'est sur le toit.
61
00:05:26,576 --> 00:05:28,411
- Dis quelque chose, c'est ta nièce !
62
00:05:28,578 --> 00:05:29,996
- T'y crois toi, Ă son truc ?
63
00:05:30,163 --> 00:05:34,876
Tu crois que les Arabes vont payer
pour venir la voir ?
64
00:05:35,043 --> 00:05:37,337
Genre : "Je suis malade,
j'ai besoin de parler."
65
00:05:37,504 --> 00:05:39,214
- N'importe quoi.
- Tu verras.
66
00:05:39,381 --> 00:05:40,257
Oui, c'est ça.
67
00:05:40,423 --> 00:05:41,925
- Tu peux pas faire entrer
des fous.
68
00:05:42,092 --> 00:05:44,344
J'ai
3 filles.
Olfa est en âge de procréer.
69
00:05:44,511 --> 00:05:45,470
Elle a la peau claire.
70
00:05:45,637 --> 00:05:47,264
- On est pas en Europe.
71
00:05:47,889 --> 00:05:49,599
Nous, on a Dieu,
72
00:05:49,766 --> 00:05:52,352
on n'a pas besoin de ces conneries.
73
00:05:53,061 --> 00:05:54,813
Je te donne 2 semaines. Après...
74
00:05:54,980 --> 00:05:57,274
Tu me supplieras
de te conduire à l'aéroport.
75
00:05:57,440 --> 00:05:59,901
"Cabinet", tu parles !
76
00:06:03,154 --> 00:06:04,281
Avance mon frère !
77
00:06:04,447 --> 00:06:06,366
On va pas y passer la nuit !
78
00:06:06,533 --> 00:06:07,909
Bouge!
79
00:06:08,285 --> 00:06:10,912
Qu'est-ce que tu fais toi, bordel !
80
00:06:11,079 --> 00:06:13,415
Enlève ta main !
81
00:06:13,582 --> 00:06:15,709
T'auras rien,
même si tu lèches la vitre.
82
00:06:16,918 --> 00:06:19,045
- Mais c'est pas du Coca, ça.
83
00:06:19,212 --> 00:06:20,839
- Comment ça, c'est pas du Coca ?
84
00:06:29,097 --> 00:06:30,348
- Donne-moi ça.
85
00:06:31,558 --> 00:06:33,602
Chut ! Plus personne ne parle.
86
00:06:34,185 --> 00:06:35,020
Ça suffit !
87
00:06:35,729 --> 00:06:37,522
- Je continue Ă pied, moi.
88
00:07:01,796 --> 00:07:03,840
- Elle est magnifique.
- On avait pas dit ça.
89
00:07:04,007 --> 00:07:05,717
- Ton père, mon ami m'a dit
90
00:07:05,884 --> 00:07:08,386
que tu avais besoin
d'une voiture pratique.
91
00:07:08,553 --> 00:07:10,013
- Vous appelez ça pratique ?
92
00:07:10,180 --> 00:07:11,056
- Elle est presque neuve.
93
00:07:12,682 --> 00:07:14,309
La reine de la route.
94
00:07:15,060 --> 00:07:17,687
Regarde tout ce que
tu peux mettre dedans !
95
00:07:18,730 --> 00:07:22,025
Tu peux transporter toute ta maison !
96
00:07:22,192 --> 00:07:25,195
Les femmes ont beaucoup d'affaires.
Ma femme aussi.
97
00:07:25,362 --> 00:07:26,488
- Je me fiche de votre femme.
98
00:07:26,655 --> 00:07:27,948
- Je m'en fiche aussi.
99
00:07:28,114 --> 00:07:30,241
- Comment je conduis ça
avec la circulation ?
100
00:07:30,408 --> 00:07:32,369
- Elle est pratique, presque neuve.
101
00:07:32,535 --> 00:07:34,412
Elle a une radiocassette
102
00:07:34,996 --> 00:07:36,373
avec les hits tunisiens.
103
00:07:36,539 --> 00:07:38,583
Tu connais
La Voiture de Kamel ?
104
00:07:38,792 --> 00:07:41,544
La voiture de Kamel
roule tout doucement
105
00:07:43,838 --> 00:07:47,133
- Vous allez me rendre mon acompte.
Je veux mon argent.
106
00:07:47,300 --> 00:07:50,345
- Argent ? Moi,
je veux le reste de mon argent.
107
00:07:52,097 --> 00:07:53,682
Et voilà les clés.
108
00:07:54,432 --> 00:07:56,142
Dis bonjour à ton père.
109
00:07:56,309 --> 00:07:59,604
Demande-lui pourquoi
il vient plus au bled.
110
00:08:00,063 --> 00:08:01,064
Immigrée, va !
111
00:08:02,190 --> 00:08:03,650
"Mon argent", qu'elle dit !
112
00:08:16,204 --> 00:08:20,709
-La voiture de Kamel
roule tout doucement
113
00:08:20,875 --> 00:08:25,255
Tout doucement
114
00:09:00,415 --> 00:09:01,374
(-Zohra !)
115
00:09:05,920 --> 00:09:06,838
(Zohra !)
116
00:09:12,969 --> 00:09:14,012
Zohra !
117
00:09:15,305 --> 00:09:16,473
Zohra !
118
00:09:16,639 --> 00:09:17,348
Zohra !
119
00:09:17,932 --> 00:09:18,850
Zohra !
120
00:09:23,271 --> 00:09:24,064
Zohra !
121
00:09:24,230 --> 00:09:25,273
- Hadj !
122
00:09:26,274 --> 00:09:27,150
- Zohra !
123
00:09:27,567 --> 00:09:28,443
- Hadj !
124
00:09:31,112 --> 00:09:32,280
Tout va bien ?
125
00:09:34,741 --> 00:09:35,617
- Oui.
126
00:09:36,367 --> 00:09:37,827
Je... Je...
127
00:09:39,079 --> 00:09:40,789
Je retrouve pas mes lunettes.
128
00:09:44,209 --> 00:09:45,210
Bonne nuit.
129
00:10:19,119 --> 00:10:21,746
- Je demande pas de garanties.
Sachez que j'existe.
130
00:10:21,913 --> 00:10:23,915
- Vous voulez pas être secrétaire ?
- Je vous parle !
131
00:10:24,082 --> 00:10:25,834
- Quoi ?
- Je passe quand ?
132
00:10:26,000 --> 00:10:28,878
- Vous avez rendez-vous ?
- J'en prends jamais.
133
00:10:29,045 --> 00:10:29,879
- Asseyez-vous, alors.
134
00:10:30,046 --> 00:10:34,342
Mon grand,
je gère d'abord mes compatriotes
135
00:10:34,509 --> 00:10:37,011
et je suis Ă vous.
- Vous parlerez de moi ?
136
00:10:37,178 --> 00:10:39,639
- Oui, mais ne rĂŞvez pas,
ça va pas se bousculer.
137
00:10:39,806 --> 00:10:42,308
- Je laisse ma carte, lĂ .
138
00:10:42,475 --> 00:10:45,270
- Prenez un numéro et patientez.
139
00:11:05,832 --> 00:11:10,420
- Ecoutez Madame AĂŻcha,
tout le monde sort content de chez Baya.
140
00:11:10,753 --> 00:11:13,590
On ne sort jamais fâché
de Baya Center !
141
00:11:17,093 --> 00:11:18,595
- C'est un peu raide, non ?
142
00:11:19,429 --> 00:11:22,390
- Raide ? C'est un brushing.
Ça doit être comme ça.
143
00:11:22,557 --> 00:11:24,100
Comme des baguettes.
144
00:11:24,601 --> 00:11:27,353
Je veux pas t'offusquer,
mais quand t'es rentrée,
145
00:11:27,520 --> 00:11:30,023
les cheveux en bataille,
on aurait dit une bonniche.
146
00:11:30,523 --> 00:11:32,775
Et avec ta tenue,
on dirait un mec.
147
00:11:32,942 --> 00:11:35,945
On a du mal Ă s'imaginer
que t'arrives de Paris.
148
00:11:36,112 --> 00:11:37,197
T'habites oĂą Ă Paris ?
149
00:11:37,363 --> 00:11:39,240
- XVIIe. Vous connaissez ?
150
00:11:39,407 --> 00:11:42,535
- Évidemment, je connais Paris.
T'es née là -bas ?
151
00:11:43,328 --> 00:11:45,747
- Non, je suis née ici.
Je suis partie Ă 10 ans.
152
00:11:45,914 --> 00:11:48,082
- Tu sais quoi?
Des que t'es rentrée,
153
00:11:48,249 --> 00:11:50,293
j'ai vu que t'avais
un air de blédarde.
154
00:11:50,460 --> 00:11:51,669
J'ai l'œil.
155
00:11:52,754 --> 00:11:53,504
T'es mariée ?
156
00:11:53,671 --> 00:11:54,714
- Non.
157
00:11:54,881 --> 00:11:55,882
- Pourquoi ?
158
00:11:56,049 --> 00:11:57,050
- Comme ça.
159
00:11:57,217 --> 00:11:58,218
- OK...
160
00:12:01,512 --> 00:12:02,472
T'es parfaite.
161
00:12:10,313 --> 00:12:11,356
Merci.
162
00:12:11,522 --> 00:12:14,359
- Baya, je peux faire une annonce,
dans votre salon ?
163
00:12:14,525 --> 00:12:16,027
- Quel genre d'annonce ?
164
00:12:16,194 --> 00:12:17,612
- Je suis psychanalyste.
165
00:12:17,779 --> 00:12:20,240
J'ouvre mon cabinet Ă Ezzahra.
166
00:12:20,406 --> 00:12:22,450
J'aimerais en parler
aux clients du salon.
167
00:12:23,243 --> 00:12:25,662
Un cabinet de psychanalyse ici,
Ă Tunis ?
168
00:12:25,828 --> 00:12:26,621
- Oui.
169
00:12:26,788 --> 00:12:28,373
- Tu crois que ça va marcher ?
170
00:12:28,539 --> 00:12:30,208
- Oui, les gens
ont besoin de parler.
171
00:12:30,375 --> 00:12:33,378
- C'est sûr. Surtout les Arabes,
on parle beaucoup.
172
00:12:33,544 --> 00:12:36,673
Ici, les clientes,
elles parlent, parlent, parlent.
173
00:12:36,839 --> 00:12:38,216
Mais au moment de payer,
174
00:12:38,383 --> 00:12:41,511
elles ont un
brushing,
beau comme le tien ou des mèches.
175
00:12:41,678 --> 00:12:43,221
Ou au hammam,
176
00:12:43,388 --> 00:12:45,723
elles parlent, elles parlent,
elles te cassent la tĂŞte.
177
00:12:45,890 --> 00:12:48,393
Mais elles ressortent,
elles sont toutes propres.
178
00:12:48,768 --> 00:12:51,813
De chez toi, les gens,
ils sortent avec quoi ?
179
00:12:51,980 --> 00:12:56,025
- Ça dépend. Chacun repart avec
quelque chose qui lui appartient.
180
00:12:57,735 --> 00:12:58,778
- Ça coûte combien ?
181
00:12:59,904 --> 00:13:00,780
'Ça dépend.
182
00:13:00,947 --> 00:13:04,826
- "Ça dépend". Il faut changer
de disque. Ça dépend de quoi?
183
00:13:04,993 --> 00:13:07,495
- Des situations de chacun.
Je m'adapte.
184
00:13:10,290 --> 00:13:11,833
- On va faire du business.
185
00:13:12,000 --> 00:13:13,960
Je t'apporte les clientes
186
00:13:14,127 --> 00:13:16,250
et on fait moitié-moitie'.
T'as vu ces brochettes
187
00:13:16,250 --> 00:13:18,214
de névrosées au salon ?
188
00:13:18,381 --> 00:13:19,799
Avec moi, tu deviens millionnaire.
189
00:13:19,966 --> 00:13:22,051
- Non, Baya,
ça marche pas comme ça.
190
00:13:26,597 --> 00:13:27,598
Allez !
191
00:13:29,017 --> 00:13:30,351
Les amies, silence !
192
00:13:31,144 --> 00:13:33,813
Miss France a une annonce
Ă vous faire.
193
00:13:34,480 --> 00:13:35,982
Vas-y. Dis-leur.
194
00:13:37,150 --> 00:13:39,027
- Euh... Oui... Euh...
195
00:13:39,777 --> 00:13:40,611
En fait...
196
00:13:40,778 --> 00:13:42,655
C'est un peu comme un voyage.
197
00:13:42,822 --> 00:13:43,948
Un voyage dans soi,
198
00:13:44,115 --> 00:13:47,493
qui permet de trouver une porte
de sortie, pour aller mieux.
199
00:13:47,660 --> 00:13:49,912
- Et si je fais ce voyage avec toi,
200
00:13:50,079 --> 00:13:53,041
je n'aurai plus de difficultés
dans ma vie ?
201
00:13:53,207 --> 00:13:54,375
- Non, les difficultés
202
00:13:54,542 --> 00:13:55,877
ne disparaîtront pas.
203
00:13:56,044 --> 00:13:58,921
La psychanalyse transforme
la nature des difficultés.
204
00:13:59,088 --> 00:14:01,466
En parler, c'est déjà leur donner
205
00:14:01,466 --> 00:14:02,800
un autre statut.
206
00:14:02,967 --> 00:14:04,093
- Vous avez compris ?
207
00:14:04,260 --> 00:14:05,386
- Si vous avez des questions.
208
00:14:05,553 --> 00:14:07,096
- On va essayer. Merci.
209
00:14:07,263 --> 00:14:08,222
- Pourquoi pas ?
210
00:14:19,150 --> 00:14:22,028
- Selon la tendance,
le parti islamiste Ennadha
211
00:14:22,195 --> 00:14:25,073
serait en tĂŞte avec 40 % des suffrages.
212
00:14:25,239 --> 00:14:29,869
Cela lui assurerait 60 Ă 65 %
des 217 sièges de l'Assemblée.
213
00:14:49,430 --> 00:14:50,973
- Vos papiers.
214
00:15:02,443 --> 00:15:03,528
Ah ! La France.
215
00:15:06,239 --> 00:15:08,699
Mais que fait la France
dans une voiture pareille ?
216
00:15:09,242 --> 00:15:10,618
Allez, descends.
217
00:15:17,750 --> 00:15:19,085
- Laissez-la partir.
218
00:15:19,252 --> 00:15:20,420
- Et l'alcootest ?
219
00:15:20,586 --> 00:15:23,423
- Quel alcootest?
J'ai pas bu. Je bois jamais.
220
00:15:23,589 --> 00:15:24,924
- Tu bois jamais ?
221
00:15:24,924 --> 00:15:27,969
Tatouages et 404 Peugeot
et tu bois jamais ?
222
00:15:28,261 --> 00:15:28,970
Allez,
223
00:15:29,137 --> 00:15:31,097
soyez gentille,
on a du travail.
224
00:15:31,264 --> 00:15:33,891
- Je peux lui faire l'alcootest ?
- Non, tu peux pas.
225
00:15:34,058 --> 00:15:35,309
Allez, bouge.
226
00:15:42,525 --> 00:15:43,651
Allez, soufflez.
227
00:15:45,778 --> 00:15:47,864
- Il est oĂą ?
Je souffle dans quoi?
228
00:15:48,948 --> 00:15:50,450
- Coupure budgétaire.
229
00:15:50,741 --> 00:15:51,701
- Quoi ?
230
00:15:52,493 --> 00:15:53,536
- Coupure budgétaire.
231
00:15:54,245 --> 00:15:55,413
Allez, soufflez.
232
00:15:57,915 --> 00:16:00,751
- Mais... Je peux pas... Je...
233
00:16:01,169 --> 00:16:02,086
- Soufflez.
234
00:16:43,252 --> 00:16:44,378
Harissa ?
235
00:16:44,712 --> 00:16:45,546
- Désolée.
236
00:16:45,713 --> 00:16:46,797
- Hum...
237
00:16:46,964 --> 00:16:48,174
- Je peux y aller ?
238
00:17:20,206 --> 00:17:22,250
Bon, papa, je vais raccrocher.
239
00:17:22,917 --> 00:17:24,794
Non, j'ai pas changé d'avis.
240
00:17:25,586 --> 00:17:28,339
Tu vas m'appeler tous les jours
pour me demander ça ?
241
00:17:28,506 --> 00:17:30,049
Non, je ne rentrerai pas.
242
00:17:30,216 --> 00:17:31,384
- Selma ! On te demande.
243
00:17:31,551 --> 00:17:33,261
- Papa, je te rappelle.
244
00:17:38,391 --> 00:17:39,433
- Coucou !
245
00:17:40,351 --> 00:17:41,310
C'est Baya.
246
00:17:42,645 --> 00:17:46,148
- Baya, vous avez le choix,
le divan ou ce fauteuil.
247
00:17:46,315 --> 00:17:47,900
Mais ici, c'est ma place.
248
00:17:48,985 --> 00:17:51,195
- Ben dis donc, quel accueil !
249
00:17:51,737 --> 00:17:54,907
Tu crois réussir
en recevant tes clientes comme ça ?
250
00:17:55,074 --> 00:17:57,368
- Ce sont pas des clients,
mais des patients.
251
00:17:57,535 --> 00:18:00,204
Et je préfère qu'on se dise "vous",
pas "tu".
252
00:18:01,414 --> 00:18:03,499
- A toi toute seule,
je dis "vous" ?
253
00:18:03,916 --> 00:18:06,502
- On parle arabe si vous voulez.
254
00:18:06,669 --> 00:18:08,129
- Mon français est excellent.
255
00:18:08,296 --> 00:18:09,171
- Je dis pas le contraire.
256
00:18:09,338 --> 00:18:11,090
Mais si on parle français,
c'est "vous".
257
00:18:14,635 --> 00:18:15,469
Baya,
258
00:18:15,469 --> 00:18:19,181
je vous pose des questions et
je vous dirai comment je travaille.
259
00:18:19,181 --> 00:18:21,767
- Non, non, non.
Moi, je vais partir.
260
00:18:21,934 --> 00:18:24,604
Je me suis renseignée
sur les psychologues en Europe.
261
00:18:24,770 --> 00:18:27,690
Ils disent des choses,
ils conseillent les gens.
262
00:18:27,857 --> 00:18:29,650
Vous prenez comme ça de haut...
263
00:18:29,817 --> 00:18:31,611
Tu prends ton air hautain.
264
00:18:31,777 --> 00:18:33,279
Crâneuse postcoloniale.
265
00:18:33,863 --> 00:18:35,698
Ça a été une très mauvaise idée
266
00:18:35,698 --> 00:18:37,450
de venir ici, aujourd'hui.
267
00:18:42,079 --> 00:18:44,165
Mais c'est quoi
tout ce bazar, lĂ ?
268
00:19:02,433 --> 00:19:03,976
Je suis venue avant eux.
269
00:19:04,143 --> 00:19:06,145
Gare à toi si tu bâcles mon cas.
270
00:19:09,148 --> 00:19:12,777
- Vous avez rendez-vous
jeudi Ă 15 heures.
271
00:19:13,486 --> 00:19:15,655
Soyez ponctuel,
n'oubliez pas qu'elle est française.
272
00:19:15,821 --> 00:19:17,031
- Oui, bien sûr.
273
00:19:17,406 --> 00:19:19,158
Merci, que Dieu vous protège.
274
00:19:19,575 --> 00:19:21,577
Vous savez, je suis épuisé.
275
00:19:21,744 --> 00:19:24,497
- Non, s'il vous plaît,
je ne veux rien savoir.
276
00:19:24,664 --> 00:19:25,956
C'est elle, le docteur.
277
00:19:26,123 --> 00:19:28,626
J'ai déjà assez de problèmes
comme ça.
278
00:19:30,252 --> 00:19:31,087
Franchement !
279
00:19:31,253 --> 00:19:34,465
- Donc, vous travaillez
dans une boulangerie ?
280
00:19:34,632 --> 00:19:37,426
- Oui. Mais je n'aime pas trop
parler de moi.
281
00:19:37,593 --> 00:19:39,762
- Dites-moi ce qui vous amène,
alors.
282
00:19:42,473 --> 00:19:46,227
- J'ai besoin de médicaments
et d'un certificat médical.
283
00:19:46,394 --> 00:19:47,269
- Je suis pas docteur.
284
00:19:47,812 --> 00:19:50,398
Je donne ni certificat
ni médicaments.
285
00:19:50,940 --> 00:19:52,775
- Vous servez Ă quoi, alors ?
286
00:19:53,651 --> 00:19:56,195
- Pourquoi il vous faut
un certificat ?
287
00:19:57,321 --> 00:19:58,656
- Parce que je suis malade.
288
00:19:58,823 --> 00:19:59,824
- Vous avez quoi ?
289
00:19:59,990 --> 00:20:00,908
- Je ne sais pas.
290
00:20:01,075 --> 00:20:02,952
- On peut essayer de comprendre ?
291
00:20:03,119 --> 00:20:05,663
- Je ne veux pas comprendre.
Je veux un certificat.
292
00:20:07,915 --> 00:20:10,501
- Que fais-tu lĂ ?
Qui sont ces gens ?
293
00:20:10,668 --> 00:20:12,795
- Je suis l'assistante
de Mme Selma.
294
00:20:12,962 --> 00:20:13,796
- Assistante ?
295
00:20:13,963 --> 00:20:14,839
Ben voyons.
296
00:20:15,005 --> 00:20:17,091
- Ça te pose un problème ?
297
00:20:17,508 --> 00:20:20,344
Tu croyais que je nettoierais
le vomi de ton mari toute ma vie ?
298
00:20:20,511 --> 00:20:22,847
- Tu sais qu'ils sont tous dérangés ?
299
00:20:23,472 --> 00:20:27,268
- Tu sais, j'ai beaucoup d'expérience
avec les gens dérangés.
300
00:20:39,613 --> 00:20:41,365
- Vous faites quoi, exactement?
301
00:20:41,532 --> 00:20:43,909
- Je garde mon tricot
pour les courants d'air.
302
00:20:45,119 --> 00:20:46,871
- Rhabillez-vous. Je plaisante pas.
303
00:20:47,371 --> 00:20:49,039
- Vous voulez jouer, hein ?
304
00:20:49,206 --> 00:20:51,417
- Rhabillez-vous et sortez
ou j'appelle la police.
305
00:20:51,584 --> 00:20:53,919
- Je suis désolé. J'ai pas compris.
306
00:20:54,086 --> 00:20:57,256
On m'a parlé d'une Française,
d'un canapé et...
307
00:20:57,423 --> 00:20:58,549
Vous comprenez...
308
00:20:59,550 --> 00:21:01,677
- Y a beaucoup de choses
que je veux.
309
00:21:02,720 --> 00:21:04,722
Je veux ta veste, par exemple.
310
00:21:07,057 --> 00:21:08,559
Je veux ton canapé.
311
00:21:11,771 --> 00:21:13,189
Je veux ta maison.
312
00:21:14,190 --> 00:21:15,566
Je veux ton cerveau.
313
00:21:16,942 --> 00:21:18,527
- Allez-y, continuez.
314
00:21:19,779 --> 00:21:20,988
- C'est quoi ce jeu ?
315
00:21:21,947 --> 00:21:23,532
- Allez-y. Quoi d'autre ?
316
00:21:26,702 --> 00:21:28,704
- Je voudrais savoir mentir.
317
00:21:30,498 --> 00:21:31,624
- C'est tout ?
318
00:21:33,292 --> 00:21:34,835
- Non, c'est pas tout.
319
00:21:35,544 --> 00:21:38,881
Mais si je me mets Ă vous raconter,
ça prendra des années.
320
00:21:49,642 --> 00:21:51,060
- Selma, sois gentille.
321
00:21:52,603 --> 00:21:55,105
Tu fumes chez toi,
pas devant les filles.
322
00:21:55,272 --> 00:21:56,941
- Je suis chez moi, Amel.
323
00:21:57,107 --> 00:21:59,026
Je comprends pas ce truc.
324
00:21:59,193 --> 00:22:01,403
- Mourad et moi,
on a pris une décision.
325
00:22:01,570 --> 00:22:03,197
On va prendre un avocat.
326
00:22:03,364 --> 00:22:05,825
Ton cabinet, ça nous plaît pas du tout.
327
00:22:05,991 --> 00:22:08,994
- Tu pourras pas me faire partir.
Tu perds ton temps.
328
00:22:09,161 --> 00:22:13,082
Dommage. Je voulais vous inviter
pour fĂŞter ces bonnes nouvelles.
329
00:22:13,624 --> 00:22:15,793
- Invite-nous pour fĂŞter
ton départ.
330
00:22:20,256 --> 00:22:22,049
Mon Dieu,
que se passe-t-il ?
331
00:22:23,259 --> 00:22:26,011
Imam ! Imam !
332
00:22:30,391 --> 00:22:31,600
Mourad, les clés.
333
00:22:31,767 --> 00:22:33,143
- Les clés.
334
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
- Que diriez-vous
335
00:22:40,860 --> 00:22:42,695
d'un bon plat chaud
336
00:22:42,862 --> 00:22:44,321
pour vous redonner des forces ?
337
00:22:44,488 --> 00:22:46,448
- Vous êtes sûrs
de n'avoir rien vu ?
338
00:22:46,615 --> 00:22:48,534
- Je vous l'ai dit,
on a vu personne.
339
00:22:49,869 --> 00:22:51,453
- Montez plutĂ´t Ă la maison,
340
00:22:51,620 --> 00:22:54,874
vous allonger sous le climatiseur.
341
00:22:55,040 --> 00:22:57,251
- Quel climatiseur ?
Il est cassé, le climatiseur.
342
00:22:57,418 --> 00:23:00,963
- Hadj. Si vous parlez pas,
on pourra rien faire.
343
00:23:01,755 --> 00:23:03,883
- Hadj, vous voulez pas
un verre d'eau ?
344
00:23:04,508 --> 00:23:06,927
- Non pas ça,
c'est pas bon pour votre diabète !
345
00:23:08,429 --> 00:23:11,307
Amène-lui de l'eau !
Ce pauvre homme est sous le choc !
346
00:23:11,473 --> 00:23:13,684
- Pas la peine de crier,
j'y vais.
347
00:23:15,227 --> 00:23:16,896
- Il sort pas de chez lui,
348
00:23:17,062 --> 00:23:20,566
il ne parle jamais, il n'a pas
l'air de beaucoup s'alimenter.
349
00:23:20,733 --> 00:23:23,193
Il a tenté de se suicider,
j'en suis sûre...
350
00:23:23,360 --> 00:23:24,320
- Vous ĂŞtes qui?
351
00:23:24,486 --> 00:23:26,989
- Il présente des signes dépressifs
évidents.
352
00:23:27,156 --> 00:23:28,324
- Vous êtes médecin ?
353
00:23:28,490 --> 00:23:31,076
Psychanalyste.
J'ai ouvert mon cabinet ici,
354
00:23:31,243 --> 00:23:32,703
il y a quelques semaines.
355
00:23:32,870 --> 00:23:34,163
- Ah bon ? Où ça ?
356
00:23:35,456 --> 00:23:37,416
- LĂ -haut, sur le toit.
357
00:23:40,544 --> 00:23:42,171
- Vous viviez en France ?
358
00:23:42,630 --> 00:23:43,464
- Oui.
359
00:23:43,631 --> 00:23:45,507
- Et votre mari vous a suivie ?
360
00:23:45,966 --> 00:23:48,052
- J'ai besoin d'un mari
pour vivre ici ?
361
00:23:48,218 --> 00:23:49,970
- Non, j'ai pas dit ça...
362
00:23:50,137 --> 00:23:52,348
- C'est pour savoir
si je suis célibataire.
363
00:23:52,514 --> 00:23:54,683
- Non, je m'intéresse, c'est tout.
364
00:23:55,184 --> 00:23:56,852
- Je vous fais marcher.
365
00:24:00,689 --> 00:24:03,359
- Je repasserai
pour finir de |'interroger.
366
00:24:04,485 --> 00:24:06,362
- C'est drĂ´le de se revoir ici.
367
00:24:06,528 --> 00:24:08,906
Vous en aviez marre
des alcootests ?
368
00:24:09,073 --> 00:24:10,908
- Ecoutez, c'est le bordel, ici.
369
00:24:11,075 --> 00:24:13,535
Demain, ils m'enverront
surveiller les frontières
370
00:24:13,702 --> 00:24:15,120
ou nettoyer les WC du ministère.
371
00:24:16,330 --> 00:24:19,083
Allez, je vous laisse.
Bonne soirée.
372
00:24:19,249 --> 00:24:20,334
- Bonsoir.
373
00:24:24,630 --> 00:24:25,631
- Beau gosse !
374
00:24:28,592 --> 00:24:29,259
Bonsoir,
375
00:24:29,426 --> 00:24:30,427
madame .
376
00:24:53,993 --> 00:24:55,285
- Hadj ?
377
00:25:04,086 --> 00:25:05,295
Salam.
378
00:25:07,965 --> 00:25:09,299
C'est pour vous.
379
00:25:12,136 --> 00:25:13,345
- Il fallait pas.
380
00:25:13,971 --> 00:25:15,347
- Comment allez-vous ?
381
00:25:17,433 --> 00:25:18,392
- Très bien.
382
00:25:20,102 --> 00:25:23,647
- Si vous avez besoin de quoi
que ce soit, je suis juste lĂ .
383
00:25:24,148 --> 00:25:25,858
- J'ai besoin de personne.
384
00:25:35,868 --> 00:25:36,869
Gnaouia ?
385
00:25:38,996 --> 00:25:39,830
Merci.
386
00:25:46,462 --> 00:25:47,671
Elle soupire.
387
00:25:47,838 --> 00:25:49,965
- J'ai tout dans la vie.
Hamdoullah.
388
00:25:50,132 --> 00:25:52,801
J'ai un mari qui gagne sa vie.
389
00:25:53,886 --> 00:25:58,015
Et... j'ai une affaire qui...
marche très bien.
390
00:26:00,059 --> 00:26:02,436
J'ai une belle voiture Ă mon nom.
391
00:26:03,062 --> 00:26:06,982
Mon fils va bientĂ´t partir
au Canada, faire ses études.
392
00:26:07,941 --> 00:26:10,360
Et ma mère, elle a...
393
00:26:11,820 --> 00:26:13,447
J'ai une mère qui...
394
00:26:15,574 --> 00:26:16,550
Pourquoi je parle d'elle ?
395
00:26:16,550 --> 00:26:18,077
C'est pas important.
396
00:26:18,911 --> 00:26:20,245
Si je viens, c'est...
397
00:26:20,954 --> 00:26:25,292
parce que je n'arrive pas
à me débarrasser d'une envie de vomir.
398
00:26:26,877 --> 00:26:27,961
Parfois...
399
00:26:29,088 --> 00:26:33,092
ce goût amer, il reste
dans ma bouche pendant des jours.
400
00:26:34,343 --> 00:26:35,469
Et il disparaît.
401
00:26:38,388 --> 00:26:40,974
- Baya, vous pouvez m'expliquer...
402
00:26:41,141 --> 00:26:44,937
le lien entre votre mère
et vos nausées ?
403
00:26:46,188 --> 00:26:47,397
- Y a pas de lien.
404
00:26:47,564 --> 00:26:48,816
Elle rit.
405
00:27:04,123 --> 00:27:07,292
Le lien, ça pourrait,
je dis n'importe quoi...
406
00:27:07,459 --> 00:27:08,669
- On va s'arrĂŞter lĂ .
407
00:27:10,212 --> 00:27:12,005
- Ça fait à peine dix minutes.
408
00:27:12,172 --> 00:27:14,049
- Vous aviez 20 minutes de retard.
409
00:27:14,216 --> 00:27:15,217
- Quoi ?
410
00:27:15,384 --> 00:27:19,304
Je t'ai dit que j'ai dĂ» virer
la minette qui piquait dans ma caisse.
411
00:27:19,847 --> 00:27:22,266
Elle me pique mon fric,
je fais quoi ?
412
00:27:22,432 --> 00:27:23,475
Je laisse faire ?
413
00:27:23,642 --> 00:27:26,061
Je lui dis :
"Attends, j'ai rendez-vous" ?
414
00:27:26,228 --> 00:27:29,857
- Aucun problème.
On continue la semaine prochaine.
415
00:27:36,238 --> 00:27:38,740
Vous pourrez poser l'argent
sur la console.
416
00:27:39,575 --> 00:27:41,076
- Quoi ? Pour dix minutes ?
417
00:27:41,243 --> 00:27:43,328
- Je vous ai expliqué les règles,
Baya.
418
00:27:49,793 --> 00:27:52,337
- C'est vrai,
j'ai aucun secret pour lui.
419
00:27:52,504 --> 00:27:53,755
- Je vais pas négocier.
420
00:27:53,922 --> 00:27:56,049
Vous attendez dehors.
Elle vous racontera,
421
00:27:56,216 --> 00:27:57,885
mais je veux pas vous voir ici.
422
00:27:58,051 --> 00:28:00,012
- Mon fils, écoute la dame.
423
00:28:01,889 --> 00:28:03,265
Sois gentil, mon garçon.
424
00:28:03,891 --> 00:28:06,560
Je ne serai pas longue.
425
00:28:16,153 --> 00:28:17,696
Quel pot de colle !
426
00:28:18,280 --> 00:28:19,531
Une vraie sangsue.
427
00:28:23,619 --> 00:28:26,413
- Vous ne voulez toujours pas
me donner votre nom ?
428
00:28:26,580 --> 00:28:27,706
- On est sur écoute ?
429
00:28:28,165 --> 00:28:29,583
Il y a des micros ici.
430
00:28:37,132 --> 00:28:38,175
Attendez...
431
00:28:39,051 --> 00:28:41,345
Vous ĂŞtes un agent du Mossad ?
432
00:29:16,630 --> 00:29:17,547
- Bonsoir.
433
00:29:22,010 --> 00:29:23,011
Je peux ?
434
00:29:25,138 --> 00:29:28,392
Il a parlé quand je lui ai fait
part de votre hypothèse.
435
00:29:28,558 --> 00:29:29,935
- Je vous l'avais dit.
436
00:29:31,270 --> 00:29:33,855
- Il s'est mis en colère
et évidemment, il a nié.
437
00:29:34,022 --> 00:29:36,817
"Comment osez-vous ?
Je suis imam, je crains Dieu".
438
00:29:39,569 --> 00:29:40,821
Vous savez...
439
00:29:40,988 --> 00:29:44,157
J'ai beaucoup de respect
pour vos diplĂ´mes. Vraiment.
440
00:29:45,534 --> 00:29:48,829
Mais vous ne savez pas trop
comment ça se passe, ici.
441
00:29:50,414 --> 00:29:53,542
- J'ai donné mon avis,
mais ça ne me regarde pas.
442
00:29:54,501 --> 00:29:57,546
- Il y a plein de choses
que vous ignorez.
443
00:29:57,963 --> 00:30:01,466
Malgré vos airs de...
d'intellectuelle parisienne.
444
00:30:02,843 --> 00:30:03,719
- Ah bon ?
445
00:30:05,512 --> 00:30:07,306
- Dites-moi ce que j'ignore.
446
00:30:08,015 --> 00:30:10,475
- Je peux voir votre autorisation,
par exemple ?
447
00:30:10,767 --> 00:30:11,643
- Ma quoi?
448
00:30:12,436 --> 00:30:15,939
- L'autorisation de libre pratique.
449
00:30:18,692 --> 00:30:19,943
- J'en ai pas.
450
00:30:23,071 --> 00:30:25,449
- Il appellerait pas ça
un acte manqué, lui?
451
00:30:31,246 --> 00:30:34,249
Pourtant vous exercez
depuis quelques semaines.
452
00:30:34,416 --> 00:30:36,501
C'est vous qui me l'avez dit,
non ?
453
00:30:36,668 --> 00:30:38,712
- On s'en fiche de ce papier.
454
00:30:40,714 --> 00:30:42,382
Qui va venir me contrĂ´ler ?
455
00:30:43,008 --> 00:30:43,717
J'espère que...
456
00:30:43,884 --> 00:30:45,594
l'Etat a autre chose Ă faire.
457
00:30:45,761 --> 00:30:46,845
- Ben voyons.
458
00:30:50,515 --> 00:30:53,977
Vous croyez avoir atterri
chez les sauvages, ici, hein ?
459
00:30:54,144 --> 00:30:54,978
La jungle.
460
00:30:57,397 --> 00:30:58,315
On a des lois.
461
00:31:01,443 --> 00:31:02,944
Il faut les respecter.
462
00:31:10,285 --> 00:31:11,536
- Un instant...
463
00:31:11,703 --> 00:31:12,746
J'arrive.
464
00:31:39,689 --> 00:31:41,066
Ça devrait aller.
465
00:31:53,537 --> 00:31:56,665
- Je vous rappelle qu'il faudra
suspendre votre activité.
466
00:32:07,426 --> 00:32:09,719
- J'ai même vu une sorcière
Ă Tataouine.
467
00:32:09,886 --> 00:32:12,264
On m'a dit
qu'elle faisait des miracles.
468
00:32:12,431 --> 00:32:15,517
Mais ça a été pire.
J'ai commencé à rêver de Poutine.
469
00:32:16,143 --> 00:32:17,686
J'ai rêvé de Saddam Hussein,
470
00:32:18,603 --> 00:32:19,646
de AI Assad,
471
00:32:20,313 --> 00:32:21,565
de Mohammed VI...
472
00:32:22,441 --> 00:32:24,151
Que des dictateurs arabes.
473
00:32:24,317 --> 00:32:27,946
Et lĂ , je comprends pas.
Pourquoi y a Poutine ?
474
00:32:28,113 --> 00:32:29,197
Pourquoi ?
475
00:32:29,614 --> 00:32:31,408
On peut faire quelque chose
476
00:32:31,575 --> 00:32:34,619
pour que tu l'enlèves ?
Tu ouvres et tu l'enlèves.
477
00:32:34,786 --> 00:32:36,705
Enlève cette merde de ma tête !
478
00:32:39,207 --> 00:32:41,626
Chaque fois,
c'est moi qui les embrasse.
479
00:32:43,420 --> 00:32:45,005
Qu'est-ce que j'ai fait Ă Dieu ?
480
00:32:45,672 --> 00:32:48,508
Et le pire c'est que j'aime ça.
J'aime ça !
481
00:32:48,675 --> 00:32:49,718
J'aime ça !
482
00:32:51,219 --> 00:32:53,889
Ah mais si je rĂŞve
de ce bâtard de Bush...
483
00:32:54,055 --> 00:32:55,765
je me jette par la fenĂŞtre.
484
00:32:55,932 --> 00:32:58,602
Ah oui, lĂ ,
c'est mĂŞme pas possible. C'est...
485
00:33:43,230 --> 00:33:44,189
- Madame ?
486
00:33:46,191 --> 00:33:47,359
Excusez-moi !
487
00:33:47,776 --> 00:33:48,777
Madame !
488
00:34:02,874 --> 00:34:04,084
Elle frappe.
489
00:34:04,459 --> 00:34:05,293
Bonjour.
490
00:34:18,181 --> 00:34:19,432
Excusez-moi...
491
00:34:20,767 --> 00:34:22,310
Mademoiselle, pardon...
492
00:34:22,477 --> 00:34:23,436
Euh... Je...
493
00:34:23,603 --> 00:34:25,188
- Tu es française, hein ?
494
00:34:25,355 --> 00:34:26,356
- Oui.
495
00:34:26,523 --> 00:34:29,568
- Vous connaissez
les pauses déjeuner, en France ?
496
00:34:30,986 --> 00:34:32,904
- Pardon. Je vais attendre.
497
00:34:40,537 --> 00:34:43,164
Euh... L'extrait de naissance...
498
00:34:44,249 --> 00:34:47,002
Ça, c'est l'attestation
de nationalité.
499
00:34:47,168 --> 00:34:50,880
Ça, c'est les copies
certifiées conformes des diplômes.
500
00:34:51,047 --> 00:34:53,425
Et voilĂ , avec les originaux.
501
00:34:53,758 --> 00:34:55,635
- Apporte-moi la bouteille d'eau,
lĂ -bas,
502
00:34:55,802 --> 00:34:57,679
sur le bureau de mon collègue.
503
00:35:11,985 --> 00:35:15,614
- Merci. Oh, ils ont forcé
sur la harissa, aujourd'hui !
504
00:35:15,780 --> 00:35:16,823
- Ça va aller ?
505
00:35:16,990 --> 00:35:19,159
- Ah oui.
Tu sais, je viens de Nabeul.
506
00:35:19,326 --> 00:35:23,121
Et à Nabeul, on est élevé à manger
la harissa à la cuillère.
507
00:35:23,288 --> 00:35:25,290
Après ça, tu files droit.
508
00:35:25,457 --> 00:35:27,167
T'inquiète pas, ça va aller.
509
00:35:27,334 --> 00:35:30,629
- Mon dossier, je veux dire,
il va passer, vous croyez ?
510
00:35:31,838 --> 00:35:33,048
- Inchallah.
511
00:35:33,214 --> 00:35:34,466
- S'il vous plaît, oui ou non ?
512
00:35:34,633 --> 00:35:36,009
- Inchallah, je te dis.
513
00:35:37,302 --> 00:35:38,386
Ah, tiens...
514
00:35:39,387 --> 00:35:41,056
Tu aimes la lingerie ?
515
00:35:47,354 --> 00:35:48,772
C'est beau, hein ?
516
00:35:48,938 --> 00:35:51,566
20 dinars le haut.
Touche, c'est rembourré.
517
00:35:54,361 --> 00:35:55,612
Et les bas...
518
00:35:57,072 --> 00:35:58,323
Ă 10 dinars.
519
00:35:58,490 --> 00:36:00,075
Pour toi, 30 les deux.
520
00:36:08,917 --> 00:36:10,168
Qualité...
521
00:36:13,755 --> 00:36:15,006
Regarde.
522
00:37:05,098 --> 00:37:05,890
- Olfa !
523
00:37:06,057 --> 00:37:08,017
- Je t'en supplie,
dis pas que je suis lĂ .
524
00:37:08,184 --> 00:37:09,477
Faut que tu m'écoutes.
525
00:37:09,644 --> 00:37:10,687
- Olfa !
526
00:37:10,854 --> 00:37:12,230
- Qu'est-ce que t'as fait ?
527
00:37:12,397 --> 00:37:13,440
- Je t'en supplie.
528
00:37:14,315 --> 00:37:16,192
- Olfa, que la peste t'emporte !
529
00:37:16,359 --> 00:37:17,235
Olfa !
530
00:37:17,986 --> 00:37:19,112
T'as vu ma fille ?
531
00:37:19,279 --> 00:37:20,363
- Non, je viens de rentrer.
532
00:37:20,530 --> 00:37:23,199
- Elle va me rendre folle, cette gamine !
533
00:37:23,366 --> 00:37:24,242
- Qu'est-ce qu'elle a fait?
534
00:37:24,409 --> 00:37:26,828
- MĂŞme Ă toi, j'ai honte de le dire.
535
00:37:31,291 --> 00:37:32,417
- Alors, dis-moi.
536
00:37:33,209 --> 00:37:35,587
- On a passe une heure
chez le proviseur.
537
00:37:35,754 --> 00:37:37,422
Ils l'ont virée, cette idiote.
538
00:37:37,589 --> 00:37:39,883
Sans argent, ils auraient porté plainte.
539
00:37:40,049 --> 00:37:40,800
- Pourquoi ?
540
00:37:40,967 --> 00:37:42,677
- Qu'est-ce qu'elle a fait?
541
00:37:43,219 --> 00:37:44,387
Tu sais ce qu'elle a fait ?
542
00:37:44,554 --> 00:37:46,806
En plein cours
d'éducation islamique...
543
00:37:46,973 --> 00:37:49,559
Devant la classe, elle a fait comme ça.
544
00:37:49,559 --> 00:37:50,850
Et elle a montré
545
00:37:50,850 --> 00:37:52,190
ses seins au prof.
546
00:37:52,353 --> 00:37:54,564
Je l'ai élevée comme j'ai pu.
547
00:37:54,731 --> 00:37:55,940
Je l'ai bien éduquée.
548
00:37:56,107 --> 00:37:57,650
J'ai fait attention Ă ses amis.
549
00:37:57,817 --> 00:37:59,569
Je lui ai transmis l'islam.
Je lui parle
550
00:37:59,736 --> 00:38:00,737
du Coran.
551
00:38:00,904 --> 00:38:02,989
Qu'est-ce que je vais en faire ?
552
00:38:03,156 --> 00:38:05,116
Imagine, sans le chèque de Mourad,
553
00:38:05,283 --> 00:38:06,701
elle serait devant le juge !
554
00:38:06,868 --> 00:38:09,496
- Je l'appelle,
je suis sûre qu'elle me parlera.
555
00:38:09,662 --> 00:38:12,040
Mais tu la menaces pas.
Tu me promets ?
556
00:38:12,207 --> 00:38:15,293
- Je ne veux pas qu'on lui fasse
du mal. Je ne veux pas.
557
00:38:20,507 --> 00:38:22,091
Quelle vie de merde.
558
00:38:22,258 --> 00:38:23,885
Toi, t'as de la chance.
559
00:38:24,302 --> 00:38:24,928
- Tiens.
560
00:38:26,221 --> 00:38:27,388
- Pas de mari.
561
00:38:28,097 --> 00:38:29,974
Pas d'enfants qui t'emmerdent.
562
00:38:30,725 --> 00:38:31,810
Tu peux boire.
563
00:38:32,352 --> 00:38:34,145
Tu fumes quand tu veux.
564
00:38:34,312 --> 00:38:35,438
Tu sors.
565
00:38:38,274 --> 00:38:39,317
Tu as des amants.
566
00:38:39,484 --> 00:38:40,151
- ArrĂŞte.
567
00:38:40,318 --> 00:38:41,444
Tu fantasmes, lĂ .
568
00:38:41,611 --> 00:38:42,237
- Raconte !
569
00:38:42,403 --> 00:38:44,447
Tu crois que je suis naĂŻve,
que je vois pas ?
570
00:38:44,614 --> 00:38:46,157
Tu sais pas ta chance.
571
00:38:46,324 --> 00:38:47,408
Moi, Ă ta place...
572
00:38:47,575 --> 00:38:48,576
- Stop ! Je t'arrĂŞte
573
00:38:48,743 --> 00:38:50,286
tout de suite, lĂ .
574
00:38:50,453 --> 00:38:52,914
J'attends quelqu'un, lĂ .
Je t'appelle.
575
00:38:53,081 --> 00:38:54,290
- Mais raconte-moi !
576
00:38:54,457 --> 00:38:56,042
- Y a rien Ă raconter.
577
00:38:56,209 --> 00:38:57,335
- Mais si. Mais si.
578
00:38:57,502 --> 00:38:58,711
T'es trop coincée.
579
00:38:58,878 --> 00:39:00,463
Tu peux me faire confiance.
- Je sais.
580
00:39:05,343 --> 00:39:07,095
- Ça sent si bon, la liberté.
581
00:39:07,262 --> 00:39:09,138
- Où t'as trouvé ça ?
582
00:39:09,305 --> 00:39:11,808
ArrĂŞte de fouiller
dans mes affaires.
583
00:39:11,975 --> 00:39:14,143
- Je l'ai amené à un pote
pour faire une copie.
584
00:39:14,310 --> 00:39:16,729
T'en as plus besoin,
tu redeviens bledarde.
585
00:39:16,896 --> 00:39:18,857
- Comment tu peux porter le voile
586
00:39:19,023 --> 00:39:22,235
et montrer tes seins
au prof d'éducation islamique ?
587
00:39:22,610 --> 00:39:26,322
- Premièrement, le prof est un pervers
qui arrĂŞte pas de mater.
588
00:39:29,576 --> 00:39:32,996
Et deuxièmement...
c'est pas un voile.
589
00:39:34,038 --> 00:39:35,748
C'est un cache-misère.
590
00:39:45,091 --> 00:39:47,510
Cette paysanne de Baya m'a fait ça.
591
00:39:47,677 --> 00:39:50,930
Je lui ai ramené une photo
de Rihanna, voilà le résultat.
592
00:39:57,437 --> 00:39:59,272
Pourquoi t'es rentrée, Selma ?
593
00:40:00,148 --> 00:40:02,692
Tout le monde rĂŞve
de foutre le camp et toi...
594
00:40:03,026 --> 00:40:04,319
Tu nous nargues.
595
00:40:05,236 --> 00:40:07,614
MĂŞme une simple couleur,
ils savent pas faire.
596
00:40:07,780 --> 00:40:09,866
- T'imagines pas
tout ce qu'y a Ă faire, ici.
597
00:40:10,033 --> 00:40:11,826
- Mais y a rien Ă faire.
598
00:40:12,744 --> 00:40:15,955
- A Paris, j'avais deux confrères
dans mon immeuble
599
00:40:16,122 --> 00:40:18,708
et dix dans ma rue.
Je servais Ă rien, lĂ -bas.
600
00:40:18,875 --> 00:40:21,794
- T'as laissé ta vie.
T'avais pas un fiancé ?
601
00:40:21,961 --> 00:40:22,879
- Non.
602
00:40:23,379 --> 00:40:24,380
- Pourquoi ?
603
00:40:24,547 --> 00:40:25,924
- Quoi, pourquoi?
604
00:40:27,634 --> 00:40:28,384
Je veux pas
605
00:40:28,551 --> 00:40:30,511
d'homme dans ma vie.
J'aime la solitude.
606
00:40:32,347 --> 00:40:33,431
- Comment tu peux dire ça ?
607
00:40:36,726 --> 00:40:40,146
C'est important les enfants.
J'en veux, moi, des enfants.
608
00:40:42,982 --> 00:40:44,525
- Tu fais ce que tu veux.
609
00:40:44,692 --> 00:40:45,485
- Et ta mère ?
610
00:40:46,694 --> 00:40:48,404
Tu lui en veux encore ?
611
00:40:53,076 --> 00:40:54,911
- Je lui en ai jamais voulu.
612
00:40:57,705 --> 00:40:59,958
- C'est pour elle
que tu fais tout ça ?
613
00:41:05,171 --> 00:41:08,091
- Je préviens ta mère
avant qu'elle appelle l'armée.
614
00:41:09,175 --> 00:41:10,885
- Je peux dormir avec, cette nuit?
615
00:41:11,803 --> 00:41:12,553
- Ça suffit.
616
00:41:12,720 --> 00:41:13,596
Rends-le-moi.
617
00:41:13,763 --> 00:41:15,723
- Moi, c'est mort, je dors ici.
618
00:41:15,890 --> 00:41:17,725
Olfa rit.
619
00:41:22,814 --> 00:41:23,940
- Olfa !
620
00:41:25,316 --> 00:41:28,444
- Maintenant je comprends l'intérêt
d'allonger les patients.
621
00:41:30,780 --> 00:41:33,282
On peut tout avouer
dans cette position.
622
00:41:36,995 --> 00:41:37,996
Mais...
623
00:41:39,080 --> 00:41:41,499
ça marcherait pas
avec nos banquettes dures.
624
00:41:42,709 --> 00:41:46,337
C'est pour ça que nous, les Arabes,
on a du mal Ă parler.
625
00:41:46,504 --> 00:41:48,965
C'est une question de confort,
en fait.
626
00:41:51,759 --> 00:41:53,052
Vous lisez le Coran ?
627
00:41:54,012 --> 00:41:55,471
- Ça vous surprend ?
628
00:41:55,638 --> 00:41:56,723
- Non.
629
00:41:57,056 --> 00:41:58,224
- Si, ça vous surprend.
630
00:41:58,391 --> 00:41:59,642
- Non, je vous assure.
631
00:41:59,809 --> 00:42:00,893
- Vous vous dites :
632
00:42:01,060 --> 00:42:04,689
comment cette célibataire tatouée
et dénuée de spiritualité
633
00:42:04,856 --> 00:42:07,775
peut-elle avoir un exemplaire
du Coran chez elle ?
634
00:42:09,318 --> 00:42:11,112
- Vous me prenez pour un imbécile ?
635
00:42:20,663 --> 00:42:22,623
C'est la nouvelle mode, les barbus.
636
00:42:24,459 --> 00:42:26,210
Au moins, le vĂ´tre
a l'air sympathique.
637
00:42:27,420 --> 00:42:30,048
- Il est tout sauf sympathique,
Ă mon avis.
638
00:42:30,673 --> 00:42:32,425
- Merci encore pour le plat.
639
00:42:38,181 --> 00:42:41,476
- Mme Selma, je peux avoir
votre numéro de téléphone ?
640
00:42:42,894 --> 00:42:46,022
Si j'ai des angoisses la nuit,
je pourrais vous appeler.
641
00:42:46,189 --> 00:42:49,734
Je vous payerai,
je sais que c'est un travail pour vous.
642
00:42:49,901 --> 00:42:53,196
- On se voit déjà trois fois par semaine.
C'est suffisant.
643
00:42:53,362 --> 00:42:54,197
On avance bien.
644
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
Soyez serein.
645
00:42:55,531 --> 00:42:57,909
- Je sais, Mme Selma.
Mais c'est très peu.
646
00:42:58,076 --> 00:43:00,411
J'ai pas le temps
de tout vous raconter.
647
00:43:00,578 --> 00:43:03,498
- On doit s'arrĂŞter lĂ .
Je vous raccompagne.
648
00:43:04,040 --> 00:43:06,584
- Vous ĂŞtes trop dure avec moi,
Mme Selma.
649
00:43:10,671 --> 00:43:13,257
J'ai fouillé
dans les fringues de ma sœur.
650
00:43:13,424 --> 00:43:15,718
Je lui ai encore
vole des vĂŞtements.
651
00:43:15,885 --> 00:43:17,845
- On reprend la semaine prochaine.
652
00:43:18,805 --> 00:43:20,348
- OK. Bonsoir, Mme Selma.
653
00:43:21,808 --> 00:43:24,185
Elle est dure.
Elle est dure avec vous aussi ?
654
00:43:24,352 --> 00:43:25,311
- Très dure.
655
00:43:25,478 --> 00:43:26,646
- Je vous jure, c'est trop.
656
00:43:26,813 --> 00:43:27,772
- Prenez soin de vous.
657
00:43:27,939 --> 00:43:28,856
- Merci.
658
00:43:38,074 --> 00:43:40,493
- J'espère qu'il avalera pas
de médicaments.
659
00:43:40,660 --> 00:43:43,371
Sans autorisation,
ce sera difficile Ă expliquer.
660
00:43:43,538 --> 00:43:44,622
- Vous me prenez pas au sérieux.
661
00:43:45,248 --> 00:43:47,834
- Non, je vous demande
de travailler dans les règles.
662
00:43:48,000 --> 00:43:51,420
- Ils traitent le dossier.
Au ministère, on me l'a garanti.
663
00:43:52,421 --> 00:43:57,260
- J'arrive pas Ă savoir si vous
êtes naïve, idéaliste ou stupide.
664
00:43:58,261 --> 00:44:02,140
- Un peu des 3...
S'il vous plaît, laissez-moi travailler.
665
00:44:02,306 --> 00:44:03,850
- Vous risquez la prison.
666
00:44:04,016 --> 00:44:06,102
C'est un État de droit.
Vous le savez ?
667
00:44:06,269 --> 00:44:10,523
- État de droit? Et c'est moi
qui suis... quoi déjà ?
668
00:44:10,690 --> 00:44:13,192
Naïve, idéaliste et stupide ?
669
00:44:13,359 --> 00:44:15,236
- Gagnez votre vie autrement,
en attendant.
670
00:44:15,945 --> 00:44:17,446
- Gagner ma vie !
671
00:44:19,907 --> 00:44:21,576
VoilĂ comment je gagne ma vie.
672
00:44:27,415 --> 00:44:30,918
- Donc, tu risques la prison
pour un salaire de friture.
673
00:44:31,085 --> 00:44:33,629
- C'est une monnaie d'échange
comme une autre.
674
00:44:34,505 --> 00:44:35,923
- Mmmh !
675
00:44:36,716 --> 00:44:37,842
C'est gentil. Merci.
676
00:44:38,009 --> 00:44:40,720
- C'est toi qui m'as dit
de repasser aujourd'hui.
677
00:44:40,887 --> 00:44:42,096
- Je sais.
678
00:44:42,263 --> 00:44:44,348
Mais M. Belhadj est encore absent.
679
00:44:44,515 --> 00:44:46,976
ArrĂŞt maladie.
Je ne sais pas quelle maladie.
680
00:44:47,143 --> 00:44:50,646
- Comment je vais faire ?
Tu sais que je risque la prison ?
681
00:44:50,813 --> 00:44:52,398
- Ne parle pas de malheur.
682
00:44:57,737 --> 00:45:01,908
- C'est la 1re fois que je n'ai pas
eu envie de la gifler.
683
00:45:08,247 --> 00:45:11,083
J'ai note mes rĂŞves,
comme tu me l'as dit.
684
00:45:13,711 --> 00:45:17,632
Je rêve beaucoup, juste après
mes insomnies de 4h du matin.
685
00:45:20,760 --> 00:45:23,346
Hier, j'ai rêvé
que je commettais un meurtre.
686
00:45:23,512 --> 00:45:27,308
J'avais très peur parce que
je savais qu'on allait m'arrĂŞter.
687
00:45:28,434 --> 00:45:30,686
Mais au réveil, j'étais apaisée,
688
00:45:30,853 --> 00:45:34,190
comme si j'avais regardé
un coucher de soleil.
689
00:45:36,943 --> 00:45:38,194
Selma ?
690
00:45:39,654 --> 00:45:40,613
- Oui ?
691
00:45:41,864 --> 00:45:42,782
- Qu'y a-t-il ?
692
00:45:43,658 --> 00:45:44,825
- Continuez.
693
00:45:45,701 --> 00:45:46,744
- T'es bizarre.
694
00:45:46,911 --> 00:45:47,870
- Bizarre ?
695
00:45:48,913 --> 00:45:51,165
- Oui, tu me regardes normalement.
696
00:45:51,749 --> 00:45:53,084
- On va s'arrĂŞter lĂ .
697
00:45:54,252 --> 00:45:55,336
- T'as de la chance.
698
00:45:56,504 --> 00:45:58,673
- On va s'arrĂŞter
quelques semaines.
699
00:45:58,839 --> 00:46:01,717
Je dois fermer le cabinet
temporairement,
700
00:46:01,884 --> 00:46:03,469
pour des questions administratives
701
00:46:03,636 --> 00:46:05,513
qui n'ont rien Ă voir avec vous.
702
00:46:05,680 --> 00:46:08,432
- Si c'est un problème d'espace,
tu viens chez moi.
703
00:46:08,599 --> 00:46:10,017
Je te libère la salle d'épilation.
704
00:46:11,227 --> 00:46:13,271
- C'est plus compliqué que ça.
705
00:46:15,523 --> 00:46:16,649
- Qu'est-ce qu'il y a ?
706
00:46:20,319 --> 00:46:21,070
T'inquiète pas,
707
00:46:21,237 --> 00:46:22,405
ça va aller.
708
00:46:31,372 --> 00:46:33,666
- On va s'arrĂŞter
quelques semaines.
709
00:46:35,751 --> 00:46:38,254
Je dois fermer le Cabinet
temporairement,
710
00:46:39,297 --> 00:46:42,341
pour des questions administratives
711
00:46:42,508 --> 00:46:44,427
qui n'ont rien Ă voir avec vous.
712
00:46:57,773 --> 00:46:59,900
Pardon, je m'en vais !
713
00:47:00,943 --> 00:47:02,987
- Dépêchez-vous.
714
00:47:04,071 --> 00:47:06,324
- Mme Selma,
vous pouvez pas m'abandonner ?
715
00:47:06,490 --> 00:47:08,659
Je suis désolé
pour ce qui s'est passé.
716
00:47:08,826 --> 00:47:10,453
J'étais perdu, à l'époque.
717
00:47:10,619 --> 00:47:12,121
Vous n'ĂŞtes pas mon style.
718
00:47:12,288 --> 00:47:13,748
- Comment vous m'avez trouvée ?
719
00:47:13,914 --> 00:47:15,875
- Vous ĂŞtes malade ?
Mourante ?
720
00:47:16,042 --> 00:47:18,085
- Il faut que je libère la place.
721
00:47:18,502 --> 00:47:19,587
- Non, non, non.
722
00:47:20,296 --> 00:47:21,422
Mme Selma !
723
00:47:22,423 --> 00:47:23,883
- Non ! Non ! Raouf!
724
00:47:24,425 --> 00:47:26,552
Comment vous m'avez trouvée ?
- Je vous ai suivie.
725
00:47:26,719 --> 00:47:28,095
Je dois vous parler.
726
00:47:28,262 --> 00:47:30,097
- Je vous trouverai un confrère.
727
00:47:30,264 --> 00:47:32,683
- Non, je veux parler qu'avec vous.
728
00:47:32,850 --> 00:47:33,684
- Si je continue,
729
00:47:33,851 --> 00:47:35,353
j'aurai des ennuis.
730
00:47:35,519 --> 00:47:39,106
- Non, vous n'aurez pas d'ennuis,
je vous protégerai.
731
00:47:39,273 --> 00:47:41,400
Je fais du kung-fu !
- Quoi ?
732
00:47:41,567 --> 00:47:42,693
- Je retrouvais pas
733
00:47:42,860 --> 00:47:45,237
mon premier souvenir d'enfance.
734
00:47:45,404 --> 00:47:48,574
- C'est pas le moment.
On va pas faire de séance.
735
00:47:48,741 --> 00:47:49,992
On est en voiture.
736
00:47:50,159 --> 00:47:53,162
- J'avais mis une robe Ă carreaux
et on a joué.
737
00:47:53,329 --> 00:47:56,040
Je m'en souviens
comme si c'était hier.
738
00:47:56,207 --> 00:47:56,999
- Non ! Raouf!
739
00:47:57,166 --> 00:47:57,958
Relevez-vous.
740
00:47:58,125 --> 00:48:00,836
- Devinez qui a tout gâché,
Dieu maudisse ce bâtard.
741
00:48:01,003 --> 00:48:01,670
Le jardinier.
742
00:48:01,837 --> 00:48:02,963
- Redressez-vous.
743
00:48:03,130 --> 00:48:05,424
Redressez-vous !
- Non, non, non.
744
00:48:05,591 --> 00:48:06,717
Il l'a dit à mon père.
745
00:48:06,884 --> 00:48:08,135
Après, c'est le trou noir.
746
00:48:08,302 --> 00:48:09,095
- Redressez-vous !
747
00:48:09,804 --> 00:48:12,848
- Il faut que je retrouve cette robe.
Vous m'aiderez ?
748
00:48:13,015 --> 00:48:15,810
Vous allez pas m'abandonner!
S'il vous plaît.
749
00:48:15,976 --> 00:48:18,020
Vous allez pas me laisser tomber!
750
00:48:21,065 --> 00:48:22,274
On frappe.
751
00:48:22,441 --> 00:48:23,067
- Oui ?
752
00:48:23,776 --> 00:48:24,819
- Bonjour.
753
00:48:25,736 --> 00:48:27,029
- Ah, Selma !
754
00:48:29,240 --> 00:48:30,449
Excuse-moi.
755
00:48:32,410 --> 00:48:34,703
- Je vais continuer
mes consultations
756
00:48:34,870 --> 00:48:38,416
avec certains patients.
J'aimerais que tu fermes les yeux.
757
00:48:38,791 --> 00:48:40,793
- Il n'y avait rien avant toi.
758
00:48:40,960 --> 00:48:44,296
T'inquiète pas, chacun
va retrouver sa vie, je t'assure.
759
00:48:45,047 --> 00:48:46,424
- Tu comprends pas.
760
00:48:48,175 --> 00:48:48,843
- Bien sûr,
761
00:48:49,009 --> 00:48:50,177
je suis qu'un flic.
762
00:48:54,390 --> 00:48:57,351
- Et si je poursuis,
tu vas me signaler ?
763
00:49:00,312 --> 00:49:02,314
- Je ferai ce que j'ai Ă faire.
764
00:49:15,995 --> 00:49:17,705
Selma ! Selma !
765
00:49:18,164 --> 00:49:19,290
Attends.
766
00:49:21,333 --> 00:49:24,211
J'espère que tu comprends
mon point de vue.
767
00:49:24,378 --> 00:49:27,756
Je te l'ai dit, sans règles,
ce pays va droit dans le mur.
768
00:49:27,923 --> 00:49:28,924
- Oui, je comprends.
769
00:49:29,091 --> 00:49:30,426
- Attends, s'il te plaît.
770
00:49:30,593 --> 00:49:34,054
Ça... Ça te dit de sortir un soir,
pour manger un truc ?
771
00:49:36,307 --> 00:49:37,057
- Comment ça ?
772
00:49:37,808 --> 00:49:41,061
- Ben... C'est pas urgent...
C'est quand tu veux.
773
00:49:41,979 --> 00:49:45,274
- Tu m'as rattrapée pour
me demander de sortir avec toi ?
774
00:49:47,568 --> 00:49:48,360
- Oui.
775
00:49:49,153 --> 00:49:51,030
- T'es à côté de la plaque.
776
00:49:51,447 --> 00:49:53,908
Je te demande de fermer les yeux
sur un détail
777
00:49:54,074 --> 00:49:55,618
pour éviter que des gens souffrent.
778
00:49:55,784 --> 00:49:57,620
Et tu veux m'emmener
manger une glace ?
779
00:49:59,079 --> 00:50:01,874
- Tu peux juste dire non.
Je suis un grand garçon.
780
00:50:02,958 --> 00:50:04,668
- T'es un pervers, en fait.
781
00:50:06,420 --> 00:50:07,505
- Carrément ?
782
00:50:08,672 --> 00:50:09,632
- Putain !
783
00:51:25,249 --> 00:51:26,792
- J'étais pas au courant.
784
00:51:26,959 --> 00:51:28,168
- Moi, non plus.
785
00:51:38,512 --> 00:51:39,597
- Tu m'expliques ?
786
00:51:40,723 --> 00:51:42,516
- Il te plaît pas ?
C'est ses cheveux ?
787
00:51:42,683 --> 00:51:43,809
- C'est quoi votre deal ?
788
00:51:43,976 --> 00:51:45,894
- On va se marier et on ira vivre
789
00:51:46,061 --> 00:51:48,689
Ă Paris ou Ă Londres.
Il est né à Lyon.
790
00:51:48,856 --> 00:51:49,481
- Et alors ?
791
00:51:50,316 --> 00:51:53,110
- C'est cool, il est français.
Pas besoin de se noyer.
792
00:51:53,277 --> 00:51:54,403
A Londres, plutĂ´t.
793
00:51:54,570 --> 00:51:55,529
- Tu te fous de moi?
794
00:51:55,696 --> 00:51:58,782
- Paris, c'est un peu mort, non ?
Tu serais pas lĂ , sinon.
795
00:51:58,949 --> 00:52:00,826
- Tu peux pas te marier avec lui.
796
00:52:00,993 --> 00:52:01,869
- Pourquoi ?
797
00:52:02,036 --> 00:52:03,329
- Tu le sais très bien.
798
00:52:03,495 --> 00:52:04,913
- Parce qu'il est pédé ?
799
00:52:05,539 --> 00:52:06,457
T'as l'œil, toi.
800
00:52:06,624 --> 00:52:09,752
T'es pas psy pour rien.
T'inquiète pas, on s'est arrangés.
801
00:52:09,918 --> 00:52:12,296
Il vit sa vie, je vis la mienne.
802
00:52:15,007 --> 00:52:17,051
Je te croyais
plus ouverte d'esprit.
803
00:52:17,968 --> 00:52:19,678
Genre, "
je suis psy,
804
00:52:19,845 --> 00:52:21,388
je vis seule,
j'emmerde la famille."
805
00:52:21,555 --> 00:52:23,891
Mais tu juges, comme les autres.
806
00:52:26,894 --> 00:52:30,105
- Tu fais quoi, lĂ ?
ArrĂŞte de manger et va au salon.
807
00:52:30,272 --> 00:52:31,857
- Tu la laisses faire ça ?
808
00:52:32,024 --> 00:52:33,734
- Il va se couper les cheveux.
809
00:52:33,901 --> 00:52:35,194
- Elle va pas se marier!
810
00:52:35,361 --> 00:52:36,487
N'importe quoi !
811
00:52:36,654 --> 00:52:39,031
- Je te préviens,
tu la laisses tranquille.
812
00:53:00,678 --> 00:53:02,721
- Ça aussi, c'est intéressant.
813
00:53:02,888 --> 00:53:03,931
- Merci.
814
00:53:05,224 --> 00:53:07,476
- Votre blessure a presque disparu.
815
00:53:10,771 --> 00:53:13,482
- Vous parlez de quelle blessure,
exactement?
816
00:53:13,649 --> 00:53:16,485
- Je parle de celle
que vous vous êtes infligée.
817
00:53:19,822 --> 00:53:22,199
- Vous parlez beaucoup
pour une analyste.
818
00:53:22,866 --> 00:53:25,202
- Je savais pas
qu'on avait convenu d'un cadre.
819
00:53:32,209 --> 00:53:34,878
- Je voulais simplement
une petite entaille.
820
00:53:36,130 --> 00:53:37,840
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
821
00:53:38,424 --> 00:53:40,008
J'ai lu un article un jour
822
00:53:41,802 --> 00:53:45,639
sur des Égyptiens qui se font des
zebiba
pour montrer leur dévotion.
823
00:53:46,515 --> 00:53:50,394
Avant, il fallait prier 50 ans
pour avoir une tache sur le front.
824
00:53:52,688 --> 00:53:55,983
Ces jeunes, eux,
incisent leur front avec une lame
825
00:53:56,150 --> 00:53:59,403
puis frottent de l'ail dessus
pour noircir la plaie.
826
00:54:02,072 --> 00:54:05,200
Ils m'ont reproché à la mosquée
de ne pas avoir de barbe.
827
00:54:06,452 --> 00:54:07,536
Pas de zebiba.
828
00:54:09,496 --> 00:54:10,748
Je leur ai dit:
829
00:54:11,999 --> 00:54:14,918
"Vous n'allez pas me juger
car j'ai pas de barbe."
830
00:54:15,085 --> 00:54:16,712
"Ni de tache sur le front."
831
00:54:19,757 --> 00:54:22,593
Ils m'ont jeté comme un malpropre
en m'insultant.
832
00:54:26,847 --> 00:54:28,891
Et par qui on m'a remplacé ?
833
00:54:29,892 --> 00:54:31,018
Fethi.
834
00:54:33,353 --> 00:54:35,522
Le boucher de mon ancien village.
835
00:54:37,107 --> 00:54:38,692
Ils m'ont reparlé de Zohra.
836
00:54:39,610 --> 00:54:41,820
Ils disaient
que si j'étais un musulman solide,
837
00:54:42,571 --> 00:54:44,615
ma femme ne m'aurait pas quitté.
838
00:54:47,201 --> 00:54:49,870
Elle regardait des feuilletons turcs
en boucle.
839
00:54:52,790 --> 00:54:54,458
J'aurais dĂ» faire plus attention.
840
00:54:59,087 --> 00:55:00,547
Un jour, elle a pleuré.
841
00:55:02,299 --> 00:55:03,926
Elle a pleuré un mois,
842
00:55:05,260 --> 00:55:06,553
sans s'arrĂŞter.
843
00:55:11,350 --> 00:55:14,645
Le héros de sa série préférée
venait de mourir.
844
00:55:20,651 --> 00:55:23,570
Pendant mon agression
par les salafistes de la mosquée,
845
00:55:25,739 --> 00:55:26,782
elle est partie,
846
00:55:27,407 --> 00:55:28,909
le jour de la chute de Ben Ali.
847
00:55:30,702 --> 00:55:32,037
Elle est partie en Turquie.
848
00:55:32,871 --> 00:55:34,498
Je n'ai plus de nouvelles.
849
00:55:38,001 --> 00:55:39,837
J'ai tout perdu ce jour-lĂ .
850
00:55:44,758 --> 00:55:47,427
Je voulais juste une tache sur le front.
851
00:55:47,845 --> 00:55:49,012
Comme les autres.
852
00:55:51,014 --> 00:55:52,599
Je n'ai jamais voulu mourir.
853
00:56:08,657 --> 00:56:10,492
- Vous avez pas mieux Ă faire ?
854
00:56:10,659 --> 00:56:12,035
- On reprend, Mme Selma.
855
00:56:12,202 --> 00:56:14,204
Vous recevez des hommes chez vous ?
856
00:56:14,371 --> 00:56:15,664
- Des hommes et des femmes.
857
00:56:16,498 --> 00:56:17,791
- Vous leur demandez
858
00:56:17,958 --> 00:56:19,126
de s'allonger.
859
00:56:19,668 --> 00:56:20,752
- Pas toujours.
860
00:56:20,919 --> 00:56:21,837
- Parle-lui en arabe.
861
00:56:22,004 --> 00:56:23,672
- Elle comprend pas.
862
00:56:24,423 --> 00:56:27,342
- Il est dit que vous avez été
formée par le Mossad.
863
00:56:27,509 --> 00:56:30,637
- Ça veut dire quoi "Mossad" ?
- J'en sais rien. C'est écrit.
864
00:56:30,804 --> 00:56:32,055
- Salah, ça veut dire quoi ?
865
00:56:33,432 --> 00:56:35,559
- C'est les gars qui ont tué Kennedy.
866
00:56:36,018 --> 00:56:36,768
- Kennedy ?
867
00:56:36,935 --> 00:56:38,270
- T'es content ? John Kennedy !
868
00:56:38,437 --> 00:56:39,938
Allez, rendors-toi.
869
00:56:40,272 --> 00:56:41,732
Mme Selma, il est écrit aussi
870
00:56:41,899 --> 00:56:43,650
que vous avez étudié en Israël.
871
00:56:43,817 --> 00:56:45,360
Et que votre grand-père
872
00:56:45,527 --> 00:56:46,987
était un rabbin
873
00:56:47,154 --> 00:56:49,489
et que vous accrochez
sa photo dans votre salon.
874
00:56:49,656 --> 00:56:50,657
- Non.
875
00:56:50,824 --> 00:56:54,494
- Il est écrit aussi
que vous utilisez le mot... "sexe"
876
00:56:54,661 --> 00:56:56,622
devant des femmes et des gens âgés.
877
00:56:56,788 --> 00:56:57,414
- Sexe, prison.
878
00:56:59,249 --> 00:57:00,542
- "Sexe", Selma ?
879
00:57:07,132 --> 00:57:08,717
- Épuisante. Elle lâche rien.
880
00:57:08,884 --> 00:57:09,968
- Prends ta pause.
881
00:57:10,135 --> 00:57:10,761
- On va manger
882
00:57:10,928 --> 00:57:12,471
des pieds de veau et on revient.
883
00:57:15,307 --> 00:57:16,558
- Tiens, ça aussi.
884
00:57:19,436 --> 00:57:21,104
- Salah, tu peux aller manger.
885
00:57:22,481 --> 00:57:24,149
- Il faut pas te froisser, hein ?
886
00:57:25,734 --> 00:57:27,945
T'es content ?
Tu t'es bien amusé ?
887
00:57:28,946 --> 00:57:31,073
Quatre heures de garde Ă vue ?
888
00:57:31,239 --> 00:57:33,241
Tu veux pas me faire passer
la nuit?
889
00:57:33,408 --> 00:57:35,452
- Tu penses ĂŞtre lĂ
Ă cause de moi?
890
00:57:35,619 --> 00:57:36,912
Des gens t'ont dénoncée.
891
00:57:37,079 --> 00:57:39,081
Je fais juste mon travail, moi.
892
00:57:40,582 --> 00:57:42,042
Tu te crois importante ?
893
00:57:46,546 --> 00:57:48,173
- Tu respectes rien.
894
00:57:48,340 --> 00:57:50,425
- Je veux juste faire mon métier.
895
00:57:50,592 --> 00:57:53,345
- Fais ton métier, mais pas ici.
896
00:57:53,512 --> 00:57:56,390
C'est pas pour nous, tu comprends ?
897
00:57:57,182 --> 00:58:00,602
Rentre chez toi.
Personne n'a besoin de toi, ici.
898
00:58:00,769 --> 00:58:01,770
D'accord ?
899
00:58:02,312 --> 00:58:03,814
Tu vas te faire du mal.
900
00:58:04,815 --> 00:58:05,983
- Mourad ! Mourad !
901
00:58:24,835 --> 00:58:26,294
- Pendant la Révolution,
902
00:58:27,295 --> 00:58:30,966
on a créé un groupe avec les voisins
pour protéger le quartier.
903
00:58:32,926 --> 00:58:34,052
On buvait.
904
00:58:34,511 --> 00:58:36,722
Pour passer le temps
et oublier la peur.
905
00:58:38,640 --> 00:58:40,517
Après, je pouvais plus m'arrêter.
906
00:58:41,476 --> 00:58:43,228
Je buvais pour aller travailler,
907
00:58:44,396 --> 00:58:45,605
pour me reposer,
908
00:58:46,898 --> 00:58:48,150
pour conduire,
909
00:58:50,027 --> 00:58:51,570
pour regarder ma femme,
910
00:58:51,903 --> 00:58:53,697
mes enfants.
911
00:58:56,074 --> 00:58:57,159
Tu sais, Selma,
912
00:59:02,205 --> 00:59:03,373
j'ai Peur.
913
00:59:06,543 --> 00:59:07,836
Je suis coincé.
914
00:59:10,172 --> 00:59:12,966
Je donnerais tout pour partir d'ici.
915
00:59:14,259 --> 00:59:16,386
Pour assurer un avenir Ă mes filles.
916
00:59:17,971 --> 00:59:19,306
Ici, y a plus rien.
917
00:59:19,848 --> 00:59:20,724
C'est désert.
918
00:59:21,641 --> 00:59:23,060
Noir, obscur.
919
00:59:25,020 --> 00:59:26,897
C'est une poudrière,
920
00:59:27,731 --> 00:59:29,191
une étincelle,
921
00:59:29,357 --> 00:59:30,400
et c'est fini.
922
00:59:47,584 --> 00:59:48,877
Oui, Amel ?
923
00:59:49,294 --> 00:59:51,838
T'inquiète pas, tout va bien.
924
00:59:52,005 --> 00:59:53,924
Les filles jouent.
Selma est lĂ .
925
00:59:54,091 --> 00:59:55,467
Je te jure que ça va.
926
00:59:55,884 --> 00:59:58,512
Un petit dérapage de rien du tout.
927
01:00:22,119 --> 01:00:23,411
- Oui, d'accord.
928
01:00:25,038 --> 01:00:25,872
- Alors ?
929
01:00:30,919 --> 01:00:32,045
- J'ai de bonnes nouvelles.
930
01:00:32,212 --> 01:00:33,547
- Merci, mon Dieu !
931
01:00:33,713 --> 01:00:35,006
- Attends.
932
01:00:35,674 --> 01:00:37,259
La commission se réunit lundi.
933
01:00:37,425 --> 01:00:39,719
Mon collègue te dit
que le dossier est complet,
934
01:00:39,886 --> 01:00:41,555
mais il manque quelque chose.
935
01:00:42,889 --> 01:00:44,391
- Donc, il est pas complet.
936
01:00:44,558 --> 01:00:48,103
- Si, il est complet,
mais il manque quelque chose.
937
01:00:48,270 --> 01:00:49,187
- Il manque quoi?
938
01:00:49,354 --> 01:00:50,021
- Attends.
939
01:00:50,480 --> 01:00:53,775
Une lettre de recommandation...
940
01:00:54,234 --> 01:00:57,195
délivrée par un haut fonctionnaire
tunisien.
941
01:00:57,571 --> 01:00:58,446
- Quoi ?
942
01:00:58,613 --> 01:01:00,073
- Une recommandation
943
01:01:00,240 --> 01:01:01,324
délivrée par...
944
01:01:01,491 --> 01:01:04,744
- Oui... J'ai compris.
Mais comment je vais faire ?
945
01:01:04,911 --> 01:01:05,787
- C'est simple.
946
01:01:05,954 --> 01:01:10,041
Tu vas voir un haut fonctionnaire
et tu lui demandes une lettre
947
01:01:10,208 --> 01:01:12,794
délivrée par un haut fonctionnaire
tunisien.
948
01:01:13,128 --> 01:01:14,713
Tu finiras par trouver.
949
01:01:15,881 --> 01:01:17,048
Inchallah !
950
01:02:05,889 --> 01:02:07,599
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
951
01:02:08,225 --> 01:02:09,851
- Je me suis enfuie.
952
01:02:10,018 --> 01:02:11,937
- Mais c'est pas possible !
953
01:02:30,997 --> 01:02:32,374
Tu me réponds, oui?
954
01:02:34,167 --> 01:02:37,045
Tu me mets dans la merde.
T'as fait quoi encore ?
955
01:02:37,796 --> 01:02:41,174
- Il a tout dit Ă ses parents,
qui l'ont dit aux miens.
956
01:02:41,341 --> 01:02:43,593
Ce mec est un faible.
Il a tout gâché.
957
01:02:43,760 --> 01:02:47,055
Tu t'imagines ? Il leur a dit
qu'il aimait les garçons.
958
01:02:47,222 --> 01:02:49,432
Il voulait pas vivre
dans le mensonge.
959
01:02:51,309 --> 01:02:53,895
Il va surtout arrĂŞter
de vivre, maintenant.
960
01:03:00,944 --> 01:03:01,945
On va oĂą ?
961
01:03:02,112 --> 01:03:03,947
- Tu veux que je te dépose,
peut-ĂŞtre ?
962
01:03:04,114 --> 01:03:05,282
- C'était...
- Tais-toi !
963
01:03:05,448 --> 01:03:06,449
Tais-toi !
964
01:03:30,974 --> 01:03:33,351
- Il n'y a plus de règles dans ce pays ?
965
01:03:33,518 --> 01:03:35,186
Il y a un malade dans le hammam.
966
01:03:35,353 --> 01:03:36,980
On pense que c'est une femme
967
01:03:37,147 --> 01:03:39,482
et en le gommant,
on découvre qu'il est "équipé".
968
01:03:39,649 --> 01:03:41,901
"Équipé", vous imaginez !
969
01:03:42,068 --> 01:03:45,530
Par lĂ ! Au fond Ă gauche.
970
01:03:46,406 --> 01:03:47,324
VoilĂ .
971
01:03:49,409 --> 01:03:50,285
Chef!
972
01:03:51,036 --> 01:03:52,037
- Sors, mon frère,
973
01:03:52,203 --> 01:03:53,705
c'est le hammam pour femmes.
974
01:03:53,872 --> 01:03:55,332
- Sors-moi cette merde !
975
01:03:55,498 --> 01:03:56,791
On étouffe ici !
976
01:03:56,958 --> 01:03:57,876
- Sors.
977
01:03:58,043 --> 01:03:59,127
- Pourquoi ?
- Sors !
978
01:03:59,294 --> 01:04:01,671
Mais je suis une femme !
- Allez, sors d'ici !
979
01:04:01,838 --> 01:04:03,256
- Je suis une femme !
980
01:04:03,423 --> 01:04:05,050
C'est toi qui dégages !
981
01:04:05,967 --> 01:04:09,304
Je suis une femme ! Dégage !
982
01:04:09,471 --> 01:04:10,638
Casse-toi !
983
01:04:11,431 --> 01:04:12,807
Dégage !
984
01:04:13,224 --> 01:04:15,393
- Je veux juste discuter.
- Non !
985
01:04:15,560 --> 01:04:16,561
Dégage !
986
01:04:18,396 --> 01:04:21,358
- Je vais te faire ta fĂŞte, moi.
987
01:04:21,524 --> 01:04:24,152
- Je ne sortirai pas !
M'approche pas !
988
01:04:24,319 --> 01:04:26,112
- Sors alors !
989
01:04:26,821 --> 01:04:29,949
- Tu vas me frapper !
- Non, je ne te toucherai pas.
990
01:04:30,408 --> 01:04:31,368
Attends.
991
01:04:31,701 --> 01:04:33,661
Je le connais, celui-lĂ .
992
01:04:34,454 --> 01:04:35,622
- D'oĂą tu me connais ?
993
01:04:36,956 --> 01:04:38,541
- Je t'ai vu chez Selma.
994
01:04:39,459 --> 01:04:41,586
- Tu connais Madame Selma ?
995
01:04:41,753 --> 01:04:43,171
- T'es un patient?
996
01:04:43,338 --> 01:04:44,798
- Oui.
997
01:04:46,174 --> 01:04:48,259
- Assieds- toi, qu'on parle.
- Non.
998
01:04:48,426 --> 01:04:51,679
- Je ne parle qu'avec Madame Selma !
- On va l'appeler.
999
01:04:52,430 --> 01:04:55,016
- Tu as vu dans quel état je suis ?
1000
01:04:55,183 --> 01:04:58,228
- Ça va, viens, on sort d'ici.
- Tu me feras pas de mal ?
1001
01:04:58,395 --> 01:04:59,729
- Non, promis.
1002
01:05:00,355 --> 01:05:02,816
Allez, sors.
1003
01:05:02,982 --> 01:05:03,983
Ça Va pas ?
1004
01:05:05,819 --> 01:05:08,113
- Sors !
1005
01:05:08,279 --> 01:05:09,572
Laissez-nous passer.
1006
01:05:14,119 --> 01:05:15,662
- C'est le boulanger.
1007
01:05:42,522 --> 01:05:43,898
- Attends-moi ici.
1008
01:05:49,904 --> 01:05:52,991
- Ne parle pas de ta maman.
Ne parle pas politique.
1009
01:05:53,158 --> 01:05:55,118
Il est fatigué. S'il te plaît.
1010
01:05:56,911 --> 01:05:57,787
Papa ?
1011
01:06:00,457 --> 01:06:01,583
Papa ?
1012
01:06:02,333 --> 01:06:05,044
Je t'amène quelqu'un
qui va te rendre fou de joie.
1013
01:06:05,211 --> 01:06:06,296
Allez, lève-toi.
1014
01:06:18,057 --> 01:06:19,392
- Bonjour, grand-père.
1015
01:06:22,937 --> 01:06:24,105
Comment ça va ?
1016
01:06:24,522 --> 01:06:25,523
- Feriel ?
1017
01:06:25,899 --> 01:06:27,859
- Non, c'est Selma,
la fille de Feriel.
1018
01:06:28,651 --> 01:06:29,652
- Selma ?
1019
01:06:31,988 --> 01:06:34,449
Tu as retrouvé
le chemin de notre maison ?
1020
01:06:34,616 --> 01:06:35,783
- Ben, oui.
1021
01:06:38,578 --> 01:06:40,413
- Tu nous aimes pas, c'est ça ?
1022
01:06:40,580 --> 01:06:41,539
- Si...
1023
01:06:41,706 --> 01:06:43,249
- Si papa, elle nous aime,
1024
01:06:43,416 --> 01:06:46,085
mais elle était trop occupée
ces dernières années.
1025
01:06:46,252 --> 01:06:47,837
Elle est débordée.
1026
01:06:49,339 --> 01:06:51,049
- Qu'est-ce que tu deviens ?
1027
01:06:51,216 --> 01:06:53,092
- Je vis Ă Ezzahra,
1028
01:06:53,259 --> 01:06:54,511
depuis quelques mois.
1029
01:06:54,677 --> 01:06:55,386
- Tu es mariée ?
1030
01:06:55,553 --> 01:06:56,763
- Mariée, papa ?
1031
01:06:56,930 --> 01:06:58,473
Regarde ses bras.
1032
01:07:02,810 --> 01:07:04,896
- Et alors... Et pourquoi ?
1033
01:07:05,897 --> 01:07:07,440
- Je travaille ici.
1034
01:07:08,107 --> 01:07:09,400
- Médecin, il paraît.
1035
01:07:09,567 --> 01:07:11,069
Psychanalyste.
1036
01:07:11,694 --> 01:07:12,487
- Quoi ?
1037
01:07:12,654 --> 01:07:14,322
- J'ai arrêté médecine.
1038
01:07:14,739 --> 01:07:16,407
- Tu prescris des médicaments ?
1039
01:07:17,617 --> 01:07:18,576
- Non.
1040
01:07:20,078 --> 01:07:21,829
- T'es une sorcière, alors.
1041
01:07:22,455 --> 01:07:24,040
- Non. Pas vraiment...
1042
01:07:24,832 --> 01:07:28,336
Écoute... Je suis venue
te demander un service.
1043
01:07:29,212 --> 01:07:30,171
- Un service ?
1044
01:07:30,338 --> 01:07:32,423
- Oui. J'ai ouvert mon cabinet.
1045
01:07:32,590 --> 01:07:35,009
Et j'attends toujours
une autorisation.
1046
01:07:35,176 --> 01:07:37,887
J'ai besoin d'un coup de main
au ministère de la Santé.
1047
01:07:38,054 --> 01:07:41,349
- Tu peux pas te débrouiller seule ?
Il est fatigué.
1048
01:07:41,516 --> 01:07:43,017
- Non, je suis pas fatigué.
1049
01:07:43,476 --> 01:07:44,727
Je peux t'aider.
1050
01:07:44,894 --> 01:07:45,812
- C'est vrai ?
1051
01:07:45,979 --> 01:07:48,439
- Oui, je connais quelqu'un.
- Vraiment ?
1052
01:07:48,606 --> 01:07:50,358
- C'est génial !
- Oui.
1053
01:07:50,525 --> 01:07:51,943
- Attends. Attends.
1054
01:07:54,487 --> 01:07:57,073
Lui. Il pourra t'aider.
1055
01:07:57,240 --> 01:07:58,700
Fais-lui confiance.
1056
01:07:59,284 --> 01:08:00,535
- C'est une blague ?
1057
01:08:01,411 --> 01:08:02,287
- Non.
1058
01:08:02,453 --> 01:08:03,788
- C'est fini, il est parti.
1059
01:08:03,955 --> 01:08:05,206
- Chut !
1060
01:08:05,623 --> 01:08:06,332
- Quoi ?
1061
01:08:07,000 --> 01:08:08,293
- Il est parti. C'est terminé
1062
01:08:08,459 --> 01:08:09,377
tout ça.
1063
01:08:09,544 --> 01:08:10,545
- Il est pas parti.
1064
01:08:10,712 --> 01:08:12,589
- Tu lui as pas dit? Il sait pas ?
1065
01:08:12,755 --> 01:08:14,090
- J'ai pas pu. Chut!
1066
01:08:14,257 --> 01:08:17,218
- Je lui en parle ce soir.
Ne t'inquiète pas.
1067
01:08:19,095 --> 01:08:21,681
- Repose-toi.
Je repasserai te voir.
1068
01:08:21,848 --> 01:08:23,558
- Allez, ma fille, allez.
1069
01:08:26,060 --> 01:08:27,270
Il est fatigué.
1070
01:08:27,437 --> 01:08:29,522
Je vais te préparer une camomille.
1071
01:08:29,689 --> 01:08:31,816
- Tu veux qu'il t'aide ? Selma ?
1072
01:08:43,995 --> 01:08:46,414
- Tu peux rouler moins vite ?
On est pas pressées.
1073
01:08:46,581 --> 01:08:48,916
- Toi, non. Moi, je suis pressée.
1074
01:08:49,083 --> 01:08:50,126
- T'as bac +10
1075
01:08:50,293 --> 01:08:52,920
et tu sais pas qu'il faut
une putain d'autorisation ?
1076
01:08:53,087 --> 01:08:54,339
- Tu me fatigues.
1077
01:08:54,505 --> 01:08:56,549
- J'ai pas le bac et je le sais.
1078
01:08:56,716 --> 01:08:58,384
Même mes sœurs le savent.
1079
01:08:58,551 --> 01:09:01,012
MĂŞme le vendeur
en bas de la rue...
1080
01:09:01,179 --> 01:09:02,263
- Tais-toi !
1081
01:09:08,603 --> 01:09:10,521
- Vas- y, accélère. Je m'en fiche.
1082
01:09:57,068 --> 01:09:58,486
On va crever ici.
1083
01:09:58,653 --> 01:10:01,114
On a pas de réseau,
pas d'eau, on a rien.
1084
01:10:01,280 --> 01:10:03,533
On attend que les salafistes
nous trouvent.
1085
01:10:03,700 --> 01:10:04,784
- Une voiture s'arrĂŞtera.
1086
01:10:04,951 --> 01:10:07,787
- Je monte dans aucune voiture.
T'as pas compris ?
1087
01:11:01,382 --> 01:11:03,926
Qu'est-ce que tu fais ?
1088
01:11:24,238 --> 01:11:25,406
- Bonsoir.
1089
01:12:40,982 --> 01:12:42,066
- C'est beau.
1090
01:12:43,484 --> 01:12:44,861
C'est quoi, déjà ?
1091
01:12:54,370 --> 01:12:56,163
Je vais pas craquer.
1092
01:12:57,039 --> 01:12:59,208
Tout le monde
voudrait que je craque,
1093
01:12:59,375 --> 01:13:03,129
que je reprenne l'avion,
que je retourne Ă ma vie Ă Paris.
1094
01:13:04,589 --> 01:13:07,675
Mais je vous le dis Ă vous,
car vous vous en foutez.
1095
01:13:09,802 --> 01:13:11,846
Je sais pas pourquoi je suis lĂ .
1096
01:13:13,389 --> 01:13:15,558
Je sais juste que je veux ĂŞtre ici.
1097
01:13:17,018 --> 01:13:18,477
Je me sens bien, ici.
1098
01:13:20,146 --> 01:13:25,192
Au départ... je croyais vouloir
réparer la souffrance de ma mère,
1099
01:13:25,359 --> 01:13:27,695
venger l'exil de mon père, mais...
1100
01:13:29,113 --> 01:13:30,364
Mais c'est pas ça.
1101
01:13:31,324 --> 01:13:32,450
C'est viscéral.
1102
01:13:36,203 --> 01:13:38,331
C'est comme si j'avais été appelée.
1103
01:13:50,801 --> 01:13:52,887
Je sais mĂŞme pas ce que je raconte.
1104
01:13:55,473 --> 01:13:56,891
Je suis fatiguée.
1105
01:13:58,768 --> 01:14:00,269
Je vais pas craquer.
1106
01:14:02,813 --> 01:14:04,774
On a besoin de moi ici, non ?
1107
01:15:08,295 --> 01:15:09,338
- D'accord.
1108
01:15:09,714 --> 01:15:11,298
Oui.
1109
01:15:12,550 --> 01:15:13,718
Bye-bye.
1110
01:15:15,219 --> 01:15:16,220
Ah, Selma !
1111
01:15:16,387 --> 01:15:18,764
T'as rien pour moi, aujourd'hui ?
- Non.
1112
01:15:18,931 --> 01:15:22,768
J'exige de parler à ton supérieur.
Je partirai pas avant.
1113
01:15:22,935 --> 01:15:24,895
Je ferai une grève de la faim,
s'il le faut.
1114
01:15:26,022 --> 01:15:28,357
- Ça va pas bien ?
Que Dieu te protège.
1115
01:15:28,524 --> 01:15:29,442
Écoute ...
1116
01:15:29,608 --> 01:15:32,737
On m'a ramené des foulards en soie,
de Turquie.
1117
01:15:32,903 --> 01:15:36,282
Tu vas voir, ils ont les mĂŞmes
dans Harim Al Sultan.
1118
01:15:36,449 --> 01:15:38,826
Ils sont magnifiques. Regarde...
1119
01:15:42,246 --> 01:15:45,166
- On a change le démarreur
et réparé l'embrayage.
1120
01:15:45,332 --> 01:15:47,501
Elle est comme neuve.
Une jeune mariée.
1121
01:16:07,605 --> 01:16:09,148
- Je vous en supplie.
1122
01:16:09,315 --> 01:16:11,776
J'ai de l'argent.
- C'est pas la question !
1123
01:16:11,942 --> 01:16:13,611
C'est moi qui vais consulter !
1124
01:16:13,778 --> 01:16:17,490
- Mais tout va bien pour vous.
Moi, j'ai besoin de passer Ă
5 séances.
1125
01:16:17,656 --> 01:16:18,991
- On va s'arrĂŞter lĂ .
1126
01:16:19,950 --> 01:16:23,829
- Je suis contente que tu reprennes,
mais tu vas tenir, comme ça ?
1127
01:16:23,996 --> 01:16:25,414
- A jeudi, Baya.
1128
01:16:25,748 --> 01:16:27,625
- C'est toujours le mĂŞme prix ?
1129
01:16:27,792 --> 01:16:29,668
- Vous pouvez le mettre
dans la boîte à gants.
1130
01:16:29,835 --> 01:16:32,755
- Parce que c'est plus du tout
le mĂŞme confort,
1131
01:16:32,922 --> 01:16:34,882
plus la même intimité...
1132
01:16:37,468 --> 01:16:38,803
C'est bon, j'ai fini.
1133
01:16:38,969 --> 01:16:40,137
- A jeudi !
1134
01:16:40,304 --> 01:16:41,972
- Toujours Ă la mĂŞme place ?
1135
01:16:42,139 --> 01:16:43,390
- Oui, oui.
1136
01:16:43,557 --> 01:16:44,934
- Doucement !
1137
01:16:49,063 --> 01:16:50,523
- C'est quoi ce cirque ?
1138
01:16:50,689 --> 01:16:51,690
Tu fais quoi?
1139
01:16:51,857 --> 01:16:53,734
- Le seul flic en service
de ce pays !
1140
01:16:53,901 --> 01:16:54,777
- T'es sérieuse ?
1141
01:16:54,944 --> 01:16:56,028
- J'ai le choix ?
1142
01:16:56,195 --> 01:16:57,822
- Je pourrai rien pour toi.
1143
01:16:57,988 --> 01:17:00,658
- Si je dois rentrer Ă Paris
dans un charter...
1144
01:17:00,825 --> 01:17:02,034
- Un charter ?
1145
01:17:02,201 --> 01:17:04,912
T'auras plein d'autres soucis
avant ton charter.
1146
01:17:05,079 --> 01:17:06,038
Allez, démarre.
1147
01:17:06,205 --> 01:17:06,956
- Descends.
1148
01:17:07,123 --> 01:17:09,250
- Démarre !
- Du monde attend.
1149
01:17:09,416 --> 01:17:11,127
Sors de mon cabinet !
On frappe.
1150
01:17:20,302 --> 01:17:22,763
Je suis devant le ministère
pour faire pression.
1151
01:17:22,930 --> 01:17:23,806
- Pression ?
1152
01:17:23,973 --> 01:17:24,849
- Oui.
1153
01:17:25,015 --> 01:17:25,975
- Parle-lui, toi.
1154
01:17:26,142 --> 01:17:27,184
- Parle avec moi.
1155
01:17:27,351 --> 01:17:29,061
- Que faites-vous,
les rideaux fermés ?
1156
01:17:29,228 --> 01:17:31,772
- On discutait
et elle allait partir.
1157
01:17:32,106 --> 01:17:33,524
- Vous vous êtes mariés ?
1158
01:17:33,691 --> 01:17:34,608
- Ça va pas ?
1159
01:17:34,775 --> 01:17:36,944
- Que faites-vous,
les rideaux fermés ?
1160
01:17:37,111 --> 01:17:40,030
- ArrĂŞte !
Elle allait partir.
1161
01:17:40,197 --> 01:17:42,992
- La prostitution est interdite,
même pour un Français.
1162
01:17:43,159 --> 01:17:45,661
- On réglera ça
au commissariat.
1163
01:17:45,828 --> 01:17:46,620
- Baisse le volume !
1164
01:17:46,787 --> 01:17:49,123
- Reste tranquille, toi.
ArrĂŞte de brailler.
1165
01:17:49,290 --> 01:17:51,417
- Il défend sa copine.
- Il a reçu un petit bakchich en euros.
1166
01:17:51,584 --> 01:17:53,252
- T'es comme ça, Naïm ?
1167
01:17:53,419 --> 01:17:54,837
- Viens, on monte dans ton camion.
1168
01:17:55,004 --> 01:17:56,505
- C'est moi qui monte.
1169
01:18:01,302 --> 01:18:03,053
- Éloignez-vous. Éloignez-vous.
1170
01:18:03,220 --> 01:18:05,306
- C'est l'heure de ma séance.
1171
01:18:06,515 --> 01:18:08,058
Tu me chauffes ?
1172
01:18:08,809 --> 01:18:10,186
- Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
1173
01:18:10,352 --> 01:18:12,938
- Tu m'as laissé avec Jackie Chan !
1174
01:18:48,182 --> 01:18:51,310
- Je voudrais récupérer mon dossier.
Je repars Ă Paris.
1175
01:18:51,477 --> 01:18:52,853
- Déjà ?
- Oui.
1176
01:18:55,856 --> 01:18:57,942
- Tu n'as plus besoin de ça,
alors ?
1177
01:18:58,859 --> 01:18:59,860
- C'est quoi ?
1178
01:19:00,694 --> 01:19:01,487
- L'autre jour.
1179
01:19:01,654 --> 01:19:03,864
Tu es partie si vite
pour ta grève de la faim
1180
01:19:04,031 --> 01:19:05,658
que je te l'ai pas donnée.
1181
01:19:07,076 --> 01:19:09,328
La commission s'est réunie.
- Mais...
1182
01:19:09,495 --> 01:19:12,706
- Et le remplaçant de M. Belhadj
m'a donné ça.
1183
01:19:15,417 --> 01:19:16,335
T'es contente ?
1184
01:19:21,966 --> 01:19:23,509
Je vais plus te voir, alors ?
1185
01:19:26,428 --> 01:19:27,304
- Non.
1186
01:19:29,098 --> 01:19:32,434
- Dommage.
J'aimais bien discuter avec toi.
1187
01:19:33,894 --> 01:19:36,689
Tu fais quoi dans la vie ?
Je t'ai jamais demandé.
1188
01:19:57,835 --> 01:19:59,003
- Je m'appelle Ferid.
1189
01:20:00,087 --> 01:20:01,297
Ferid Ouestlati.
1190
01:20:04,091 --> 01:20:05,926
J'ai 42 ans.
1191
01:20:06,760 --> 01:20:09,138
J'ai passé
les 5 dernières années en prison
1192
01:20:09,305 --> 01:20:11,432
parce que j'ai ouvert ma gueule
1193
01:20:11,598 --> 01:20:13,058
une fois dans mon jardin.
1194
01:20:13,767 --> 01:20:15,394
Je ne me rappelle pas
de ce que j'ai dit.
1195
01:20:16,979 --> 01:20:18,689
Mais eux, ils ont tout entendu.
1196
01:20:24,111 --> 01:20:25,946
- "On va s'arrĂŞter |Ă ."
1197
01:20:26,113 --> 01:20:28,282
Tu la payes et elle dit :
"On va s'arrĂŞter |Ă ."
1198
01:20:28,907 --> 01:20:31,118
Qu'est-ce qui t'amène ?
T'as rendez-vous ?
1199
01:20:31,285 --> 01:20:34,413
T'es en avance. On n'est pas au hammam.
Il y a des règles ici.
1200
01:20:34,580 --> 01:20:37,624
T'arrives et tu sors Ă l'heure,
pour pas qu'on se croise.
1201
01:20:37,791 --> 01:20:40,377
Gare Ă toi
si tu dis que tu as vu Baya ici.
1202
01:20:40,544 --> 01:20:41,670
Tu m'as déjà vue ici ?
1203
01:20:41,837 --> 01:20:43,380
Est-ce que tu m'as déjà vue ici ?
1204
01:20:43,547 --> 01:20:44,423
Bravo.
1205
01:20:54,391 --> 01:20:56,268
- Sors, je ne suis pas prĂŞte !
1206
01:20:56,435 --> 01:20:57,978
Sors, je te dis !
1207
01:20:58,145 --> 01:20:59,938
Regarde pas !
Je ne suis pas maquillée !
1208
01:21:07,780 --> 01:21:08,822
- Tu es belle.
1209
01:21:09,656 --> 01:21:10,866
Tu es magnifique.
1210
01:21:26,840 --> 01:21:28,175
T'es pas si grande en fait !
1211
01:21:29,301 --> 01:21:30,803
T'es minuscule.
1212
01:21:32,054 --> 01:21:33,222
Non, regarde.
1213
01:21:37,476 --> 01:21:39,812
J'avais oublié
que j'avais épousé une boulette.
80465